All language subtitles for [English] Hush E06 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,918 --> 00:00:20,980 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS 2 00:00:21,190 --> 00:00:22,021 COPY 3 00:00:26,188 --> 00:00:26,858 NEW POST 4 00:00:26,957 --> 00:00:27,847 PASTE 5 00:00:31,391 --> 00:00:36,220 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS 6 00:00:39,690 --> 00:00:41,690 Half and half. 7 00:00:47,830 --> 00:00:49,440 Here's your half and half. 8 00:01:00,053 --> 00:01:03,453 EPISODE 6 - HALF SEASONED, HALF FRIED 9 00:01:07,110 --> 00:01:08,250 No. 10 00:01:10,190 --> 00:01:11,590 He didn't want to be a poet. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,970 You know nothing. 12 00:01:15,190 --> 00:01:16,190 What? 13 00:01:18,740 --> 00:01:21,750 My dad's favorite wasn't Gomtang. 14 00:01:22,160 --> 00:01:23,030 Dad? 15 00:01:23,950 --> 00:01:26,370 What are you saying? 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 Producer Lee Yong Min 17 00:01:29,660 --> 00:01:32,850 who died 6 years ago because of you... 18 00:01:33,230 --> 00:01:34,870 He's my dad. 19 00:01:40,840 --> 00:01:44,800 And my dad's favorite was 20 00:01:44,800 --> 00:01:48,030 chicken, just like I me. Not Gomtang. 21 00:01:54,270 --> 00:01:56,910 Your mistake can't be repeated. 22 00:01:56,910 --> 00:01:59,340 The mistake you made 6 years ago. 23 00:01:59,350 --> 00:02:00,289 Honor? 24 00:02:00,289 --> 00:02:02,450 He was dead. 25 00:02:02,450 --> 00:02:05,870 His family must've suffered so much by then. 26 00:02:07,140 --> 00:02:11,300 It's just a bowl of Gomtang. 27 00:02:11,370 --> 00:02:15,360 You can't pay him back with this. 28 00:02:15,820 --> 00:02:17,640 Don't delude yourself. 29 00:03:01,130 --> 00:03:02,180 Hey. 30 00:03:02,180 --> 00:03:06,650 Her father is the late Producer Lee Yong Min. 31 00:03:06,829 --> 00:03:07,570 Really? 32 00:03:07,570 --> 00:03:09,930 Yeah, she doesn't have other siblings 33 00:03:09,930 --> 00:03:13,180 and lives with her mother now. 34 00:03:27,255 --> 00:03:29,585 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS 35 00:03:29,610 --> 00:03:30,970 Drat! 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,910 What's up with MP Jung Chul Wook's son? 37 00:03:37,910 --> 00:03:42,680 I wrote an exclusive for drunk driving and switching seats, 38 00:03:43,160 --> 00:03:44,790 and the Chief killed it right away. 39 00:03:46,070 --> 00:03:49,579 What a bummer. It might have helped our traffic. 40 00:03:49,590 --> 00:03:52,840 He must be wiping the MP's butt. 41 00:03:55,450 --> 00:03:56,630 You, get out. 42 00:04:07,550 --> 00:04:10,690 Your captain days are over. 43 00:04:11,120 --> 00:04:13,730 Why are you still babysitting? 44 00:04:15,420 --> 00:04:19,340 I belong in the field, not in the office. 45 00:04:19,340 --> 00:04:20,660 Why are you so selfish? 46 00:04:21,060 --> 00:04:24,920 You should go higher up, so that I can leave this position. 47 00:04:24,920 --> 00:04:25,670 What? 48 00:04:28,149 --> 00:04:30,010 I need to be promoted. 49 00:04:30,019 --> 00:04:34,530 I'm sick of being City Desk Editor. 50 00:04:34,890 --> 00:04:39,690 Who's going to take over my position if not you? 51 00:04:47,440 --> 00:04:48,900 Another change? 52 00:04:51,469 --> 00:04:52,659 DIGITAL DAILY KOREA 53 00:04:55,360 --> 00:04:59,150 Digital Daily Korea? What's that? 54 00:05:03,460 --> 00:05:08,460 Newspapers have a digital department for each desk. 55 00:05:08,460 --> 00:05:10,400 Or they have an independent digital department, 56 00:05:11,150 --> 00:05:13,680 which is what we are trying to do right now. 57 00:05:14,290 --> 00:05:18,810 The online editorial department will continue to write the online version of the news 58 00:05:18,810 --> 00:05:19,600 and we'll... 59 00:05:19,680 --> 00:05:25,200 So you mean we can write our own stories from now on? 60 00:05:25,200 --> 00:05:26,350 I'm not finished. 61 00:05:26,710 --> 00:05:29,660 Not can. We have to write them. 62 00:05:29,660 --> 00:05:33,090 Independent items and reports. 63 00:05:33,240 --> 00:05:37,360 What about copying-and-pasting for traffic? 64 00:05:39,980 --> 00:05:42,090 We, Digital News Desk... 65 00:05:42,260 --> 00:05:47,230 No, Digital Daily Korea will never do that anymore. 66 00:05:47,310 --> 00:05:48,909 Unless it's an exclusive. 67 00:05:50,630 --> 00:05:52,730 It ranges from Politics and Society 68 00:05:52,730 --> 00:05:54,620 to Economy, Culture, and International. 69 00:05:54,620 --> 00:05:58,010 It's a completely separate platform. 70 00:05:58,020 --> 00:05:58,950 Wait. 71 00:05:59,840 --> 00:06:02,450 Do you call this an independent platform? 72 00:06:02,450 --> 00:06:04,270 This is an advertisement platform. 73 00:06:04,290 --> 00:06:05,040 Advertisements... 74 00:06:05,970 --> 00:06:09,760 Every story comes with an advertisement or two. 75 00:06:10,360 --> 00:06:14,310 The important thing is that we can write our own stories. 76 00:06:14,310 --> 00:06:15,970 Isn't that what you've wanted? 77 00:06:18,510 --> 00:06:21,250 Wouldn't they resist? 78 00:06:21,250 --> 00:06:22,580 Resist? 79 00:06:23,310 --> 00:06:25,420 The possibility's half and half, isn't it? 80 00:06:25,420 --> 00:06:28,130 Good work leads to a good amount of incentive. 81 00:06:28,130 --> 00:06:30,980 Which means No Pain, No Gain... 82 00:06:33,750 --> 00:06:34,990 No. 83 00:06:36,270 --> 00:06:38,080 It's Pain for Gain. 84 00:06:38,080 --> 00:06:41,100 Pain for Gain? It sounds good. 85 00:06:41,100 --> 00:06:43,480 Good, my butt. 86 00:06:43,480 --> 00:06:48,159 They want us to compete with each other for traffic! 87 00:06:48,680 --> 00:06:49,560 It's not a competition. 88 00:06:49,640 --> 00:06:51,560 We want to improve the quality of our stories. 89 00:06:51,560 --> 00:06:55,580 Are you really going to count likes and recommendations to calculate our incentives? 90 00:06:55,580 --> 00:06:56,690 Of course. 91 00:06:56,690 --> 00:07:01,530 The better you write, the more incentive you'll get. 92 00:07:02,780 --> 00:07:04,290 That's awesome! 93 00:07:04,610 --> 00:07:05,900 If I put my brain to work, 94 00:07:05,980 --> 00:07:07,290 I might earn my kid's private lesson fee. 95 00:07:07,290 --> 00:07:08,270 Nice. 96 00:07:08,770 --> 00:07:12,630 Anyway, tomorrow morning's editorial meeting is at 10. 97 00:07:12,630 --> 00:07:14,770 Bring newsworthy items. 98 00:07:15,050 --> 00:07:16,010 Meeting's over. 99 00:07:44,409 --> 00:07:46,920 What? You! 100 00:07:48,560 --> 00:07:50,680 I won't repeat myself. Hear it from them. 101 00:08:09,940 --> 00:08:12,730 Independent Digital News Desk? 102 00:08:12,940 --> 00:08:14,300 Independent, my butt. 103 00:08:14,380 --> 00:08:17,520 They want us to fight each other off for more profit. 104 00:08:17,520 --> 00:08:20,070 The others are excited about the incentive, 105 00:08:20,150 --> 00:08:21,780 not knowing the conspiracy behind it. 106 00:08:21,780 --> 00:08:23,020 Idiots. 107 00:08:23,020 --> 00:08:27,620 I was worried about Chief finding it out. 108 00:08:27,620 --> 00:08:29,250 This is better than that. 109 00:08:29,250 --> 00:08:31,020 Finding out what? 110 00:08:32,530 --> 00:08:33,580 Hush! 111 00:08:33,580 --> 00:08:35,280 Our misreport investigation. 112 00:08:37,220 --> 00:08:38,840 What do you think? 113 00:08:40,860 --> 00:08:43,500 What the heck are you thinking? 114 00:08:44,200 --> 00:08:47,700 Huh? Nothing. 115 00:08:49,530 --> 00:08:54,179 Isn't it a good thing that we get to write our own stories? 116 00:08:54,179 --> 00:08:58,010 Stories? It's all crap. 117 00:09:00,320 --> 00:09:02,980 Let's test it then. 118 00:09:02,990 --> 00:09:04,080 Test? 119 00:09:08,540 --> 00:09:11,249 THERE'S NO RULE IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY 120 00:09:11,690 --> 00:09:13,122 SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL 121 00:09:13,389 --> 00:09:14,987 NO ONE CARES 122 00:09:23,220 --> 00:09:24,790 LEE JI SOO, DIGITAL NEWS DESK 123 00:09:28,298 --> 00:09:29,099 DELIVER 124 00:09:36,210 --> 00:09:36,890 NEW ARTICLE HAS BEEN UPLOADED 125 00:10:00,440 --> 00:10:04,280 How will they react? 126 00:10:14,130 --> 00:10:15,660 Crap! 127 00:10:15,660 --> 00:10:18,360 We repeat our wrongdoings "daily" in "Korea" 128 00:10:18,440 --> 00:10:20,350 in a brutal chicken game. 129 00:10:20,790 --> 00:10:25,350 Our fathers don't bring fried chickens home anymore. 130 00:10:25,350 --> 00:10:29,350 Good lead, good proposal, and pretty sentences. 131 00:10:29,930 --> 00:10:32,890 Did a junior write this? 132 00:10:32,890 --> 00:10:33,720 Yes, sir. 133 00:10:33,720 --> 00:10:34,810 What's the name? 134 00:10:34,810 --> 00:10:35,900 Lee Ji Soo. 135 00:10:35,900 --> 00:10:37,630 Really? Lee Ji Soo? 136 00:10:39,730 --> 00:10:41,480 The story's good. What's the problem? 137 00:10:42,020 --> 00:10:44,100 Trim a few places 138 00:10:44,470 --> 00:10:46,910 and upload it as the first Digital Daily Korea story. 139 00:10:47,370 --> 00:10:48,260 What? 140 00:10:48,930 --> 00:10:55,320 Only good stories can reinstate Daily Korea's reputation. 141 00:10:56,230 --> 00:10:57,140 Han Jun Hyuk. 142 00:10:57,690 --> 00:10:59,820 I thought you were a deadbeat. 143 00:11:00,360 --> 00:11:02,120 Good job on training her well. 144 00:11:03,150 --> 00:11:04,480 Teach her well. 145 00:11:05,040 --> 00:11:06,160 Get out now, both of you. 146 00:11:30,510 --> 00:11:35,850 You generously killed the exclusive yesterday 147 00:11:36,180 --> 00:11:38,150 but today, you're so cold-hearted. 148 00:11:38,150 --> 00:11:42,560 Now everyone knows he switched seats. 149 00:11:43,080 --> 00:11:45,860 No one's going to read a repeat. 150 00:11:46,960 --> 00:11:50,100 MP Jung must be monitoring this. 151 00:11:50,700 --> 00:11:57,790 Please write an article that denies his switching seats. 152 00:11:52,220 --> 00:11:55,510 {\an8}MP JUNG CHUL WOOK 153 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 It's enough that we deleted the exclusive. 154 00:12:00,830 --> 00:12:03,470 Now he wants a false report? 155 00:12:04,440 --> 00:12:06,470 So disrespectful. I won't do it. 156 00:12:06,880 --> 00:12:08,780 He is indeed disrespectful, 157 00:12:08,780 --> 00:12:11,900 but MP Go, and now MP Jung. 158 00:12:13,580 --> 00:12:18,030 You have another card now. 159 00:12:18,040 --> 00:12:20,460 Isn't it a shame to throw it away? 160 00:12:21,380 --> 00:12:22,990 I'm not throwing it away. 161 00:12:23,210 --> 00:12:24,870 I'm keeping it. 162 00:12:27,130 --> 00:12:29,090 We weren't kissing up to him. 163 00:12:29,420 --> 00:12:35,310 We have the info, so we can use it to screw him or be generous. 164 00:12:35,930 --> 00:12:37,020 So... 165 00:12:37,020 --> 00:12:40,660 So, it's blackmail? 166 00:12:40,660 --> 00:12:41,910 We're not gangsters. 167 00:12:42,380 --> 00:12:45,830 I mean we shouldn't forget it. 168 00:12:46,260 --> 00:12:50,670 Also, I'm growing the juniors. 169 00:12:52,040 --> 00:12:53,700 I don't know. 170 00:12:53,700 --> 00:12:57,980 MP Jung reconciled our CEO with MP Go. 171 00:12:58,700 --> 00:13:02,120 What if he gets angry and takes it up with the CEO? 172 00:13:02,370 --> 00:13:04,310 It's not going to be good for you, Chief. 173 00:13:07,270 --> 00:13:08,490 Editor Yoon. 174 00:13:08,830 --> 00:13:12,490 I know you've been seeing some big shots lately, 175 00:13:12,570 --> 00:13:14,440 so you think you're a big shot too? 176 00:13:16,200 --> 00:13:17,030 What? 177 00:13:17,470 --> 00:13:19,830 Prayer is not enough. 178 00:13:19,830 --> 00:13:23,720 You have to be good-natured to reach paradise. 179 00:13:24,860 --> 00:13:30,470 So mind your ways, Sang Kyu. 180 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Especially, 181 00:13:33,080 --> 00:13:34,360 watch your mouth. 182 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 What? 183 00:13:42,810 --> 00:13:45,250 He even told you to teach her well? 184 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 Where are you going? 185 00:13:57,420 --> 00:13:59,270 Come to our usual place after work. 186 00:14:01,270 --> 00:14:02,710 Talk to you later. 187 00:14:05,460 --> 00:14:07,620 Is something up with him? 188 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 He looks grim all day. 189 00:14:45,750 --> 00:14:47,910 Just shoot. 190 00:14:52,810 --> 00:14:56,040 Chief praised your story. 191 00:14:58,830 --> 00:14:59,850 So? 192 00:15:02,190 --> 00:15:06,160 Do you want to make even with me for that? 193 00:15:11,130 --> 00:15:14,290 Which Desk do you want to go to? 194 00:15:15,400 --> 00:15:17,430 You don't have to go to City Desk if you don't want to. 195 00:15:18,060 --> 00:15:22,900 Now we can write stories at Digital News Desk. 196 00:15:23,220 --> 00:15:24,160 Right. 197 00:15:24,770 --> 00:15:26,940 I don't know how far we can go, 198 00:15:27,020 --> 00:15:28,910 but that's what I've been told. 199 00:15:29,500 --> 00:15:33,280 So do you want to remain at Digital News? 200 00:15:50,800 --> 00:15:52,300 What's this? 201 00:15:53,970 --> 00:15:56,500 I'm not here to extort petty cash... 202 00:15:56,580 --> 00:15:57,750 It's my resignation letter. 203 00:15:58,750 --> 00:16:00,050 Resignation letter? 204 00:16:05,520 --> 00:16:08,990 This is what you've come up with? 205 00:16:09,580 --> 00:16:10,710 No. 206 00:16:11,580 --> 00:16:14,130 I considered it for a short while. 207 00:16:20,070 --> 00:16:23,230 If I committed wrong, I have to apologize. 208 00:16:23,560 --> 00:16:25,750 If I'm in debt, I have to pay back. 209 00:16:25,750 --> 00:16:28,800 I can't just run away. 210 00:16:29,600 --> 00:16:32,590 First of all, I'm sorry. 211 00:16:34,120 --> 00:16:36,910 I know it's not enough, 212 00:16:37,560 --> 00:16:39,440 but I'm sincerely sorry. 213 00:16:39,440 --> 00:16:44,120 Your dad's story turned out to be a misreport. 214 00:16:44,120 --> 00:16:49,120 You can blame me or the Desk, 215 00:16:49,200 --> 00:16:52,310 but no one will listen or take responsibility. 216 00:16:54,780 --> 00:16:55,670 So? 217 00:16:55,670 --> 00:16:57,070 You tell me. 218 00:16:57,590 --> 00:17:01,650 My burden will never go away. 219 00:17:02,980 --> 00:17:08,020 What can I do to lift the heaviness off of you at least a little? 220 00:17:08,360 --> 00:17:12,370 Are you telling me to forgive you? 221 00:17:12,760 --> 00:17:13,770 Because you apologized? 222 00:17:13,770 --> 00:17:15,940 I'm not asking forgiveness. 223 00:17:15,940 --> 00:17:19,730 You can hate me and blame me forever. 224 00:17:20,140 --> 00:17:21,290 Just... 225 00:17:22,349 --> 00:17:25,319 Tell me how to unburden your heart. 226 00:17:31,060 --> 00:17:33,000 Why do you ask me that? 227 00:17:33,310 --> 00:17:34,589 You should find out yourself. 228 00:17:34,589 --> 00:17:37,040 If I knew that, 229 00:17:37,119 --> 00:17:39,810 we wouldn't be talking like this. 230 00:17:50,080 --> 00:17:52,310 You said you'll do what you can. 231 00:17:53,290 --> 00:17:57,060 First, mend what you can mend. 232 00:18:23,200 --> 00:18:27,560 Nothing's more fulfilling to amuse my daughter's palate. 233 00:18:35,770 --> 00:18:37,060 Mom. 234 00:18:37,690 --> 00:18:39,960 Why don't we amuse our palate? 235 00:18:45,230 --> 00:18:46,750 I'm hungry. 236 00:18:46,750 --> 00:18:49,310 I said let's order two. 237 00:18:49,720 --> 00:18:51,370 I can't eat that much. 238 00:18:51,370 --> 00:18:53,200 We can get a doggy bag. 239 00:18:53,200 --> 00:18:55,110 I finished my internship, so... 240 00:18:55,840 --> 00:18:59,950 If I was a doctor, I would be a resident now. 241 00:19:00,030 --> 00:19:01,290 I've become a regular employee. 242 00:19:02,750 --> 00:19:06,110 What does your company do? 243 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 It's a publishing house. 244 00:19:09,540 --> 00:19:10,790 We make books. 245 00:19:10,800 --> 00:19:11,680 What kind of books? 246 00:19:11,680 --> 00:19:13,710 Internet web novels. 247 00:19:13,800 --> 00:19:14,970 You won't know it. 248 00:19:17,490 --> 00:19:20,180 One fried chicken and one soju. 249 00:19:20,180 --> 00:19:21,940 Thank you. 250 00:19:23,680 --> 00:19:24,900 Enjoy. 251 00:19:24,900 --> 00:19:26,580 Fried chicken? 252 00:19:27,320 --> 00:19:30,750 Did you think of dad? 253 00:19:33,730 --> 00:19:34,870 Yeah. 254 00:19:36,130 --> 00:19:38,210 I miss him even more today. 255 00:19:38,410 --> 00:19:40,050 You say you missed me 256 00:19:40,130 --> 00:19:41,320 but come empty handed? 257 00:19:41,400 --> 00:19:44,830 You always bring something when you're drunk. 258 00:19:44,830 --> 00:19:47,600 But you're empty handed when you're sober? 259 00:19:49,280 --> 00:19:50,830 I'm going to drink now. 260 00:19:50,830 --> 00:19:54,280 You should have come here after that. 261 00:19:54,280 --> 00:19:56,390 Why come here first? 262 00:19:57,280 --> 00:20:00,170 Do you have something to say? 263 00:20:04,670 --> 00:20:05,720 Dad. 264 00:20:06,780 --> 00:20:09,460 How about I quit my job and sell fried chicken? 265 00:20:09,460 --> 00:20:10,860 I knew it. 266 00:20:11,600 --> 00:20:13,520 Something's going on. 267 00:20:13,520 --> 00:20:18,830 Do you think the fried chicken business is easy? 268 00:20:19,120 --> 00:20:22,440 Were you fired? 269 00:20:23,890 --> 00:20:24,740 Sacked? 270 00:20:24,740 --> 00:20:27,600 It's not that. 271 00:20:28,860 --> 00:20:31,900 Just... Life things. 272 00:20:33,290 --> 00:20:37,460 Wait, how old are you now? 273 00:20:38,820 --> 00:20:41,240 Are you over 40? 274 00:20:42,850 --> 00:20:44,640 I was 40 a decade ago. 275 00:20:44,960 --> 00:20:47,010 Then stick around. 276 00:20:48,190 --> 00:20:49,520 What if I'm below 40? 277 00:20:49,520 --> 00:20:52,880 Then you should stick around more! 278 00:20:52,880 --> 00:20:54,500 What are you talking about? 279 00:20:54,500 --> 00:20:56,230 Why the heck? 280 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 What do you think? 281 00:20:57,960 --> 00:21:02,440 I don't like you doing this. 282 00:21:02,520 --> 00:21:05,770 Coming here empty handed. 283 00:21:05,770 --> 00:21:06,520 Geez! 284 00:21:06,520 --> 00:21:11,000 I don't know what's bothering you, 285 00:21:11,080 --> 00:21:14,790 but chewing on it won't give you an answer. 286 00:21:14,790 --> 00:21:17,780 Don't think about it too much. 287 00:21:18,000 --> 00:21:19,650 If you need to fight, fight. 288 00:21:19,910 --> 00:21:21,240 If you need to win, win. 289 00:21:21,240 --> 00:21:25,910 Of course, it's better to win. 290 00:21:25,910 --> 00:21:28,600 But if you feel like you'll lose, 291 00:21:30,630 --> 00:21:32,160 lose. 292 00:21:34,440 --> 00:21:37,960 Things don't turn out the way I plan. 293 00:21:37,960 --> 00:21:41,400 That's what I'm saying! 294 00:21:41,550 --> 00:21:48,010 Life does not go as planned. 295 00:21:48,200 --> 00:21:53,260 I lived a halfway life, and I'm old now. 296 00:21:53,260 --> 00:21:56,560 Don't regret it like me. 297 00:21:57,720 --> 00:22:02,800 Face it head on! 298 00:22:05,860 --> 00:22:07,690 Face it head on... 299 00:22:09,520 --> 00:22:10,680 Do you remember? 300 00:22:10,960 --> 00:22:12,180 Remember what? 301 00:22:13,060 --> 00:22:14,650 Dad's fried chicken philosophy. 302 00:22:15,870 --> 00:22:17,990 Sauce on fried chicken is... 303 00:22:18,870 --> 00:22:20,600 Disrespect for the dead chicken 304 00:22:20,600 --> 00:22:22,450 and a culinary blasphemy! 305 00:22:29,980 --> 00:22:34,150 He was on strike all the time. 306 00:22:35,090 --> 00:22:36,430 Was our country lost? 307 00:22:36,500 --> 00:22:38,660 He wasn't an independence fighter. 308 00:22:38,740 --> 00:22:42,350 Couldn't he have lived a halfway life? 309 00:22:42,880 --> 00:22:47,000 He always faced head on with everything. 310 00:22:50,550 --> 00:22:51,930 That's why he left so early. 311 00:22:55,150 --> 00:22:56,750 Dummy. 312 00:23:01,880 --> 00:23:02,860 Right. 313 00:23:03,770 --> 00:23:05,870 Dad was a dummy. 314 00:23:22,050 --> 00:23:25,010 He said we work to put food on the table. 315 00:23:28,750 --> 00:23:33,500 Sauce on fried chicken is not a big deal. 316 00:23:34,090 --> 00:23:39,760 There are people who are well-off with worse sins. 317 00:23:40,290 --> 00:23:43,220 Who did he think he was, a saint? 318 00:23:43,290 --> 00:23:45,350 It was just fake news. 319 00:23:45,550 --> 00:23:48,600 Sauce on chicken is nothing. 320 00:23:59,510 --> 00:24:01,300 Where are you going? 321 00:24:02,150 --> 00:24:04,000 Can you still eat? 322 00:24:04,000 --> 00:24:07,390 Are you going to leave all this to waste? 323 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 Let's get a doggy bag. 324 00:24:09,620 --> 00:24:10,650 Mom! 325 00:24:12,010 --> 00:24:13,240 Don't cry. 326 00:24:13,900 --> 00:24:16,800 No matter how loud you cry, 327 00:24:16,800 --> 00:24:21,200 everyone's too busy to hear you. 328 00:24:25,470 --> 00:24:28,070 We work to put food on the table. 329 00:24:28,460 --> 00:24:29,320 Eat. 330 00:24:29,560 --> 00:24:30,970 Food matters. 331 00:24:34,570 --> 00:24:35,520 Okay. 332 00:24:36,460 --> 00:24:37,470 Let's eat. 333 00:24:39,840 --> 00:24:41,700 One seasoned chicken, please. 334 00:24:41,700 --> 00:24:43,440 Beer too! 335 00:24:44,020 --> 00:24:45,590 Your specialty. 336 00:24:45,940 --> 00:24:49,930 Let me taste that other-worldly drink. 337 00:25:00,190 --> 00:25:02,300 Thank you, master. 338 00:25:10,810 --> 00:25:11,610 Mom. 339 00:25:11,610 --> 00:25:12,620 Huh? 340 00:25:14,870 --> 00:25:16,840 When dad was young, 341 00:25:17,780 --> 00:25:19,610 he dreamed of being a poet. 342 00:25:19,680 --> 00:25:20,850 Did you know? 343 00:25:20,850 --> 00:25:22,790 What? Poet? 344 00:25:37,020 --> 00:25:38,030 What? 345 00:25:38,110 --> 00:25:40,340 Lee Ji Soo is the daughter of Producer Lee Yong Min? 346 00:25:43,410 --> 00:25:46,900 She seemed to look at you in a creepy way. 347 00:25:46,900 --> 00:25:49,280 She had a proper reason. 348 00:25:49,280 --> 00:25:51,860 She's a stubborn character. 349 00:25:51,860 --> 00:25:53,770 It's not her fault. 350 00:25:54,400 --> 00:25:55,510 It's all mine. 351 00:25:55,820 --> 00:25:57,690 What did you say to her? 352 00:25:58,730 --> 00:26:00,560 What could I say? 353 00:26:01,060 --> 00:26:03,870 I asked her what I could do. 354 00:26:05,180 --> 00:26:07,840 She said mend what I can mend. 355 00:26:09,800 --> 00:26:11,200 Mend... 356 00:26:12,270 --> 00:26:13,970 What's there for you to mend? 357 00:26:44,720 --> 00:26:47,790 Why don't you make the morning-after soup? 358 00:26:48,660 --> 00:26:51,000 I have to go to work. 359 00:26:51,400 --> 00:26:53,210 Do we have the ingredients? 360 00:26:53,950 --> 00:26:56,980 I'll make it if you treat me nice. 361 00:26:57,010 --> 00:26:58,160 Yeah, make me some. 362 00:27:45,260 --> 00:27:46,350 Hi. 363 00:27:46,770 --> 00:27:47,940 Good morning. 364 00:27:50,950 --> 00:27:52,020 Hey. 365 00:27:52,760 --> 00:27:54,550 Morning coffee with me? 366 00:27:55,240 --> 00:27:55,980 What? 367 00:28:00,380 --> 00:28:02,180 That old Han Jun Hyuk had junior years. 368 00:28:02,260 --> 00:28:05,940 Do you know I used to preach him up here all the time? 369 00:28:06,350 --> 00:28:07,340 What? 370 00:28:09,120 --> 00:28:10,890 Okay. 371 00:28:15,520 --> 00:28:18,640 I heard about your father. 372 00:28:20,560 --> 00:28:21,740 What? 373 00:28:23,280 --> 00:28:25,610 No offense. 374 00:28:26,230 --> 00:28:30,840 Reporters shouldn't have secrets from each other. 375 00:28:30,840 --> 00:28:32,990 Occupational compulsion. 376 00:28:32,990 --> 00:28:35,920 Or I would say, reporters' rule. 377 00:28:37,360 --> 00:28:40,150 We can't fathom what you've been through. 378 00:28:41,280 --> 00:28:45,580 But I felt I had to say this. 379 00:28:48,800 --> 00:28:50,930 The day your father passed away, 380 00:28:53,560 --> 00:28:56,400 Jun Hyuk lost a big part of his life too. 381 00:28:57,750 --> 00:28:59,770 6 YEARS AGO 382 00:29:05,890 --> 00:29:08,660 Honey. 383 00:29:09,560 --> 00:29:12,860 Something came up at work. 384 00:29:14,940 --> 00:29:16,860 So I couldn't pick our daughter up. 385 00:29:24,540 --> 00:29:27,340 Please help her! 386 00:29:28,140 --> 00:29:29,360 We can't help her. 387 00:29:29,360 --> 00:29:32,660 What? Please look again. 388 00:29:32,660 --> 00:29:33,330 I'm sorry. 389 00:29:33,340 --> 00:29:35,670 Please, look again. 390 00:29:36,590 --> 00:29:38,180 Look again! 391 00:29:38,180 --> 00:29:39,510 What are you doing? 392 00:29:39,510 --> 00:29:41,230 Please! 393 00:30:03,770 --> 00:30:05,910 Editor. 394 00:30:06,490 --> 00:30:08,100 This is Jun Hyuk. 395 00:30:08,820 --> 00:30:12,420 My daughter Yeon Doo... 396 00:30:13,050 --> 00:30:15,000 She was in an accident. 397 00:30:15,000 --> 00:30:18,140 I had to... 398 00:30:18,410 --> 00:30:20,890 I had to pick her up. 399 00:30:20,890 --> 00:30:22,350 She hurt her leg... 400 00:30:26,130 --> 00:30:29,320 Please, help me. 401 00:30:30,890 --> 00:30:32,070 Okay. 402 00:30:39,130 --> 00:30:39,670 Sir. 403 00:30:39,670 --> 00:30:40,240 Are you okay? 404 00:30:40,240 --> 00:30:41,810 Thank you for coming. 405 00:31:00,490 --> 00:31:01,540 How is she? 406 00:31:01,540 --> 00:31:03,790 The surgery went fine. Don't worry. 407 00:31:03,790 --> 00:31:05,720 Thank you, doctor. 408 00:31:06,070 --> 00:31:08,380 Thank you. 409 00:31:09,900 --> 00:31:11,070 She's okay. 410 00:31:11,620 --> 00:31:12,750 She's okay. 411 00:31:17,120 --> 00:31:18,210 Hey. 412 00:31:18,840 --> 00:31:20,390 Don't worry. 413 00:31:20,390 --> 00:31:21,240 Okay. 414 00:31:22,230 --> 00:31:24,020 I'll be off now. 415 00:31:28,531 --> 00:31:30,141 RESIGNATION LETTER 416 00:31:35,960 --> 00:31:38,490 You should repay your debt. 417 00:31:38,490 --> 00:31:40,350 Are you going to run away? 418 00:31:45,760 --> 00:31:46,960 Debt? 419 00:31:46,970 --> 00:31:49,670 You know men and their pride. 420 00:31:50,880 --> 00:31:52,410 I don't know why they do it. 421 00:31:53,940 --> 00:31:58,540 Back then, I thought it'd be better if he quit. 422 00:32:04,700 --> 00:32:07,160 The death of Producer Lee 423 00:32:07,230 --> 00:32:09,180 and his kid getting badly injured... 424 00:32:09,720 --> 00:32:12,340 He thought those were all his fault. 425 00:32:13,140 --> 00:32:15,990 He was buried in work. 426 00:32:16,360 --> 00:32:18,550 Never went home. 427 00:32:24,880 --> 00:32:27,420 Eventually, his wife divorced him. 428 00:32:28,420 --> 00:32:30,540 He lost himself. 429 00:32:34,510 --> 00:32:36,230 He's a victim too. 430 00:32:36,940 --> 00:32:40,090 But I'm not asking you to understand him. 431 00:32:41,200 --> 00:32:48,010 Sometimes, the truth is different from what you see. 432 00:32:49,730 --> 00:32:54,400 You know he didn't write your father's story. 433 00:32:56,950 --> 00:32:58,930 When Soo Yeon died, 434 00:32:59,670 --> 00:33:01,700 he tried to fight till the end. 435 00:33:01,700 --> 00:33:04,480 If I didn't stop him... 436 00:33:07,470 --> 00:33:09,680 He could have become a whistle-blower. 437 00:33:10,540 --> 00:33:11,560 What? 438 00:33:13,270 --> 00:33:15,140 I say it again. 439 00:33:16,330 --> 00:33:19,300 I'm not telling you to forget your pain 440 00:33:19,300 --> 00:33:21,590 or to forgive Jun Hyuk. 441 00:33:23,620 --> 00:33:25,930 His sincerity... 442 00:33:26,860 --> 00:33:31,220 It actually might be different from what it seems. 443 00:33:40,060 --> 00:33:41,420 Up next. 444 00:33:41,420 --> 00:33:43,980 Commissioner Go Yu Seop, 445 00:33:44,060 --> 00:33:46,870 Environmental Division of Geumon Industrial Complex, 446 00:33:46,870 --> 00:33:51,030 admitted the solicitation list reported by Daily Korea 447 00:33:51,030 --> 00:33:54,370 belongs to himself, not MP Go. 448 00:33:54,370 --> 00:33:58,650 Go Yu Seop said he will voluntarily appear to Prosecution 449 00:33:58,650 --> 00:34:01,270 and fully cooperate for the investigation. 450 00:34:01,340 --> 00:34:04,360 Also, he publicly apologized for his misdeed. 451 00:34:04,610 --> 00:34:08,220 Commissioner Go is suspected of illegal solicitation 452 00:34:08,300 --> 00:34:10,110 for Geumon Company's recruitment. 453 00:34:10,110 --> 00:34:14,640 Since Prosecution's investigation started... 454 00:34:14,640 --> 00:34:16,720 You said you'll do what you can. 455 00:34:16,730 --> 00:34:20,040 First, mend what you can mend. 456 00:34:24,760 --> 00:34:29,320 Don't you have to find the problem in Daily Korea? 457 00:34:32,410 --> 00:34:35,640 The correction report was released at that exact time. 458 00:34:35,640 --> 00:34:38,089 It almost seems like sabotage for the trial. 459 00:34:45,200 --> 00:34:46,710 Darn it. 460 00:34:47,129 --> 00:34:49,089 It was all my fault. 461 00:34:49,089 --> 00:34:51,669 I wanted to bash MP Go so bad, 462 00:34:51,750 --> 00:34:53,310 I didn't see anything else. 463 00:34:54,770 --> 00:34:58,960 Do you really think Chief didn't see through that? 464 00:34:59,200 --> 00:35:00,030 Huh? 465 00:35:00,030 --> 00:35:05,120 Chief uploaded the correction report right before the trial started. 466 00:35:05,120 --> 00:35:06,680 But he started to write it 467 00:35:07,030 --> 00:35:09,930 the day the original report was decided to be released. 468 00:35:09,930 --> 00:35:10,870 What? 469 00:35:10,870 --> 00:35:15,130 Chief knew it was a misreport then? 470 00:35:15,130 --> 00:35:16,270 It's not possible. 471 00:35:16,350 --> 00:35:18,320 He would have killed it if he knew. 472 00:35:18,320 --> 00:35:19,970 Right. 473 00:35:34,180 --> 00:35:35,710 What's all this? 474 00:35:37,000 --> 00:35:38,140 Clear misreport. 475 00:35:38,220 --> 00:35:40,440 Correction report affected the ruling. 476 00:35:40,440 --> 00:35:41,180 Not a misreport. 477 00:35:41,250 --> 00:35:42,760 It belongs to MP Go, 478 00:35:42,840 --> 00:35:45,390 but not enough to be taken as evidence. 479 00:35:45,390 --> 00:35:49,960 Daily Korea's Chief Na knew the list didn't belong to MP Go. 480 00:35:49,960 --> 00:35:51,530 Reasonable doubt for ties 481 00:35:51,610 --> 00:35:53,430 between Democratic Korea Party and Daily Korea. 482 00:35:53,430 --> 00:35:54,960 Ties? 483 00:35:55,820 --> 00:35:59,290 This is trash gossip. 484 00:35:59,570 --> 00:36:01,710 Yeah. 485 00:36:02,490 --> 00:36:05,070 I wish Chief isn't that corrupt. 486 00:36:05,070 --> 00:36:07,920 But gossip is sometimes right. 487 00:36:07,920 --> 00:36:08,830 Of course. 488 00:36:08,830 --> 00:36:11,180 Even if the list belongs to MP Go, 489 00:36:11,270 --> 00:36:16,370 it's fair to say the list cannot be lawful evidence. 490 00:36:16,530 --> 00:36:21,630 Actually, I have a bigger problem. 491 00:36:29,270 --> 00:36:31,520 Someone opened my laptop 492 00:36:32,100 --> 00:36:36,330 and monitored me checking the Chief's correction report. 493 00:36:41,940 --> 00:36:43,090 What? 494 00:36:43,140 --> 00:36:46,580 Chief has planted a mole inside the company? 495 00:36:46,580 --> 00:36:47,620 Yeah. 496 00:36:47,620 --> 00:36:50,170 There might be multiple of them. 497 00:36:51,060 --> 00:36:53,540 Look at yesterday's Jung Tae Young's story. 498 00:37:00,434 --> 00:37:02,378 CHIEF 499 00:37:04,410 --> 00:37:05,460 Yes? 500 00:37:05,460 --> 00:37:11,590 So he must know we are investigating the misreport. 501 00:37:11,590 --> 00:37:12,330 He might. 502 00:37:12,330 --> 00:37:13,740 Crap! 503 00:37:13,740 --> 00:37:15,090 What did I say? 504 00:37:15,090 --> 00:37:20,010 I told you Digital Daily Korea is all a load of baloney. 505 00:37:20,780 --> 00:37:22,310 Do you know who the mole is? 506 00:37:22,310 --> 00:37:23,670 I don't know yet, 507 00:37:24,070 --> 00:37:27,180 but I think I can find out who. 508 00:37:27,180 --> 00:37:30,440 He didn't kill the misreport even though he knew, 509 00:37:30,440 --> 00:37:33,920 and he is letting us investigate it. 510 00:37:35,230 --> 00:37:36,270 Does it make sense? 511 00:37:38,500 --> 00:37:39,680 I'll just... 512 00:37:41,960 --> 00:37:43,690 ...ask him myself. 513 00:37:45,300 --> 00:37:46,250 What? 514 00:37:47,050 --> 00:37:48,800 Kyu Tae for Political Desk, 515 00:37:48,990 --> 00:37:50,850 Ju An for Digital News Desk. 516 00:37:50,850 --> 00:37:53,370 Wait. I thought Lee Ji Soo wanted City Desk. 517 00:37:53,370 --> 00:37:55,160 Yeah, it's... 518 00:37:55,450 --> 00:37:59,290 She wants to write stories for Digital Daily Korea. 519 00:37:59,290 --> 00:38:00,350 Really? 520 00:38:01,650 --> 00:38:03,220 It's better anyway. 521 00:38:03,610 --> 00:38:05,550 Teach both of them well. 522 00:38:05,770 --> 00:38:06,600 Yes, sir. 523 00:38:08,170 --> 00:38:09,510 Chief. 524 00:38:09,720 --> 00:38:11,230 I have a question. 525 00:38:11,910 --> 00:38:13,060 What is it? 526 00:38:23,330 --> 00:38:28,450 Did you know it was Go Yu Seop, not Go Su Do? 527 00:38:34,690 --> 00:38:37,587 DIGITAL DAILY KOREA 528 00:38:44,240 --> 00:38:48,390 Today's the first editorial meeting of Digital Daily Korea. 529 00:38:48,390 --> 00:38:49,390 There's a big problem, Editor. 530 00:38:49,390 --> 00:38:50,650 What now? 531 00:38:51,010 --> 00:38:51,930 Look at what's trending. 532 00:38:54,270 --> 00:38:57,150 Gosh, darn it! 533 00:38:58,300 --> 00:39:00,400 What do you think? 534 00:39:01,780 --> 00:39:03,350 You think I knew it? 535 00:39:05,980 --> 00:39:07,380 I don't know. 536 00:39:07,690 --> 00:39:10,420 I can't read your mind. 537 00:39:11,640 --> 00:39:13,420 What do you really want to know? 538 00:39:14,990 --> 00:39:17,870 By any chance, do you still... 539 00:39:29,710 --> 00:39:32,270 I do not trust the Korean press? 540 00:39:40,720 --> 00:39:44,400 The death of intern reporter Oh Soo Yeon was a tragedy. 541 00:39:44,480 --> 00:39:47,990 It revealed the irony in the Korean press, 542 00:39:48,060 --> 00:39:49,470 including Daily Korea. 543 00:39:50,650 --> 00:39:56,300 Press and reporters must speak for the citizens 544 00:39:56,380 --> 00:39:59,190 without giving in to any pressure. 545 00:40:02,990 --> 00:40:07,350 Press like Daily Korea promise their interns that 546 00:40:07,350 --> 00:40:12,180 they'll provide plenty of work opportunities and education. 547 00:40:16,140 --> 00:40:18,740 I told you to search for the right keywords. 548 00:40:19,150 --> 00:40:20,680 Don't you understand Korean? 549 00:40:20,910 --> 00:40:22,440 What university did you graduate from? 550 00:40:22,570 --> 00:40:23,750 I'm sorry. 551 00:40:24,780 --> 00:40:30,480 All day, we could only write articles for clickbait. 552 00:40:32,560 --> 00:40:37,790 Their promised education was mere copy-and-paste. 553 00:40:38,770 --> 00:40:44,220 We could only tweak the existing articles. 554 00:40:45,340 --> 00:40:50,140 I felt ashamed to add provocative clickbait keywords. 555 00:40:56,880 --> 00:40:58,560 Don't flatter yourself. 556 00:40:59,210 --> 00:41:01,330 We hired you to do these things. 557 00:41:01,340 --> 00:41:02,030 Yes, ma'am. 558 00:41:07,550 --> 00:41:12,080 Despite this, many applicants apply for intern reporter 559 00:41:12,080 --> 00:41:15,970 to add another experience to their resume. 560 00:41:16,340 --> 00:41:21,420 And the press, including Daily Korea, exploit us. 561 00:41:21,420 --> 00:41:25,550 Intern No. 5 has a lot of internship experience. 562 00:41:26,210 --> 00:41:30,350 Yes, I wanted to have as many experiences as possible. 563 00:41:30,870 --> 00:41:34,530 Right. Experience is the best qualification. 564 00:41:35,400 --> 00:41:38,520 You all dream of being a reporter? 565 00:41:38,520 --> 00:41:39,400 Yes. 566 00:41:39,480 --> 00:41:40,420 Yes. 567 00:41:40,830 --> 00:41:41,480 Yes. 568 00:41:43,010 --> 00:41:47,110 Oh Soo Yeon must have been one of the applicants 569 00:41:47,190 --> 00:41:49,840 who were exploited with their dream as bait. 570 00:41:51,400 --> 00:41:55,440 Does the press really deserve to deal with these problems? 571 00:41:55,440 --> 00:41:56,800 Unfair wage. 572 00:41:56,800 --> 00:41:57,900 Non-regular jobs. 573 00:41:57,900 --> 00:42:01,180 Youth unemployment. 574 00:42:01,510 --> 00:42:05,550 I no longer trust the Korean press. 575 00:42:07,690 --> 00:42:10,810 I don't regret giving up my dream of being a reporter. 576 00:42:11,230 --> 00:42:13,660 Former intern reporter of Daily Korea. 577 00:42:15,010 --> 00:42:16,080 Okay. 578 00:42:16,710 --> 00:42:17,670 Like. 579 00:42:23,150 --> 00:42:23,980 Like. 580 00:42:29,330 --> 00:42:33,550 I think it was triggered by yesterday's posting. 581 00:42:36,940 --> 00:42:41,250 Shares and likes have their own mouth. 582 00:42:41,250 --> 00:42:45,710 We will release an official statement with a strong message. 583 00:42:46,690 --> 00:42:49,900 Secretary Min, discuss litigation with Legal. 584 00:42:49,900 --> 00:42:51,690 Yes. I'll tend to it right away. 585 00:42:53,960 --> 00:42:58,280 Wouldn't it be better to respond to them directly? 586 00:42:58,890 --> 00:43:03,560 We can consider that if the situation worsens. 587 00:43:03,910 --> 00:43:05,780 But we expected this much, 588 00:43:05,860 --> 00:43:07,640 thus countermeasures are prepared. 589 00:43:09,010 --> 00:43:15,340 I don't know how Digital Daily Korea helps this situation. 590 00:43:15,340 --> 00:43:20,180 Like I told you, this issue was reproduced on the internet. 591 00:43:20,900 --> 00:43:23,210 But we are the ones who produce the news. 592 00:43:23,870 --> 00:43:29,540 Online problems need to be dealt with online measures. 593 00:43:30,850 --> 00:43:35,699 (NEWSFLASH) DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON 594 00:43:37,610 --> 00:43:40,490 A short while ago, 595 00:43:40,780 --> 00:43:45,680 an intern reporter killed herself at Daily Korea. 596 00:43:46,660 --> 00:43:52,530 Reporters and employees of Daily Korea are lost in grief. 597 00:43:53,800 --> 00:44:00,110 To eradicate the competition in online media 598 00:44:00,190 --> 00:44:03,300 with exclusives, newsflashes and traffic, 599 00:44:03,740 --> 00:44:06,790 we created Digital Daily Korea. 600 00:44:06,790 --> 00:44:11,780 And we are fulfilling the critical duty of journalism. 601 00:44:12,690 --> 00:44:22,000 But recently, slander and rumors emerged online 602 00:44:22,000 --> 00:44:28,020 to damage the reputation of the late intern and Daily Korea. 603 00:44:29,690 --> 00:44:35,100 We would like to make clear that these are not true. 604 00:44:35,340 --> 00:44:40,140 If slander and rumors keep spreading, 605 00:44:40,140 --> 00:44:43,740 we plan to take firm legal action. 606 00:44:45,150 --> 00:44:51,940 Lastly, in this unprecedented job market crisis, 607 00:44:51,940 --> 00:44:56,370 we hope every young applicant 608 00:44:52,980 --> 00:44:55,020 {\an8}RELATED ARTICLE: THERE'S NO RULE IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY. 609 00:44:55,110 --> 00:44:56,350 {\an8}SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL. 610 00:44:56,460 --> 00:45:00,930 with "Pain for Gain" as their motto 611 00:45:01,000 --> 00:45:03,290 gets to have fair opportunities. 612 00:45:04,390 --> 00:45:09,620 We, Daily Korea, promise to our readers 613 00:45:09,620 --> 00:45:14,030 that we will only write sincere and true news 614 00:45:14,110 --> 00:45:17,280 to open the window for truth. 615 00:45:19,120 --> 00:45:23,380 Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won. 616 00:45:23,630 --> 00:45:26,250 Ji Soo might get a huge incentive. 617 00:45:27,390 --> 00:45:30,160 She must have some ties. 618 00:45:32,050 --> 00:45:35,480 But if we try hard enough 619 00:45:35,550 --> 00:45:39,330 with self-reflection and determination for tomorrow, 620 00:45:39,750 --> 00:45:43,770 despite our "daily" wrongdoings in "Korea", 621 00:45:44,350 --> 00:45:52,270 won't we all win in this chicken game someday? 622 00:45:52,760 --> 00:45:57,810 Because "Pain for Gain" is an undeniable fact. 623 00:46:04,980 --> 00:46:07,290 Don't worry. Yes. 624 00:46:07,680 --> 00:46:09,020 Yes, I understand. 625 00:46:11,300 --> 00:46:14,600 Chief just released an official statement. 626 00:46:14,680 --> 00:46:15,880 It's not a problem anymore. 627 00:46:15,880 --> 00:46:19,490 Gosh, are you sure? 628 00:46:19,780 --> 00:46:22,660 We can abuse this article for traffic. 629 00:46:22,660 --> 00:46:23,720 I told you. 630 00:46:23,800 --> 00:46:26,650 We are no longer trash reporters. 631 00:46:29,870 --> 00:46:33,290 Managers, any material to share? 632 00:46:34,220 --> 00:46:37,140 No one prepared? 633 00:46:37,390 --> 00:46:39,060 Not even simple items? 634 00:46:40,030 --> 00:46:42,110 You're kidding. 635 00:46:42,750 --> 00:46:43,570 Editor. 636 00:46:43,570 --> 00:46:44,560 Yeah. 637 00:46:46,210 --> 00:46:48,190 How about Geumon Company's recruitment corruption? 638 00:46:59,760 --> 00:47:00,800 Are you crazy? 639 00:47:00,880 --> 00:47:02,390 This is just gossip. 640 00:47:02,390 --> 00:47:06,130 It's because we didn't do a follow-up report. 641 00:47:06,130 --> 00:47:09,600 Go Yu Seop admitted the list belongs to him. 642 00:47:09,600 --> 00:47:10,810 That's what I mean. 643 00:47:11,190 --> 00:47:16,150 We have to appear as self-reflecting and responsible. 644 00:47:18,380 --> 00:47:23,650 You said we are no longer trash reporters. 645 00:47:25,240 --> 00:47:29,300 Yeah, I did. But... 646 00:47:29,300 --> 00:47:32,390 I'll ask Chief's permission myself. 647 00:47:33,050 --> 00:47:35,090 Wait, Jun Hyuk. 648 00:47:35,170 --> 00:47:36,450 Are you crazy? 649 00:47:36,450 --> 00:47:39,170 If I didn't stop him, 650 00:47:39,250 --> 00:47:41,560 he would have become a whistle-blower. 651 00:48:16,905 --> 00:48:21,955 Every young applicant with "Pain for Gain" as their motto... 652 00:48:21,980 --> 00:48:26,870 Your touch turns a mediocre article into art. 653 00:48:26,870 --> 00:48:28,080 Really. 654 00:48:28,820 --> 00:48:34,660 And the idea of adding the junior's story? 655 00:48:34,660 --> 00:48:36,460 Did you plan all this? 656 00:48:36,460 --> 00:48:39,320 Our Chief has plans for everything. 657 00:48:39,320 --> 00:48:42,510 Not a plan. I went with the flow. 658 00:48:42,510 --> 00:48:44,260 Amazing. 659 00:48:44,340 --> 00:48:48,610 I haven't been impressed this much with a statement before. 660 00:48:48,610 --> 00:48:51,900 Don't they give a Pullitzer for statements? 661 00:48:52,560 --> 00:48:56,200 "Pain for Gain" is the second most trending word. 662 00:48:56,200 --> 00:48:58,190 "No Gain, No Pain" is ranked at 7th. 663 00:48:58,270 --> 00:49:01,400 "Korean press" is out of the chart. 664 00:49:03,050 --> 00:49:08,030 We have to fight off postings with postings. 665 00:49:10,038 --> 00:49:11,590 THERE'S NO RULE IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY. 666 00:49:11,670 --> 00:49:12,950 SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL. 667 00:49:35,900 --> 00:49:37,900 {\an8}BUY ME A DRINK. 668 00:49:35,850 --> 00:49:37,840 Buy me a drink. 669 00:49:47,540 --> 00:49:50,190 Uh, Chief. 670 00:49:50,590 --> 00:49:52,270 It's about Han Jun Hyuk. 671 00:49:52,950 --> 00:49:54,020 What? 672 00:49:54,490 --> 00:49:55,630 Is there a problem? 673 00:49:57,190 --> 00:49:59,020 Not really a problem, but... 674 00:49:59,020 --> 00:50:03,070 We did our first editorial meeting. 675 00:50:03,070 --> 00:50:06,780 Jun Huyk wants to investigate MP Go's misreport? 676 00:50:07,180 --> 00:50:09,040 How did you know? 677 00:50:10,370 --> 00:50:12,610 Taking responsibility for the misreport 678 00:50:12,920 --> 00:50:15,540 and covering a follow-up... 679 00:50:18,190 --> 00:50:20,300 Won't we appear sincere? 680 00:50:20,990 --> 00:50:24,150 You can say that, 681 00:50:25,120 --> 00:50:26,750 but there's a lot of gossip. 682 00:50:26,750 --> 00:50:27,510 What? 683 00:50:27,590 --> 00:50:31,010 That I released the misreport knowingly? 684 00:50:31,690 --> 00:50:33,050 Did you know that too? 685 00:50:33,060 --> 00:50:35,260 Hey, do you trust that trash? 686 00:50:35,260 --> 00:50:37,820 No, of course not. 687 00:50:38,010 --> 00:50:39,790 Then there's no problem. 688 00:50:40,210 --> 00:50:41,400 If Jun Hyuk's up for it. 689 00:50:41,400 --> 00:50:42,440 Right? 690 00:50:53,170 --> 00:50:55,350 Here's your half and half chicken. 691 00:51:23,970 --> 00:51:25,760 My dad's favorite. 692 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 Fried chicken. 693 00:51:30,440 --> 00:51:31,490 What? 694 00:51:32,940 --> 00:51:35,100 My dad hated seasoned fried chicken. 695 00:51:36,000 --> 00:51:38,640 He said it's disrespect for the dead chicken 696 00:51:38,730 --> 00:51:40,620 and a culinary blasphemy. 697 00:51:52,870 --> 00:51:55,200 Upload and delete. 698 00:51:56,410 --> 00:51:59,430 Re-upload after altering. 699 00:52:01,520 --> 00:52:05,490 Your story must have been tainted like that. 700 00:52:13,700 --> 00:52:15,360 I'll ask one thing. 701 00:52:17,210 --> 00:52:19,410 Did you choose Daily Korea because of me? 702 00:52:20,470 --> 00:52:21,880 I told you. 703 00:52:21,960 --> 00:52:23,970 You're not that important. 704 00:52:23,970 --> 00:52:27,810 Then was it just a coincidence? 705 00:52:28,670 --> 00:52:32,760 I can't say that because I knew it was Daily Korea. 706 00:52:33,260 --> 00:52:35,910 Daily Korea's City Desk reporter, Han Jun Hyuk. 707 00:52:35,990 --> 00:52:39,930 I can never forget that aggravating name. 708 00:52:41,680 --> 00:52:44,870 My mom doesn't know I'm working here. 709 00:52:45,320 --> 00:52:47,600 She'll kill me if she finds out. 710 00:52:48,510 --> 00:52:51,540 Didn't you dream to be a reporter because of your dad? 711 00:52:51,540 --> 00:52:53,510 My mom wanted me to go to med school. 712 00:52:53,580 --> 00:52:56,210 But with my scores, I could only go to mediocre ones. 713 00:52:56,210 --> 00:52:58,000 She told me to go there. 714 00:52:58,790 --> 00:53:00,480 But I had my pride 715 00:53:00,890 --> 00:53:02,340 and didn't want to regret it. 716 00:53:05,620 --> 00:53:08,240 Soo Yeon would be upset if she heard me right now. 717 00:53:09,280 --> 00:53:11,070 Reality is reality. 718 00:53:11,860 --> 00:53:16,570 I applied, like every other communications graduate. 719 00:53:16,900 --> 00:53:19,840 Unprecedented regular position conversion type. 720 00:53:20,490 --> 00:53:24,060 I didn't expect I would get it. 721 00:53:24,060 --> 00:53:25,440 So? 722 00:53:26,040 --> 00:53:27,690 What do you mean? 723 00:53:28,670 --> 00:53:31,390 I have to work hard with my paying job. 724 00:53:31,800 --> 00:53:35,020 I don't stick to fried chicken like my dad. 725 00:53:35,880 --> 00:53:37,460 It got sauce on it. So what? 726 00:53:37,880 --> 00:53:40,730 It's all the same in my stomach. 727 00:53:45,670 --> 00:53:50,020 I'll live a mediocre halfway life. 728 00:53:51,800 --> 00:53:53,800 Since it's Pain for Gain. 729 00:54:02,490 --> 00:54:04,440 It's not that. 730 00:54:05,750 --> 00:54:09,860 What do you want me to do? 731 00:54:10,260 --> 00:54:11,810 So that... 732 00:54:16,720 --> 00:54:20,900 Are you okay with me living like this at Daily Korea? 733 00:54:22,640 --> 00:54:25,280 Without dreaming to be a real reporter, 734 00:54:25,360 --> 00:54:28,430 just making money to feed myself. 735 00:54:28,430 --> 00:54:33,210 Do you think you can repay my dad with that? 736 00:54:35,020 --> 00:54:40,690 You order a half-and-half chicken if you can't decide. 737 00:54:40,700 --> 00:54:46,380 But when your junior says she wants a halfway life, 738 00:54:46,380 --> 00:54:49,220 you should tell her not to do that. 739 00:54:50,070 --> 00:54:52,230 You should tell her not to be like yourself. 740 00:54:52,840 --> 00:54:56,630 Producer Lee Yong Min didn't teach you that way. 741 00:54:58,780 --> 00:55:02,640 He taught you to boil up harder. 742 00:55:13,530 --> 00:55:15,830 Make me a real reporter. 743 00:55:18,180 --> 00:55:23,660 A real reporter that's confident anywhere in front of anyone. 744 00:55:25,850 --> 00:55:30,410 I'll boil up hard, like a bowl of Gomtang. 745 00:55:32,460 --> 00:55:33,730 If you do that... 746 00:55:40,020 --> 00:55:43,030 Your debt to my dad. 747 00:55:51,390 --> 00:55:53,040 I'll call it even. 748 00:55:55,190 --> 00:56:01,320 Then, I knew what his poem meant. 749 00:56:02,350 --> 00:56:03,590 I... 750 00:56:06,140 --> 00:56:07,680 I've not been... 751 00:56:09,990 --> 00:56:12,630 I've not been aware. 752 00:56:16,800 --> 00:56:19,500 I realized what my dad meant 753 00:56:20,570 --> 00:56:22,900 when he said, "Don't live a halfway life". 754 00:56:25,750 --> 00:56:30,910 You taught me big time. 755 00:57:00,929 --> 00:57:03,239 FACE THE WORLD HEAD ON! 756 00:57:05,820 --> 00:57:12,450 Reporters face the world head on with their stories. 757 00:57:15,960 --> 00:57:20,100 I'll make you one heck of a reporter. 758 00:57:22,320 --> 00:57:23,960 A real reporter. 759 00:57:29,850 --> 00:57:37,080 No, you're the one who made me a real reporter. 760 00:58:00,350 --> 00:58:01,580 Here. 761 00:58:03,390 --> 00:58:08,690 Don't be too disappointed that a newbie got your weakness. 762 00:58:09,010 --> 00:58:14,980 You can taste my out-of-this-world somaek anytime. 763 00:58:17,510 --> 00:58:18,180 Okay. 764 00:58:37,390 --> 00:58:39,600 What an easy person. 765 00:58:40,850 --> 00:58:43,810 I said I'll even out your debt to my dad. 766 00:58:44,720 --> 00:58:50,530 I didn't say I forgave you and wanted to be friends. 767 00:58:53,020 --> 00:58:54,310 I know. 768 00:58:55,700 --> 00:58:59,980 Pay your debt to me and my mother later. 769 00:59:00,980 --> 00:59:02,270 First... 770 00:59:04,120 --> 00:59:09,340 Do what you can do for Soo Yeon. 771 00:59:10,460 --> 00:59:11,690 I told you before. 772 00:59:12,710 --> 00:59:14,800 I'll watch you till the end. 773 00:59:55,500 --> 00:59:56,910 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS 774 01:00:33,920 --> 01:00:37,310 Korean press. 775 01:00:37,400 --> 01:00:40,930 Eat my poop! 776 01:00:43,770 --> 01:00:47,140 Eat my poop! 777 01:01:02,960 --> 01:01:04,160 Right. 778 01:01:05,010 --> 01:01:07,890 This is called a proper posting. 779 01:01:09,823 --> 01:01:13,183 (NEWSFLASH) DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON 780 01:01:20,220 --> 01:01:21,791 ANGRY - 2,421 VOTES 781 01:01:24,843 --> 01:01:25,740 THERE'S NO RULE IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY. 782 01:01:25,793 --> 01:01:26,531 SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL. 783 01:01:29,750 --> 01:01:31,235 LIKE - 3,142 VOTES 784 01:01:31,260 --> 01:01:35,560 A dirty job requires dirty hands. 785 01:01:35,560 --> 01:01:37,096 CLICKS LIKE 786 01:01:43,050 --> 01:01:49,440 It's hard to find a wise person with a kind heart. 787 01:01:52,490 --> 01:01:54,450 I'll pour you one. 788 01:01:59,240 --> 01:02:00,230 Come on in. 789 01:02:00,230 --> 01:02:03,900 That's why it's hard to find a profitable business 790 01:02:03,970 --> 01:02:06,020 that let's you keep a clean conscience. 791 01:02:06,830 --> 01:02:08,030 But... 792 01:02:09,120 --> 01:02:10,460 Now, tell me. 793 01:02:11,910 --> 01:02:14,970 Who did that to Soo Yeon? 794 01:02:15,520 --> 01:02:16,570 What if I told you? 795 01:02:16,900 --> 01:02:21,240 But there's no halfway in life. 796 01:02:23,040 --> 01:02:27,250 One does the crime, one pays the price. 797 01:02:39,853 --> 01:02:40,943 H. U. S. H. 798 01:02:41,024 --> 01:02:42,750 JOURNALISM GROWTH MEMOIR FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST 799 01:03:01,370 --> 01:03:03,130 Good morning. 800 01:03:08,730 --> 01:03:11,240 What on earth are those? 801 01:03:40,531 --> 01:03:43,697 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER 802 01:03:49,806 --> 01:03:51,676 I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER 803 01:03:51,757 --> 01:03:56,017 FACE THE WORLD HEAD ON WITH PASSION! 54865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.