All language subtitles for [English] Mr. Queen ep 5 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,111 --> 00:00:53,651 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:53,651 --> 00:00:55,821 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:56,391 --> 00:00:58,221 (Episode 5) 4 00:00:58,221 --> 00:01:00,561 Everyone has a fatal weakness. 5 00:01:06,031 --> 00:01:08,970 Even Superman becomes nothing more than a pervert... 6 00:01:08,970 --> 00:01:12,741 who wears underwear on the outside when faced with kryptonite. 7 00:01:16,641 --> 00:01:18,211 If Superman becomes like that, 8 00:01:18,940 --> 00:01:21,080 imagine what would happen to ordinary people. 9 00:01:33,321 --> 00:01:34,961 I will tell you the truth. 10 00:01:35,930 --> 00:01:38,860 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 11 00:01:39,461 --> 00:01:41,730 She is not the one who should be beheaded! 12 00:01:46,440 --> 00:01:47,470 Your Majesty. 13 00:01:50,140 --> 00:01:51,170 Please. 14 00:01:55,040 --> 00:01:56,980 Will you go against the King's order? 15 00:02:08,021 --> 00:02:11,961 To an ordinary person, this world is like a minefield of weakness. 16 00:02:12,331 --> 00:02:14,760 We become one another's weakness... 17 00:02:14,760 --> 00:02:16,771 and drag everyone to the underworld. 18 00:02:18,640 --> 00:02:22,010 Even someone as perfect as me, Jang Bong Hwan, had a weakness. 19 00:02:22,911 --> 00:02:24,211 That is none other than... 20 00:02:27,411 --> 00:02:30,950 I can't bear to see some other guy looking cooler than me. 21 00:02:33,150 --> 00:02:34,950 Those who tried to harm the Queen were... 22 00:02:34,950 --> 00:02:35,991 Wait! 23 00:02:37,090 --> 00:02:39,691 Especially when it's in front of a woman I'm interested in. 24 00:02:39,691 --> 00:02:42,831 I need to be the coolest person in front of them to be satisfied. 25 00:02:44,631 --> 00:02:47,601 You could say it's the only weakness... 26 00:02:47,601 --> 00:02:49,370 of someone who is so perfect. 27 00:03:05,450 --> 00:03:07,420 Since I am the alleged victim of this incident, 28 00:03:07,420 --> 00:03:09,390 allow me to shed light on the truth. 29 00:03:12,221 --> 00:03:13,260 I... 30 00:03:15,760 --> 00:03:17,290 was trying to take my own life. 31 00:03:21,330 --> 00:03:23,601 I won't let you be the only cool one here. 32 00:03:23,830 --> 00:03:25,640 Stay still, Cheoljong. 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,740 I should be the hero. 34 00:03:29,270 --> 00:03:34,510 So please do not hurt those who did nothing wrong. 35 00:03:36,851 --> 00:03:37,950 Nice one. 36 00:03:38,480 --> 00:03:41,621 What kind of a ludicrous statement is this? 37 00:03:41,950 --> 00:03:43,121 Grand Queen Dowager. 38 00:03:43,351 --> 00:03:47,061 I apologize, but I was trying to end my own life. 39 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 ("Desert your false self") 40 00:03:49,460 --> 00:03:52,601 This is the suicide note that I carry with me all the time. 41 00:03:58,431 --> 00:04:00,401 I am going back tonight anyway. 42 00:04:01,200 --> 00:04:02,811 I don't care if things get chaotic here. 43 00:04:03,911 --> 00:04:06,040 Why on earth would you do that? 44 00:04:06,181 --> 00:04:08,881 Furthermore, why would you try to end your life... 45 00:04:08,881 --> 00:04:10,881 on the night before you became queen? 46 00:04:13,321 --> 00:04:14,781 The thing is... 47 00:04:15,020 --> 00:04:17,721 What on earth is the reason? 48 00:04:18,661 --> 00:04:21,661 The reason why I was so depressed that I wanted to die was... 49 00:04:22,591 --> 00:04:24,631 I'm sure I had a reason. 50 00:04:27,860 --> 00:04:28,931 Your Highness! 51 00:04:32,170 --> 00:04:33,240 Darn it! 52 00:04:35,841 --> 00:04:36,941 Your Highness! 53 00:04:36,941 --> 00:04:37,971 So Yong. 54 00:04:50,821 --> 00:04:52,360 Is he going to carry me right now? 55 00:04:52,621 --> 00:04:53,661 Don't. 56 00:04:53,661 --> 00:04:55,561 Don't come near me. Go away! 57 00:05:18,580 --> 00:05:19,881 Grand Queen Dowager. 58 00:05:20,280 --> 00:05:23,791 The Queen is saying false things... 59 00:05:23,791 --> 00:05:26,361 in order to save the life of someone lesser than her. 60 00:05:26,720 --> 00:05:28,861 Please look fondly upon the virtuous heart... 61 00:05:28,861 --> 00:05:31,131 of forgiving someone who had committed a great sin against her, 62 00:05:31,131 --> 00:05:32,660 and show mercy. 63 00:05:32,760 --> 00:05:35,501 Oh, my. Is that how he translated it? 64 00:05:57,621 --> 00:06:01,861 What is so interesting that so many people have gathered? 65 00:06:05,561 --> 00:06:06,631 Your... 66 00:06:07,330 --> 00:06:10,131 Your Highness. 67 00:06:10,871 --> 00:06:15,710 What on earth has happened? 68 00:06:17,571 --> 00:06:18,611 All right then. 69 00:06:19,510 --> 00:06:21,311 Since the Queen is trying so hard, 70 00:06:21,311 --> 00:06:23,881 I will show mercy after seeing her efforts. 71 00:06:57,080 --> 00:06:59,981 (Episode 5, A Heel That Can Easily Get Hurt) 72 00:07:00,481 --> 00:07:04,191 It has been a while since we had such an interesting spectacle. 73 00:07:04,191 --> 00:07:07,421 I wonder what the Queen was thinking when doing that. 74 00:07:08,020 --> 00:07:09,660 Perhaps it is the heart of a woman. 75 00:07:10,361 --> 00:07:14,131 Regardless, we can be sure that it was not a plan from the Kim clan. 76 00:07:14,131 --> 00:07:15,160 Yes. 77 00:07:15,970 --> 00:07:17,931 Are you going to Seoneonjeon Hall? 78 00:07:18,431 --> 00:07:22,100 I need something other than prayer today. 79 00:07:23,270 --> 00:07:25,510 She is nothing but a weak Royal Noble Consort, 80 00:07:25,910 --> 00:07:27,881 but she is our only arrow. 81 00:07:28,541 --> 00:07:31,251 So we must put some poison on that arrowhead. 82 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Goodness. 83 00:07:58,741 --> 00:08:00,010 What do you mean she tried to end her life? 84 00:08:01,311 --> 00:08:02,510 What do you mean by that? 85 00:08:02,780 --> 00:08:04,850 I need to bide my time and wake up at the right moment. 86 00:08:04,850 --> 00:08:06,981 I am such a foolish father to not realize that. 87 00:08:07,881 --> 00:08:09,191 I have committed a great sin. 88 00:08:09,821 --> 00:08:12,991 I have committed a great sin. 89 00:08:13,791 --> 00:08:15,291 It is all my fault. 90 00:08:15,830 --> 00:08:18,160 I should have taken better care of her. 91 00:08:18,330 --> 00:08:20,030 This is all because I am lacking. 92 00:08:21,160 --> 00:08:22,770 What on earth is the reason? 93 00:08:23,501 --> 00:08:25,970 You should know since you assist her in close proximity. 94 00:08:26,770 --> 00:08:29,770 She would try to jump into the water multiple times whenever she could, 95 00:08:30,210 --> 00:08:33,381 and I thought it was because of the shock from falling in. 96 00:08:33,780 --> 00:08:34,981 "Multiple times"? 97 00:08:38,510 --> 00:08:42,950 How much was she suffering? 98 00:08:43,991 --> 00:08:45,150 Your Highness. 99 00:08:45,621 --> 00:08:48,520 Your Highness. 100 00:08:50,590 --> 00:08:53,200 My gosh. Enough already. 101 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 If you keep crying, I can't wake up. 102 00:08:59,241 --> 00:09:02,410 This is not the time for us to be crying. 103 00:09:03,371 --> 00:09:05,140 If she sees us crying, 104 00:09:06,210 --> 00:09:09,251 imagine how upset she would be. 105 00:09:09,381 --> 00:09:10,481 That's right. 106 00:09:11,150 --> 00:09:12,210 You are right. 107 00:09:12,450 --> 00:09:15,321 At times like this, we must stand by her side and be brave. 108 00:09:16,020 --> 00:09:18,521 Should I get up now? 109 00:09:18,521 --> 00:09:20,891 - So Yong. - My gosh. 110 00:09:22,360 --> 00:09:24,490 When your mother gave birth to you, 111 00:09:25,761 --> 00:09:29,171 she lost her life. 112 00:09:30,071 --> 00:09:31,301 Is he starting again? 113 00:09:35,941 --> 00:09:37,041 Your Highness. 114 00:09:38,671 --> 00:09:40,110 Her Highness grew up... 115 00:09:40,541 --> 00:09:43,580 without ever getting the chance to see her mother's face. 116 00:09:43,580 --> 00:09:45,651 I feel so bad for her. 117 00:09:47,021 --> 00:09:49,620 I had no idea that she was suffering so much, 118 00:09:49,850 --> 00:09:52,151 and all I did was telling her she could not do this or that. 119 00:09:52,521 --> 00:09:55,661 I would chase after her... 120 00:09:56,661 --> 00:09:59,261 and nag her all the time. 121 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 I might as well have been... 122 00:10:03,531 --> 00:10:07,271 the person who pushed her into the lake. 123 00:10:07,901 --> 00:10:11,110 Goodness, Your Highness. 124 00:10:12,340 --> 00:10:14,580 Your Highness! 125 00:10:16,480 --> 00:10:17,511 I give up. 126 00:10:17,511 --> 00:10:19,850 This is not a situation I can handle. 127 00:10:20,620 --> 00:10:24,051 (Gwanghwamun) 128 00:10:43,571 --> 00:10:44,771 My Queen. 129 00:10:46,740 --> 00:10:48,080 Please.. 130 00:10:48,080 --> 00:10:50,380 take care of yourself. 131 00:10:51,880 --> 00:10:53,551 Your pathetic father... 132 00:10:55,580 --> 00:10:57,321 apologizes to you. 133 00:11:12,000 --> 00:11:13,171 Byeong In. 134 00:11:16,671 --> 00:11:18,171 I am entering the Palace today. 135 00:11:18,541 --> 00:11:21,041 I am finally meeting the King for the first time. 136 00:11:22,980 --> 00:11:24,110 Are you that happy? 137 00:11:25,450 --> 00:11:26,921 It is because I am curious. 138 00:11:27,450 --> 00:11:29,551 One day, he appears as an ugly fool, 139 00:11:29,850 --> 00:11:32,220 and on a different day, he looks as though he was made from jade. 140 00:11:35,321 --> 00:11:36,391 In my dreams. 141 00:11:37,460 --> 00:11:40,460 Last night, he looked exactly like you. 142 00:11:45,031 --> 00:11:49,240 I believed that I had to give up on you to make you happy. 143 00:11:50,771 --> 00:11:53,980 You were so happy before you entered the Palace. 144 00:11:54,681 --> 00:11:57,551 However, after entering the Palace, you tried to end your own life. 145 00:12:05,821 --> 00:12:07,490 Is it because of that? 146 00:12:25,610 --> 00:12:29,210 She is crazy! She has lost her mind! 147 00:12:29,210 --> 00:12:31,080 ("Desert your false self") 148 00:12:31,080 --> 00:12:33,950 She spent the past few nights with the King. Are you sure that... 149 00:12:33,950 --> 00:12:36,321 she was not the one who was won over instead of the King? 150 00:12:36,691 --> 00:12:38,521 Please calm down, Your Highness. 151 00:12:38,720 --> 00:12:40,661 There is nothing to be gained from being mad. 152 00:12:40,891 --> 00:12:42,990 How can I not be mad? 153 00:12:42,990 --> 00:12:45,761 We lost the perfect opportunity like this so easily. 154 00:12:45,830 --> 00:12:47,901 I cannot believe we shot ourselves in the foot! 155 00:12:49,370 --> 00:12:51,600 Furthermore, did you see the King's behavior just now? 156 00:12:52,330 --> 00:12:54,271 That arrogant glare. 157 00:12:54,271 --> 00:12:57,771 I saved him from living his days as a countryman and made him king, 158 00:12:57,771 --> 00:13:00,080 yet he dared to rebel against me like that? 159 00:13:00,080 --> 00:13:01,980 We must discipline him if he rebels. 160 00:13:02,210 --> 00:13:04,980 I will tighten the reigns, so he knows his place. 161 00:13:10,450 --> 00:13:12,761 What is the point of spending time taking care of myself? 162 00:13:13,391 --> 00:13:16,561 It all falls apart when I worry over something once. 163 00:13:19,090 --> 00:13:20,730 Call for Park, the doctor. 164 00:13:21,200 --> 00:13:22,230 Yes, sir. 165 00:13:28,301 --> 00:13:32,171 To be honest, the Queen came to see me... 166 00:13:34,011 --> 00:13:36,450 on the night she fell into the lake. 167 00:13:41,921 --> 00:13:44,750 Grand Queen Dowager. I... 168 00:13:48,391 --> 00:13:49,791 will leave the Palace. 169 00:13:51,391 --> 00:13:52,960 What are you talking about? 170 00:13:53,200 --> 00:13:55,700 I cannot endure the position of Queen. 171 00:13:55,901 --> 00:13:57,931 I do not want to live in such misery. 172 00:14:00,041 --> 00:14:03,771 I had heard the rumors that you have been acting atrocious, 173 00:14:03,771 --> 00:14:05,441 but it was all on purpose... 174 00:14:05,941 --> 00:14:08,281 so that you would not become Queen. 175 00:14:10,551 --> 00:14:11,980 How cute. 176 00:14:11,980 --> 00:14:14,380 I cannot believe you thought you could get your way like that. 177 00:14:15,181 --> 00:14:17,051 You were taking your lessons diligently to become a queen. 178 00:14:17,051 --> 00:14:18,921 I do not know what suddenly changed your mind, 179 00:14:18,921 --> 00:14:20,590 but I do not wish to know either. 180 00:14:21,791 --> 00:14:24,531 Your fate was decided upon your birth. 181 00:14:24,791 --> 00:14:27,261 You were to become queen and serve your family. 182 00:14:27,761 --> 00:14:30,671 That is your fate and the reason you exist. 183 00:14:32,330 --> 00:14:35,171 Did you rise to your position on your own? 184 00:14:35,171 --> 00:14:36,240 No, you did not. 185 00:14:36,870 --> 00:14:39,480 That is why you cannot step down on your own either. 186 00:14:40,340 --> 00:14:42,511 If you want to die, die in the Palace. 187 00:14:44,011 --> 00:14:45,880 I thought she said such things because kids these days are... 188 00:14:45,880 --> 00:14:49,181 too sheltered they make a big deal out of small things. 189 00:14:49,181 --> 00:14:51,220 That is why I did not give it much thought. 190 00:14:52,220 --> 00:14:55,661 I never considered that she jumped into the lake to commit suicide. 191 00:14:57,460 --> 00:15:00,600 If she was willing to end her life to avoid becoming queen, 192 00:15:02,901 --> 00:15:04,630 her crazy behavior today is also... 193 00:15:05,870 --> 00:15:08,970 A way to step down from her position as Queen. 194 00:15:09,610 --> 00:15:11,271 If that is the case, 195 00:15:11,771 --> 00:15:14,980 I will not let the Queen get away with it. 196 00:15:15,610 --> 00:15:19,011 Wait for me! What if you fall? 197 00:15:19,011 --> 00:15:21,750 I told you that you could take your time. 198 00:15:23,090 --> 00:15:26,161 Who dares to block my way? 199 00:15:31,990 --> 00:15:33,801 Grand Queen Dowager? 200 00:15:33,901 --> 00:15:36,531 You will not be able to go home. 201 00:15:37,330 --> 00:15:39,641 - What? - The Queen, Jang Bong Hwan, 202 00:15:39,641 --> 00:15:43,911 has been ordered to stay here forever until the day he rots, 203 00:15:44,240 --> 00:15:47,781 and live in pain while being impotent. 204 00:15:56,651 --> 00:15:57,651 No. 205 00:15:59,521 --> 00:16:00,521 I don't want to. 206 00:16:00,960 --> 00:16:05,931 I don't want to be impotent! 207 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Your Highness! 208 00:16:12,230 --> 00:16:13,700 What a terrible nightmare. 209 00:16:15,041 --> 00:16:17,470 You tried to commit suicide in the lake... 210 00:16:17,470 --> 00:16:20,141 and just now, you fainted and I was so worried... 211 00:16:20,141 --> 00:16:22,811 Calm down. I understand how you feel. 212 00:16:22,811 --> 00:16:25,051 I am going to die with you! 213 00:16:33,161 --> 00:16:34,761 That's enough already. 214 00:16:34,761 --> 00:16:37,561 I've already reached the max amount of tears I can handle for a day. 215 00:16:37,661 --> 00:16:40,661 It's not like it's contagious, but how can you cry three times? 216 00:16:41,230 --> 00:16:43,630 I ended up falling asleep while waiting for you to stop. 217 00:16:43,630 --> 00:16:46,901 Right. I am sure you do not wish to see me cry. 218 00:16:49,610 --> 00:16:50,870 You are pretty when you smile. 219 00:16:56,281 --> 00:16:57,350 What about Court Lady Choi? 220 00:16:58,710 --> 00:17:01,421 She insisted on bringing your medicine herself. 221 00:17:02,151 --> 00:17:06,161 Great Lord Yeongeun stayed by your side... 222 00:17:06,161 --> 00:17:08,291 and returned home when the sun went down. 223 00:17:09,090 --> 00:17:11,661 If you woke up a bit sooner, you could have seen him. 224 00:17:12,291 --> 00:17:14,261 Thank goodness I didn't see him. 225 00:17:14,931 --> 00:17:15,960 Pardon? 226 00:17:16,100 --> 00:17:17,970 If he finds out that a guy's soul... 227 00:17:17,970 --> 00:17:19,901 is occupying his precious daughter's body, 228 00:17:20,100 --> 00:17:21,700 he would be so upset. 229 00:17:23,370 --> 00:17:24,970 Let's hurry before Court Lady Choi comes back. 230 00:17:24,970 --> 00:17:26,980 I'm sure the lake is filled now, right? 231 00:17:27,710 --> 00:17:29,610 You want to go to the lake at this hour? 232 00:17:30,681 --> 00:17:33,021 Today is finally the day. 233 00:17:37,090 --> 00:17:39,860 - You are in a good mood now, right? - Of course. 234 00:17:40,261 --> 00:17:42,161 All I have left to do is to go back home... 235 00:17:42,161 --> 00:17:44,061 and leave an afterglow of a handsome man. 236 00:17:44,860 --> 00:17:45,891 Oh, right. 237 00:17:46,801 --> 00:17:49,000 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 238 00:17:50,600 --> 00:17:52,031 I was able to endure this thanks to you. 239 00:17:52,501 --> 00:17:55,541 I don't know about anyone else, but I'll miss you. 240 00:17:56,610 --> 00:17:58,840 Oh, that's right. I'll miss Court Lady Choi too. 241 00:18:00,340 --> 00:18:04,281 Hong Yeon. There's a will you must leave for your descendants. 242 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 A will? 243 00:18:06,420 --> 00:18:08,781 Buy land in Gangnam. 244 00:18:09,080 --> 00:18:10,420 You have to tell them this. 245 00:18:10,620 --> 00:18:12,251 If you leave it for about 200 years, 246 00:18:12,451 --> 00:18:14,221 your future generations will live wealthy. 247 00:18:15,491 --> 00:18:17,630 This is all I can give you. 248 00:18:22,160 --> 00:18:24,301 Okay, let's go. 249 00:18:25,430 --> 00:18:27,440 Your Highness. Please be careful. 250 00:18:28,071 --> 00:18:29,511 Keep up your energy. 251 00:18:33,281 --> 00:18:35,580 Hurry. You must hurry. 252 00:18:41,180 --> 00:18:42,221 What is this? 253 00:18:42,481 --> 00:18:44,791 Why did you go back to the old method... 254 00:18:44,991 --> 00:18:46,321 when I created a perfect system for you? 255 00:18:46,461 --> 00:18:47,561 The thing is... 256 00:18:48,321 --> 00:18:50,991 The well has dried up. 257 00:18:52,930 --> 00:18:56,100 That is why we have been getting water from over there... 258 00:18:56,100 --> 00:18:58,630 and bringing it over here, but... 259 00:18:59,600 --> 00:19:02,501 Can you tell me that again? I think I misheard you. 260 00:19:03,241 --> 00:19:07,080 It sounds like you're telling me you won't be able to fill it by today. 261 00:19:07,511 --> 00:19:09,711 Please forgive us, Your Highness. 262 00:19:09,711 --> 00:19:12,150 - Please forgive us, Your Highness. - Please forgive us, Your Highness. 263 00:19:16,721 --> 00:19:19,521 A high-ranking government official must keep his promises. 264 00:19:19,890 --> 00:19:22,890 You said you would fill the lake by today. 265 00:19:22,890 --> 00:19:25,190 The closest well from here... 266 00:19:25,491 --> 00:19:27,701 is still far away. 267 00:19:27,801 --> 00:19:30,201 It will take at least a week and a half... 268 00:19:34,201 --> 00:19:35,900 Please kill me! 269 00:19:35,900 --> 00:19:38,640 - Please kill me! - Please kill me! 270 00:19:38,640 --> 00:19:41,180 - Please kill me! - Please kill me! 271 00:19:41,380 --> 00:19:43,311 Why do you guys always ask to be killed? 272 00:19:44,880 --> 00:19:47,721 Is it because you don't believe I'll actually kill you? 273 00:19:48,180 --> 00:19:49,821 Do you want me to show you what behavioral integrity is? 274 00:19:49,821 --> 00:19:52,390 Do you want to face the consequences of depositing a fake check? 275 00:19:57,190 --> 00:20:00,160 Forget it. I'm sure it will still work even if it's not filled. 276 00:20:01,130 --> 00:20:02,201 No, Your Highness. 277 00:20:02,930 --> 00:20:04,771 Why are you acting like this too? 278 00:20:05,031 --> 00:20:07,501 I will not allow you to end your life again. 279 00:20:08,600 --> 00:20:09,771 It's not like that. 280 00:20:10,870 --> 00:20:12,771 I'm not trying to die. 281 00:20:12,771 --> 00:20:14,211 Then what are you trying to do? 282 00:20:14,340 --> 00:20:15,481 Well... 283 00:20:16,241 --> 00:20:19,150 I'm trying to live. This is the only way I can live! 284 00:20:26,120 --> 00:20:27,620 You can go after you kill me first! 285 00:20:28,521 --> 00:20:29,791 Gosh. How come you're so strong? 286 00:20:30,160 --> 00:20:31,231 Let go of me. 287 00:20:31,761 --> 00:20:33,201 If that granny changes her mind... 288 00:20:33,201 --> 00:20:36,870 and gets rid of the water in the lake again, I'm doomed! 289 00:20:37,301 --> 00:20:39,100 Everyone, stop Her Highness! 290 00:20:39,100 --> 00:20:40,701 How dare we touch Her Highness? 291 00:20:40,701 --> 00:20:42,640 Your Highness! 292 00:20:42,940 --> 00:20:45,041 Please no! 293 00:20:45,370 --> 00:20:47,741 I will stop nagging you from now on! 294 00:20:47,940 --> 00:20:50,251 I will never say no to you! 295 00:20:50,251 --> 00:20:52,311 You cannot do this, Your Highness! 296 00:20:52,311 --> 00:20:53,521 You said you wouldn't. 297 00:20:53,521 --> 00:20:56,451 You said you wouldn't say no to me! 298 00:20:56,451 --> 00:20:57,491 Darn it. 299 00:21:01,261 --> 00:21:02,791 You cannot do that. 300 00:21:05,061 --> 00:21:06,430 Even if you tickle me... 301 00:21:17,640 --> 00:21:20,311 I have lost my ability to laugh a long time ago. 302 00:21:22,110 --> 00:21:23,150 Darn it. 303 00:21:23,781 --> 00:21:25,981 I won't do it. Forget it. 304 00:21:26,311 --> 00:21:27,380 Darn it. 305 00:21:28,481 --> 00:21:29,821 Gosh. Darn it. 306 00:21:31,951 --> 00:21:33,491 So you don't want me to go in there, right? 307 00:21:36,630 --> 00:21:37,630 Fine. 308 00:21:50,170 --> 00:21:51,271 Raise your head. 309 00:21:51,811 --> 00:21:52,971 Straighten your back. 310 00:21:58,350 --> 00:21:59,551 Can you swim? 311 00:22:06,221 --> 00:22:07,360 Is that it? 312 00:22:07,860 --> 00:22:11,991 If I go farther, the water will be deeper. 313 00:22:11,991 --> 00:22:13,701 Okay. Go ahead. 314 00:22:19,531 --> 00:22:20,900 - Gosh. - Yes, that's it! 315 00:22:22,340 --> 00:22:24,640 I slipped! 316 00:22:25,840 --> 00:22:27,981 - Darn it. - Your Highness. 317 00:22:29,380 --> 00:22:33,080 The Grand Queen Dowager asked for your attendance immediately. 318 00:22:33,251 --> 00:22:34,821 Darn it. 319 00:22:35,650 --> 00:22:38,690 Lee Saeng Mang. That name was my foreshadowing. 320 00:22:39,190 --> 00:22:40,461 Darn it. 321 00:22:40,660 --> 00:22:42,890 - My gosh. - Goodness. Nice. 322 00:22:43,531 --> 00:22:44,630 Good. 323 00:22:47,360 --> 00:22:48,461 What is wrong? 324 00:22:49,001 --> 00:22:52,001 Do you get this kind of feeling too from time to time? 325 00:22:53,170 --> 00:22:56,071 You know, everyone is busy doing something except for me. 326 00:22:57,311 --> 00:22:59,910 You are the center of my world, my lord. 327 00:23:02,680 --> 00:23:04,751 Well, people who have great hunches like me... 328 00:23:04,751 --> 00:23:06,981 sometimes get the wrong hunch like today. 329 00:23:11,120 --> 00:23:12,590 I did not order naengmyeon. 330 00:23:13,221 --> 00:23:16,021 You give me the pleasure of serving you every night. 331 00:23:16,021 --> 00:23:17,261 It is from my heart. 332 00:23:17,791 --> 00:23:19,561 Let me say something. 333 00:23:19,561 --> 00:23:22,130 It might seem to you I am here to have fun, but that is not true. 334 00:23:25,001 --> 00:23:29,241 I am only here because I need to find out the whereabouts... 335 00:23:29,241 --> 00:23:31,011 of Lee Saeng Mang who had disappeared. 336 00:23:31,870 --> 00:23:35,840 But why are you desperately looking for that man? 337 00:23:36,440 --> 00:23:39,781 I get the feeling that there is... 338 00:23:39,781 --> 00:23:42,551 an important secret behind his disappearance. 339 00:23:43,420 --> 00:23:45,451 My sixth sense tells me... 340 00:23:46,420 --> 00:23:48,461 that Lee Saeng Mang... 341 00:23:49,461 --> 00:23:51,330 is at the center of the problem. 342 00:23:52,360 --> 00:23:54,761 - What problem? - I do not know. 343 00:23:55,701 --> 00:23:56,701 Pardon? 344 00:24:06,410 --> 00:24:09,011 They are testing me right now. 345 00:24:10,281 --> 00:24:12,981 - About today... - It is my fault. 346 00:24:18,850 --> 00:24:21,721 For forcing you to marry him when you did not want to. 347 00:24:22,491 --> 00:24:24,830 Do you not want to be the Queen that badly? 348 00:24:25,231 --> 00:24:27,001 Enough to throw away your own life? 349 00:24:27,801 --> 00:24:29,830 Enough to be deposed as the Queen? 350 00:24:29,830 --> 00:24:32,370 She tried to end her life because she didn't want to be the Queen? 351 00:24:32,600 --> 00:24:33,640 Fine. 352 00:24:34,071 --> 00:24:36,440 As you desperately want it, I will let you leave the palace. 353 00:24:37,211 --> 00:24:38,940 I will depose you. 354 00:24:39,840 --> 00:24:42,541 You will be stuck at your house and never be able to... 355 00:24:42,541 --> 00:24:44,380 set foot outside for the rest of your life. 356 00:24:44,580 --> 00:24:45,610 No. 357 00:24:45,610 --> 00:24:47,850 I can only go back through the lake here. 358 00:24:47,850 --> 00:24:50,751 I do not remember it. 359 00:24:51,021 --> 00:24:53,791 I have not regained my memories since falling into the lake. 360 00:24:54,321 --> 00:24:55,660 You have not regained your memories, 361 00:24:55,920 --> 00:24:58,390 but you remember that you wanted to kill yourself? 362 00:25:00,061 --> 00:25:01,930 I still have painful feelings. 363 00:25:02,360 --> 00:25:04,701 And I am sure that I was the one who embroidered the suicide note. 364 00:25:05,271 --> 00:25:08,440 But I do not know why I wanted to kill myself. 365 00:25:08,900 --> 00:25:10,541 If you have not regained your memories, 366 00:25:10,541 --> 00:25:12,511 why did you interfere? 367 00:25:15,610 --> 00:25:16,910 As you cannot give me a reason, 368 00:25:17,350 --> 00:25:19,811 I take that you just wanted to go against me. 369 00:25:19,811 --> 00:25:20,821 No. 370 00:25:20,821 --> 00:25:23,521 I do not have any intention to oppose you. 371 00:25:23,521 --> 00:25:26,860 Today, you have directly challenged my authority. 372 00:25:27,620 --> 00:25:28,791 I must get out of this. 373 00:25:29,120 --> 00:25:31,961 But I don't have a solution. Gosh, I can't think of one. 374 00:25:31,961 --> 00:25:35,160 And I cannot forgive you for it. 375 00:25:37,531 --> 00:25:40,271 I deserve death, Your Highness. 376 00:25:40,971 --> 00:25:43,071 You ought to end my life. 377 00:25:43,811 --> 00:25:46,340 I am confused due to the lack of my memories, 378 00:25:46,340 --> 00:25:48,110 but I cannot turn my back on my family... 379 00:25:48,110 --> 00:25:50,080 or my husband. 380 00:25:51,080 --> 00:25:52,981 Please punish me... 381 00:25:52,981 --> 00:25:56,751 with poison, so I can end this pain. 382 00:26:00,261 --> 00:26:02,821 What they really want isn't deposing the Queen. 383 00:26:03,090 --> 00:26:04,961 Is it that easy for you to give up on your life? 384 00:26:05,590 --> 00:26:07,330 You jumped into the lake yourself. 385 00:26:07,330 --> 00:26:08,801 And now, you want to drink the poison? 386 00:26:09,061 --> 00:26:11,301 Why are you so weak? 387 00:26:11,571 --> 00:26:14,241 They want to confirm that they have power over the Queen. 388 00:26:14,440 --> 00:26:16,400 My foolish decision to end my life... 389 00:26:16,400 --> 00:26:18,471 caused this whole misunderstanding. 390 00:26:19,211 --> 00:26:20,781 My action deserves death. 391 00:26:20,940 --> 00:26:25,680 So I beg you to punish me with death, Your Highness. 392 00:26:25,680 --> 00:26:28,221 Your death will not fix anything. 393 00:26:28,580 --> 00:26:29,650 The Queen Dowager will have... 394 00:26:29,650 --> 00:26:31,920 an advantage over you because of this incident. 395 00:26:31,920 --> 00:26:34,120 But this goes beyond you. 396 00:26:34,120 --> 00:26:37,890 This will be a disadvantage against the entire Kim clan. 397 00:26:38,791 --> 00:26:41,701 - I will try... - Please calm down. 398 00:26:46,430 --> 00:26:51,410 I will ask this one last time, Your Highness. 399 00:26:54,281 --> 00:26:56,610 Do you truly want to leave the palace? 400 00:26:57,951 --> 00:26:59,180 I want to... 401 00:27:01,580 --> 00:27:02,821 live in the palace. 402 00:27:04,920 --> 00:27:06,961 What do you think, Your Highness? 403 00:27:16,561 --> 00:27:19,400 As I do not hold any old memories, I have been born a new person. 404 00:27:22,870 --> 00:27:25,541 I will become the perfect queen. 405 00:27:28,440 --> 00:27:31,311 I do not believe promises that come in words. 406 00:27:31,711 --> 00:27:33,180 I will show you with my actions. 407 00:27:35,481 --> 00:27:37,791 Please give her a chance, Your Highness. 408 00:27:41,061 --> 00:27:42,120 Okay. 409 00:27:42,291 --> 00:27:45,630 I am truly grateful for your kindness. 410 00:27:47,461 --> 00:27:49,501 I will never worry you from now on. 411 00:27:49,731 --> 00:27:51,701 I am not worried. 412 00:27:55,501 --> 00:27:56,640 ("Desert your false self") 413 00:27:56,640 --> 00:27:59,071 Because we do not have any weaknesses. 414 00:28:00,281 --> 00:28:01,580 If there is a problem, 415 00:28:04,610 --> 00:28:06,051 we can carve it out. 416 00:28:18,261 --> 00:28:19,731 He meant it. 417 00:28:20,330 --> 00:28:21,531 It's a real warning. 418 00:28:37,196 --> 00:28:38,736 It's so dark. 419 00:28:40,805 --> 00:28:42,706 Should I bring more lanterns, Your Highness? 420 00:28:43,236 --> 00:28:45,575 No. I was talking about my future. 421 00:28:52,676 --> 00:28:55,886 Prince Yeongpyeong raided the place with his men. 422 00:28:56,315 --> 00:28:57,755 "His men"? 423 00:28:58,315 --> 00:28:59,956 Were they royal guards? 424 00:29:00,555 --> 00:29:02,525 They were specially trained. 425 00:29:02,686 --> 00:29:03,755 How many? 426 00:29:04,525 --> 00:29:05,726 Not many. 427 00:29:06,825 --> 00:29:09,095 - Seven. - They have been training... 428 00:29:09,095 --> 00:29:11,896 only seven men in hiding? 429 00:29:15,805 --> 00:29:17,305 You are out of medicine. 430 00:29:17,736 --> 00:29:21,146 You would've become the best warrior if it weren't for the disease. 431 00:29:21,275 --> 00:29:22,446 I'm grateful... 432 00:29:23,146 --> 00:29:25,216 that I am alive due to your help. 433 00:29:26,216 --> 00:29:27,285 Thank you, my lord. 434 00:29:33,156 --> 00:29:35,855 If you fail once again no matter what the reason is, 435 00:29:36,285 --> 00:29:38,325 you will not get this medicine anymore. 436 00:29:39,355 --> 00:29:40,565 I will keep that in mind. 437 00:29:55,946 --> 00:29:57,376 So far, we thought... 438 00:29:58,545 --> 00:30:02,515 the Queen fell into the lake to frame Royal Noble Consort Eui. 439 00:30:03,386 --> 00:30:07,355 We also thought she lied she lost memories with an ulterior motive. 440 00:30:07,785 --> 00:30:09,886 I cannot believe that she tried to end her own life. 441 00:30:10,255 --> 00:30:13,055 She might have planned all this to win over you, Your Majesty. 442 00:30:13,666 --> 00:30:16,795 She planned this as she expected me to stand up for Consort Eui? 443 00:30:16,795 --> 00:30:18,736 If you did not come forward, 444 00:30:19,365 --> 00:30:21,505 she could have framed Her Highness. 445 00:30:21,865 --> 00:30:23,236 If you did step up, 446 00:30:24,035 --> 00:30:26,136 she could have persuaded you. 447 00:30:29,045 --> 00:30:32,545 Prince Yeongpyeong, you assume... 448 00:30:32,545 --> 00:30:34,886 everything the Queen says and does is out of hidden malice. 449 00:30:34,886 --> 00:30:36,045 The Queen... 450 00:30:36,956 --> 00:30:38,515 is the core of the Kim clan. 451 00:30:39,615 --> 00:30:41,186 What kind of people are they? 452 00:30:41,726 --> 00:30:44,696 They are the ones that killed our whole family. 453 00:30:45,095 --> 00:30:46,255 I cannot... 454 00:30:47,926 --> 00:30:50,065 forget it even for a moment. 455 00:30:52,595 --> 00:30:54,206 I cannot forget it either. 456 00:30:54,835 --> 00:30:56,865 But look at what the Queen has chosen to do today. 457 00:30:57,376 --> 00:31:01,075 She revealed the truth for me who tried to kill her... 458 00:31:01,075 --> 00:31:03,206 and Royal Noble Consort Eui she came up against so much. 459 00:31:04,315 --> 00:31:07,646 Do you still think your unchanged hostility towards her... 460 00:31:09,585 --> 00:31:11,015 is right? 461 00:31:12,785 --> 00:31:15,926 - Your Majesty. - If it is really a suicide attempt, 462 00:31:16,255 --> 00:31:18,726 I killed the Queen twice. 463 00:31:45,355 --> 00:31:47,226 Why are you here? 464 00:31:47,226 --> 00:31:49,525 I have something to say. 465 00:31:49,825 --> 00:31:51,896 You made things complicated for nothing. 466 00:31:52,496 --> 00:31:55,226 My fate is already in your family's hands. 467 00:31:56,996 --> 00:31:59,666 Just ask me to hand over the letter next time. 468 00:32:00,936 --> 00:32:02,265 Do you not like me... 469 00:32:03,676 --> 00:32:05,775 because I'm from the Andong Kim clan? 470 00:32:05,775 --> 00:32:07,505 I did not say I do not like you. 471 00:32:08,075 --> 00:32:09,746 Do you like me then? 472 00:32:17,656 --> 00:32:19,986 If I were not Andong Kim, 473 00:32:21,755 --> 00:32:23,696 do you think you would have seen me in a different light? 474 00:32:24,595 --> 00:32:25,956 No, I would have not. 475 00:32:26,396 --> 00:32:28,996 You became the Queen because you are from the Kim clan. 476 00:32:30,936 --> 00:32:33,166 I always tried my best. 477 00:32:33,865 --> 00:32:36,265 I am not going to be crowned as queen just because of my name. 478 00:32:36,966 --> 00:32:39,575 I dedicated my whole life to this yet people say... 479 00:32:41,075 --> 00:32:44,115 You will get what you wanted so bad tomorrow. 480 00:32:46,045 --> 00:32:48,615 It is late and we have an important event tomorrow. 481 00:32:49,545 --> 00:32:51,186 Please go to your bed chamber now. 482 00:32:55,555 --> 00:32:57,456 You should love me. 483 00:33:02,696 --> 00:33:04,636 Is that an order? 484 00:33:11,476 --> 00:33:15,845 My coldness pushed her into the lake. 485 00:33:16,845 --> 00:33:21,315 If she tried to end her own life because of your coldness, 486 00:33:22,186 --> 00:33:23,956 she would have fallen into the lake by herself. 487 00:33:24,216 --> 00:33:26,986 But she manipulated the letter and fell in front of Her Highness. 488 00:33:26,986 --> 00:33:29,085 I see an ulterior motive. 489 00:33:30,156 --> 00:33:31,255 "Motive", you say. 490 00:33:33,456 --> 00:33:35,365 I should go to see the Queen. 491 00:33:36,525 --> 00:33:39,166 The bad ones come with a smile. 492 00:33:39,636 --> 00:33:42,035 If she did that to change my mind, 493 00:33:43,666 --> 00:33:46,105 I would be able to tell by her attitude. 494 00:33:46,936 --> 00:33:49,946 Please take care of Royal Noble Consort Eui here. 495 00:34:10,865 --> 00:34:13,496 Pretending to be a perfect queen for 15 days. 496 00:34:14,035 --> 00:34:15,506 Would I be able to stand it? 497 00:34:15,965 --> 00:34:19,336 If it goes wrong, I'll be trapped in a suffocating woman's body... 498 00:34:19,876 --> 00:34:23,476 and imprisoned as a dethroned queen in the suffocating Joseon era. 499 00:34:28,316 --> 00:34:31,186 I dug my own grave. Who can I blame? 500 00:34:31,856 --> 00:34:35,985 Your Highness, the King has come. 501 00:34:36,226 --> 00:34:39,856 Of course, it's Cheoljong. That punk needs to be blamed. 502 00:34:40,496 --> 00:34:43,325 I wouldn't have stepped up for her if he didn't act cool. 503 00:34:43,666 --> 00:34:44,695 Open it. 504 00:34:45,195 --> 00:34:48,465 Before that, I wouldn't have done it if he was not incompetent. 505 00:34:51,336 --> 00:34:52,836 Even before that, this woman wouldn't have... 506 00:34:52,836 --> 00:34:54,276 tried to commit suicide if he was nice to her. 507 00:34:54,476 --> 00:34:56,776 - No, even way before that... - My Queen. 508 00:34:58,046 --> 00:34:59,646 How are you feeling? 509 00:35:01,385 --> 00:35:04,485 You're that worried about me and still put a sword to my neck? 510 00:35:07,526 --> 00:35:10,595 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 511 00:35:10,695 --> 00:35:12,825 As soon as I opened my eyes, they said tomorrow is the wedding day. 512 00:35:12,825 --> 00:35:15,666 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 513 00:35:15,865 --> 00:35:18,965 And even the family that was on my side threatens to dethrone me. 514 00:35:21,006 --> 00:35:22,066 What do you mean dethrone? 515 00:35:22,066 --> 00:35:23,905 Why? Are you tempted? 516 00:35:23,905 --> 00:35:27,805 It's a perfect opportunity to put Jo Hwa Jin in my place, right? 517 00:35:27,805 --> 00:35:29,905 Why are you so worked up like a fighting cock? 518 00:35:30,345 --> 00:35:32,345 I did not come to fight with you. 519 00:35:32,675 --> 00:35:35,485 I get angry just by looking at your face. 520 00:35:35,485 --> 00:35:36,646 Don't you think I would? 521 00:35:36,646 --> 00:35:38,086 You who tried to kill me, 522 00:35:38,316 --> 00:35:40,485 and your lover you would die for. 523 00:35:41,385 --> 00:35:43,555 I'm about to die as I'm trying to save you two. 524 00:35:43,555 --> 00:35:46,256 Before I kill myself, they will make me kill myself first at this rate. 525 00:35:46,996 --> 00:35:48,526 If I don't get angry in this situation, 526 00:35:49,095 --> 00:35:51,195 am I a human? I'd be Buddha! 527 00:35:53,396 --> 00:35:55,635 You must have so many reasons to get angry at me. I understand. 528 00:35:55,635 --> 00:35:56,635 No. 529 00:35:57,276 --> 00:35:58,405 Don't try to understand me. 530 00:35:58,575 --> 00:36:00,405 Don't even say... 531 00:36:00,405 --> 00:36:02,146 that you understand after all that. 532 00:36:04,715 --> 00:36:06,075 You should've understood me... 533 00:36:06,316 --> 00:36:09,186 before putting a sword to my neck. 534 00:36:09,615 --> 00:36:13,055 No. You should've understood this woman when she tried to... 535 00:36:13,785 --> 00:36:17,055 kill herself on the night before the wedding. 536 00:36:18,695 --> 00:36:21,526 It's late. Your understanding means nothing now. 537 00:36:22,865 --> 00:36:26,336 Hey, get out. I'm too tired to get angry. 538 00:36:29,206 --> 00:36:31,706 I will come back after your emotions are stabilized. 539 00:36:34,146 --> 00:36:37,175 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 540 00:36:39,845 --> 00:36:41,115 I will come back. 541 00:36:43,416 --> 00:36:46,816 I said don't come! 542 00:37:17,856 --> 00:37:20,215 Are they filling the lake with water again? 543 00:37:21,485 --> 00:37:25,425 Her Highness requested Grand Queen Dowager. 544 00:37:25,526 --> 00:37:26,555 Why? 545 00:37:27,265 --> 00:37:28,865 I do not know the reason, 546 00:37:29,796 --> 00:37:32,965 but I heard Her Highness was at the lake today... 547 00:37:32,965 --> 00:37:36,066 to supervise it by herself. 548 00:37:51,456 --> 00:37:52,515 Your Majesty. 549 00:37:53,715 --> 00:37:55,686 I am sorry for worrying you. 550 00:38:00,325 --> 00:38:02,195 I was afraid that I might lose you. 551 00:38:06,666 --> 00:38:08,336 Are you hurt? 552 00:38:09,635 --> 00:38:11,206 Your wound is more painful to me... 553 00:38:12,735 --> 00:38:15,046 than mine. 554 00:38:17,746 --> 00:38:18,916 Today... 555 00:38:20,345 --> 00:38:22,686 was very cruel to you, Hwa Jin. 556 00:38:23,816 --> 00:38:27,526 I am sorry for dragging you into this trouble. 557 00:38:28,825 --> 00:38:31,296 Thinking how lonely and painful you must have been... 558 00:38:31,296 --> 00:38:33,496 because of the troubles in the palace... 559 00:38:33,825 --> 00:38:35,925 I did not call you to share my tragedy. 560 00:38:36,796 --> 00:38:38,936 So never do that again. 561 00:38:39,765 --> 00:38:42,135 If you sacrifice yourself to save me, 562 00:38:42,805 --> 00:38:44,706 how can I stay sane? 563 00:38:45,305 --> 00:38:49,405 I will never do something that makes you afraid. 564 00:38:50,976 --> 00:38:52,746 Until the situation is settled, 565 00:38:53,476 --> 00:38:56,146 Prince Yeongpyeong himself will guard you. 566 00:38:59,086 --> 00:39:01,756 How about O Wol? 567 00:39:02,456 --> 00:39:04,456 - Well... - Special Director Hong has come. 568 00:39:05,695 --> 00:39:06,726 Come in. 569 00:39:10,365 --> 00:39:11,735 How is Royal Noble Consort Eui's maid doing? 570 00:39:11,735 --> 00:39:13,635 She is getting treatment at Royal Infirmary. 571 00:39:15,865 --> 00:39:17,535 My brother did so much for this. 572 00:39:18,675 --> 00:39:19,776 Thank you. 573 00:39:24,175 --> 00:39:25,845 Did you meet with the Queen? 574 00:39:27,445 --> 00:39:28,485 Yes. 575 00:39:28,485 --> 00:39:30,756 - How was she? - She was angry. 576 00:39:31,985 --> 00:39:33,456 - Pardon? - She blamed me... 577 00:39:33,456 --> 00:39:35,285 for my lack of affection which forced her to end her life. 578 00:39:35,526 --> 00:39:38,155 And she showed hatred as I tried to kill her. 579 00:39:38,425 --> 00:39:40,226 She exploded with her emotions. 580 00:39:40,765 --> 00:39:42,825 To think that she did this to win me over, 581 00:39:42,825 --> 00:39:44,296 her action does not make sense. 582 00:39:44,496 --> 00:39:45,595 On top of that, 583 00:39:46,296 --> 00:39:48,865 the Kim clan tried to depose her. 584 00:39:50,066 --> 00:39:52,535 Moreover, Kim Byeong In has not figured out... 585 00:39:52,535 --> 00:39:54,876 that the piece of robe belongs to Your Majesty. 586 00:39:55,376 --> 00:39:56,405 I knew it. 587 00:39:57,376 --> 00:39:59,246 The Queen remained silent about it. 588 00:39:59,615 --> 00:40:01,046 I do not know what her intention is, 589 00:40:01,686 --> 00:40:03,945 but it does seem the Queen is acting on her own. 590 00:40:05,256 --> 00:40:06,715 I thought I would be able to... 591 00:40:06,715 --> 00:40:09,385 figure out what kind of person she is by her decisions. 592 00:40:10,956 --> 00:40:12,325 But she puzzles me even more. 593 00:40:19,896 --> 00:40:22,066 Father, this is Byeong In. 594 00:40:22,066 --> 00:40:23,305 Yes. Come in. 595 00:40:33,816 --> 00:40:35,985 I thought you quit smoking. 596 00:40:37,115 --> 00:40:38,186 I did. 597 00:40:45,726 --> 00:40:47,356 I am sorry about today's incident. 598 00:40:48,726 --> 00:40:50,365 Why would you apologize for it? 599 00:40:51,336 --> 00:40:53,166 What do you plan to do? 600 00:40:54,405 --> 00:40:56,336 I will try to talk some sense into her. 601 00:40:56,336 --> 00:40:58,936 And if she fails to understand, she will be gone. 602 00:41:00,706 --> 00:41:03,106 Who are you referring to? 603 00:41:04,276 --> 00:41:05,646 It could be anyone. 604 00:41:05,976 --> 00:41:08,215 There is no such thing as an eternal ally. 605 00:41:12,015 --> 00:41:14,985 I am afraid this is not the right time to bring this up, 606 00:41:15,626 --> 00:41:17,126 but I must tell you something. 607 00:41:18,026 --> 00:41:19,195 Okay. Go ahead. 608 00:41:20,055 --> 00:41:23,796 I have decided on the magnitude of my dream. 609 00:41:24,436 --> 00:41:26,496 I am happy to hear that. 610 00:41:27,235 --> 00:41:28,365 Which position is it? 611 00:41:28,635 --> 00:41:30,336 I will be the head of the Department of Justice. 612 00:41:30,905 --> 00:41:32,276 The head of the Department of Justice? 613 00:41:33,235 --> 00:41:36,175 Is being a warrior all you want for your dream? 614 00:41:36,506 --> 00:41:39,515 I will start from a position where I can handle... 615 00:41:39,845 --> 00:41:41,485 and make my own path. 616 00:41:42,146 --> 00:41:43,146 Is that so? 617 00:41:45,285 --> 00:41:48,186 You are saying, you want to make your own path? 618 00:41:57,836 --> 00:41:59,796 The Royal Noble Consort Eui is here. 619 00:42:02,465 --> 00:42:03,865 Do not move. 620 00:42:10,746 --> 00:42:11,776 Your Highness. 621 00:42:17,715 --> 00:42:18,756 I am sorry. 622 00:42:19,756 --> 00:42:22,226 I should have resisted to the end. 623 00:42:23,425 --> 00:42:25,695 Your busted knees are the proof. 624 00:42:26,896 --> 00:42:27,965 I know. 625 00:42:29,896 --> 00:42:31,436 They are nothing. 626 00:42:32,436 --> 00:42:34,265 With the medicinal herbs for a few days, 627 00:42:34,635 --> 00:42:36,905 I will be able to run in no time. 628 00:42:38,035 --> 00:42:41,106 Yes. I am sure you will recover. 629 00:42:43,146 --> 00:42:45,046 Who would hurt you so brutally like this? 630 00:42:46,115 --> 00:42:49,015 I could not see anything as he was wearing a mask. 631 00:42:50,586 --> 00:42:52,586 But I do remember his voice. 632 00:42:53,956 --> 00:42:54,985 Your Highness. 633 00:42:56,186 --> 00:42:57,385 Please excuse me for saying this. 634 00:42:58,226 --> 00:43:00,026 When people who are not from the royal family get hurt, 635 00:43:00,456 --> 00:43:02,265 they cannot stay in the palace. 636 00:43:03,095 --> 00:43:05,635 But how could she leave the palace in this state? 637 00:43:05,965 --> 00:43:07,805 That is the custom of the palace. 638 00:43:08,905 --> 00:43:11,336 Everything from here shows no compassion. 639 00:43:18,445 --> 00:43:20,015 If anyone tries... 640 00:43:20,615 --> 00:43:22,816 to harm you on your way out, use this as a bribe. 641 00:43:23,445 --> 00:43:25,055 Once you get out of the palace, 642 00:43:25,285 --> 00:43:27,055 use this to keep you comfortable. 643 00:43:27,055 --> 00:43:28,726 No. This is too much. 644 00:43:29,885 --> 00:43:31,655 I will send a letter to my family. 645 00:43:32,126 --> 00:43:33,456 Do not worry. 646 00:43:36,796 --> 00:43:39,535 Thank you for your service. 647 00:43:40,396 --> 00:43:43,106 I am too ashamed to face Lord Jo. 648 00:43:44,206 --> 00:43:45,405 I cannot go. 649 00:43:46,876 --> 00:43:50,106 O Wol, you and I have grown up together. 650 00:43:50,905 --> 00:43:52,845 You are my family. 651 00:43:54,046 --> 00:43:55,345 You must hang in there, 652 00:43:56,316 --> 00:43:57,515 for me to do the same. 653 00:43:59,155 --> 00:44:01,155 Be more courageous for me. 654 00:44:02,155 --> 00:44:03,356 You must live. 655 00:44:05,526 --> 00:44:06,796 Do this for me. 656 00:44:36,956 --> 00:44:39,425 - What happened? - It was crazy yesterday. 657 00:44:39,425 --> 00:44:40,626 The Queen... 658 00:44:43,695 --> 00:44:44,765 My lord. 659 00:44:45,865 --> 00:44:47,095 Did you hear? 660 00:44:47,436 --> 00:44:50,735 High Majesty threw daggers with his eyes at Grand Queen Dowager. 661 00:44:50,735 --> 00:44:52,135 His eyes got so big. 662 00:44:54,006 --> 00:44:55,506 Hey. You. 663 00:44:56,175 --> 00:44:59,615 His Majesty lifted her in front of the Queen and... 664 00:45:02,816 --> 00:45:05,015 Royal Chef, did you hear? 665 00:45:05,015 --> 00:45:08,555 His Majesty held the sword and the Grand Queen Dowager... 666 00:45:11,595 --> 00:45:13,126 Did you hear what happened at Donggungjeon Hall? 667 00:45:13,126 --> 00:45:14,566 I heard they do that all the time. 668 00:45:29,876 --> 00:45:33,345 The head of the Department of Justice will be appointed today. 669 00:45:33,945 --> 00:45:35,046 "Will be"? 670 00:45:36,785 --> 00:45:38,485 We have a request of an appointment. 671 00:45:39,256 --> 00:45:40,615 Who has been recommended... 672 00:45:40,615 --> 00:45:43,186 to be the head of the Department of Justice? 673 00:45:43,526 --> 00:45:46,256 It is Byeong In of the Andong Kim clan. 674 00:45:52,666 --> 00:45:54,635 That is quite a surprise. 675 00:45:55,066 --> 00:45:57,465 I am sure there are many candidates in the Department of Justice. 676 00:45:57,465 --> 00:45:59,206 If I appoint someone who has passed the civil service exam... 677 00:45:59,206 --> 00:46:00,735 as the head of the Department of Justice, 678 00:46:00,735 --> 00:46:02,506 there will be complaints. Do you not think so? 679 00:46:02,506 --> 00:46:05,476 We unanimously agreed on this recommendation. 680 00:46:07,575 --> 00:46:08,845 "Unanimously"? 681 00:46:09,845 --> 00:46:13,916 I did not expect such harmony among my people. 682 00:46:15,325 --> 00:46:18,956 As I have heard, he must be an excellent individual. 683 00:46:23,726 --> 00:46:26,436 The royal notice of appointment has already been prepared? 684 00:46:27,166 --> 00:46:31,376 To catch up with your swift decisions as I am a slow king, 685 00:46:31,706 --> 00:46:34,075 perhaps, I should cut down on my sleep. 686 00:46:34,606 --> 00:46:36,405 Please do not say so. 687 00:46:36,575 --> 00:46:39,316 You must take care of your health and produce an heir. 688 00:46:40,916 --> 00:46:44,345 He is no king. He is a breeding horse. 689 00:46:59,166 --> 00:47:04,776 You are always humble. Please do not lose your humility. 690 00:47:05,235 --> 00:47:07,706 Yes, Your Highness. 691 00:47:17,416 --> 00:47:19,186 The Pungyang Jo clan... 692 00:47:19,186 --> 00:47:21,526 has brought this disaster upon ourselves. 693 00:47:21,526 --> 00:47:23,586 Because of Royal Noble Consort Eui's false confession, 694 00:47:24,756 --> 00:47:26,796 we have suffered such a humiliation. 695 00:47:34,365 --> 00:47:38,006 The failure is the cause, not the result. 696 00:47:38,535 --> 00:47:39,575 Pardon? 697 00:47:40,235 --> 00:47:42,706 That is what the Queen Dowager said. 698 00:47:43,445 --> 00:47:45,646 We agreed on the appointment of Kim Byeong In... 699 00:47:45,646 --> 00:47:48,646 and helped them reinforce their tradition... 700 00:47:49,345 --> 00:47:50,885 because we lost. 701 00:47:51,285 --> 00:47:54,055 More defeats will decrease our chance of winning. 702 00:47:54,626 --> 00:47:55,686 She said... 703 00:47:56,825 --> 00:47:59,226 we must make the move first. 704 00:48:27,356 --> 00:48:29,385 Do you think O Wol was able to recover a bit? 705 00:48:29,555 --> 00:48:31,155 I will look into how she is doing. 706 00:48:31,526 --> 00:48:34,195 She is a lively girl, so she is always running around. 707 00:48:35,695 --> 00:48:37,996 She will never be able to run around again. 708 00:48:39,195 --> 00:48:41,606 If she had not come to the palace with me... 709 00:48:44,066 --> 00:48:45,635 Do not think too much about it. 710 00:48:46,276 --> 00:48:48,046 Sometimes, thinking can put you in a swamp. 711 00:48:49,046 --> 00:48:51,546 The more struggle, the deeper you fall. It will be more painful. 712 00:48:53,816 --> 00:48:55,186 What do you do... 713 00:48:55,615 --> 00:48:58,055 to clear your head when you have a lot on your mind? 714 00:48:58,856 --> 00:48:59,916 I... 715 00:49:01,655 --> 00:49:03,155 go to Special Director Hong. 716 00:49:03,885 --> 00:49:05,925 He can comfort you. 717 00:49:06,095 --> 00:49:08,465 He is so silly. 718 00:49:09,566 --> 00:49:11,265 When I am with him, he makes me angry. 719 00:49:11,865 --> 00:49:13,166 And when I vent my anger on him, 720 00:49:15,066 --> 00:49:17,305 I am out of the swamp before I notice it. 721 00:49:20,976 --> 00:49:24,776 Then can you make me angry? 722 00:49:27,416 --> 00:49:29,445 - That is... - Or... 723 00:50:21,035 --> 00:50:22,635 You must not move. 724 00:50:41,316 --> 00:50:42,485 I have finished. 725 00:50:47,396 --> 00:50:48,566 What is wrong? 726 00:50:48,796 --> 00:50:51,595 It is nothing. 727 00:50:55,206 --> 00:50:56,405 Did you get hurt? 728 00:50:58,066 --> 00:51:00,735 You must not touch me. 729 00:51:05,015 --> 00:51:07,715 I have a cramp. 730 00:51:09,615 --> 00:51:12,456 Has it been that long? 731 00:51:12,456 --> 00:51:13,586 Thank goodness. 732 00:51:15,256 --> 00:51:17,385 You focused so hard that you forgot the time. 733 00:51:32,006 --> 00:51:35,206 If you wanted to sew, you should do it in Daejojeon Hall. 734 00:51:35,206 --> 00:51:37,376 Why are you doing it in the royal kitchen? 735 00:51:43,546 --> 00:51:45,856 But are you really sewing something? 736 00:51:49,086 --> 00:51:51,526 I promised to be reborn as the perfect queen. 737 00:51:53,396 --> 00:51:54,865 Did you say perfect? 738 00:51:56,996 --> 00:51:59,865 You must be free. Do you want me to give you some work? 739 00:52:00,135 --> 00:52:01,465 Oh, my back. 740 00:52:02,206 --> 00:52:04,166 When will I finish all of this? 741 00:52:06,305 --> 00:52:07,476 What happened? 742 00:52:10,206 --> 00:52:12,445 - Come in. - Wait. 743 00:52:21,985 --> 00:52:24,126 Is that from Tongmyeongjeon Hall? 744 00:52:24,126 --> 00:52:25,456 - Yes, Your Highness. - Let me see. 745 00:52:31,635 --> 00:52:33,765 Since she has tasted a new dish that I made, 746 00:52:33,765 --> 00:52:35,836 I'm sure she's tired of the same old meals she used to have. 747 00:52:47,175 --> 00:52:49,186 Okay. Bring this to the saboksi. 748 00:52:49,285 --> 00:52:53,055 If they cover the food palanquin with a cloth about this size, 749 00:52:53,055 --> 00:52:54,515 it will prevent the food from getting cold. 750 00:52:54,686 --> 00:52:56,526 Tell them to make it nicely. 751 00:52:56,526 --> 00:52:57,586 All right. 752 00:53:01,296 --> 00:53:03,226 Are you going to the lake after sending me off? 753 00:53:03,796 --> 00:53:04,825 Have you seen anyone who... 754 00:53:04,825 --> 00:53:06,235 work so hard like this when they want to die? 755 00:53:06,796 --> 00:53:08,965 Also, you must've forgotten because it's become so natural, 756 00:53:09,206 --> 00:53:11,035 but I'm being watched by a CCTV. 757 00:53:19,976 --> 00:53:21,586 What are you worried about? 758 00:53:27,416 --> 00:53:30,825 Now, shall I try to work my magic? 759 00:53:40,166 --> 00:53:41,265 Your Highness! 760 00:53:42,535 --> 00:53:43,566 Yes! 761 00:53:54,046 --> 00:53:55,115 Your Highness! 762 00:53:55,816 --> 00:53:57,686 Hey, you. Is the ground meat ready? 763 00:53:58,046 --> 00:53:59,155 Yes. 764 00:53:59,916 --> 00:54:01,086 Hurry up and bring it over. 765 00:54:02,756 --> 00:54:04,526 Bring me some salt. 766 00:54:04,686 --> 00:54:06,756 The Queen wants me to bring this to her first. 767 00:54:14,265 --> 00:54:15,336 My goodness. 768 00:54:16,905 --> 00:54:18,876 Fine. Do whatever you want. 769 00:54:20,075 --> 00:54:21,675 Let me see how well things work out. 770 00:54:32,154 --> 00:54:34,784 What if we asked the Queen to prepare a meal... 771 00:54:37,185 --> 00:54:40,395 Grand Queen Dowager, this is the Head Inspector. 772 00:54:40,755 --> 00:54:44,525 The Queen has prepared lunch for you. 773 00:54:48,404 --> 00:54:50,534 Should I tell him not to bring it in? 774 00:54:53,704 --> 00:54:54,735 Goodness. 775 00:54:55,145 --> 00:54:56,275 What is it? 776 00:54:58,304 --> 00:55:00,915 She is so tactless. 777 00:55:03,744 --> 00:55:04,815 Your Highness. 778 00:55:05,315 --> 00:55:08,525 Your lunch has arrived, but... 779 00:55:11,224 --> 00:55:14,695 (Tongmyeongjeon Hall) 780 00:55:22,804 --> 00:55:24,134 Be careful. 781 00:55:27,875 --> 00:55:30,005 That is... 782 00:55:55,835 --> 00:55:58,065 The Queen has told me that... 783 00:55:58,204 --> 00:56:03,674 the theme of today's lunch is COSI. 784 00:56:04,775 --> 00:56:06,815 "COSI"? 785 00:56:08,275 --> 00:56:10,384 I have never heard this before. 786 00:56:10,645 --> 00:56:11,815 Is it from Mencius? 787 00:56:12,315 --> 00:56:15,255 No, it is not. Is it from "The Analects of Confucius"? 788 00:56:16,355 --> 00:56:17,355 It means that... 789 00:56:17,724 --> 00:56:21,395 the food is crunchy on the outside... 790 00:56:21,395 --> 00:56:23,195 and soft in the inside. 791 00:56:24,565 --> 00:56:26,665 Oh, really? 792 00:56:36,904 --> 00:56:37,945 The food palanquin is here! 793 00:56:50,924 --> 00:56:52,795 Here. Take the dishes. 794 00:56:57,025 --> 00:56:58,224 Be careful. 795 00:57:01,594 --> 00:57:02,605 Your Highness. 796 00:57:03,235 --> 00:57:06,005 She was very satisfied, and she complimented you. 797 00:57:08,404 --> 00:57:11,174 In particular, she saw the food palanquin... 798 00:57:11,174 --> 00:57:13,215 and asked how you came up with such a briliant idea. 799 00:57:13,614 --> 00:57:15,215 Of course. That's an obvious result. 800 00:57:15,445 --> 00:57:18,284 It's an item that was successful in the competitive nation of Korea. 801 00:57:20,685 --> 00:57:22,454 Josean's deliveryman. 802 00:57:24,054 --> 00:57:27,424 I'm so proud of myself. 803 00:57:29,195 --> 00:57:31,094 Generally speaking, a woman of the royal family... 804 00:57:31,094 --> 00:57:32,195 must always be humble... 805 00:57:32,195 --> 00:57:33,235 Are you... 806 00:57:33,795 --> 00:57:35,335 going to nag me right now? 807 00:57:36,634 --> 00:57:40,674 Must they be humble? It was a question. 808 00:57:41,474 --> 00:57:44,605 No. Life is hard even if you live off your own pride. 809 00:57:47,375 --> 00:57:50,114 I do not know what she is saying, but it is still annoying. 810 00:57:51,485 --> 00:57:55,355 It is a stroke of good luck in the midst of misfortune... 811 00:57:55,355 --> 00:57:57,025 that O Wol was able to survive. 812 00:57:58,554 --> 00:58:01,724 I am sure this experience has made you more aware... 813 00:58:01,864 --> 00:58:04,724 of what kind of people the Kim clan are. 814 00:58:05,435 --> 00:58:08,264 I had no idea they would go this far. 815 00:58:08,634 --> 00:58:10,605 I am sure you are scared and in shock. 816 00:58:10,804 --> 00:58:13,605 However, this is just the beginning. 817 00:58:14,505 --> 00:58:19,844 They never give up the game they missed. 818 00:58:21,775 --> 00:58:25,755 They said the late king did not die because of his disease. 819 00:58:27,884 --> 00:58:28,924 Then... 820 00:58:31,424 --> 00:58:35,424 He thought the Kim clan is ruining Joseon. 821 00:58:36,665 --> 00:58:38,424 Do you know your sin? 822 00:58:38,424 --> 00:58:40,094 He dragged down Kim Hong Geun in power... 823 00:58:40,094 --> 00:58:41,594 and exiled him. 824 00:58:41,665 --> 00:58:44,704 He revised the law on bribery. 825 00:58:45,835 --> 00:58:47,005 He stood up... 826 00:58:47,005 --> 00:58:49,744 against the Kim clan like that. 827 00:58:50,804 --> 00:58:53,614 But they are not the kind of people who would sit back and watch. 828 00:58:59,654 --> 00:59:00,685 Fortunately, 829 00:59:00,685 --> 00:59:02,924 he avoided a misfortune... 830 00:59:03,324 --> 00:59:06,625 and was finding evidence to reveal the people behind it. 831 00:59:14,235 --> 00:59:17,304 After the late King had passed away, 832 00:59:18,304 --> 00:59:20,204 his food taster disappeared. 833 00:59:20,674 --> 00:59:22,344 He must have been poisoned. 834 00:59:23,804 --> 00:59:25,545 If we had moved more quickly, 835 00:59:25,545 --> 00:59:27,744 he would have been alive. 836 00:59:29,585 --> 00:59:32,915 I told you. It is not late for you yet. 837 00:59:33,284 --> 00:59:36,125 But if you miss this moment, it is too late. 838 00:59:37,185 --> 00:59:39,594 It was a court maid called O Wol this time. 839 00:59:40,125 --> 00:59:42,824 But it will be you next time. 840 00:59:44,324 --> 00:59:46,094 I will make appeals. 841 00:59:47,295 --> 00:59:49,235 To request to dethrone the Queen. 842 00:59:50,665 --> 00:59:52,574 You do not have to do anything. 843 00:59:53,034 --> 00:59:55,545 The King will like it that way. 844 00:59:55,945 --> 00:59:58,945 All you need to do is to approve it. 845 01:00:04,685 --> 01:00:07,954 Queen Dowager, please forgive me. 846 01:00:11,355 --> 01:00:14,125 But I need your help. 847 01:00:17,364 --> 01:00:21,435 All you need to care about is the King's heart. 848 01:00:22,634 --> 01:00:26,704 The King will see the Queen in a different light after this. 849 01:00:26,974 --> 01:00:29,344 Without knowing her ill intention. 850 01:00:34,215 --> 01:00:37,815 The weather is gloomy today. It might rain. 851 01:00:38,185 --> 01:00:39,284 Court Lady Han. 852 01:00:40,114 --> 01:00:42,454 The room is dark. Light the candles. 853 01:00:42,954 --> 01:00:43,985 Yes, Your Highness. 854 01:01:11,315 --> 01:01:13,654 You will not see His Majesty tonight. 855 01:01:14,554 --> 01:01:16,085 Why are you... 856 01:01:16,685 --> 01:01:19,454 Will you be satisfied only after taking everything I have? 857 01:01:20,094 --> 01:01:22,165 Did you change the content of the letter? 858 01:01:24,565 --> 01:01:26,264 You changed something that is even more important. 859 01:01:26,935 --> 01:01:28,695 Why can I not change such a thing? 860 01:01:32,335 --> 01:01:33,904 I am not sure what you are talking about. 861 01:01:35,744 --> 01:01:39,014 I know your lies. 862 01:01:43,485 --> 01:01:45,815 If His Majesty knows the truth I know, 863 01:01:47,454 --> 01:01:49,654 you will understand me. 864 01:01:50,924 --> 01:01:53,695 The feeling when your loved one is looking at you with despise. 865 01:01:54,154 --> 01:01:55,224 How cruel it is... 866 01:01:56,764 --> 01:01:59,165 to see those eyes... 867 01:02:00,695 --> 01:02:02,505 for the rest of your life. 868 01:02:10,204 --> 01:02:13,674 If you want to keep the lie, leave the palace. 869 01:02:15,945 --> 01:02:17,884 You found my weakness. 870 01:02:18,645 --> 01:02:21,485 Reveal the truth to the King. 871 01:02:22,085 --> 01:02:25,224 But you will have to reveal another truth as well. 872 01:02:27,355 --> 01:02:28,494 That you... 873 01:02:29,764 --> 01:02:31,324 tried to kill His Majesty. 874 01:02:40,605 --> 01:02:42,474 You know everything. 875 01:02:44,145 --> 01:02:45,275 You... 876 01:02:46,775 --> 01:02:48,375 can not do anything. 877 01:02:54,185 --> 01:02:55,525 I swear... 878 01:02:56,924 --> 01:02:59,355 you will also lose someone dear to you. 879 01:03:40,065 --> 01:03:41,195 What is the matter? 880 01:03:44,134 --> 01:03:45,835 You know it as well. 881 01:03:46,875 --> 01:03:47,974 His Majesty... 882 01:03:49,204 --> 01:03:51,145 is weak when he feels guilty. 883 01:03:53,215 --> 01:03:54,744 It is what you have to pay for surviving. 884 01:03:55,784 --> 01:03:57,045 It is what guilt is. 885 01:04:03,654 --> 01:04:07,494 Did you go this far just to win the King's heart? 886 01:04:24,045 --> 01:04:26,445 Hurry and take them in before they get wet. 887 01:04:26,445 --> 01:04:27,715 Hurry and take them in. 888 01:04:32,114 --> 01:04:34,884 The cloud looked unusual for the last few days. 889 01:04:35,415 --> 01:04:37,025 It is finally raining. 890 01:04:38,625 --> 01:04:41,195 My rank in this life is higher than my rank in the real life. 891 01:04:42,094 --> 01:04:44,594 But why is my life more miserable? 892 01:04:44,824 --> 01:04:45,835 Your Highness. 893 01:04:45,835 --> 01:04:49,764 Do you think I have this life and the next life too? 894 01:04:51,065 --> 01:04:54,134 According to the parallel universe theory, it's possible. 895 01:04:59,045 --> 01:05:00,045 Here. 896 01:05:00,045 --> 01:05:02,384 This is our current life. 897 01:05:03,784 --> 01:05:05,954 This is another life, Okay? 898 01:05:06,685 --> 01:05:08,215 It is freaking difficult. 899 01:05:10,485 --> 01:05:12,494 The way she speaks... 900 01:05:12,494 --> 01:05:14,855 became weird hanging out with the Queen. 901 01:05:15,864 --> 01:05:20,335 Do you think this puppy was also a human in the past life? 902 01:05:21,335 --> 01:05:22,534 It's possible. 903 01:05:23,134 --> 01:05:24,665 That Mr. Fool over there too? 904 01:05:28,574 --> 01:05:31,445 Sure. He would've done anything I asked him to do. 905 01:05:32,645 --> 01:05:34,114 How about me? 906 01:05:35,915 --> 01:05:39,784 You will always be Court Lady Choi. 907 01:05:41,054 --> 01:05:42,784 Hong Yeon, you... 908 01:05:43,154 --> 01:05:45,895 Do you think my parents... 909 01:05:45,895 --> 01:05:47,994 will have a comfortable life in their other life? 910 01:05:48,224 --> 01:05:49,224 What? 911 01:05:49,224 --> 01:05:52,764 My mother has four fingernails only. 912 01:05:52,764 --> 01:05:56,065 She lost her fingernails while picking out stones in cold winter. 913 01:05:56,235 --> 01:06:00,775 In her other life, she would have ten fingernails, right? 914 01:06:02,034 --> 01:06:04,574 Yes, right. 915 01:06:04,574 --> 01:06:06,614 My father's eye would be perfectly fine, too. 916 01:06:06,915 --> 01:06:08,174 What happened to your father? 917 01:06:08,514 --> 01:06:11,014 - He was whipped with a pitchfork. - What? 918 01:06:11,185 --> 01:06:12,985 He must have borrowed rice to fulfill the military duty... 919 01:06:12,985 --> 01:06:14,755 and have not paid the interest. 920 01:06:15,215 --> 01:06:17,755 They need to threaten people to make them pay it back. 921 01:06:18,985 --> 01:06:21,755 one out of every two households has someone that is disabled like that. 922 01:06:23,724 --> 01:06:24,795 Don't worry. 923 01:06:24,965 --> 01:06:27,864 In their other life, all your mother's fingernails are so shiny... 924 01:06:27,864 --> 01:06:29,404 that she doesn't need to get her nails done. 925 01:06:29,404 --> 01:06:30,904 Your father's eyes... 926 01:06:30,904 --> 01:06:33,875 are sparkling as if he's wearing colored contacts. 927 01:06:35,034 --> 01:06:39,344 I want to see my mother with ten pretty fingernails. 928 01:06:40,074 --> 01:06:41,174 (Pouty) 929 01:06:43,244 --> 01:06:44,284 Me too. 930 01:06:45,445 --> 01:06:47,154 I want to see my mom. 931 01:06:49,284 --> 01:06:52,954 You do not even know your mother's face. 932 01:06:53,454 --> 01:06:54,494 Oh, no. 933 01:06:55,625 --> 01:06:57,824 Why did you bring up her mom? 934 01:06:59,134 --> 01:07:01,464 I mean, it's another mom. 935 01:07:01,464 --> 01:07:04,164 I was talking about Lady Lee Soon Shin who is alive and healthy. 936 01:07:05,775 --> 01:07:07,705 She's even doing Zumba for fun these days. 937 01:07:07,705 --> 01:07:09,145 Why are you making me feel like an orphan? 938 01:07:15,075 --> 01:07:16,914 Gathering at the royal kitchen where women are forbidden... 939 01:07:16,914 --> 01:07:18,884 and whining like that. 940 01:07:19,254 --> 01:07:21,554 I cannot understand women. 941 01:07:25,924 --> 01:07:26,995 Mother? 942 01:07:29,594 --> 01:07:30,624 Mom. 943 01:07:45,044 --> 01:07:47,075 It's raining and sentimental. 944 01:07:48,344 --> 01:07:50,745 Hey. Bring me some pajeon and makgeoli. 945 01:07:52,414 --> 01:07:53,815 You should go to Daejojeon Hall quickly. 946 01:07:53,815 --> 01:07:55,615 The rain is not going to stop for a while. 947 01:07:57,424 --> 01:07:58,655 How do you know? 948 01:07:58,655 --> 01:08:00,924 Are you a supercomputer from the Meteorological Administration? 949 01:08:01,054 --> 01:08:03,224 I do not understand what you are talking about, 950 01:08:03,764 --> 01:08:06,195 but given my wrist hurts like this again, 951 01:08:06,195 --> 01:08:08,365 it will rain heavily overnight. 952 01:08:10,964 --> 01:08:12,205 How heavy will it be? 953 01:08:13,004 --> 01:08:14,705 I am not sure. 954 01:08:16,874 --> 01:08:20,044 If it hurts this much, it will pour buckets... 955 01:08:20,044 --> 01:08:23,214 for a good several hours at least. 956 01:08:24,414 --> 01:08:26,285 Pouring buckets? 957 01:08:26,955 --> 01:08:30,285 Then the lakes and wells will be filled with water? 958 01:08:43,705 --> 01:08:44,764 Head Eunuch. 959 01:08:45,974 --> 01:08:47,105 Yes, Your Majesty. 960 01:08:50,474 --> 01:08:51,575 ("Changes of Zhou") 961 01:08:51,575 --> 01:08:53,775 To focus on the consecutive bed-sharing, 962 01:08:53,945 --> 01:08:56,714 I want to go to my bed chamber after reading more. 963 01:08:57,245 --> 01:08:59,285 It is late. You may leave first. 964 01:08:59,955 --> 01:09:00,985 Yes, Your Majesty. 965 01:09:09,525 --> 01:09:11,995 ("Wubei Zhi") 966 01:09:40,195 --> 01:09:42,865 I will come back after your emotions are stabilized. 967 01:09:42,865 --> 01:09:45,794 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 968 01:09:46,235 --> 01:09:48,294 I said don't come! 969 01:09:58,575 --> 01:10:00,974 I knee every day, 970 01:10:02,985 --> 01:10:06,584 but I did not kneel before the person I should. 971 01:10:16,094 --> 01:10:17,164 Your Highness! 972 01:10:18,264 --> 01:10:20,035 You are going to catch a cold! 973 01:10:20,134 --> 01:10:22,065 Catching a cold is nothing! 974 01:10:22,065 --> 01:10:24,164 When the sky is helping me like this! 975 01:10:24,164 --> 01:10:26,374 Oh, my, Your Highness. You cannot do this! 976 01:10:27,235 --> 01:10:29,474 Please come to your senses. 977 01:11:01,035 --> 01:11:02,775 Your Highness. 978 01:11:02,775 --> 01:11:03,974 Your Highness? 979 01:11:04,004 --> 01:11:06,414 Once again. 980 01:11:06,414 --> 01:11:07,815 What are you saying, Your Highness? 981 01:11:07,974 --> 01:11:09,985 Okay! Yes! This is great! 982 01:11:09,985 --> 01:11:11,145 Your Highness. 983 01:11:11,485 --> 01:11:13,455 What is that, Your Highness? 984 01:11:20,195 --> 01:11:21,895 What kind of woman is she? 985 01:11:22,865 --> 01:11:24,695 She is so unpredictable. 986 01:11:25,065 --> 01:11:27,195 Oh, yes! Okay! 987 01:11:27,664 --> 01:11:29,964 What is the matter, Your Highness? 988 01:11:32,405 --> 01:11:34,905 Why are you alone unlike usual? 989 01:11:44,214 --> 01:11:46,054 Did you come out to get rained on too? 990 01:11:47,615 --> 01:11:49,785 I came to apologize to you. 991 01:11:51,584 --> 01:11:53,254 Never mind. I don't care anymore. 992 01:11:53,455 --> 01:11:54,554 No. 993 01:11:54,895 --> 01:11:56,895 I cannot turn a blind eye like this. 994 01:11:57,065 --> 01:11:59,264 I said never mind. Why are you so clingy? 995 01:12:00,235 --> 01:12:01,235 "Clingy"? 996 01:12:03,964 --> 01:12:06,004 I'm a simple person. 997 01:12:06,174 --> 01:12:07,575 I curse when I'm glad to see someone, 998 01:12:07,705 --> 01:12:09,775 and I pick a fight when I'm thankful. 999 01:12:10,044 --> 01:12:11,645 I hate sweet talkers so, 1000 01:12:12,205 --> 01:12:13,245 get lost. 1001 01:12:17,844 --> 01:12:18,945 "Get lost"? 1002 01:12:19,455 --> 01:12:21,414 I gathered my courage to apologize, 1003 01:12:21,414 --> 01:12:23,384 and that is the only thing you can say? 1004 01:12:23,825 --> 01:12:26,525 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 1005 01:12:26,525 --> 01:12:29,254 not a person who is apologized to, is it an apology? 1006 01:12:33,134 --> 01:12:35,964 But there are rules for the royal family. 1007 01:12:36,134 --> 01:12:38,804 Until when are you going to speak in a weird way like that? 1008 01:12:40,304 --> 01:12:42,474 Until today. Just until today. 1009 01:12:42,874 --> 01:12:47,214 Everything will be back to its place tomorrow! 1010 01:12:47,214 --> 01:12:49,985 Yes! Ah, yes! 1011 01:12:49,985 --> 01:12:51,815 Your Highness. 1012 01:12:51,815 --> 01:12:53,685 - Ah, yes! - Your Highness! 1013 01:12:54,014 --> 01:12:55,685 Yes! 1014 01:12:57,554 --> 01:13:00,794 Your Highness! Please come to your senses. 1015 01:13:00,794 --> 01:13:02,025 Yes! 1016 01:13:05,224 --> 01:13:08,134 I cannot share a bed with you today because you have hurt my feelings. 1017 01:13:11,264 --> 01:13:12,405 Sleep by yourself tonight. 1018 01:13:14,905 --> 01:13:18,105 Oh, yes! I'm so happy to hear that! 1019 01:13:20,575 --> 01:13:22,075 That was a smooth move. 1020 01:13:28,315 --> 01:13:29,685 Did you come out without an umbrella? 1021 01:13:30,084 --> 01:13:32,525 It feels great to get rained on like this sometimes. 1022 01:13:32,995 --> 01:13:36,264 It feels like it washes all the worries away. 1023 01:13:39,294 --> 01:13:41,395 Don't feel sad. 1024 01:13:41,395 --> 01:13:42,865 Your Highness, will you go inside? 1025 01:13:43,504 --> 01:13:46,134 Oh, my goodness. Your Highness! 1026 01:13:46,134 --> 01:13:47,374 Please! 1027 01:13:48,605 --> 01:13:51,504 What is it? Why is it thundering at this very moment? 1028 01:13:51,504 --> 01:13:53,174 The sky is enraged! 1029 01:13:54,275 --> 01:13:55,615 Be enraged! 1030 01:13:55,775 --> 01:13:59,485 Be enraged by my pelvic movements and pour it more! 1031 01:14:00,485 --> 01:14:03,424 Your Highness! You cannot do that! 1032 01:14:03,424 --> 01:14:05,325 Oh, yes! 1033 01:14:05,325 --> 01:14:06,424 Please! 1034 01:14:07,224 --> 01:14:08,695 Your Highness! 1035 01:14:08,695 --> 01:14:11,094 The Queen's mental illness is getting worse every day. 1036 01:14:11,094 --> 01:14:13,035 She tries to end her own life at every chance. 1037 01:14:13,464 --> 01:14:16,134 The core of the Internal Court is shaking. 1038 01:14:17,405 --> 01:14:20,834 Would it not be right... 1039 01:14:20,834 --> 01:14:22,405 to petition for dethroning the Queen? 1040 01:14:23,044 --> 01:14:25,874 - You are right. - Yes. 1041 01:14:25,874 --> 01:14:28,544 It is time for the Pungyang Jo clan... 1042 01:14:28,844 --> 01:14:30,815 to gather strength. 1043 01:14:46,124 --> 01:14:48,235 They have shown their vulnerable neck in front of you. 1044 01:14:49,094 --> 01:14:51,205 You must bite it off. 1045 01:14:56,645 --> 01:14:59,004 The core of the Internal Court is in danger. 1046 01:14:59,344 --> 01:15:02,615 Dethroning the Queen is the right thing to do. 1047 01:15:11,724 --> 01:15:14,495 There was an immortal being called Achilles. 1048 01:15:14,554 --> 01:15:16,664 But the heel was his only vulnerable spot. 1049 01:15:16,664 --> 01:15:19,124 They say he died from an arrow in that heel. 1050 01:15:19,695 --> 01:15:22,235 That's the origin of the expression, "Achilles' heel". 1051 01:15:23,565 --> 01:15:25,035 The actual reason behind his death... 1052 01:15:25,035 --> 01:15:28,174 is that there was no artisan to make armor boots for him. 1053 01:15:28,174 --> 01:15:29,605 They say... 1054 01:15:29,605 --> 01:15:33,044 We might've not needed each other if we didn't have a weakness. 1055 01:15:33,044 --> 01:15:35,445 Avoiding danger... 1056 01:15:35,445 --> 01:15:38,615 We're each other's weaknesses, dragging each other to our misery. 1057 01:15:41,084 --> 01:15:44,724 But we also make up for each other's weakness and save each other. 1058 01:16:07,374 --> 01:16:08,474 Hong Yeon. 1059 01:16:09,174 --> 01:16:11,815 You must keep my will to buy land in Gangnam. 1060 01:16:11,945 --> 01:16:14,115 Yes, Your Highness. 1061 01:16:16,285 --> 01:16:17,424 Court Lady Choi. 1062 01:16:18,424 --> 01:16:20,124 You went through a lot because of me. 1063 01:16:49,685 --> 01:16:50,825 Finally. 1064 01:16:56,155 --> 01:16:58,865 (Choondangji Lake) 1065 01:17:13,374 --> 01:17:16,214 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 1066 01:17:17,214 --> 01:17:18,514 I should write something to celebrate. 1067 01:17:42,504 --> 01:17:44,874 Now, everything will go back to where it should be. 1068 01:19:38,955 --> 01:19:39,955 (Mr. Queen) 1069 01:19:39,955 --> 01:19:41,195 (This drama is fictional and all characters, families,) 1070 01:19:41,195 --> 01:19:42,294 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1071 01:19:58,874 --> 01:20:01,145 The Queen is the most eccentric and strange person... 1072 01:20:01,145 --> 01:20:03,344 I have met in my entire life. 1073 01:20:03,344 --> 01:20:05,615 As if she has come from a different world. 1074 01:20:05,615 --> 01:20:08,014 Whose soul are you trying to call upon? 1075 01:20:08,014 --> 01:20:11,554 Then I'm sure this woman has completely lost her mind. 1076 01:20:11,554 --> 01:20:14,025 The internal crisis is more dangerous... 1077 01:20:14,025 --> 01:20:15,924 than the crisis from outside, do you not agree? 1078 01:20:15,924 --> 01:20:17,164 You are saying, there is an internal crisis... 1079 01:20:17,164 --> 01:20:18,395 that was not there before. 1080 01:20:18,395 --> 01:20:19,464 That means... 1081 01:20:19,464 --> 01:20:20,964 The interest that His Majesty has towards the Queen... 1082 01:20:20,964 --> 01:20:22,895 will end up becoming our weakness. 1083 01:20:23,094 --> 01:20:26,004 Then today will be our first day together. 1084 01:20:26,205 --> 01:20:27,205 What? 79871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.