Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,055
Chon,
2
00:00:01,677 --> 00:00:02,812
why did you kiss me?
3
00:00:02,812 --> 00:00:04,041
I have had a crush on you for a long time.
4
00:00:05,121 --> 00:00:06,164
Well...Chon
5
00:00:08,220 --> 00:00:09,177
he kissed me.
6
00:00:09,177 --> 00:00:10,770
How did that make you feel?
7
00:00:10,880 --> 00:00:12,620
I never thought Chon was gay.
8
00:00:13,126 --> 00:00:15,126
It has to come to an end no matter how you want it to end.
9
00:00:15,126 --> 00:00:18,244
Don’t forget that Ton is not the same type as you.
10
00:00:18,244 --> 00:00:19,036
Ton!
11
00:00:19,036 --> 00:00:20,912
Why were you looking at Chon’s T-shirt?
12
00:00:20,912 --> 00:00:22,661
You also have feelings for him. Admit it.
13
00:00:22,880 --> 00:00:24,000
Chon is my brother.
14
00:00:24,160 --> 00:00:28,216
Do you think it’s possible that a manly man like you
15
00:00:28,216 --> 00:00:31,052
who has dated a girl before can fall for a guy later on?
16
00:00:32,171 --> 00:00:33,290
No way.
17
00:00:33,290 --> 00:00:34,996
Is that P’Ton on his big bike?
18
00:00:34,996 --> 00:00:36,393
Do you think he saw me?
19
00:01:41,108 --> 00:01:42,161
You came back.
20
00:01:43,126 --> 00:01:45,126
How are you? Do you feel better?
21
00:01:45,969 --> 00:01:48,800
How do you know that he went back from home?
22
00:01:49,368 --> 00:01:50,737
From your Facebook.
23
00:01:50,845 --> 00:01:51,610
Here.
24
00:01:54,671 --> 00:01:58,051
[My bestie is sad. I’m always here right beside you.]
25
00:01:59,601 --> 00:02:00,356
Hold on.
26
00:02:00,518 --> 00:02:02,088
You are not on my friend list,
27
00:02:02,088 --> 00:02:03,746
and not on Chon’s friend list either.
28
00:02:04,156 --> 00:02:05,600
How did you see this post?
29
00:02:06,632 --> 00:02:08,632
I snoop on Chon’s Facebook every day.
30
00:02:08,632 --> 00:02:11,468
If Chon doesn’t post anything, I’ll go to snoop on your Facebook.
31
00:02:12,117 --> 00:02:14,400
Because you two are always together.
32
00:02:14,981 --> 00:02:17,143
If you are such a big fan like this,
33
00:02:17,143 --> 00:02:18,629
you might as well send a friend request to him.
34
00:02:19,990 --> 00:02:21,368
‘Cause I don’t want to be just a friend.
35
00:02:22,265 --> 00:02:23,399
I want to be a boyfriend.
36
00:02:32,296 --> 00:02:32,964
Pang,
37
00:02:33,559 --> 00:02:34,891
I’m heading to class first.
38
00:02:34,891 --> 00:02:36,001
Hey, Chon.
39
00:02:36,785 --> 00:02:37,707
What’s wrong?
40
00:02:38,738 --> 00:02:39,769
Are you mad at me?
41
00:02:43,124 --> 00:02:43,729
What?
42
00:02:43,729 --> 00:02:44,996
Hey, Chon.
43
00:02:45,510 --> 00:02:46,401
Wait up!
44
00:02:50,270 --> 00:02:51,024
Chon.
45
00:02:52,141 --> 00:02:53,096
Hey, Chon!
46
00:02:55,234 --> 00:02:56,139
Chon!
47
00:02:57,882 --> 00:02:59,882
Are you that irritated by what Na did?
48
00:03:01,226 --> 00:03:02,901
No, it’s not that.
49
00:03:05,026 --> 00:03:06,350
But you see,
50
00:03:06,350 --> 00:03:09,501
if Na can see my Facebook and yours,
51
00:03:09,745 --> 00:03:10,792
what about P’Ton?
52
00:03:11,271 --> 00:03:13,271
I’m sure he also sees it.
53
00:03:13,271 --> 00:03:14,172
But he doesn’t care.
54
00:03:15,516 --> 00:03:18,301
So you are frustrated because of P’Ton
55
00:03:18,463 --> 00:03:19,680
but you take it out on Na.
56
00:03:23,766 --> 00:03:26,091
I’m no longer a brother to him, right, Pang?
57
00:03:49,968 --> 00:03:53,104
I think you should try to get over P’Ton and move on.
58
00:03:53,293 --> 00:03:54,595
How can I move on?
59
00:03:54,784 --> 00:03:56,502
We are on the same campus.
60
00:03:57,318 --> 00:04:00,000
Though I don’t want to see him, I may see him.
Though I don’t want to meet him, I may run into him.
61
00:04:03,365 --> 00:04:05,040
Then, you must find a new guy.
62
00:04:05,522 --> 00:04:07,522
It’s the most effective and fastest way to heal a broken heart.
63
00:04:10,181 --> 00:04:11,694
My mother told me the exact same thing.
64
00:04:11,694 --> 00:04:12,716
It really can heal.
65
00:04:14,258 --> 00:04:15,468
But to me,
66
00:04:16,188 --> 00:04:17,917
no one can replace P’Ton.
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,233
There must be someone.
68
00:04:22,992 --> 00:04:24,280
Pang, Chon!
69
00:04:26,838 --> 00:04:28,838
Let’s get something expensive to eat.
70
00:04:29,027 --> 00:04:29,985
My treat.
71
00:04:32,745 --> 00:04:35,070
That’s great.
72
00:04:35,070 --> 00:04:39,456
Chon is craving expensive food but I can’t go.
73
00:04:39,456 --> 00:04:40,615
Why don’t you go with him instead?
74
00:04:40,615 --> 00:04:42,368
I have to wash…
75
00:04:42,368 --> 00:04:45,547
wash my bras. I wear them inside out for too long.
76
00:04:45,547 --> 00:04:46,618
I leave Chon to you, then.
77
00:04:46,753 --> 00:04:47,794
Pang!
78
00:04:55,748 --> 00:04:56,960
What do you want to eat?
79
00:04:58,773 --> 00:04:59,934
Uh…
80
00:05:01,774 --> 00:05:02,797
Anything is fine.
81
00:05:10,452 --> 00:05:12,452
How is it? Good, right?
82
00:05:13,101 --> 00:05:15,101
I told you. The food here is pricey and tastes good.
83
00:05:18,999 --> 00:05:20,999
Do you always pay for expensive food?
84
00:05:21,161 --> 00:05:22,669
Well...almost every day.
85
00:05:25,016 --> 00:05:27,016
Who can afford to eat with you to pay for this price every day?
86
00:05:27,652 --> 00:05:29,652
I just come here alone. I don’t have many friends.
87
00:05:32,693 --> 00:05:34,693
What about friends from school?
88
00:05:35,153 --> 00:05:36,244
Don’t they come to eat with you?
89
00:05:46,860 --> 00:05:47,886
Excuse me.
90
00:05:52,456 --> 00:05:57,730
Please give me another set of this for to-go.
91
00:06:01,429 --> 00:06:02,969
Mom, I’m hungry.
92
00:06:03,267 --> 00:06:04,475
Just a minute, dear.
93
00:06:09,848 --> 00:06:12,606
Please take this and have it with your son.
94
00:06:26,776 --> 00:06:30,291
Here. Ice cream. Have it now before it melts.
95
00:06:32,023 --> 00:06:32,874
Thank you.
96
00:06:35,549 --> 00:06:37,549
What you did earlier made me really surprised, you know?
97
00:06:37,973 --> 00:06:39,973
I never thought you had this soft side in you.
98
00:06:40,311 --> 00:06:42,311
Isn’t it a good thing to do?
99
00:06:42,917 --> 00:06:46,324
To be kind to the needy is also something the rich should do.
100
00:06:47,674 --> 00:06:48,916
And you can’t stop bragging about yourself, right?
101
00:06:49,280 --> 00:06:51,343
Why do you have to show off everything you have?
102
00:06:52,017 --> 00:06:54,315
Don’t you know it’s kind of annoying?
103
00:06:55,253 --> 00:06:57,253
Really? I’m a show-off?
104
00:06:58,401 --> 00:07:00,401
Don’t people these days like rich people?
105
00:07:00,956 --> 00:07:04,417
When I posted designer stuff or a picture of me in a luxurious hotel,
106
00:07:04,661 --> 00:07:06,025
I got thousands of Likes.
107
00:07:06,807 --> 00:07:08,996
But when I posted about donations to underprivileged kids,
108
00:07:10,240 --> 00:07:11,612
I got less than a hundred Likes.
109
00:07:12,884 --> 00:07:13,899
I get it now.
110
00:07:14,170 --> 00:07:15,177
Get what?
111
00:07:15,737 --> 00:07:17,737
I get why you are such a show-off.
112
00:07:18,648 --> 00:07:19,863
I’m not a show-off.
113
00:07:20,314 --> 00:07:21,989
I just show what I have
114
00:07:22,392 --> 00:07:25,177
so people might be interested and want to hang out with me.
115
00:07:25,387 --> 00:07:27,387
That’s why you are called a show-off.
116
00:07:28,254 --> 00:07:31,553
And that makes people dislike you and not want to hang out with you
117
00:07:32,919 --> 00:07:36,000
You should not care so much about how many Likes you get.
118
00:07:36,386 --> 00:07:37,600
Even if you get ten thousand Likes,
119
00:07:37,600 --> 00:07:39,317
it doesn’t mean you can get to be their friend.
120
00:07:40,202 --> 00:07:42,310
What should I do then?
121
00:07:43,663 --> 00:07:44,878
Just do what you did earlier.
122
00:07:45,587 --> 00:07:48,135
Be kind and help people out.
123
00:07:48,751 --> 00:07:51,130
You looked really cool back there, you know?
124
00:07:52,266 --> 00:07:53,528
It was really touching.
125
00:07:54,451 --> 00:07:57,236
Does that mean you have already accepted me as your friend?
126
00:08:17,453 --> 00:08:21,120
Hon, why are you taking Na and Chon’s photos?
127
00:08:22,070 --> 00:08:24,070
Our roles are the protagonist's sidekicks.
128
00:08:24,070 --> 00:08:26,815
So we must help this male protagonist reconcile with the other male protagonist.
129
00:08:36,185 --> 00:08:37,346
Don’t throw it, man.
130
00:08:37,346 --> 00:08:39,358
If it drops, you must buy me a brand new phone.
131
00:08:40,542 --> 00:08:41,757
Why are you showing me this shit?
132
00:08:41,757 --> 00:08:42,800
I don’t want to see it.
133
00:08:43,972 --> 00:08:45,404
It’s Chon, for crying out loud.
134
00:08:45,601 --> 00:08:49,468
How could you let our Chon in the palm of another guy’s hand?
135
00:08:49,771 --> 00:08:53,178
Normally, you are possessive of him more than anyone else.
136
00:09:00,001 --> 00:09:01,325
Can I see?
137
00:09:01,325 --> 00:09:01,963
Let me see.
138
00:09:06,514 --> 00:09:08,000
(Be drama queen)
139
00:09:09,052 --> 00:09:13,379
Gosh, he even wrapped his arm around Chon’s shoulder in the street.
140
00:09:15,247 --> 00:09:16,652
Do you have a clearer picture of this guy’s face?
141
00:09:16,652 --> 00:09:17,346
Yes, I do.
142
00:09:23,226 --> 00:09:25,226
Here. Is it clear enough?
143
00:09:26,367 --> 00:09:30,910
[Overreact so Ton knows his true feelings.]
144
00:09:31,343 --> 00:09:32,815
(Overreact)
145
00:09:34,110 --> 00:09:37,084
Oh my gosssssh. He is soooo handsome!
146
00:09:37,084 --> 00:09:38,737
How could he be this drop-dead gorgeous?!
147
00:09:39,230 --> 00:09:42,261
He’s so tall. He has such a lean tight butt.
148
00:09:42,261 --> 00:09:46,770
He’s a perfect match for our Chon.
149
00:09:51,564 --> 00:09:53,564
I can’t help imagining what he might do next.
150
00:09:53,564 --> 00:09:56,200
This time, he just wrapped his arm around Chon’s shoulder.
151
00:09:58,490 --> 00:10:01,626
Next time, he might want to hug Chon.
152
00:10:04,632 --> 00:10:07,680
If they agree to be in a relationship,
153
00:10:07,896 --> 00:10:13,954
they definitely want to move in together, just the two of them.
154
00:10:40,077 --> 00:10:41,076
Na...
155
00:10:42,856 --> 00:10:53,190
They take off their clothes one by one until nothing comes between them.
156
00:10:56,421 --> 00:10:58,421
Na…
157
00:10:58,801 --> 00:11:00,320
Na!!
158
00:11:03,304 --> 00:11:05,304
Ton, it’s me.
159
00:11:05,304 --> 00:11:07,907
Calm down. It’s me.
160
00:11:09,476 --> 00:11:10,720
Calm down.
161
00:11:23,681 --> 00:11:31,011
I bet that’s gonna send Chon to his seventh heaven if it happens for real.
162
00:11:32,273 --> 00:11:35,058
Stop imagining and snap out of it, lady!
You must have been out of your mind.
163
00:11:35,702 --> 00:11:38,595
Well, the ultimate happiness for a BL fan like me
164
00:11:38,595 --> 00:11:41,732
is to see 2 men end up together.
165
00:11:43,033 --> 00:11:44,357
Chon will never do something like that.
166
00:11:44,357 --> 00:11:45,308
How can you be so sure of it?
167
00:11:46,524 --> 00:11:48,524
When you were with Amp, did you ever resist your desire?
168
00:11:48,797 --> 00:11:50,797
Yeah. Can you resist it?
169
00:11:50,797 --> 00:11:52,483
Yeah. I bet you can’t.
170
00:11:52,829 --> 00:11:55,189
Can you, really?
171
00:11:55,520 --> 00:11:56,401
Gosh!
172
00:11:57,266 --> 00:11:58,995
Stop this damn pressuring.
173
00:11:59,257 --> 00:12:00,878
Or I’ll kick your f**king ass!
174
00:12:10,643 --> 00:12:11,486
(He will kick me.)
175
00:12:11,486 --> 00:12:12,563
(One more time.)
176
00:12:19,155 --> 00:12:23,040
If you don’t want it to happen for real,
177
00:12:25,272 --> 00:12:29,166
you must try to get Chonlatee back, Tonhon.
178
00:12:30,000 --> 00:12:31,336
Get him back.
179
00:12:32,180 --> 00:12:34,180
Yeah.
180
00:12:34,880 --> 00:12:35,961
GOSH!
181
00:12:49,836 --> 00:12:51,105
We did it!
182
00:13:11,715 --> 00:13:12,741
Here you go, sir.
183
00:13:16,494 --> 00:13:19,549
Thank you so much for treating me to a meal
184
00:13:19,549 --> 00:13:20,722
and giving me a ride.
185
00:13:20,722 --> 00:13:21,744
You’re welcome.
186
00:13:22,094 --> 00:13:24,689
I’m also thankful to you for being my friend.
187
00:13:26,285 --> 00:13:27,906
Can I have a hug?
188
00:13:28,718 --> 00:13:29,860
Is it necessary?
189
00:13:30,482 --> 00:13:31,956
As a friend. Come on.
190
00:13:33,715 --> 00:13:34,735
Can I?
191
00:13:41,306 --> 00:13:43,550
I’m heading out. Take care. Bye-bye.
192
00:13:43,550 --> 00:13:44,707
Bye-bye. Take care.
193
00:14:06,766 --> 00:14:07,765
Hey, Pang.
194
00:14:08,248 --> 00:14:09,653
Are you here to see Chon?
195
00:14:09,795 --> 00:14:12,201
He’s just come back. I’ll get him for you.
196
00:14:12,201 --> 00:14:13,016
Don’t.
197
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
I just dropped my friend. I’m taking off now.
198
00:14:17,454 --> 00:14:20,185
Come on. You are here now,
199
00:14:20,185 --> 00:14:21,677
Stay back a little longer and talk to him.
200
00:14:21,677 --> 00:14:23,105
Wait a sec.
201
00:14:23,105 --> 00:14:24,561
It’s okay.
202
00:14:25,516 --> 00:14:26,592
I’m in a rush actually.
203
00:14:26,592 --> 00:14:27,516
See you.
204
00:14:27,822 --> 00:14:29,280
Hey, P’Ton.
205
00:14:29,280 --> 00:14:33,107
Don’t you know that driving back and forth can pollute the air with carbon monoxide.
206
00:14:33,107 --> 00:14:35,271
And it can damage the ozone layer too.
207
00:14:37,860 --> 00:14:41,760
Honestly speaking, Chon wants to talk to you to set things out.
208
00:14:42,220 --> 00:14:44,000
He really cares about you, you know?
209
00:14:44,298 --> 00:14:45,905
Can’t you give him a chance?
210
00:14:51,520 --> 00:14:55,414
Please, P’Ton. Please talk to him.
211
00:14:55,414 --> 00:14:57,760
Fine. Okay. Okay.
212
00:14:57,760 --> 00:15:01,014
Yes. Please give me a sec. I’ll be quick.
213
00:15:02,018 --> 00:15:03,017
P’Ton,
214
00:15:03,258 --> 00:15:07,680
if you ever leave, I will tell everyone on the campus that you are a coward.
215
00:15:07,680 --> 00:15:08,903
I’ll be right back. Just a sec.
216
00:15:14,919 --> 00:15:17,487
Chon. Chon!
217
00:15:17,812 --> 00:15:20,489
P’Ton is out there waiting to talk to you. Hurry.
218
00:15:25,166 --> 00:15:27,166
No. I’m not ready to talk.
219
00:15:27,166 --> 00:15:29,795
No, you must be ready.
220
00:15:29,795 --> 00:15:31,834
I’m sick of hearing you moaning about him.
221
00:15:31,834 --> 00:15:33,441
Go talk and clear things out with him.
222
00:15:33,603 --> 00:15:34,584
Hey, Pang.
223
00:15:34,940 --> 00:15:36,940
Didn’t you tell me to move on?
224
00:15:37,307 --> 00:15:39,307
Who do you want me to choose now?
225
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
You tried to fix me up with Na earlier.
226
00:15:41,898 --> 00:15:43,898
Now, you are pushing me to go to P’Ton.
227
00:15:44,060 --> 00:15:45,370
What has gotten into you?
228
00:15:45,830 --> 00:15:46,907
Well,
229
00:15:47,192 --> 00:15:50,815
I thought P’Ton was seriously mad at you.
230
00:15:50,815 --> 00:15:53,920
After I saw him here secretly checking on you,
231
00:15:54,357 --> 00:15:56,736
he looks so concerned about you, you know?
232
00:15:58,160 --> 00:15:59,584
Who are you rooting for exactly?
233
00:16:00,542 --> 00:16:02,542
It doesn’t matter who I’m rooting for.
234
00:16:02,542 --> 00:16:03,745
What matters is whom your heart really wants.
235
00:16:26,297 --> 00:16:27,360
P’Ton…
236
00:16:30,000 --> 00:16:31,702
I want you to stay with me again.
237
00:16:31,702 --> 00:16:33,382
Do you still want me to be there?
238
00:16:33,382 --> 00:16:36,621
We must provoke Ton to feel jealous.
239
00:16:36,621 --> 00:16:39,941
He must get so jealous that he admits his true feelings.
16101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.