All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 21 - 1175187v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:08,280 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:09,850 --> 00:00:14,740 Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,740 --> 00:00:17,990 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,990 --> 00:00:21,920 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:22,980 --> 00:00:25,800 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,810 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 7 00:00:27,810 --> 00:00:30,940 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,940 --> 00:00:33,850 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,850 --> 00:00:37,890 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,890 --> 00:00:41,940 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,940 --> 00:00:44,000 ♫ That love placed in my heart ♫ 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,040 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,320 --> 00:00:55,240 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,240 --> 00:01:00,160 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,160 --> 00:01:07,120 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,120 --> 00:01:11,200 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,200 --> 00:01:16,270 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,270 --> 00:01:20,260 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,260 --> 00:01:24,080 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,080 --> 00:01:25,890 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,890 --> 00:01:28,260 ♫ You, who I depend on, ♫ 24 00:01:28,260 --> 00:01:32,170 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,170 --> 00:01:37,270 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,270 --> 00:01:40,570 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,570 --> 00:01:44,170 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,170 --> 00:01:48,320 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,320 --> 00:01:53,250 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,250 --> 00:01:57,250 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,250 --> 00:02:00,340 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,340 --> 00:02:03,280 [Episode 21] 33 00:02:04,060 --> 00:02:08,650 Dad, mom, I want to tell you guys something. 34 00:02:08,650 --> 00:02:12,160 What is it? Tell us. 35 00:02:13,170 --> 00:02:16,830 - I want to live at school again. - Live at school? 36 00:02:16,830 --> 00:02:18,290 Yeah. 37 00:02:18,970 --> 00:02:21,070 Why? 38 00:02:21,070 --> 00:02:24,220 You're pretty busy at school now, right? 39 00:02:24,220 --> 00:02:25,600 That's right. 40 00:02:25,600 --> 00:02:29,430 I'm about to have exams soon, so it won't be convenient for me to move back and forth. 41 00:02:29,430 --> 00:02:32,050 This is so sudden. 42 00:02:32,050 --> 00:02:34,370 If you go live at school, 43 00:02:34,370 --> 00:02:36,910 you don't eat well and you won't sleep well. 44 00:02:36,910 --> 00:02:39,360 That won't happen. Everyone else is also living at school. 45 00:02:39,360 --> 00:02:44,560 Also, I haven't spent much time with my roommates. 46 00:02:44,560 --> 00:02:48,300 I think it's fine. He's already grown up. 47 00:02:48,300 --> 00:02:51,600 Letting them live independently is better. 48 00:02:51,600 --> 00:02:54,720 - This can be practice. I agree. - I don't. 49 00:02:54,720 --> 00:02:58,370 He hasn't lived outside of our house since he was little. 50 00:02:58,370 --> 00:03:02,460 Mom, this is for my education. 51 00:03:02,460 --> 00:03:04,990 Please just agree. 52 00:03:05,790 --> 00:03:08,340 A bunch of young guys together, 53 00:03:08,340 --> 00:03:11,420 you don't even know how to wash your own clothes. How can I not worry? 54 00:03:11,420 --> 00:03:15,030 Mom, he can bring his clothes back every week and I'll wash it for him. 55 00:03:17,740 --> 00:03:20,560 You're all spoiling him. 56 00:03:24,350 --> 00:03:27,160 Li Jie, I think you 57 00:03:27,160 --> 00:03:29,980 can't always keep them underneath your wing. 58 00:03:29,980 --> 00:03:34,640 They need to grow up and fly for themselves, right? 59 00:03:34,640 --> 00:03:39,800 You need to let go of their hands and allow them to fly. 60 00:03:39,800 --> 00:03:43,200 Then since we've already decided, 61 00:03:46,210 --> 00:03:48,620 I will get a new quilt. 62 00:03:48,620 --> 00:03:51,850 Why is this so sudden? 63 00:03:51,850 --> 00:03:53,260 Hey. 64 00:03:53,260 --> 00:03:54,690 Go! 65 00:03:54,690 --> 00:03:57,470 Come with me. 66 00:04:05,940 --> 00:04:07,880 Did you think about it clearly? 67 00:04:08,610 --> 00:04:10,590 Yes. 68 00:04:26,130 --> 00:04:28,070 What are you thinking about? 69 00:04:28,830 --> 00:04:32,280 Nothing. I wanted to get some fresh air. 70 00:04:36,350 --> 00:04:39,200 You really want to go back to the school? 71 00:04:39,200 --> 00:04:43,020 Yes. Why did you ask me this? 72 00:04:43,020 --> 00:04:47,710 I'm worried about Xinyi Keji, so... 73 00:04:48,570 --> 00:04:50,580 It's just failure in starting a company. 74 00:04:50,580 --> 00:04:53,450 I can start over at the worst. 75 00:04:54,130 --> 00:04:57,710 Then you don't need to move back to the school. 76 00:04:58,510 --> 00:05:02,130 I can get myself together by changing an environment. 77 00:05:02,130 --> 00:05:04,260 Plus, I'm not a kid anymore. 78 00:05:04,260 --> 00:05:07,050 I won't give myself up as hopeless because of this. 79 00:05:08,380 --> 00:05:10,870 It's the best if you can think in this way. 80 00:05:13,550 --> 00:05:15,730 What do you think I will think? 81 00:05:15,730 --> 00:05:20,040 I'm afraid that you will become low-spirited because of Xinyi Tech. 82 00:05:20,040 --> 00:05:23,000 You don't want mom to see you like this. You don't want to trouble the family. 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 So you leave. 84 00:05:24,760 --> 00:05:27,520 That's right. I thought the same. 85 00:05:27,520 --> 00:05:30,000 Show off shamelessly! 86 00:05:33,530 --> 00:05:36,360 But Luoshu, to be honest, 87 00:05:36,360 --> 00:05:39,760 I'm happy to see you are so positive. 88 00:05:40,890 --> 00:05:43,420 Study hard! 89 00:05:43,420 --> 00:05:47,170 If you have time to take a break, then come back home to see us. 90 00:05:49,900 --> 00:05:52,640 -But... -Don't worry about the family. 91 00:05:52,640 --> 00:05:55,370 Our mom is in stable condition recently. 92 00:05:55,930 --> 00:06:00,090 Also, you just go to the school. You will come back. 93 00:06:21,360 --> 00:06:25,170 - Good night. - Good night. 94 00:07:15,270 --> 00:07:16,560 Where is it? 95 00:07:16,560 --> 00:07:20,490 What are you looking for everywhere for the whole morning? 96 00:07:20,490 --> 00:07:22,840 The toolbox. 97 00:07:24,370 --> 00:07:26,500 Why are you looking for that? 98 00:07:26,500 --> 00:07:30,880 You... our son is going to live at the school dormitories today. 99 00:07:30,880 --> 00:07:34,830 You just sit here reading newspaper. How can you manage this? 100 00:07:34,830 --> 00:07:37,390 Did we finish tidying everything yesterday? 101 00:07:37,390 --> 00:07:39,540 Nothing to do. 102 00:07:39,540 --> 00:07:41,600 Also where he is going to is the school. 103 00:07:41,600 --> 00:07:44,300 The dorm conditions are pretty good. 104 00:07:48,190 --> 00:07:50,200 - You're up? - Yeah. 105 00:07:50,200 --> 00:07:53,370 Do you remember where I put my toolbox? 106 00:07:53,370 --> 00:07:55,930 Why can't I find it? 107 00:07:55,930 --> 00:07:58,130 Why are you looking for that? 108 00:07:58,130 --> 00:07:59,810 I was thinking that 109 00:07:59,810 --> 00:08:01,820 since you're going to live in the dorms, 110 00:08:01,820 --> 00:08:05,380 if the windows and door break, 111 00:08:05,380 --> 00:08:08,750 then the toolbox can be of use. 112 00:08:08,750 --> 00:08:11,750 Our son is going to study, 113 00:08:11,750 --> 00:08:14,830 he is not going to work for the rear services to fix the heat. 114 00:08:14,830 --> 00:08:16,840 Go! 115 00:08:23,160 --> 00:08:27,000 What are you guys arguing about this early in the morning? 116 00:08:27,000 --> 00:08:29,510 Are you awake? 117 00:08:29,510 --> 00:08:32,290 Your little brother is going to live at the school dorms today 118 00:08:32,290 --> 00:08:35,130 but you just wake up now. You don't even think about your brother. 119 00:08:35,130 --> 00:08:37,870 Your brother is going to live on campus. 120 00:08:37,870 --> 00:08:41,200 She doesn't feel happy. A bit blow! 121 00:08:44,230 --> 00:08:49,290 Mom, if I need anything, I'll come home and get it. Don't worry. 122 00:08:49,290 --> 00:08:52,260 - Exactly. - Right, mom. He's not dumb. 123 00:08:52,260 --> 00:08:55,740 If he needs something, he'll come back soon enough. 124 00:09:00,390 --> 00:09:03,740 Why are you lazy here? Get up! Take him to the school. 125 00:09:03,740 --> 00:09:05,050 A lot of stuff! 126 00:09:05,050 --> 00:09:06,720 - Hurry, hurry. - Oh right, let me come with you. 127 00:09:06,720 --> 00:09:09,640 We take Chuchen to the school's gate. 128 00:09:09,640 --> 00:09:13,830 There's no need. My classmate is coming to pick me up. 129 00:09:13,830 --> 00:09:17,040 Your classmate? 130 00:09:17,040 --> 00:09:19,960 Then when are they coming? 131 00:09:19,960 --> 00:09:21,630 At 10 AM. 132 00:09:22,800 --> 00:09:24,430 Oh, then... 133 00:09:26,400 --> 00:09:29,140 He has people to take him. 134 00:09:29,140 --> 00:09:31,590 Check the son's room to see everything is okay. 135 00:09:31,590 --> 00:09:33,360 Have a check. Don't leave anything. 136 00:09:33,360 --> 00:09:37,130 Right. Right. I will have a check. 137 00:09:56,460 --> 00:10:00,240 After you get to school, eat on time. 138 00:10:01,800 --> 00:10:04,140 Try not to stay up too often. 139 00:10:04,140 --> 00:10:05,810 Don't worry. 140 00:10:08,460 --> 00:10:11,090 Unite your classmates well. 141 00:10:28,060 --> 00:10:29,900 I will leave. 142 00:10:30,640 --> 00:10:34,120 Mom, don't worry. 143 00:10:34,120 --> 00:10:36,070 I know. 144 00:10:36,070 --> 00:10:39,130 I just can't see you everyday now. 145 00:10:40,250 --> 00:10:43,180 Remember to call us everyday. 146 00:10:43,180 --> 00:10:45,940 Come back home when you are not busy at the weekend. 147 00:10:45,940 --> 00:10:49,300 It's not far. 148 00:10:49,300 --> 00:10:52,840 Older sister, take good care of the parents. 149 00:10:54,500 --> 00:10:56,270 I have to go. 150 00:10:57,520 --> 00:10:59,210 Bye. 151 00:11:22,720 --> 00:11:26,940 Why don't you stay at your own home and come here? 152 00:11:28,540 --> 00:11:31,300 Become the noble bachelor? 153 00:11:31,300 --> 00:11:33,030 Yes. 154 00:11:34,220 --> 00:11:37,210 Tell me the truth, why did you rush to move out? 155 00:11:37,210 --> 00:11:40,990 Sister Chuyao and Han Zimo can take care of the family. 156 00:11:40,990 --> 00:11:43,800 It's the time for me to move out. 157 00:11:43,800 --> 00:11:47,930 Here you moved in is just one block away from your home. 158 00:11:47,930 --> 00:11:49,820 You... 159 00:11:49,820 --> 00:11:52,190 you hate to part with them, right? 160 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 How is Chang Dale recently? 161 00:12:01,170 --> 00:12:04,330 Isn't he suffering for you at Wu Yajun's place? 162 00:12:04,330 --> 00:12:06,650 You care him? 163 00:12:08,690 --> 00:12:12,070 Okay! I know what you are going to do! 164 00:12:12,070 --> 00:12:13,840 I bought the ticket already! 165 00:12:13,840 --> 00:12:15,770 I'm leaving right now! 166 00:12:16,690 --> 00:12:19,380 -You hate to part! -Who are you talking about? 167 00:12:19,380 --> 00:12:22,950 -You hate to part. -You are talking about yourself! 168 00:12:47,150 --> 00:12:50,170 Why are you here? 169 00:12:51,150 --> 00:12:53,240 I'm here to urge you. 170 00:12:56,710 --> 00:12:59,170 What's up? Doesn't it work? 171 00:12:59,170 --> 00:13:00,810 Yes! 172 00:13:00,810 --> 00:13:03,540 How won't it work? 173 00:13:10,850 --> 00:13:13,580 Coming! 174 00:13:17,550 --> 00:13:21,350 Doesn't Chuchen go back to the school? 175 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 Look at my memory! 176 00:13:25,400 --> 00:13:29,120 Mom, he just went to live on campus. He is still in Hangzhou. 177 00:13:29,120 --> 00:13:31,430 Don't be too sentimental. 178 00:13:31,430 --> 00:13:34,280 Your mom likes to make a fuss. 179 00:13:34,280 --> 00:13:37,340 Who is making a fuss? 180 00:13:37,340 --> 00:13:39,290 Isn't that your son? 181 00:13:39,290 --> 00:13:42,640 There are so much for me to take care of in this family! 182 00:13:42,640 --> 00:13:44,920 Easier said than done! 183 00:13:44,920 --> 00:13:48,810 Okay. Okay. I said wrong again! 184 00:13:48,810 --> 00:13:51,920 Your mom is the highest leader in our family. 185 00:13:52,550 --> 00:13:56,820 Li Jie Comrade, go to my police station to change the household registration? 186 00:13:56,820 --> 00:13:59,210 You are the master! 187 00:13:59,210 --> 00:14:03,530 I don't want that title! I just want to have the household registration book! 188 00:14:04,550 --> 00:14:08,750 Mom, what if I go to get married someday, you should give the book to me. 189 00:14:08,750 --> 00:14:10,850 About this, you have to fawn on your mom! 190 00:14:10,850 --> 00:14:15,970 Otherwise she will grasp the book and you will be an old unmarried girl at home forever! 191 00:14:15,970 --> 00:14:17,380 Who is old unmarried girl? 192 00:14:18,860 --> 00:14:21,700 When do you plan to get married? 193 00:14:21,700 --> 00:14:25,850 Mom, there is no plan. 194 00:14:25,850 --> 00:14:29,310 Tell me your plan. 195 00:14:29,310 --> 00:14:32,360 I just talked nonsense! 196 00:14:32,360 --> 00:14:35,710 Chuchen! Chuchen is back! 197 00:14:38,800 --> 00:14:40,670 -Luoshu! -Hi, aunt! 198 00:14:40,670 --> 00:14:41,960 -Hi, uncle! -Hey! 199 00:14:41,960 --> 00:14:45,550 -You came on time. -Yes! I smelled first. 200 00:14:45,550 --> 00:14:47,540 Come on, you came just in time! 201 00:14:47,540 --> 00:14:51,300 Sit. Eat together. 202 00:14:51,300 --> 00:14:53,870 See? The bowl and the chopsticks are in use now! 203 00:14:53,870 --> 00:14:57,960 My mom forgot that my younger brother went back home so she put one set more. 204 00:14:57,960 --> 00:15:00,850 Aunt, Chuchen went back school, but you still have me. 205 00:15:00,850 --> 00:15:03,050 I use Chuchen's set in the future. 206 00:15:03,050 --> 00:15:05,280 I eat the leftover. 207 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 Don't regard me as an outsider. Regard me as a son. 208 00:15:07,280 --> 00:15:10,190 Feel free to ask me to do something. I'm here for you anytime. 209 00:15:10,190 --> 00:15:11,660 Good boy! 210 00:15:11,660 --> 00:15:13,280 What can I ask for? 211 00:15:13,280 --> 00:15:16,570 As long as you are here, I'm happy! 212 00:15:17,220 --> 00:15:18,750 Come on! 213 00:15:18,750 --> 00:15:21,410 -Thank you, uncle! -Have more! 214 00:15:30,030 --> 00:15:31,970 Hi Sir, your delivery food. 215 00:15:31,970 --> 00:15:33,590 Thank you. 216 00:15:51,440 --> 00:15:54,150 Li Luoshu sold the company? 217 00:15:57,900 --> 00:16:00,400 This is not his style! 218 00:16:00,400 --> 00:16:04,390 He was confident before I left and he said he wanted to continue competing with Wu Yajun. 219 00:16:04,390 --> 00:16:07,290 How come he sold Xinyi in a flash? 220 00:16:08,680 --> 00:16:12,500 You..Tell me, isn't it treachery? 221 00:16:12,500 --> 00:16:15,780 Then is the evidence I'm collecting still useful? 222 00:16:15,780 --> 00:16:18,600 Treachery? What are you talking about? 223 00:16:18,600 --> 00:16:20,580 How can you talk about him like this? 224 00:16:20,580 --> 00:16:23,890 He did this for some reason that he couldn't tell. 225 00:16:23,890 --> 00:16:26,270 How about ours? 226 00:16:26,270 --> 00:16:30,800 This is not just our product but our efforts and dream! 227 00:16:30,800 --> 00:16:34,080 You just allow them to plagiarize and make a profit? 228 00:16:35,820 --> 00:16:38,020 We are like a a flock of lost sheep. 229 00:16:38,020 --> 00:16:40,050 We allow ourselves to be trampled upon. 230 00:16:40,050 --> 00:16:42,300 We don't even revolt. 231 00:16:42,300 --> 00:16:45,080 You know Luoshu. 232 00:16:45,080 --> 00:16:47,930 You can never change his decision. 233 00:16:48,700 --> 00:16:51,770 We can't make Luoshu admit defeat like this. 234 00:16:53,200 --> 00:16:55,300 How is your evidence collection going? 235 00:16:55,300 --> 00:16:59,170 Talking about this, after Wu Yajun get our product, 236 00:16:59,170 --> 00:17:03,130 He organize technicist to do the reverse engineering dissection. 237 00:17:03,130 --> 00:17:06,430 He not only got specific parameters, but also the data of component structure, 238 00:17:06,430 --> 00:17:09,140 size and internal structure. 239 00:17:09,140 --> 00:17:10,760 You got them all? 240 00:17:10,760 --> 00:17:15,980 The most important point is that I haven't. 241 00:17:16,670 --> 00:17:20,160 But don't worry. It will be soon. 242 00:17:20,160 --> 00:17:22,130 As long as I get the evidence, 243 00:17:22,130 --> 00:17:24,310 we can definitely win the lawsuit! 244 00:17:24,310 --> 00:17:26,980 At that time, we can redeem Xinyi Technology! 245 00:17:26,980 --> 00:17:29,700 Redeem all of our efforts! 246 00:17:29,700 --> 00:17:31,170 Also Li Luoshu. 247 00:17:31,170 --> 00:17:34,160 Redeem what? 248 00:17:34,160 --> 00:17:36,860 Now Xinyi belongs to Longxiang. How to redeem? 249 00:17:36,860 --> 00:17:38,790 But the technology is ours. 250 00:17:38,790 --> 00:17:42,000 As long as we can take it back, 251 00:17:42,000 --> 00:17:45,480 we can set up another company and start over. 252 00:17:46,540 --> 00:17:51,020 But Wu Yajun hasn't relaxed his vigilance on Li Luoshu. 253 00:17:51,020 --> 00:17:53,000 So we have to give the matter further thought. 254 00:17:53,000 --> 00:17:55,370 We find a solution which can get things done once and for ever. 255 00:17:55,370 --> 00:18:00,060 But the most important thing for the moment is that you need to go back tell Luoshu our situation here. 256 00:18:00,060 --> 00:18:02,450 You can't let him break down on his own, can you? 257 00:18:06,860 --> 00:18:12,150 Chen Dale, should I regard you with special respect now? 258 00:18:14,870 --> 00:18:16,420 You should. 259 00:18:16,420 --> 00:18:19,510 Otherwise in the future how can we...? 260 00:18:21,770 --> 00:18:25,030 Are you hungry? Let's go to eat! 261 00:18:31,200 --> 00:18:34,490 -Aunt, I can help! - No need! 262 00:18:34,490 --> 00:18:37,020 Leave it to me! I will do it! 263 00:18:37,020 --> 00:18:39,710 Everytime when Chuchen is not home, 264 00:18:39,710 --> 00:18:43,230 you came over to take care of me, an old woman. 265 00:18:44,060 --> 00:18:46,580 Aunt, you are not old woman! 266 00:18:46,580 --> 00:18:50,150 You are still very young. 267 00:18:50,150 --> 00:18:53,100 Aunt, sit there and take a rest. 268 00:18:53,100 --> 00:18:55,220 Okay. Thank you for doing this for me. 269 00:18:55,220 --> 00:18:58,300 It's okay. Don't be so polite with me. 270 00:19:01,590 --> 00:19:04,960 Aunt, what's wrong? 271 00:19:06,080 --> 00:19:08,310 Recently 272 00:19:08,310 --> 00:19:12,080 The weather is not good. My legs' problem attacks again. 273 00:19:12,080 --> 00:19:14,400 It's okay. 274 00:19:14,400 --> 00:19:17,160 Sit here. Drink some water. 275 00:19:20,710 --> 00:19:22,500 Don't do everything for me. 276 00:19:22,500 --> 00:19:24,570 I will hang up the clothes first. 277 00:19:24,570 --> 00:19:27,760 Then I will massage for you. 278 00:20:05,680 --> 00:20:08,190 Why did you buy so much stuff? 279 00:20:08,190 --> 00:20:12,400 It's nothing, aunt. These are all what Chuyao and you like. I don't think it's enough! 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,940 When can we finish these? 281 00:20:14,940 --> 00:20:18,580 If you can't finish with one day then two days. If you can't finish with two days, then you will finish all these someday. 282 00:20:18,580 --> 00:20:21,210 -It's a waste! Too much! -It's nothing, uncle. 283 00:20:21,210 --> 00:20:26,000 Chuyao, there are some imported fruit, let's have a look. 284 00:20:26,000 --> 00:20:27,870 Uncle and aunt, we go there to have a look. 285 00:20:27,870 --> 00:20:30,940 -Buy less! -No worries, aunt. 286 00:20:32,410 --> 00:20:36,660 Luoshu is really nice to our daughter. 287 00:20:40,090 --> 00:20:42,480 Now I don't need to worry. 288 00:20:43,040 --> 00:20:45,880 You are happy if he treats your daughter well? 289 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 Why not? 290 00:20:49,430 --> 00:20:51,450 This boy is not bad! 291 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 Do you miss Chuchen, mom? 292 00:22:09,630 --> 00:22:11,600 Recently 293 00:22:11,600 --> 00:22:14,300 Luoshu came to take care of me all the time, 294 00:22:14,930 --> 00:22:18,560 but I don't know why 295 00:22:18,560 --> 00:22:20,770 the more he does 296 00:22:20,770 --> 00:22:23,040 the more I miss Chuchen. 297 00:22:23,820 --> 00:22:27,280 Daughter, can I discuss something with you? 298 00:22:27,280 --> 00:22:30,560 I want to see Chuchen in the school tomorrow. 299 00:22:31,190 --> 00:22:32,640 Mom, 300 00:22:32,640 --> 00:22:35,570 you can't travel too far. 301 00:22:39,490 --> 00:22:40,680 How about this? 302 00:22:40,680 --> 00:22:43,270 I will find time to see him soon. 303 00:22:43,270 --> 00:22:46,590 I will tell him to come back when he has time. 304 00:22:48,380 --> 00:22:50,240 Okay. 305 00:22:50,240 --> 00:22:52,160 Go back to your room. 306 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 Take a good rest. 307 00:23:03,760 --> 00:23:06,200 You too. 308 00:23:12,570 --> 00:23:15,160 Your mom misses your younger brother again? 309 00:23:21,350 --> 00:23:23,160 Not only she 310 00:23:23,160 --> 00:23:25,740 I miss him everyday as well. 311 00:23:25,740 --> 00:23:27,500 We live together for so many years. 312 00:23:27,500 --> 00:23:30,740 It doesn't feel right without seeing him. 313 00:23:31,810 --> 00:23:33,460 I will go to school to see him. 314 00:23:33,460 --> 00:23:36,480 No. You are too busy. I can go. 315 00:23:36,480 --> 00:23:37,890 Right. 316 00:23:37,890 --> 00:23:40,180 When you get there, be more careful. 317 00:23:40,180 --> 00:23:43,600 Check what daily necessities he missed. 318 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Tell him to call your mom often. 319 00:23:45,400 --> 00:23:48,550 Okay. I will tell him. 320 00:24:15,720 --> 00:24:18,700 -Hello? -Hi, Chuyao, come downstairs. 321 00:24:18,700 --> 00:24:21,030 We made an appointment today to hang out together. 322 00:24:21,030 --> 00:24:22,820 I forgot to tell you 323 00:24:22,820 --> 00:24:24,550 my mom missed Chuchen so much yesterday. 324 00:24:24,550 --> 00:24:26,950 So I'm at his school right now. 325 00:24:26,950 --> 00:24:29,700 You stand me up again because of him! 326 00:24:29,700 --> 00:24:30,940 Chuyao, 327 00:24:30,940 --> 00:24:33,750 can you distinguish who is your boyfriend? 328 00:24:33,750 --> 00:24:36,050 Don't make trouble out of nothing. 329 00:24:36,050 --> 00:24:38,670 I've arrived. Talk to you later. 330 00:24:51,850 --> 00:24:55,300 [male dormitory] 331 00:25:01,460 --> 00:25:02,460 May I know who are you looking for? 332 00:25:02,460 --> 00:25:05,130 I'm Li Luoshu's older sister. I'm looking for him for something. 333 00:25:05,130 --> 00:25:07,290 -Li Luoshu? -Yes. 334 00:25:12,340 --> 00:25:15,690 Electronic information Deapartment, enrolled in 2013? 335 00:25:15,690 --> 00:25:16,740 Yes. 336 00:25:16,740 --> 00:25:19,020 He has been temporarily absent from school. 337 00:25:19,520 --> 00:25:21,330 Hasn't he gone back to the school? 338 00:25:21,330 --> 00:25:23,660 We will get the notice if there is student coming back. 339 00:25:23,660 --> 00:25:26,320 Besides, he hasn't checked in. 340 00:25:27,530 --> 00:25:29,080 Okay. Thank you. 341 00:25:29,080 --> 00:25:30,990 You are welcome. 342 00:26:02,070 --> 00:26:03,540 Hello? 343 00:26:03,540 --> 00:26:05,130 Hello, Luoshu. 344 00:26:05,130 --> 00:26:07,180 Where are you now? 345 00:26:07,180 --> 00:26:10,300 I'm at the dorm. 346 00:26:11,490 --> 00:26:13,430 Today is Saturday you don't have class, right? 347 00:26:13,430 --> 00:26:16,040 Do you want to have lunch together? 348 00:26:16,040 --> 00:26:17,520 Okay. 349 00:26:17,520 --> 00:26:19,300 Alright. 350 00:26:19,300 --> 00:26:21,380 Meet you at the restaurant at the school's gate. 351 00:26:21,380 --> 00:26:23,530 Okay. 352 00:26:50,010 --> 00:26:53,150 Why do you treat me lunch today? 353 00:26:55,330 --> 00:26:57,230 why did you lie to me? 354 00:26:59,720 --> 00:27:03,570 I've been to your school. You didn't go back. 355 00:27:09,300 --> 00:27:10,460 Luoshu, 356 00:27:10,460 --> 00:27:13,540 even if there is something you don't want to tell the parents, 357 00:27:13,540 --> 00:27:15,800 you can tell me. 358 00:27:16,800 --> 00:27:20,030 Besides, dad and mom both miss you a lot. 359 00:27:20,480 --> 00:27:22,900 They urged me to see you. 360 00:27:24,640 --> 00:27:26,470 You also know 361 00:27:26,470 --> 00:27:29,010 my company has been sold. 362 00:27:29,010 --> 00:27:32,060 So I need space to consider 363 00:27:32,060 --> 00:27:35,970 what to do next. You can Han Zimo can take care of the family 364 00:27:35,970 --> 00:27:37,750 so I don't need to worry. 365 00:27:37,750 --> 00:27:39,730 So... 366 00:27:43,590 --> 00:27:45,760 Since you have made up your mind, 367 00:27:45,760 --> 00:27:47,630 then I respect your decision. 368 00:27:47,630 --> 00:27:49,990 Take good care of yourself. 369 00:27:51,810 --> 00:27:54,040 Our family always welcome you back. 370 00:27:58,570 --> 00:28:03,390 ♫ If I could go back to that day, ♫ 371 00:28:03,390 --> 00:28:07,510 ♫ I'd freeze your smile ♫ 372 00:28:08,380 --> 00:28:12,950 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 373 00:28:12,950 --> 00:28:17,640 ♫ then how would I change the ending? ♫ 374 00:28:18,200 --> 00:28:22,960 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 375 00:28:22,960 --> 00:28:27,900 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 376 00:28:27,900 --> 00:28:32,730 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 377 00:28:32,730 --> 00:28:37,060 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 378 00:28:40,790 --> 00:28:42,260 Coming. 379 00:28:46,120 --> 00:28:48,550 Sister Chuyao, is Luoshu here? 380 00:28:48,550 --> 00:28:51,240 Are you looking for Luoshu? He is here. 381 00:28:51,240 --> 00:28:53,090 -She is looking for you. -Are you looking for me?- 382 00:28:53,090 --> 00:28:54,800 Dandan is here. 383 00:28:54,800 --> 00:28:56,760 -Anything I can help? -Hi, anut! 384 00:28:56,760 --> 00:28:58,870 How are you? 385 00:28:59,370 --> 00:29:00,490 It's not me. 386 00:29:00,490 --> 00:29:03,050 My older brother asked me to say hi to you. 387 00:29:03,050 --> 00:29:05,170 Your brother? 388 00:29:05,170 --> 00:29:06,420 Yes. 389 00:29:06,420 --> 00:29:08,350 You came to see me, right? 390 00:29:10,100 --> 00:29:12,850 I need to go out to buy something. Come with me! 391 00:29:14,790 --> 00:29:17,330 I will go out for a while. 392 00:29:22,480 --> 00:29:24,270 Luoshu moves away. 393 00:29:24,270 --> 00:29:26,030 Why? 394 00:29:26,390 --> 00:29:29,310 Maybe he needs some personal space. 395 00:29:29,310 --> 00:29:31,620 So he can also focus on starting business. 396 00:29:32,480 --> 00:29:34,450 Where did he move to? 397 00:29:34,450 --> 00:29:36,510 I will send you his address later. 398 00:29:36,510 --> 00:29:40,030 Okay. Thank you, sister Chuyao. 399 00:29:40,740 --> 00:29:43,080 Dandan, 400 00:29:43,630 --> 00:29:45,160 go to see him often. 401 00:29:45,160 --> 00:29:48,340 Tell him to eat well and not to stay up. 402 00:29:49,110 --> 00:29:50,560 Okay. 403 00:30:01,860 --> 00:30:03,790 Why did you move? 404 00:30:11,850 --> 00:30:14,510 How did you find here? 405 00:30:16,380 --> 00:30:18,600 I went to your home just now. 406 00:30:20,500 --> 00:30:23,090 Sister Chuyao said you moved out. 407 00:30:28,000 --> 00:30:29,680 Why? 408 00:30:33,830 --> 00:30:36,160 Is it because of Han Zimo? 409 00:30:41,340 --> 00:30:43,810 There are many reasons. 410 00:30:44,780 --> 00:30:48,080 On one hand, I don't want to 411 00:30:48,080 --> 00:30:50,790 be the misunderstanding in the relationship between my sister and Han Zimo. 412 00:30:51,890 --> 00:30:53,840 Also, with their help 413 00:30:53,840 --> 00:30:56,700 my mother's emotion is also quite stable. 414 00:30:57,070 --> 00:31:00,450 The is the best time for me to leave. 415 00:31:02,660 --> 00:31:05,580 Also there are so many problems with work lately. 416 00:31:05,580 --> 00:31:10,420 I also need to some space to think about our future direction. 417 00:31:10,420 --> 00:31:14,680 Although our technology has been purchased, I really don't hope Xinyi Tech 418 00:31:14,680 --> 00:31:16,720 dismissed in this way. 419 00:31:20,530 --> 00:31:22,570 Last, 420 00:31:22,570 --> 00:31:24,890 because what you told me. 421 00:31:26,300 --> 00:31:28,420 What? 422 00:31:30,650 --> 00:31:32,550 I also want to know 423 00:31:33,430 --> 00:31:35,480 Now I'm 424 00:31:36,260 --> 00:31:38,660 Li Luoshu or 425 00:31:38,660 --> 00:31:40,540 Li Chuchen? 426 00:31:46,840 --> 00:31:48,420 Eat! 427 00:32:52,370 --> 00:32:56,520 Dad, what's wrong? Do you miss Luoshu? 428 00:33:00,340 --> 00:33:02,900 We've lived together for so many years now. 429 00:33:02,900 --> 00:33:05,670 He really feels like my own child. 430 00:33:06,720 --> 00:33:10,820 I used to see him everyday but suddenly he's not by my side anymore. 431 00:33:10,820 --> 00:33:12,960 My heart... 432 00:33:14,420 --> 00:33:16,110 I'll call him tomorrow. 433 00:33:16,110 --> 00:33:18,790 I'll tell him to come and see you if he has time. 434 00:33:20,250 --> 00:33:23,720 Your mom is the one who really wants to meet him. 435 00:33:23,720 --> 00:33:27,130 Try not to disturb him if you can. 436 00:33:28,950 --> 00:33:32,080 I should let him have his own space. 437 00:33:32,080 --> 00:33:34,750 He needs to have his own life. 438 00:33:34,750 --> 00:33:36,790 We have to get used to this, 439 00:33:36,790 --> 00:33:41,560 especially your mom. We have to let her get used to not seeing him. 440 00:33:41,560 --> 00:33:43,970 After some time, 441 00:33:43,970 --> 00:33:47,690 maybe your mom won't think of him that much. 442 00:33:47,690 --> 00:33:50,270 If your mom don't think about him a lot, 443 00:33:50,270 --> 00:33:53,810 this boy won't feel as pressured. 444 00:33:53,810 --> 00:33:57,060 He might feel more relaxed. 445 00:33:59,660 --> 00:34:01,300 It's too difficult. 446 00:34:17,210 --> 00:34:19,070 Why are you here again? 447 00:34:19,070 --> 00:34:21,190 Why did you bring so much stuff over? 448 00:34:21,190 --> 00:34:24,880 I bought everything I could remember. No need to be polite with me. 449 00:34:26,480 --> 00:34:29,920 You probably haven't ate breakfast yet. I'll make it for you. 450 00:34:29,920 --> 00:34:32,720 I really don't need it, thank you Dan Dan. There's no need. 451 00:34:32,720 --> 00:34:35,700 Stop, you have a free nanny. 452 00:34:35,700 --> 00:34:37,610 How could you reject such a good offer? 453 00:34:37,610 --> 00:34:41,960 Oh right, I'm good at making western food. 454 00:34:44,240 --> 00:34:46,860 Chuyao, breakfast is ready, get up. 455 00:34:54,540 --> 00:34:56,940 It's time to eat. 456 00:34:56,940 --> 00:34:59,120 Who are you talking to? 457 00:35:13,720 --> 00:35:15,480 Let's go. 458 00:35:15,480 --> 00:35:16,910 Let's go. 459 00:35:22,870 --> 00:35:24,530 I can only make Chinese noodles. 460 00:35:24,530 --> 00:35:26,560 Just deal with it. 461 00:35:26,560 --> 00:35:29,940 I-I can make stuff to eat myself. There's no need. 462 00:35:31,600 --> 00:35:33,690 You have no confidence in me. 463 00:35:33,690 --> 00:35:35,840 If I don't show you my skills today, 464 00:35:35,840 --> 00:35:38,440 then I'll write my name in reverse. 465 00:35:42,320 --> 00:35:45,980 - I can't eat that entire pack. - I know, sir. 466 00:36:13,130 --> 00:36:15,360 Here. Try it. 467 00:36:15,360 --> 00:36:17,450 See if it tastes good. 468 00:36:24,000 --> 00:36:26,120 I'm a pretty good cook, right? 469 00:36:27,040 --> 00:36:29,680 Your noodles are pretty tasty. 470 00:36:36,540 --> 00:36:40,130 - Are you not eating? - I already ate breakfast, you eat. 471 00:36:42,430 --> 00:36:46,090 This dish was taught by an Auntie from Shanghai. 472 00:36:46,090 --> 00:36:50,480 Thank goodness I knew how to make noodles. I didn't starve to death. 473 00:36:50,480 --> 00:36:53,920 Do you want to learn? I can teach you. 474 00:37:02,200 --> 00:37:05,380 W-Why do you keep staring at me? 475 00:37:05,380 --> 00:37:07,600 Do you know? 476 00:37:07,600 --> 00:37:09,760 A cook's biggest happiness 477 00:37:09,760 --> 00:37:14,540 is to see others eat their food completely. 478 00:37:43,190 --> 00:37:44,900 Did you put eggs in here? 479 00:37:44,900 --> 00:37:48,310 I-I didn't put eggs. 480 00:37:49,300 --> 00:37:51,680 What's wrong? 481 00:37:51,680 --> 00:37:53,810 D-Don't scare me. 482 00:37:56,070 --> 00:37:57,860 Luoshu! 483 00:38:03,300 --> 00:38:05,090 [Eggs] 484 00:38:21,820 --> 00:38:23,700 We're here to pick daily necessities for my brother. 485 00:38:23,700 --> 00:38:26,290 Why are you picking all the things you like to eat? 486 00:38:26,290 --> 00:38:28,960 He's a grown man already. He'll buy the things he like to eat. 487 00:38:28,960 --> 00:38:32,160 - Why are you worrying so much? - No matter how old he is, he's still my younger brother. 488 00:38:32,160 --> 00:38:35,260 He already said that he wanted to live Li Luoshu's life. 489 00:38:35,260 --> 00:38:36,620 Let's not bother him. 490 00:38:36,620 --> 00:38:38,950 No matter if he is Li Chuchen or Li Luoshu, 491 00:38:38,950 --> 00:38:41,130 he's forever my younger brother. 492 00:38:41,130 --> 00:38:44,030 Okay, okay. Whatever you say. 493 00:38:47,020 --> 00:38:49,500 [Dan Dan] 494 00:38:49,500 --> 00:38:52,880 - Hello, Dan Dan? - Hey, Sister Chuyao. Something's wrong with Luoshu. 495 00:38:52,880 --> 00:38:53,930 Something happened?! 496 00:38:53,930 --> 00:38:55,860 [Hospital] 497 00:38:55,860 --> 00:38:57,690 [Nurse Station] 498 00:38:57,690 --> 00:39:00,650 - How is he? - Thank goodness you guys sent him here in time. 499 00:39:00,650 --> 00:39:03,390 Otherwise, something big might've happened. 500 00:39:03,390 --> 00:39:05,560 However with egg allergies, 501 00:39:05,560 --> 00:39:07,840 you can not take it lightly. 502 00:39:07,840 --> 00:39:10,100 Then when will he wake up? 503 00:39:10,100 --> 00:39:13,070 Don't worry, his fever is already done. He is asleep right now. 504 00:39:13,070 --> 00:39:15,920 If nothing else happens, he will stay here tonight to be inspected 505 00:39:15,920 --> 00:39:18,280 and then he can leave tomorrow. 506 00:39:18,280 --> 00:39:20,060 Thank you. 507 00:39:22,890 --> 00:39:26,780 Sister Chuyao, I'm sorry. 508 00:39:37,850 --> 00:39:39,490 Dan Dan. 509 00:39:40,140 --> 00:39:43,900 Chuyao is very nervous, so she won't listen to anyone right now. 510 00:39:43,900 --> 00:39:46,390 Please help me persuade Sister Chuyao. 511 00:39:46,390 --> 00:39:50,500 I won't go anywhere. I'll stay right here with Luoshu, so nothing will happen again. 512 00:39:50,500 --> 00:39:52,670 I understand. 513 00:39:52,670 --> 00:39:56,800 Let's wait for her to calm down. Afterward, I'll tell her. 514 00:39:56,800 --> 00:39:59,090 Don't take this to heart. 515 00:40:12,970 --> 00:40:16,120 Chuyao. Dan Dan has a kind heart. 516 00:40:16,120 --> 00:40:19,130 Why do you lock her out? 517 00:40:19,130 --> 00:40:21,570 She didn't even know Luoshu was allergic to eggs. 518 00:40:21,570 --> 00:40:23,930 I'm afraid she'll make another mistake again. 519 00:40:23,930 --> 00:40:26,390 This is the hospital. What are you scared of? 520 00:40:26,390 --> 00:40:28,980 What does that mean? Just because it's the hospital doesn't mean I can't care. 521 00:40:28,980 --> 00:40:32,200 No, why is it that every time I mention Luoshu, 522 00:40:32,200 --> 00:40:35,100 you react this strongly? 523 00:40:35,100 --> 00:40:36,920 You heard everything the doctor said. 524 00:40:36,920 --> 00:40:40,670 Thank goodness we sent him here in time, otherwise can you even think of the consequences? 525 00:40:40,670 --> 00:40:43,720 You're not his nanny. Are you going to take care of him 24/7? 526 00:40:43,720 --> 00:40:46,860 I'm your boyfriend. Why can't I see you taking care of me this much? 527 00:40:46,860 --> 00:40:50,790 Enough, Han Zimo. It's not cool for you to get jealous of my brother. 528 00:40:50,790 --> 00:40:54,880 He's a sick patient. Why are you arguing over this? 529 00:41:00,530 --> 00:41:04,340 [Hospital] 530 00:41:25,170 --> 00:41:26,970 Chuyao. 531 00:41:27,770 --> 00:41:29,340 Chuyao. 532 00:41:53,800 --> 00:41:56,230 Sister Chuyao, you've been tired all day. 533 00:41:56,230 --> 00:41:58,140 I bought you some food. 534 00:41:58,140 --> 00:42:01,000 It's fine, don't worry about me. 535 00:42:01,000 --> 00:42:03,440 After Luoshu wakes up, he'll want to eat something too. 536 00:42:03,440 --> 00:42:05,050 I checked already. 537 00:42:05,050 --> 00:42:08,070 He can eat all of these. I'll put them here. 538 00:42:08,070 --> 00:42:10,220 You can hand it to him later. 539 00:42:15,540 --> 00:42:17,120 Dan Dan. 540 00:42:18,850 --> 00:42:21,690 I was a little rude earlier. 541 00:42:21,690 --> 00:42:23,480 Please don't take it to heart. 542 00:42:23,480 --> 00:42:25,840 It's fine, Sister Chuyao. It's all my fault anyway. 543 00:42:25,840 --> 00:42:29,210 If it wasn't for me, Luoshu wouldn't be lying here. 544 00:42:30,890 --> 00:42:37,080 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 545 00:42:37,080 --> 00:42:42,190 ♫ If I could go back to that day ♫ 546 00:42:42,190 --> 00:42:47,100 ♫ I'd freeze your smile ♫ 547 00:42:47,100 --> 00:42:51,730 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 548 00:42:51,730 --> 00:42:56,810 ♫ then how would I change the ending? ♫ 549 00:42:56,810 --> 00:43:01,680 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 550 00:43:01,680 --> 00:43:06,570 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 551 00:43:06,570 --> 00:43:11,480 ♫ If I could get others to calm down ♫ 552 00:43:11,480 --> 00:43:15,440 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 553 00:43:15,440 --> 00:43:20,110 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 554 00:43:20,110 --> 00:43:25,400 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 555 00:43:25,400 --> 00:43:29,810 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 556 00:43:29,810 --> 00:43:36,030 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 557 00:43:48,200 --> 00:43:53,040 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 558 00:43:53,040 --> 00:43:58,000 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 559 00:43:58,000 --> 00:44:02,980 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 560 00:44:02,980 --> 00:44:06,970 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 561 00:44:06,970 --> 00:44:11,590 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 562 00:44:11,590 --> 00:44:16,780 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 563 00:44:16,780 --> 00:44:21,350 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 564 00:44:21,350 --> 00:44:26,580 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 565 00:44:26,580 --> 00:44:31,110 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 566 00:44:31,110 --> 00:44:36,380 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 567 00:44:36,380 --> 00:44:40,910 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 568 00:44:40,910 --> 00:44:46,170 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 569 00:44:46,170 --> 00:44:50,820 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 570 00:44:50,820 --> 00:44:58,870 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.