All language subtitles for the.stranger.1991.dvdrip.x264-bipolar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,996 --> 00:00:31,429 Special thanks: Ms. Bijaya Roy Ms. Kanika Bandopadhyay 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,793 Dr. Dinesh Chandra Mallick Dr. Kanti Bhushan Bakshi 3 00:00:32,899 --> 00:00:33,957 Mr. Parimal Roy Mr. Nirmalya Acharya 4 00:00:34,067 --> 00:00:35,034 Ms. Gopa Ghoshal Mumtaz and Uma Ahmed 5 00:00:35,135 --> 00:00:36,432 Ms. Ruma Guha Thakurta Ms. Manjula Guha Thakurta 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,003 Mr. Pitu Panda, Mr. D. Majumdar Mr. Ashok Nag, Ms. Supriya Choudhury 7 00:00:38,104 --> 00:00:39,264 Mr. Kalyan Kumar Dash Mr. Nabakumar Mukhapadhyay 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,839 Mr. Madan Hembram, Ms. Sunita Murmu Mr. Tara Chand Murmu 9 00:00:40,940 --> 00:00:42,908 Elmhurst lnstitute, Shantiniketan East Rail, Saroj, Patha Bhavan, Sandesh 10 00:00:43,009 --> 00:00:44,476 Anandabazar Patrika Limited, Sonodyne NCC 11 00:00:44,577 --> 00:00:45,544 West Bengal Sound Recording Department 12 00:00:45,645 --> 00:00:46,543 Rupayon lnformation and Culture Department 13 00:00:46,646 --> 00:00:47,943 West Bengal Government Police and Administration 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,140 lnhabitants of Baner Pukur and Goyalpada 15 00:00:52,886 --> 00:00:54,353 Who is the letter from? 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,852 l don't recognize the handwriting. 17 00:00:57,957 --> 00:00:59,424 lt's an M. Mitra. 18 00:01:01,194 --> 00:01:02,991 lt could be someone from your mother's side of the family. 19 00:01:04,464 --> 00:01:06,523 l don't know of any M. Mitra. 20 00:01:22,782 --> 00:01:25,580 Apparently there will be no power cuts during the festival. 21 00:01:27,153 --> 00:01:29,121 Well? Who is it from? 22 00:01:43,036 --> 00:01:44,663 Who is it from, Ma? 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,732 Just a moment, dear. 24 00:01:46,840 --> 00:01:51,140 Wow! That's one massive missive. 25 00:01:54,047 --> 00:01:55,674 What does it say? 26 00:02:01,654 --> 00:02:04,282 What is it? ls there some bad news? 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,320 l don't know. 28 00:02:08,394 --> 00:02:10,692 How can you not know? 29 00:02:11,564 --> 00:02:12,792 Who is it from? 30 00:02:15,502 --> 00:02:18,494 -- Your youngest great--uncle, chhor-dadu. -- What? 31 00:02:18,605 --> 00:02:22,268 -- The one who ran away from home? -- But he's been missing for ages! 32 00:02:23,776 --> 00:02:27,769 For 35 years. He left in 1 955. 33 00:02:28,715 --> 00:02:30,910 l was only two at the time. 34 00:02:31,017 --> 00:02:32,644 And your uncle? 35 00:02:34,254 --> 00:02:36,882 He vanished right after getting his bachelor's degree. 36 00:02:37,690 --> 00:02:39,817 l have no memories of him. 37 00:02:41,661 --> 00:02:44,129 Whatever l know is from my mother. 38 00:02:46,533 --> 00:02:49,058 The last anyone heard from him was in 1 968. 39 00:02:49,669 --> 00:02:53,867 He never used to write to his elder brother, or to his sister, my mother. 40 00:02:53,973 --> 00:02:58,000 He only kept in touch with Sital babu, sending him a card every six months, 41 00:02:58,111 --> 00:03:00,170 from different cities in the West. 42 00:03:01,915 --> 00:03:04,383 There was no way to reply because there would never be a return address. 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,178 Sital babu, isn't he a family friend? 44 00:03:10,089 --> 00:03:13,650 Yes, he was grandfather's neighbor. He came to our house, too, remember? 45 00:03:18,164 --> 00:03:20,962 He worked at the Accountant General's Bengal office 46 00:03:21,067 --> 00:03:22,932 and settled in Shantiniketan after he retired, right? 47 00:03:24,938 --> 00:03:26,769 lt's through him that uncle learned about us. 48 00:03:27,307 --> 00:03:29,571 From where has he written? 49 00:03:29,676 --> 00:03:31,143 New Delhi. 50 00:03:32,545 --> 00:03:33,807 Qutub Hotel. 51 00:03:43,323 --> 00:03:45,951 Anyway, what has he written? Read it aloud, let me hear it. 52 00:03:48,228 --> 00:03:51,994 l must say, the gentleman's Bengali is still very fluent. 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,826 ''My dear little child... 54 00:03:55,935 --> 00:03:58,199 ''Little child''? Who's the little child? 55 00:03:59,405 --> 00:04:01,305 Let me read, will you? 56 00:04:03,176 --> 00:04:04,973 ''My dear little child, 57 00:04:05,078 --> 00:04:07,171 Since l don't know your formal name, 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,407 l'm addressing you in this fashion. 59 00:04:09,515 --> 00:04:10,982 l hope you will not take offense. 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,882 Wow! That is indeed sacred language. 61 00:04:14,854 --> 00:04:19,120 When l left home, you were actually a little child. 62 00:04:19,225 --> 00:04:22,058 Anyhow, l have finished with my travels in the West 63 00:04:22,161 --> 00:04:24,356 and only just arrived back here. 64 00:04:24,464 --> 00:04:28,457 When l met Uncle Sital, l found out 65 00:04:28,568 --> 00:04:32,868 that you are the only close relative l have left, 66 00:04:32,972 --> 00:04:37,739 and that you are living a happy family life with your husband and son. 67 00:04:37,844 --> 00:04:41,803 l will very soon return to my nomadic lifestyle. 68 00:04:42,515 --> 00:04:46,042 Meanwhile, l dearly wish 69 00:04:46,152 --> 00:04:49,053 to spend a week as a guest in your house 70 00:04:49,155 --> 00:04:51,817 in Calcutta, the city of my birth. 71 00:04:52,358 --> 00:04:54,849 You cannot recognize this uncle of yours 72 00:04:54,961 --> 00:04:56,895 and l cannot recognize you, either. 73 00:04:57,430 --> 00:05:02,265 Under the circumstances, l realize that my request amounts to an imposition. 74 00:05:02,869 --> 00:05:06,771 The social norms prevalent in the old days in our country 75 00:05:06,873 --> 00:05:12,778 allowed even a stranger to enjoy the hospitality of a household. 76 00:05:13,479 --> 00:05:15,879 Keeping this tradition in mind, 77 00:05:15,982 --> 00:05:19,509 l gathered the courage to put forward my request. 78 00:05:19,619 --> 00:05:21,246 l have decided 79 00:05:21,354 --> 00:05:24,790 to take the Rajdhani Express on the 1 6th 80 00:05:24,891 --> 00:05:27,826 and arrive in Calcutta on the morning of the 1 7th. 81 00:05:27,927 --> 00:05:31,590 l shall then take a cab and present myself at your house. 82 00:05:31,698 --> 00:05:38,604 l will humbly respect your decision of accepting me as a guest or not. 83 00:05:38,705 --> 00:05:40,070 Let me assure you, 84 00:05:40,173 --> 00:05:45,907 l am used to all kinds of experiences -- sour, sweet, bitter, and sharp. 85 00:05:46,012 --> 00:05:51,279 With blessings, your youngest uncle, Manomohan Mitra.'' 86 00:05:51,884 --> 00:05:54,352 You said you have no memories of him. 87 00:05:55,288 --> 00:05:58,587 Short, fat, dark, fair, thin, tall -- Don't you remember anything at all? 88 00:06:00,626 --> 00:06:01,593 No. 89 00:06:02,862 --> 00:06:04,762 Then there is only one solution. 90 00:06:05,498 --> 00:06:07,489 Send an immediate reply. 91 00:06:07,600 --> 00:06:09,500 Not a letter. A telegram. 92 00:06:23,449 --> 00:06:26,612 Tell him a barefaced lie? A fortnight's holiday? 93 00:06:26,719 --> 00:06:30,348 What do you mean, ''a lie''? Don't people go on holidays? 94 00:06:30,456 --> 00:06:33,220 He doesn't know l am an executive. 95 00:06:33,326 --> 00:06:37,057 Suppose l were a college professor. l'd have long holidays for the festival. 96 00:06:37,163 --> 00:06:39,290 But you are not a college professor. 97 00:06:39,399 --> 00:06:41,731 What is the assurance that this man is not lying? 98 00:06:42,268 --> 00:06:44,566 You know how common fraud is these days. 99 00:06:45,438 --> 00:06:48,430 My father's art collection, it's priceless. 100 00:06:48,541 --> 00:06:53,137 ln the sitting room alone there are things worth a million rupees at least. 101 00:06:53,679 --> 00:06:58,048 Take just one bronze figurine from the top of the bookshelf, 102 00:06:58,151 --> 00:07:00,312 and one can make a fortune by selling it to a foreign tourist. 103 00:07:02,755 --> 00:07:05,155 You mean this man is coming here with an intent to steal? 104 00:07:10,062 --> 00:07:12,860 Uncle was a great favorite of my mother. 105 00:07:12,965 --> 00:07:15,433 Grandfather was also very fond of him. 106 00:07:15,968 --> 00:07:17,731 And not without reason. 107 00:07:17,837 --> 00:07:19,600 Uncle had many qualities. 108 00:07:19,705 --> 00:07:21,400 He never came in second in his life. 109 00:07:26,212 --> 00:07:30,706 A man can change completely in 35 years. 110 00:07:30,817 --> 00:07:32,614 But it doesn't seem like that from the letter. 111 00:07:35,555 --> 00:07:40,458 Let us assume that he is indeed your uncle and a model of virtue. 112 00:07:41,294 --> 00:07:43,387 But won't you give your husband some thought? 113 00:07:44,764 --> 00:07:46,061 What do you mean to say? 114 00:07:51,504 --> 00:07:54,871 He'll be coming on the 1 7th, which is a Friday. 115 00:07:55,708 --> 00:07:57,505 He'll stay for a week. 116 00:07:57,610 --> 00:08:00,374 That means the entire weekend will be ruined. 117 00:08:01,080 --> 00:08:03,207 The festival starts on the 21 st. 118 00:08:04,317 --> 00:08:06,649 l was looking forward to a relaxing holiday. 119 00:08:06,752 --> 00:08:08,720 Now, this old man materializes out of thin air 120 00:08:08,821 --> 00:08:10,516 ''claiming'' to be your uncle. 121 00:08:17,563 --> 00:08:20,691 Come in, dear sir. Please take a seat. Let me serve your meal, dear sir. 122 00:08:21,701 --> 00:08:24,261 -- l don't like it at all. -- What? 123 00:08:24,370 --> 00:08:26,065 Your attitude. What else? 124 00:08:26,172 --> 00:08:28,504 You can't send a telegram like that in response to a letter like this. 125 00:08:28,608 --> 00:08:31,577 lt's a really nice letter. -- l'm not denying that. 126 00:08:32,745 --> 00:08:35,839 ln fact, it's not just nice, it's a little too nice. 127 00:08:35,948 --> 00:08:37,415 That's the problem. 128 00:08:37,517 --> 00:08:39,485 How does a man who's been out of the country for so many years 129 00:08:39,585 --> 00:08:41,485 write such elegant Bengali? 130 00:08:43,022 --> 00:08:45,991 Maybe he got someone else to write it for him. 131 00:08:46,092 --> 00:08:48,720 The language is someone else's, but the sentiment is surely his. 132 00:08:48,828 --> 00:08:52,457 No, something's not right with this. 133 00:08:56,536 --> 00:08:58,003 Very well. 134 00:09:03,342 --> 00:09:05,435 Ma, isn't chhor--dadu going to come after all? 135 00:09:07,413 --> 00:09:09,210 Ask your father. 136 00:09:13,819 --> 00:09:14,808 What happened? 137 00:09:18,558 --> 00:09:20,025 Are you angry with me now? 138 00:09:35,074 --> 00:09:37,008 A fake uncle is better than no uncle at all. 139 00:09:37,109 --> 00:09:39,009 ls that what you wish to say? 140 00:09:39,111 --> 00:09:41,306 l wish to say only one thing. 141 00:09:41,414 --> 00:09:44,110 ls there any great need to send back a letter or a telegram? 142 00:09:44,216 --> 00:09:47,310 He wrote that he's arriving on the 1 7th anyway. Let him come. 143 00:09:47,420 --> 00:09:50,912 lf l find that he is fake, or that he is real but has ill intent, 144 00:09:51,023 --> 00:09:53,287 then l will sweep him out with a broom myself. 145 00:09:53,392 --> 00:09:55,758 You won't have to do anything. ls that good enough? 146 00:09:59,799 --> 00:10:01,926 Wow! 147 00:10:02,034 --> 00:10:03,934 A fake great--uncle! 148 00:10:25,358 --> 00:10:28,987 The National Film Development Corporation presents 149 00:10:29,095 --> 00:10:33,054 A film by Satyajit Ray 150 00:10:40,272 --> 00:10:43,730 THE STRANGER 151 00:10:47,513 --> 00:10:52,416 Starring: Utpal Dutt, Dipankar Dey Mamata Shankar, Bikram Bhattacharya 152 00:10:52,718 --> 00:10:57,087 Rabi Ghosh, Dhritiman Chatterjee Subrata Chatterjee 153 00:10:57,390 --> 00:11:02,418 Promod Ganguli, Ajit Banerjee Avik Dey, Saurav Bannerjee 154 00:11:03,529 --> 00:11:07,795 Cinematography: Barun Raha 155 00:11:08,167 --> 00:11:11,796 Art Direction: Ashoke Bose 156 00:11:12,171 --> 00:11:15,800 Edited by: Dulal Dutta 157 00:11:16,175 --> 00:11:18,075 Sound Recording: Sujit Sarkar 158 00:11:18,177 --> 00:11:21,146 Additional Sound Recording: Jyoti Chatterjee, Anup Mukherjee 159 00:11:21,514 --> 00:11:24,483 Makeup: Ananta Das 160 00:11:24,850 --> 00:11:28,479 Costume and Wardrobe: Lalita Ray 161 00:11:49,208 --> 00:11:50,937 Chief Production Manager: Anil Choudhury 162 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Production Managers: Sudhansu Chatterjee, Swapan Sengupta 163 00:11:53,546 --> 00:11:55,946 Tagore Song: ''Whose Veena is it that rings out?'' 164 00:11:56,048 --> 00:11:57,845 Sung by: Shramana Guha Thakurta 165 00:12:51,604 --> 00:12:56,564 Written, Scored, and Directed by: Satyajit Ray 166 00:13:05,518 --> 00:13:08,487 Please sweep well under the cupboard. There's a lot of dust there. 167 00:13:08,587 --> 00:13:10,316 And, Madhu, once you're done with the bed 168 00:13:10,422 --> 00:13:12,947 get a flask of cold water and a glass to put on this table. 169 00:13:29,441 --> 00:13:32,433 You stay right there, all right? And call me when he comes. 170 00:14:24,029 --> 00:14:25,826 Ma, he's here. 171 00:14:32,905 --> 00:14:35,533 Listen, come down and help with the luggage. 172 00:14:52,524 --> 00:14:54,549 What is your name? 173 00:14:56,128 --> 00:14:57,254 Satyaki. 174 00:14:57,363 --> 00:14:58,762 Satyaki? 175 00:14:59,298 --> 00:15:03,200 As in Lord Krishna's pupil, or Sudhindra Bose's son? 176 00:15:06,472 --> 00:15:08,372 That's all right. 177 00:15:09,208 --> 00:15:11,676 -- Your name... -- Anila. 178 00:15:12,811 --> 00:15:14,438 Please come in. 179 00:15:15,047 --> 00:15:17,845 -- l hope you got my letter. -- Yes, l did. 180 00:15:18,484 --> 00:15:20,213 l didn't get a reply. 181 00:15:20,319 --> 00:15:22,253 l hope you didn't write back asking me not to come. 182 00:15:22,354 --> 00:15:25,846 -- No, no. Have a seat. -- Here? 183 00:15:32,131 --> 00:15:35,532 l do realize l've put you on the spot. 184 00:15:35,634 --> 00:15:40,003 To accept someone you haven't ever seen just on the word of -- 185 00:15:40,105 --> 00:15:41,572 Why would you say that? 186 00:15:41,674 --> 00:15:44,734 To get back something that was once lost is a thing of joy. 187 00:15:46,211 --> 00:15:48,611 -- l guess your husband is... -- At the office. 188 00:15:49,148 --> 00:15:50,775 The office will be closed over the weekend. 189 00:15:50,883 --> 00:15:54,478 And the festival starts on the 21 st. -- l see. 190 00:15:55,454 --> 00:15:57,581 Can l get you something cold to drink? 191 00:15:57,690 --> 00:15:59,954 You can rest a little before you take your bath. 192 00:16:00,693 --> 00:16:02,558 Very well, but no ice, please. 193 00:16:19,144 --> 00:16:22,875 l thought of getting sweets for you on my way here, 194 00:16:22,982 --> 00:16:26,213 but then l realized l no longer know what you get around here anymore. 195 00:16:26,318 --> 00:16:28,946 l would probably end up getting something unpalatable. 196 00:16:39,365 --> 00:16:43,267 How about Bhimnag, Ganguram, are these old confectioners still around? 197 00:16:43,369 --> 00:16:46,770 Yes, and a lot of new shops have come up as well. 198 00:16:46,872 --> 00:16:49,204 Oh, a Coca--Cola knockoff? 199 00:16:49,308 --> 00:16:51,469 ls it made here? -- Yes. 200 00:16:53,912 --> 00:16:55,937 Good Lord! 201 00:16:56,048 --> 00:16:59,575 -- ls this how you spell ''thumb,'' Satyaki? -- Of course not. 202 00:17:02,654 --> 00:17:04,281 Very good. 203 00:17:05,324 --> 00:17:07,121 You must go to school, right? 204 00:17:08,894 --> 00:17:11,362 We have a month's holiday now for the festivals. 205 00:17:12,064 --> 00:17:14,999 l saw a lot of marquees being constructed on my way here, 206 00:17:15,100 --> 00:17:17,728 and realized that l have come in the middle of the festivities. 207 00:17:17,836 --> 00:17:20,327 Have you witnessed the Durga Puja anywhere since leaving the country? 208 00:17:20,439 --> 00:17:23,897 l haven't seen the Durga Puja. But l have seen the Ratha Yatra. 209 00:17:24,009 --> 00:17:25,840 And do you know where? 210 00:17:25,944 --> 00:17:28,276 ln New York, on Madison Avenue. 211 00:17:29,715 --> 00:17:31,182 lt's the same here. 212 00:17:31,283 --> 00:17:33,751 lt's swarming with foreign Vaishnavite sahibs and memsahibs. 213 00:17:33,852 --> 00:17:36,514 They're the ones that bring out the Chariot, more than us lndians. 214 00:17:37,256 --> 00:17:40,521 Do you know the 1 08 different names of Lord Krishna? 215 00:17:40,626 --> 00:17:43,322 1 08 names! Do you know them? 216 00:17:43,429 --> 00:17:44,555 No. 217 00:17:45,264 --> 00:17:50,224 I bow to you, O Hari Hara, Krishna Yadava 218 00:17:50,335 --> 00:17:54,669 Yadava, Madhava, Keshava, 219 00:17:55,307 --> 00:17:59,971 GopaIa, Govinda, Rama, Sri-Madhusudana, 220 00:18:00,079 --> 00:18:03,879 Giridhari, Gopinatha, Madana-Mohana... 221 00:18:05,751 --> 00:18:07,514 My grandmother used to sing it. 222 00:18:07,619 --> 00:18:09,086 l will teach you, all right? 223 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Will you have your bath now? 224 00:18:17,596 --> 00:18:21,692 -- lf it isn't too much trouble. -- Not at all. Your room is upstairs. 225 00:18:21,800 --> 00:18:23,324 Satyaki will show you. 226 00:18:24,803 --> 00:18:27,601 -- You have a lovely house. -- lt was built by my father--in--law. 227 00:18:27,706 --> 00:18:29,799 -- And your husband inherited it? -- Yes. 228 00:18:29,908 --> 00:18:31,535 Come, Satyaki. 229 00:18:37,649 --> 00:18:41,779 Well, l don't really know what you prefer to eat, so... 230 00:18:41,887 --> 00:18:46,290 Listen, l am omnivorous, and a small eater. 231 00:18:46,391 --> 00:18:48,518 So you have nothing to worry about. 232 00:18:57,002 --> 00:19:00,028 -- Has he come? - Yes, about 1 5 minutes ago. 233 00:19:00,139 --> 00:19:01,106 What do you make of him? 234 00:19:01,974 --> 00:19:05,000 What can l say? He's well--spoken. 235 00:19:05,110 --> 00:19:07,738 And he addresses me with affection, and l quite like it. 236 00:19:08,313 --> 00:19:11,874 Have you started addressing him with affection, too? 237 00:19:13,452 --> 00:19:15,283 l'm not quite so impressionable. 238 00:19:15,821 --> 00:19:18,915 Small mercies! Does he resemble your mother? 239 00:19:19,691 --> 00:19:22,091 No, but there's one thing they have in common. 240 00:19:22,194 --> 00:19:24,253 - What? -- A singing voice. 241 00:19:24,930 --> 00:19:28,559 Good Lord! He found time to sing to you already? 242 00:19:29,334 --> 00:19:32,303 Not really. Just two lines. l'll explain when you get back. 243 00:19:33,405 --> 00:19:37,068 -- How is his Bengali? -- Probably better than yours or mine. 244 00:19:38,043 --> 00:19:40,238 What are you saying? 245 00:19:40,345 --> 00:19:42,438 l'm finding it more and more suspicious. 246 00:19:42,548 --> 00:19:44,948 -- Listen! - What now? 247 00:19:45,050 --> 00:19:47,985 Ask to see his passport. 248 00:19:48,854 --> 00:19:51,448 There's no better way to determine fake from real. 249 00:19:51,557 --> 00:19:54,890 Are you out of your mind? You think a woman can be so rude? 250 00:19:54,993 --> 00:19:58,121 You do that yourself if you want to. l'm hanging up. l have a lot to do. 251 00:20:20,385 --> 00:20:22,012 We have come, dear. 252 00:20:22,120 --> 00:20:23,553 Please come in. 253 00:20:23,655 --> 00:20:27,147 -- Kurta--pajama! l hope this will do. -- Of course. 254 00:20:27,259 --> 00:20:31,559 l had nothing appropriate to wear here. So l had to buy these in Delhi. 255 00:20:31,663 --> 00:20:33,153 Come. 256 00:20:39,771 --> 00:20:41,238 That's fish. 257 00:20:42,140 --> 00:20:43,767 Please sit. 258 00:20:46,878 --> 00:20:49,972 Since you claim to be omnivorous, you have to eat everything. 259 00:20:50,716 --> 00:20:54,846 You remember that, but forgot the bit about me being a small eater. 260 00:20:58,390 --> 00:21:01,518 l suggest you set the meat aside for dinner. 261 00:21:01,627 --> 00:21:03,527 Let us relish the fish for now. 262 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 Do you know what this is? 263 00:21:14,506 --> 00:21:18,340 You won't believe how long it's been since l've tasted Bengali cooking. 264 00:21:18,443 --> 00:21:21,173 -- This is spinach curry. -- Spinach! 265 00:21:21,280 --> 00:21:23,373 Do you know Popeye the Sailor, Satyaki? 266 00:21:23,482 --> 00:21:26,508 Yes, spinach is what gives Popeye all his strength. 267 00:21:34,159 --> 00:21:36,457 Let me show you something new. 268 00:21:36,561 --> 00:21:39,826 -- Good Lord! What are these? -- Fancy crisps. 269 00:21:39,931 --> 00:21:42,399 The women of Medinipur prepare these at home. 270 00:21:45,871 --> 00:21:48,601 Ornamental food, this can only be found in Bengal. 271 00:21:48,707 --> 00:21:50,334 Give me one, Ma. 272 00:21:54,346 --> 00:21:57,747 -- Won't you eat, dear? -- After you finish. 273 00:21:57,849 --> 00:22:00,317 That means you haven't quite become a memsahib yet. 274 00:22:08,560 --> 00:22:11,393 You say you haven't tasted Bengali cooking in years. 275 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 But there are a number of Bengalis in the West. 276 00:22:13,732 --> 00:22:16,166 ln New York alone, we know so many of them. 277 00:22:16,268 --> 00:22:18,168 Haven't you socialized with any of them? 278 00:22:18,737 --> 00:22:23,071 Once l broke free of my roots, my shackles, 279 00:22:23,175 --> 00:22:25,439 then there was little point in hobnobbing with Bengalis again. 280 00:22:26,478 --> 00:22:28,469 But you haven't forgotten the language. 281 00:22:28,580 --> 00:22:30,980 You speak it beautifully, you write it beautifully. 282 00:22:31,083 --> 00:22:33,210 l usually have the lentils first and then the fish. 283 00:22:33,318 --> 00:22:34,945 We have it the same way. 284 00:22:36,355 --> 00:22:38,255 You know something, dear? 285 00:22:38,757 --> 00:22:42,158 You never forget your mother tongue, unless you wish to forget it. 286 00:22:42,961 --> 00:22:46,988 And those who want to, can forget it in three months. 287 00:22:47,099 --> 00:22:50,330 And for that, you don't even have to leave the country. 288 00:22:50,435 --> 00:22:53,768 ln fact, l heard children in Delhi addressing their parents 289 00:22:54,806 --> 00:22:57,934 as ''mommy'' and ''daddy.'' 290 00:22:58,877 --> 00:23:02,142 Do you do the same, Satyaki? -- Of course not! 291 00:23:03,448 --> 00:23:06,383 The crisps are eaten with the lentils. Shall l give you one? 292 00:23:06,485 --> 00:23:08,749 Very well. Ornamental crisps. 293 00:23:23,001 --> 00:23:25,629 Why did you leave home? 294 00:23:27,139 --> 00:23:30,973 l heard from my mother that everyone was fond of you. 295 00:23:31,076 --> 00:23:34,273 You were a good student with a bright future. 296 00:23:35,113 --> 00:23:37,411 And yet, why did l leave home? 297 00:23:38,784 --> 00:23:43,244 There is a lovely word in German: Wanderlust! 298 00:23:44,122 --> 00:23:46,716 lt means an addiction for travel. 299 00:23:46,825 --> 00:23:48,884 Was that the only reason you left home? 300 00:23:48,994 --> 00:23:51,292 l certainly had that addiction, 301 00:23:51,396 --> 00:23:53,523 but there was another reason for leaving home. 302 00:23:54,132 --> 00:23:55,759 Shall l serve the fish now? 303 00:23:56,535 --> 00:23:58,503 l'd rather have the meat. 304 00:23:58,603 --> 00:24:00,901 Fish bones are not conducive to conversation. 305 00:24:11,883 --> 00:24:13,851 Not too much. That's all. 306 00:24:19,558 --> 00:24:22,118 You didn't say what the other reason was. 307 00:24:22,227 --> 00:24:27,529 l see! So you've been listening intently, have you? 308 00:24:28,066 --> 00:24:30,694 l'll tell you. lt will amuse you. 309 00:24:31,670 --> 00:24:34,264 As a small boy, l used to draw very well. 310 00:24:34,372 --> 00:24:36,340 Yes, l heard that from my mother. 311 00:24:36,441 --> 00:24:41,401 So l had decided that after finishing college, 312 00:24:41,513 --> 00:24:43,572 l would join art school. 313 00:24:43,682 --> 00:24:47,482 One day, during my first year of college, 314 00:24:48,587 --> 00:24:51,920 A foreign journal fell into my hands. 315 00:24:52,591 --> 00:24:57,392 l opened it and found a full--page picture of a bison. 316 00:24:58,096 --> 00:25:01,122 Not a photograph. lt was hand--painted. 317 00:25:01,233 --> 00:25:04,031 You know what a bison is, right, dear? -- Yes, they have horns on their head. 318 00:25:04,135 --> 00:25:08,037 Yes, it was charging with its horns sticking out. 319 00:25:08,707 --> 00:25:11,676 You know, dear, it was an extraordinary picture. 320 00:25:13,011 --> 00:25:16,845 Such intent! Such a poised stance! 321 00:25:17,816 --> 00:25:20,080 It Ieft Da Vinci far behind. 322 00:25:20,185 --> 00:25:21,982 Who painted this picture? 323 00:25:22,754 --> 00:25:24,915 Who was the extraordinary artist? 324 00:25:25,023 --> 00:25:27,014 Then I read the description under the painting. 325 00:25:27,125 --> 00:25:31,186 It said the bison was painted 2,000 years ago in the stone age 326 00:25:31,296 --> 00:25:33,423 in a pIace caIIed AItamira in Spain 327 00:25:33,532 --> 00:25:35,898 by a cave-dweIIing primitive man. 328 00:25:37,102 --> 00:25:40,799 lt was so astonishing that l said to myself, 329 00:25:40,906 --> 00:25:43,534 ''l bow to you, my bison brother. 330 00:25:43,642 --> 00:25:47,806 Whatever else l choose to become in life, l will never become an artist. 331 00:25:47,913 --> 00:25:50,677 Because there is no art school in the world 332 00:25:50,782 --> 00:25:52,909 which can teach me to draw a bison like this.'' 333 00:25:54,352 --> 00:25:56,217 Ever since then, 334 00:25:56,321 --> 00:26:00,815 l developed a deep curiosity about the concept 335 00:26:01,693 --> 00:26:04,821 of what is civilized and what is uncivilized. 336 00:26:05,630 --> 00:26:08,224 And added to that was my wanderlust. 337 00:26:09,034 --> 00:26:12,333 And these two things together forced me to leave the country. 338 00:26:23,582 --> 00:26:25,709 You mentioned that you're planning to set off again. 339 00:26:25,817 --> 00:26:28,377 Yes. This time l want to go to Australia. 340 00:26:28,486 --> 00:26:30,545 l've never explored that part of the world. 341 00:26:33,458 --> 00:26:36,256 This is a Greek coin, a drachma. 342 00:26:38,663 --> 00:26:41,063 This is Polish, a zloty. 343 00:26:45,837 --> 00:26:48,635 This is Mexican, a peseta. 344 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 This is from Peru, a sol. 345 00:26:56,014 --> 00:26:59,245 Anish's uncle is also a coin collector. l know what they're called. 346 00:26:59,351 --> 00:27:00,818 What are they called? 347 00:27:06,124 --> 00:27:08,592 Well, l don't really collect coins. 348 00:27:09,494 --> 00:27:11,621 l do not make a habit of it. 349 00:27:12,931 --> 00:27:15,695 l just happened to have them. 350 00:27:15,800 --> 00:27:18,291 So l gave you some. 351 00:27:18,403 --> 00:27:20,337 Really? They are for me? 352 00:27:20,438 --> 00:27:22,235 You can show them to your friends. 353 00:27:22,340 --> 00:27:25,036 l've already told my friends. 354 00:27:25,143 --> 00:27:27,270 Not all of them, just a few. 355 00:27:27,379 --> 00:27:28,744 What have you told them? 356 00:27:28,847 --> 00:27:31,577 That a man has come to our house 357 00:27:31,683 --> 00:27:35,813 who may be my great--uncle, or may not be. 358 00:27:36,888 --> 00:27:39,516 They're going to come down to see you today. 359 00:27:40,225 --> 00:27:41,692 Satyaki. 360 00:27:43,828 --> 00:27:47,093 Come along, now. Don't you want him to get any rest? 361 00:27:47,198 --> 00:27:48,665 l will leave then. 362 00:27:49,901 --> 00:27:50,925 What did you say? 363 00:27:54,639 --> 00:27:58,131 lt's a German phrase. lt means, we will meet again. 364 00:27:59,611 --> 00:28:01,078 Wow! 365 00:28:05,050 --> 00:28:11,785 Just think, on the highest mountains in South America, the Andes, 366 00:28:12,957 --> 00:28:16,984 at a height of 8000 feet 367 00:28:17,562 --> 00:28:19,621 is a city built of stone. 368 00:28:20,699 --> 00:28:25,329 For 400 years no one even knew that there was a city in these mountains. 369 00:28:26,371 --> 00:28:29,431 Then, in 1 91 1 , 370 00:28:29,541 --> 00:28:34,410 the year Mohun Bagan beat the British soccer team and won the lFA shield, 371 00:28:34,512 --> 00:28:41,850 that same year, an explorer by the name of Hiram Bingham, 372 00:28:41,953 --> 00:28:44,649 suddenly came across this city. 373 00:28:45,523 --> 00:28:48,549 What did l tell you the name of the city was? 374 00:28:52,831 --> 00:28:54,958 -- Here you are! -- Wow! 375 00:28:57,836 --> 00:29:01,363 -- Have you been to this city? -- Of course, l have. 376 00:29:01,973 --> 00:29:03,770 l shot this photograph. 377 00:29:04,709 --> 00:29:09,339 l went there 20 years back, riding on a mule. 378 00:29:09,447 --> 00:29:12,177 l was dumbstruck at the sight of the city. 379 00:29:12,283 --> 00:29:14,808 Everything there is made of stone. 380 00:29:14,919 --> 00:29:17,945 And yet there are no stones for miles around. 381 00:29:18,056 --> 00:29:20,456 Nobody knows where they got the stone, 382 00:29:20,558 --> 00:29:25,393 or how they carried it up the mountainside. 383 00:29:25,497 --> 00:29:28,022 The lnca civilization was a truly incredible civilization. 384 00:29:28,133 --> 00:29:31,159 -- Please tell us another story! -- No, no more stories. 385 00:29:32,637 --> 00:29:34,696 Now let me show you a magic trick. 386 00:29:37,275 --> 00:29:38,902 What are those? 387 00:29:42,280 --> 00:29:44,748 l will ask all of you a few questions. 388 00:29:45,650 --> 00:29:47,709 Let me see if you can answer them correctly. 389 00:29:51,156 --> 00:29:55,718 All right, then tell me, is the moon bigger or is the sun? 390 00:29:55,827 --> 00:29:56,725 The sun! 391 00:29:58,062 --> 00:30:00,155 How do you know? 392 00:30:00,265 --> 00:30:01,493 Wait a minute. 393 00:30:07,539 --> 00:30:09,666 Let's say this is the moon, 394 00:30:09,774 --> 00:30:11,241 and this is the sun. 395 00:30:13,044 --> 00:30:15,911 Up in the sky, they look the same size, don't they? 396 00:30:16,614 --> 00:30:18,741 That's because the sun is much farther away. 397 00:30:18,850 --> 00:30:19,817 How far is it? 398 00:30:20,785 --> 00:30:22,343 l'll tell you. 399 00:30:22,453 --> 00:30:25,581 The sun is 95 million miles away. 400 00:30:26,291 --> 00:30:29,454 And the moon is merely 500,000 miles away. 401 00:30:29,561 --> 00:30:32,052 That's why they look the same size. 402 00:30:32,730 --> 00:30:37,827 What if the moon was not 500,000 miles away, 403 00:30:37,936 --> 00:30:39,267 but only 200,000 miles away? 404 00:30:39,370 --> 00:30:42,100 Then the moon would look bigger. 405 00:30:43,808 --> 00:30:46,504 Somewhat like this, right? 406 00:30:47,078 --> 00:30:50,878 And what if the moon were 800,000 miles away? 407 00:30:50,982 --> 00:30:52,609 Then the moon would look much smaller. 408 00:30:53,151 --> 00:30:55,642 Somewhat like this, right? 409 00:30:58,556 --> 00:31:00,751 But that didn't happen. 410 00:31:00,859 --> 00:31:04,295 The moon is exactly at a distance such that... 411 00:31:06,898 --> 00:31:09,366 it looks just the same size as the sun. 412 00:31:09,467 --> 00:31:13,369 That is why when the moon moves in front of the sun 413 00:31:14,072 --> 00:31:16,506 slowly covering all of it, 414 00:31:17,575 --> 00:31:20,874 it is like two matching discs. 415 00:31:21,446 --> 00:31:22,845 A solar eclipse! 416 00:31:24,682 --> 00:31:26,843 A total solar eclipse. 417 00:31:26,951 --> 00:31:29,977 And when the earth's shadow falls on the moon, 418 00:31:30,088 --> 00:31:31,988 even at that time the discs match perfectly. 419 00:31:32,090 --> 00:31:33,557 A lunar eclipse! 420 00:31:33,658 --> 00:31:35,819 A total eclipse of the moon. 421 00:31:36,361 --> 00:31:37,692 How does it all work so perfectly? Can you tell me? 422 00:31:47,872 --> 00:31:49,499 You don't have the answer. 423 00:31:49,607 --> 00:31:53,475 Ask the most learned man in the world, and even he will not have the answer. 424 00:31:53,578 --> 00:31:55,307 Nobody knows. 425 00:31:55,413 --> 00:31:57,506 lt is a mystery. 426 00:31:57,615 --> 00:32:01,016 l would say it is one of the greatest mysteries of the universe. 427 00:32:01,719 --> 00:32:03,949 The sun and the moon, 428 00:32:04,055 --> 00:32:07,024 the king of the day, and the queen of the night. 429 00:32:07,125 --> 00:32:09,753 And the shadow of the earth on the moon. 430 00:32:09,861 --> 00:32:13,297 All of them, exactly the same size. 431 00:32:13,398 --> 00:32:14,763 Magic! 432 00:32:29,347 --> 00:32:30,712 Listen! 433 00:32:30,815 --> 00:32:33,443 -- What's the matter? -- Come here a moment. 434 00:32:37,355 --> 00:32:40,449 -- l'm completely convinced. -- That he's your uncle? 435 00:32:40,558 --> 00:32:42,549 Yes, and he's an extremely nice person. 436 00:32:44,228 --> 00:32:46,696 So you are impressionable after all. 437 00:32:47,598 --> 00:32:50,624 ln just a few hours, you claim to have understood the man completely? 438 00:32:51,135 --> 00:32:52,898 Women can understand. 439 00:32:53,004 --> 00:32:55,734 They are not unduly suspicious like men. 440 00:32:55,840 --> 00:32:58,968 And surely you can tell a lot from the way a man behaves and acts, 441 00:32:59,077 --> 00:33:01,045 and from the look in his eyes. 442 00:33:02,180 --> 00:33:04,774 And there is no doubt that he has been around the world. 443 00:33:04,882 --> 00:33:06,509 He even knows German. 444 00:33:07,051 --> 00:33:09,315 And he has given the child a handful of foreign coins. 445 00:33:10,088 --> 00:33:11,749 Foreign coins? 446 00:33:15,393 --> 00:33:18,089 Do you know that you can easily buy foreign stamps? 447 00:33:18,196 --> 00:33:20,721 Just the same as foreign coins. 448 00:33:21,165 --> 00:33:25,124 Tell me what coins you want. l will get them for you tomorrow. 449 00:33:28,973 --> 00:33:32,431 Anyway, l only told you my impressions. 450 00:33:33,144 --> 00:33:35,203 Did he talk about why he left home? 451 00:33:35,313 --> 00:33:38,942 That's when he used the German word which means an addiction for travel. 452 00:33:42,020 --> 00:33:43,180 Wanderlust? 453 00:33:43,287 --> 00:33:46,313 Yes, but he didn't pronounce it like you. 454 00:33:47,091 --> 00:33:50,458 -- WanderIust, right? -- Yes. 455 00:33:50,561 --> 00:33:54,691 The word is used in English, too. And pronounced in the English way. 456 00:33:55,767 --> 00:33:58,861 l studied German at the Goethe lnstitute for a couple of months 457 00:33:58,970 --> 00:34:01,165 before l lost patience and gave it up. 458 00:34:01,272 --> 00:34:04,366 l still remember at least 50 or so words. 459 00:34:06,411 --> 00:34:07,435 What other reason did he give? 460 00:34:08,846 --> 00:34:09,642 For what? 461 00:34:10,681 --> 00:34:12,808 For leaving home, what else? 462 00:34:12,917 --> 00:34:16,011 A lot of things. lt will take time to recount everything. 463 00:34:16,120 --> 00:34:17,917 Tell me anyway. 464 00:34:18,523 --> 00:34:20,457 Bison. Now do you understand? 465 00:34:29,467 --> 00:34:33,494 There's a guest in the house, and you are the host. 466 00:34:33,604 --> 00:34:35,231 At least go and greet him first. 467 00:34:35,339 --> 00:34:37,830 -- Where is the gentleman? -- He must be in his room. 468 00:34:37,942 --> 00:34:40,877 He went out with Satyaki's friends to the playground. He just got back. 469 00:34:41,446 --> 00:34:44,006 Come on, get up. 470 00:34:46,250 --> 00:34:48,718 You'd better see about that broom. 471 00:34:49,253 --> 00:34:51,949 -- Oh, listen. -- What now? 472 00:34:52,056 --> 00:34:55,116 -- l have just one request. -- What? 473 00:34:55,226 --> 00:34:58,024 At least pay your respects and touch his feet. 474 00:35:15,246 --> 00:35:17,214 Sudhindra Bose. 475 00:35:19,150 --> 00:35:21,778 No, no. Never that. 476 00:35:23,287 --> 00:35:25,915 When your mind is free of suspicion, 477 00:35:26,023 --> 00:35:30,824 only then will come the time to show respect. 478 00:35:31,629 --> 00:35:33,256 Not before then. 479 00:35:35,133 --> 00:35:39,263 l wrote this in my letter and l'm going to repeat it: 480 00:35:44,142 --> 00:35:46,269 l know who you are. 481 00:35:47,311 --> 00:35:50,769 But you don't know who l am. 482 00:35:52,283 --> 00:35:53,841 Unfortunately, 483 00:35:55,119 --> 00:35:57,178 there's no easy way to find out 484 00:35:58,356 --> 00:36:01,621 if l am real or fake, 485 00:36:01,726 --> 00:36:04,695 if l have good intent or bad. 486 00:36:05,830 --> 00:36:09,027 You'll have to invest a little time for this. 487 00:36:09,133 --> 00:36:12,796 Think about whether you're willing to spare that time. 488 00:36:13,571 --> 00:36:18,804 But why do you say there's no easy way to find out? 489 00:36:19,343 --> 00:36:21,140 l'm sure... 490 00:36:27,852 --> 00:36:32,084 Here it is, this is your name. Manomohan Mitra. 491 00:36:33,925 --> 00:36:35,552 And that's your picture. 492 00:36:43,601 --> 00:36:46,161 Then it's all in order. 493 00:36:46,270 --> 00:36:47,737 Why are you... 494 00:36:48,272 --> 00:36:50,900 What does this prove, Sudhindra Bose? 495 00:36:52,376 --> 00:36:55,777 You might say, my identity. 496 00:36:55,880 --> 00:36:57,939 l will say, not even that. 497 00:36:59,383 --> 00:37:02,011 ln these days of global corruption, 498 00:37:02,853 --> 00:37:06,311 do you know how many ways there are of faking a passport? 499 00:37:11,796 --> 00:37:16,756 Therefore, you have every right to suspect me. 500 00:37:18,803 --> 00:37:22,068 But this is not something l can discuss with your wife. 501 00:37:22,807 --> 00:37:29,007 She is carrying out her responsibilities as a host with grace. 502 00:37:29,580 --> 00:37:31,775 Can't fault her for a moment. 503 00:37:32,683 --> 00:37:35,550 And if there is any blood relation 504 00:37:35,653 --> 00:37:39,612 it is with your wife, not with you. 505 00:37:43,327 --> 00:37:46,455 See, l haven't unpacked yet. 506 00:37:49,634 --> 00:37:52,603 lf need be, l can be out of the house in five minutes. 507 00:37:53,304 --> 00:37:55,431 Why are you saying that? 508 00:37:56,607 --> 00:38:02,204 My wife has taken to you, so there is no question of my -- 509 00:38:04,882 --> 00:38:06,509 Please forget about all of this. 510 00:38:07,051 --> 00:38:09,849 l have just one question. -- What is it? 511 00:38:10,788 --> 00:38:15,487 What prompted you to come back to this country after so many years? 512 00:38:17,295 --> 00:38:20,093 Well, you're free to believe me or not. 513 00:38:25,102 --> 00:38:27,570 l didn't really plan on coming back. 514 00:38:28,606 --> 00:38:31,404 l've finished exploring the West. 515 00:38:31,509 --> 00:38:34,808 And l plan to turn to the East. 516 00:38:34,912 --> 00:38:37,540 l had to make a stop at Delhi. 517 00:38:37,648 --> 00:38:44,349 ln all these years, l've never felt the pull of family ties. 518 00:38:45,623 --> 00:38:50,424 This time, perhaps the fact that l'm getting old... 519 00:38:52,330 --> 00:38:54,025 You rest a while. 520 00:38:54,131 --> 00:38:55,758 l'll go take a shower. 521 00:39:02,773 --> 00:39:06,231 You win, at least for the time being. 522 00:39:06,344 --> 00:39:09,472 -- Passport? -- lt's all right. 523 00:39:10,181 --> 00:39:12,547 He showed it to you? 524 00:39:12,650 --> 00:39:15,016 Yes, almost of his own accord. 525 00:39:15,820 --> 00:39:18,345 Then why do you say, ''for the time being?'' 526 00:39:18,456 --> 00:39:20,583 My real uncle has returned. 527 00:39:21,692 --> 00:39:25,150 He's sharper than 50 of me put together. 528 00:39:25,763 --> 00:39:28,231 Do you know what he said? -- What? 529 00:39:28,833 --> 00:39:32,633 He says, this passport proves nothing. 530 00:39:33,537 --> 00:39:36,665 He says that passports can easily be forged these days. 531 00:39:38,209 --> 00:39:40,803 ''l want to see his passport!'' Serves you right! 532 00:39:41,345 --> 00:39:45,645 How could l know that your so--called uncle 533 00:39:46,917 --> 00:39:49,215 would turn out to be such a shrewd customer? 534 00:39:53,858 --> 00:39:56,986 l have just not been able to put my finger on it yet. 535 00:39:58,028 --> 00:40:00,826 lt looks like we will come to some conclusion 536 00:40:01,866 --> 00:40:03,493 tomorrow evening. 537 00:40:04,769 --> 00:40:06,236 What do you mean? 538 00:40:07,405 --> 00:40:11,671 l've asked Prithwish to come over tomorrow. 539 00:40:11,776 --> 00:40:14,006 Why him? 540 00:40:16,046 --> 00:40:18,674 We need someone who doesn't mince words. 541 00:40:19,617 --> 00:40:23,576 And you know perfectly well that your husband is not that person. 542 00:40:24,688 --> 00:40:30,490 l suffer from a chronic affliction that is called social diplomacy. 543 00:40:30,594 --> 00:40:32,721 Prithwish has no such maladies. 544 00:40:32,830 --> 00:40:37,233 l've explained the situation to him, and he's most intrigued. 545 00:40:38,068 --> 00:40:41,037 He said he's handled lots of impersonation cases before. 546 00:40:42,072 --> 00:40:44,199 ls he going to interrogate him? 547 00:40:45,075 --> 00:40:48,067 He can be very blunt, that barrister friend of yours. 548 00:40:48,179 --> 00:40:50,147 What do you mean by interrogation? 549 00:40:52,216 --> 00:40:54,776 The man is claiming that he's your uncle. 550 00:40:54,885 --> 00:40:57,615 On the basis of that claim, he's demanding hospitality. 551 00:40:57,721 --> 00:41:03,853 Feeding him delicacies four times a day will cost at least 50 rupees a day. 552 00:41:04,562 --> 00:41:07,258 And yet, we know next to nothing about the man. 553 00:41:08,432 --> 00:41:11,595 There are naturally a few essential questions that he must answer. 554 00:41:11,702 --> 00:41:15,832 Prithwish will ask those questions, in as much of a civilized way as possible. 555 00:41:16,807 --> 00:41:18,274 l don't agree. 556 00:41:18,375 --> 00:41:21,037 l think it's perfectly plausible 557 00:41:21,145 --> 00:41:24,012 that a man who left home when his niece was two, 558 00:41:24,114 --> 00:41:26,844 would want to visit her when he returns home after 35 years. 559 00:41:26,951 --> 00:41:28,418 All right. 560 00:41:28,519 --> 00:41:30,851 lf the man has come purely for sentimental reasons, 561 00:41:30,955 --> 00:41:32,820 then l have nothing to say. 562 00:41:32,923 --> 00:41:37,223 But if l feel that his intent is not right even though he is your uncle... 563 00:41:39,763 --> 00:41:41,560 Social diplomacy or not. 564 00:41:41,665 --> 00:41:43,326 And if he is not my uncle? 565 00:41:44,668 --> 00:41:48,263 Then you are there to take care of it. 566 00:41:48,372 --> 00:41:51,637 Sweep him away with a broom. 567 00:42:07,324 --> 00:42:10,589 This is Chhanda. 568 00:42:10,694 --> 00:42:12,252 Can't you recognize my voice? 569 00:42:14,131 --> 00:42:16,122 Your voice sounds a little different. 570 00:42:17,468 --> 00:42:20,926 lt's nothing but excitement. Has he come? 571 00:42:21,472 --> 00:42:23,099 Yes, he has. 572 00:42:24,141 --> 00:42:27,338 Of course, it's true. -- So, what do you make of him? 573 00:42:27,878 --> 00:42:30,108 He's only been here one day. lt's hard to tell. 574 00:42:30,214 --> 00:42:36,744 My husband and l are bursting with curiosity. 575 00:42:37,821 --> 00:42:42,155 We've thought of little else since we heard the news from you. 576 00:42:43,193 --> 00:42:44,717 l hope you haven't told anyone else. 577 00:42:44,828 --> 00:42:48,855 Trust me, l've been dying to share the news, 578 00:42:48,966 --> 00:42:51,196 but l haven't uttered a word. 579 00:42:51,302 --> 00:42:53,668 Well, now you know. Talk to you later. 580 00:42:53,771 --> 00:42:56,205 No, wait! My husband wants to talk to you. 581 00:42:56,307 --> 00:42:57,934 l'll give the phone to him. 582 00:43:02,980 --> 00:43:06,177 l have a request which you must grant. 583 00:43:06,283 --> 00:43:07,716 What is it? 584 00:43:07,818 --> 00:43:12,380 For just half an hour, we'd like to drop in. The two of us. 585 00:43:13,123 --> 00:43:16,581 l see. But if he gets wind of... 586 00:43:16,694 --> 00:43:19,254 Listen, l can guarantee it. 587 00:43:19,363 --> 00:43:21,661 He won't suspect even for a minute. 588 00:43:21,765 --> 00:43:23,926 lt will be exactly like our usual visits. 589 00:43:24,034 --> 00:43:28,130 We will show up casually, have a casual chat, 590 00:43:28,238 --> 00:43:31,105 and then casually take leave after half an hour. 591 00:43:31,208 --> 00:43:36,111 All you have to do is tell Sudhin not to introduce me as an actor. 592 00:43:36,213 --> 00:43:39,273 At least at this point, it is best that he doesn't know. 593 00:43:39,383 --> 00:43:41,078 But you want to come over today? 594 00:43:41,785 --> 00:43:44,618 l have double shows over the weekend. 595 00:43:45,823 --> 00:43:47,552 All right then. We'll see you this evening. 596 00:43:49,293 --> 00:43:50,920 lt's decided then. 597 00:43:55,466 --> 00:43:58,560 Can you hear me? Listen. 598 00:44:01,338 --> 00:44:03,397 -- What happened? -- Chhanda and Ranjan are coming over. 599 00:44:03,507 --> 00:44:05,407 They say they won't let him know they've come to see him. 600 00:44:05,509 --> 00:44:07,670 Excellent! Why don't you ring up your other friends as well? 601 00:44:07,778 --> 00:44:11,646 Chameli, Shefali, Juthika... -- Don't be silly. 602 00:44:11,749 --> 00:44:14,217 Then the responsibility to entertain him will not be ours alone. 603 00:44:14,318 --> 00:44:15,615 Listen! 604 00:44:15,719 --> 00:44:18,017 Will you please introduce him as my uncle? 605 00:44:21,725 --> 00:44:23,192 May l join you? 606 00:44:27,965 --> 00:44:29,432 l hope l'm not intruding. 607 00:44:29,533 --> 00:44:31,865 Not at all. Let me introduce them. 608 00:44:31,969 --> 00:44:36,133 Our friends, Mr. and Mrs. Rakshit. And this is Manomohan Mitra. 609 00:44:44,314 --> 00:44:48,250 -- l don't think we've... -- He's Anila's youngest maternal uncle. 610 00:44:48,352 --> 00:44:50,252 Youngest... 611 00:44:51,288 --> 00:44:52,414 Young... 612 00:45:04,101 --> 00:45:07,036 l think l made a mistake. 613 00:45:07,137 --> 00:45:12,268 Another friend's wife, what was her name again? 614 00:45:13,610 --> 00:45:15,874 Wasn't it Manju's youngest uncle that... 615 00:45:16,714 --> 00:45:18,614 Manju never had an uncle. 616 00:45:24,354 --> 00:45:28,017 You have three maternal uncles or is it two? 617 00:45:29,126 --> 00:45:31,458 Two. My elder uncle expired. 618 00:45:31,562 --> 00:45:34,531 My younger uncle left home 35 years ago. 619 00:45:46,744 --> 00:45:49,304 l'm getting all mixed up. 620 00:45:49,413 --> 00:45:51,313 You always mix things up. 621 00:45:54,351 --> 00:46:00,312 Anila's uncle left home 35 years ago. He came back this morning. 622 00:46:01,658 --> 00:46:03,057 From where? 623 00:46:03,160 --> 00:46:05,958 The West. Occident! 624 00:46:08,165 --> 00:46:10,497 But this is sensational! 625 00:46:10,601 --> 00:46:13,331 This is another Bhawal Sanyasi. 626 00:46:13,437 --> 00:46:15,598 Do you know the case of Bhawal Sanyasi? 627 00:46:15,706 --> 00:46:18,038 -- l do. -- A world famous case. 628 00:46:18,142 --> 00:46:20,838 Do you know how long it went on? Ten years. 629 00:46:20,944 --> 00:46:24,175 -- ln this instance, there's no court case. -- No? 630 00:46:25,082 --> 00:46:29,815 You mean the fact that he's her uncle... 631 00:46:29,920 --> 00:46:31,615 ls completely undisputed. 632 00:46:31,722 --> 00:46:33,019 Thank God. 633 00:46:33,123 --> 00:46:35,614 You have no idea what a lucky escape you've had. 634 00:46:36,126 --> 00:46:40,495 The lawyers these days would have made a pauper out of you. 635 00:46:40,597 --> 00:46:44,533 And you would've had to go off again with a beggar's bowl in your hands. 636 00:47:02,653 --> 00:47:06,714 l see these are your famous homemade biscuits. 637 00:47:06,824 --> 00:47:08,792 Famous, are they? 638 00:47:10,227 --> 00:47:11,455 Delicious! 639 00:47:13,130 --> 00:47:17,499 Tell me, now that he's back, will you put a notice in the papers? 640 00:47:17,601 --> 00:47:18,568 l will not. 641 00:47:18,669 --> 00:47:22,537 And if l find out that any journalist has gotten wind of it, 642 00:47:22,639 --> 00:47:24,573 l'll know you are the source. 643 00:47:24,675 --> 00:47:28,133 My lips are sealed. 644 00:47:30,147 --> 00:47:34,584 But l can easily visualize the headlines. 645 00:47:40,891 --> 00:47:44,759 Do you know that the word ''prodigal'' has two meanings, Mr. Rakshit? 646 00:47:44,862 --> 00:47:47,456 Two meanings? 647 00:47:47,564 --> 00:47:49,896 One is ''wasteful.'' 648 00:47:50,434 --> 00:47:54,962 And the other is ''repentant.'' 649 00:47:55,072 --> 00:47:56,539 l am neither. 650 00:47:57,374 --> 00:47:59,968 l'm happy to hear that. 651 00:48:01,111 --> 00:48:04,547 May l ask you a question? 652 00:48:04,648 --> 00:48:05,842 Certainly. 653 00:48:06,516 --> 00:48:12,421 We only just came to know about you. 654 00:48:12,522 --> 00:48:16,891 You've returned after so many years, have you returned alone? 655 00:48:18,161 --> 00:48:20,061 l have no one else. 656 00:48:21,665 --> 00:48:23,724 So you never settled down? 657 00:48:25,535 --> 00:48:27,799 Settling inherently means a home. 658 00:48:27,905 --> 00:48:30,999 The point of leaving home was that l didn't wish to settle down. 659 00:48:31,108 --> 00:48:35,238 l see. That is true. 660 00:48:44,554 --> 00:48:46,181 Tell me. 661 00:48:46,957 --> 00:48:50,085 You must be visiting Calcutta after ages. 662 00:48:50,994 --> 00:48:53,121 You set out from Calcutta, right? -- Yes. 663 00:48:53,997 --> 00:48:56,898 How do you find the city after such a long time? 664 00:48:57,000 --> 00:48:59,093 Mind you, l'm a true blue ''Calcation.'' 665 00:48:59,202 --> 00:49:01,500 But l'm also used to people criticizing Calcutta. 666 00:49:01,605 --> 00:49:04,335 Why would l criticize? lt's undoubtedly a civilized city. 667 00:49:05,242 --> 00:49:08,177 -- You think so? -- ls it not? 668 00:49:08,278 --> 00:49:11,441 The roads are full of people and vehicles. 669 00:49:11,548 --> 00:49:15,882 And on all sides you'll find tall buildings standing proudly. 670 00:49:15,986 --> 00:49:21,322 And even after 35 years, l come back to find men pulling the rickshaw. 671 00:49:22,392 --> 00:49:25,225 lf such contradiction is not civilization, then what is? 672 00:49:25,329 --> 00:49:28,924 You seem rather bitter about civilization. 673 00:49:29,533 --> 00:49:33,435 -- What would you say about New York? -- Why, it's colossal. 674 00:49:33,537 --> 00:49:35,402 Judging from what we see in the movies. 675 00:49:40,944 --> 00:49:45,472 Lines of families sitting with long faces, holding placards that say: 676 00:49:45,582 --> 00:49:46,879 We are homeless! 677 00:49:47,784 --> 00:49:49,081 lmagine that! 678 00:49:50,954 --> 00:49:52,581 Did you come straight from New York? 679 00:49:54,157 --> 00:49:55,954 South America. Brazil. 680 00:49:58,662 --> 00:50:01,495 Heavens! Brazil! 681 00:50:01,598 --> 00:50:04,567 What are you saying? -- Why, what's the matter? 682 00:50:05,135 --> 00:50:08,161 He's probably thinking of Pelé. 683 00:50:09,206 --> 00:50:11,106 -- Pelé? -- Pelé! 684 00:50:11,208 --> 00:50:14,109 You've been to Brazil and you don't know of Pelé? 685 00:50:14,211 --> 00:50:15,974 Oh, you mean the footballer? 686 00:50:16,079 --> 00:50:18,912 He used to score goals with a back kick. 687 00:50:20,017 --> 00:50:24,977 Look, Mr. Rakshit, my knowledge of football is abysmal. 688 00:50:25,088 --> 00:50:28,080 Mohan Bagan and East Bengal is the limit of my knowledge. 689 00:50:33,130 --> 00:50:37,533 You have to admit, football is a Bengali's lifeblood. 690 00:50:37,634 --> 00:50:40,728 Football and one other thing. 691 00:50:40,837 --> 00:50:43,169 Something that l'm sure you miss when you are abroad. 692 00:50:44,074 --> 00:50:45,268 What thing? 693 00:50:45,375 --> 00:50:47,935 One can say Bengalis have a monopoly on this. 694 00:50:48,045 --> 00:50:50,206 ln fact, you can call it a Bengali invention. 695 00:50:50,847 --> 00:50:52,940 The sweetmeat ''Rasgulla''? 696 00:50:54,651 --> 00:50:56,448 Adda! 697 00:50:56,553 --> 00:50:58,714 Unadulterated intellectual discussions. 698 00:50:58,822 --> 00:51:03,418 Adda on the street corner, adda at the park, adda by the lakeside. 699 00:51:03,527 --> 00:51:05,154 Adda at the coffee house. 700 00:51:05,262 --> 00:51:08,629 That without which a Bengali cannot be at peace. 701 00:51:08,732 --> 00:51:10,962 Adda, made in Bengal. 702 00:51:16,306 --> 00:51:20,106 Do you know, 2500 years ago in Greece, 703 00:51:20,777 --> 00:51:23,245 there were gymnasiums. 704 00:51:23,346 --> 00:51:25,871 The place where you exercise your body? 705 00:51:26,516 --> 00:51:28,916 Not just the body. 706 00:51:29,019 --> 00:51:31,487 Are you familiar with the writings of Juvenal? 707 00:51:31,588 --> 00:51:34,284 We actually studied them back in school. 708 00:51:34,391 --> 00:51:36,985 Mens sana in corpore sano. 709 00:51:41,798 --> 00:51:45,529 There they exercised the body as well as the mind. 710 00:51:45,635 --> 00:51:49,537 And there was a time when all of it would take place inside the gymnasium. 711 00:51:50,340 --> 00:51:54,777 The great minds of that age would get together in the gymnasium at Athens. 712 00:51:56,580 --> 00:52:02,246 Socrates, Plato, Alcibiades 713 00:52:02,352 --> 00:52:04,286 would get together. 714 00:52:04,387 --> 00:52:07,356 There would be sessions of intellectual exchange 715 00:52:07,457 --> 00:52:12,759 on philosophy, politics, mathematics, art, literature. 716 00:52:12,863 --> 00:52:14,490 These were the subjects of discussion. 717 00:52:14,598 --> 00:52:16,759 Dialogues! You can read them even today. 718 00:52:18,201 --> 00:52:19,998 What would you call this? 719 00:52:20,103 --> 00:52:22,196 Why, it sounds very much like our adda. 720 00:52:26,476 --> 00:52:33,245 No gossip, no backbiting, no braggadocio. 721 00:52:35,385 --> 00:52:39,446 l'm not dismissing Bengali adda outright. 722 00:52:39,556 --> 00:52:43,515 l'm sure there are examples of productive discourse here as well. 723 00:52:44,928 --> 00:52:47,362 But what happens most often, 724 00:52:49,633 --> 00:52:51,692 or at least what used to happen back in our day, 725 00:52:52,469 --> 00:52:55,802 these days everything is on a decline anyway, 726 00:52:55,906 --> 00:52:59,535 cannot be called anything more than endless empty twaddle! 727 00:53:00,977 --> 00:53:03,377 lf Bengali discourse was at the same productive level, 728 00:53:03,480 --> 00:53:05,107 then Tagore would also have engaged in adda. 729 00:53:06,650 --> 00:53:08,413 That is true. 730 00:53:08,518 --> 00:53:10,509 Tagore never engaged in adda. 731 00:53:10,620 --> 00:53:12,918 Did he, Sudhin? 732 00:53:13,023 --> 00:53:15,150 Did Tagore ever engage in adda? 733 00:53:16,493 --> 00:53:18,791 l haven't given you a complete introduction. 734 00:53:18,895 --> 00:53:20,692 Ranjan Rakshit. 735 00:53:20,797 --> 00:53:22,731 He's a well known actor. 736 00:53:22,832 --> 00:53:26,268 -- Stage, TV, film, he does everything. -- Really? 737 00:53:28,104 --> 00:53:30,368 What do you say, civilized, or uncivilized? 738 00:53:31,274 --> 00:53:33,742 Do you find material for comedy here? 739 00:53:33,843 --> 00:53:36,471 All l read in the newspaper today was an endless stream of bad news. 740 00:53:37,781 --> 00:53:40,773 Not comedy perhaps, but there is some scope for satire. 741 00:53:40,884 --> 00:53:44,047 At least as long as our politics flourish. 742 00:53:44,154 --> 00:53:50,787 By satire l do not mean anything as serious as Aris -- 743 00:53:50,894 --> 00:53:53,829 -- Aristotle? -- Not ''--totle.'' 744 00:53:55,498 --> 00:53:56,294 Pardon? 745 00:53:56,399 --> 00:53:57,627 Aristophanes. 746 00:53:58,768 --> 00:54:00,599 Yes, well, nothing like him, of course. 747 00:54:00,704 --> 00:54:04,834 lt is more like snippets. -- Skit. 748 00:54:06,309 --> 00:54:09,369 For instance, a gentleman... 749 00:54:09,479 --> 00:54:11,140 Let me give you an example. 750 00:54:11,248 --> 00:54:13,216 A gentleman from Bengal... 751 00:54:13,316 --> 00:54:15,807 A gentleman from the East of Bengal, to be precise... 752 00:54:15,919 --> 00:54:17,511 Oh, l'm from East Bengal, too. 753 00:54:17,621 --> 00:54:23,389 Really? Well, now, l'm from Faridpur, 754 00:54:23,493 --> 00:54:25,927 and she's from Netrakona. 755 00:54:26,630 --> 00:54:28,427 And you? -- Jessore. 756 00:54:29,232 --> 00:54:30,199 And you, Sudhin? 757 00:54:31,334 --> 00:54:32,733 Burdwan! 758 00:54:32,836 --> 00:54:34,235 There's no accounting for those from West Bengal! 759 00:54:34,337 --> 00:54:37,738 -- Anyway, this gentleman -- -- Stand up, and tell it properly. 760 00:54:38,775 --> 00:54:40,242 Very well. 761 00:54:42,779 --> 00:54:46,442 This gentleman goes to the Writers' Building 762 00:54:46,549 --> 00:54:48,483 to see the Chief Minister. 763 00:54:49,219 --> 00:54:52,677 This gentleman is of the opinion that on certain occasions, 764 00:54:52,789 --> 00:54:55,917 using 75%% English in your speech helps. 765 00:54:56,860 --> 00:54:58,487 So he enters the building. 766 00:54:58,595 --> 00:55:00,961 There's an elevator up front, with a guard in front of it. 767 00:55:01,064 --> 00:55:03,032 The guard asks: ''Where do you want to go?'' 768 00:55:03,133 --> 00:55:05,829 The man says: ''l've come to see CM.'' 769 00:55:05,935 --> 00:55:09,598 ''CCM? You mean CPM?'' (Communist Party Marxist) 770 00:55:10,840 --> 00:55:15,539 ''No, how can l see PM? The PM is in Delhi, isn't he? 771 00:55:15,645 --> 00:55:17,875 l have come to see CM.'' 772 00:55:17,981 --> 00:55:19,608 ''Do you have an appointment?'' 773 00:55:19,716 --> 00:55:22,184 ''Yes, of course! Right now at 4:00 c.m. 774 00:55:22,285 --> 00:55:25,083 Oh, l mean 4:00 p.m.'' 775 00:55:25,188 --> 00:55:27,281 ''Sorry. The CM has left.'' 776 00:55:27,390 --> 00:55:31,622 ''Sorry? Why should he be sorry? l am also Left. 777 00:55:31,728 --> 00:55:33,525 What is there to be sorry about?'' 778 00:55:34,064 --> 00:55:37,522 ''Brother, the CM has left for home. He went home.'' 779 00:55:38,435 --> 00:55:39,902 ''Left already?'' 780 00:55:40,003 --> 00:55:41,630 ''Right.'' 781 00:55:46,743 --> 00:55:48,540 Well, Mr. Rakshit. 782 00:55:48,645 --> 00:55:51,011 Can l ask you a question? -- Certainly. 783 00:55:51,948 --> 00:55:54,246 What did you people make of me? 784 00:55:59,356 --> 00:56:02,655 You came over to see me, didn't you? 785 00:56:04,127 --> 00:56:07,927 What's the need for a newspaper when there's a telephone. 786 00:56:09,999 --> 00:56:13,628 These things are difficult to keep to yourself, aren't they, dear? 787 00:56:14,537 --> 00:56:17,005 lt has all the elements of drama. 788 00:56:17,107 --> 00:56:21,567 Suspense, suspicion, conflict... 789 00:56:25,749 --> 00:56:27,683 l hope you didn't mind my frank speech, Mr. Rakshit. 790 00:56:27,784 --> 00:56:29,445 No, not at all. 791 00:56:29,552 --> 00:56:34,683 ln fact, to keep up the pretense, l was feeling quite, uh... 792 00:56:34,791 --> 00:56:37,783 Now that the need's no longer there, l'm feeling... 793 00:56:38,495 --> 00:56:41,089 Very ''uh''? 794 00:57:28,077 --> 00:57:29,044 What is it? 795 00:57:35,552 --> 00:57:38,453 -- l can't get over it. -- What? 796 00:57:38,555 --> 00:57:40,523 Ranjan's face. 797 00:57:41,458 --> 00:57:44,086 Completely took the wind out of his sails. 798 00:57:48,364 --> 00:57:53,461 l must say, l'm beginning to like your uncle. 799 00:57:54,270 --> 00:57:56,238 He is a learned, intelligent man. 800 00:57:56,339 --> 00:57:58,967 One can tell that he was a brilliant student. 801 00:58:00,543 --> 00:58:04,502 What l like most about him ls his sense of humor. 802 00:58:05,849 --> 00:58:08,784 He knows how to laugh, and how to make people laugh. 803 00:58:09,652 --> 00:58:12,621 And yet, when you come to think of it, 804 00:58:13,323 --> 00:58:17,453 we know next to nothing about the man. 805 00:58:19,128 --> 00:58:22,154 What places he's visited in the last 35 years, 806 00:58:22,866 --> 00:58:26,302 what he did with his life, why he did it. 807 00:58:26,402 --> 00:58:28,029 We know nothing. 808 00:58:29,772 --> 00:58:32,536 A big question mark. 809 00:58:34,410 --> 00:58:36,435 lntriguing. 810 00:58:39,415 --> 00:58:44,717 Listen, your uncle may be an early riser, 811 00:58:45,622 --> 00:58:49,752 but please do not wake me before 9:00 a.m. 812 00:58:52,228 --> 00:58:53,855 Did you hear me? 813 00:59:05,508 --> 00:59:06,475 What's the matter? 814 00:59:07,443 --> 00:59:08,910 What's on your mind? 815 00:59:33,303 --> 00:59:35,601 Will you please tell me what has happened? 816 00:59:37,607 --> 00:59:41,703 You should not hide anything from your husband at midnight. 817 00:59:41,811 --> 00:59:42,869 Don't you know that? 818 00:59:44,447 --> 00:59:46,938 This is not part of the marital code. 819 00:59:47,050 --> 00:59:48,847 lt is Sudhindra Bose's code. 820 00:59:50,253 --> 00:59:53,484 Now, come on. Tell me what the matter is. Tell me. 821 00:59:56,192 --> 00:59:59,423 Why did this thought come to my mind? Why? 822 01:00:00,196 --> 01:00:01,823 What thought? 823 01:00:04,867 --> 01:00:06,334 What thought? 824 01:00:07,403 --> 01:00:09,530 lf a man disappears, 825 01:00:09,639 --> 01:00:14,941 how many years is it before he's declared dead? 826 01:00:15,712 --> 01:00:17,339 Seven years. 827 01:00:19,682 --> 01:00:21,980 Uncle left in 1 955. 828 01:00:22,819 --> 01:00:26,778 He sent cards to Sital babu till 1 968. 829 01:00:30,326 --> 01:00:32,954 Grandfather expires in 1 970. 830 01:00:35,365 --> 01:00:38,266 He made a will before he died. 831 01:00:38,968 --> 01:00:42,426 My mother got a share. So did my elder uncle. 832 01:00:43,272 --> 01:00:46,901 My grandfather was extremely fond of my younger uncle. 833 01:00:47,010 --> 01:00:49,478 My goodness. 834 01:00:50,647 --> 01:00:53,616 You are one smart woman. 835 01:00:59,889 --> 01:01:05,657 Your grandfather must have provided for his youngest son in his will. 836 01:01:05,762 --> 01:01:07,229 lsn't that what you are thinking? 837 01:01:07,330 --> 01:01:10,094 Even if he did, how would uncle know about it? 838 01:01:10,199 --> 01:01:13,168 Whether your uncle knows of it or not is another matter. 839 01:01:14,537 --> 01:01:18,496 First we have to find out if your uncle has a share or not. 840 01:01:19,542 --> 01:01:21,203 How will you find out? 841 01:01:21,310 --> 01:01:22,937 lsn't there anyone who would know? 842 01:01:23,813 --> 01:01:25,610 l don't know. 843 01:01:26,449 --> 01:01:28,349 l can't think of anything right now. 844 01:01:29,719 --> 01:01:34,281 Your grandfather's lawyer friend? The one who came to our wedding? 845 01:01:34,390 --> 01:01:37,882 A little deaf. Stinking rich. 846 01:01:37,994 --> 01:01:40,121 And yet only gave us a book of poetry for a gift. 847 01:01:40,229 --> 01:01:42,026 Remember what a laugh we had over it? 848 01:01:43,132 --> 01:01:45,123 Tridib Mukherjee. 849 01:01:45,835 --> 01:01:48,030 Even at that point he was over 70 years of age. 850 01:01:48,137 --> 01:01:50,196 Who knows if he's still alive. 851 01:01:50,306 --> 01:01:51,933 lt is possible. 852 01:01:52,041 --> 01:01:54,339 And if he is alive, he will certainly know about it. 853 01:01:55,311 --> 01:01:57,438 Why did l have to think of it? 854 01:01:57,547 --> 01:01:59,174 Why, why? 855 01:02:00,316 --> 01:02:03,774 -- Do you regret it? -- Yes, l do. Very much so. 856 01:02:04,487 --> 01:02:07,081 There's no doubt in my mind anymore that he is my uncle 857 01:02:07,190 --> 01:02:09,818 and that he's come only to meet with me. 858 01:02:09,926 --> 01:02:12,656 There cannot be any other reason. 859 01:02:12,762 --> 01:02:14,627 You refer to him as your uncle, 860 01:02:14,731 --> 01:02:17,291 but have you even once addressed him as your uncle? 861 01:02:17,400 --> 01:02:19,061 l haven't heard you do that. 862 01:02:19,168 --> 01:02:21,432 Do you know why l haven't? You're the reason. 863 01:02:21,537 --> 01:02:24,267 You've put all these doubts into my mind. 864 01:02:24,974 --> 01:02:27,602 l really want to address him as uncle. 865 01:02:29,512 --> 01:02:33,141 l try so hard. The word comes to the tip of my tongue, but... 866 01:02:33,249 --> 01:02:34,716 Good thing it hasn't slipped out. 867 01:02:42,024 --> 01:02:43,651 Listen, dear. 868 01:02:44,660 --> 01:02:46,787 You must be strong now. 869 01:02:47,630 --> 01:02:51,726 The pill may prove to be bitter, and you may even have to swallow it. 870 01:02:51,834 --> 01:02:53,768 You must be ready for that. 871 01:02:54,871 --> 01:02:57,339 You're convinced it is the pull of blood ties. 872 01:02:57,907 --> 01:03:00,876 What if l say it is actually the pull of purse strings? 873 01:03:01,511 --> 01:03:05,140 All this traveling costs a lot of money these days. 874 01:03:06,115 --> 01:03:08,379 l'm convinced that he has come here to claim his share. 875 01:03:08,484 --> 01:03:10,452 And that must be the real reason for him to come over. 876 01:03:10,553 --> 01:03:14,717 No! You're so mean, so small hearted. 877 01:03:18,828 --> 01:03:20,819 Who's the one who thought of it first? 878 01:03:20,930 --> 01:03:24,593 This is why! All this trashy crime fiction. 879 01:03:24,700 --> 01:03:27,362 The thought of a will wouldn't have struck me at all. 880 01:03:42,385 --> 01:03:45,843 You would feel better if you knew your uncle didn't have a share, right? 881 01:03:46,889 --> 01:03:49,687 lt is then our responsibility to verify that. 882 01:03:50,459 --> 01:03:53,394 Even if it turns out to be bitter, we must find out the truth. 883 01:03:54,397 --> 01:03:57,059 TC, right? Tridib Chandra? 884 01:03:58,134 --> 01:04:01,661 Are you out of your mind? Calling him at this hour? 885 01:04:01,771 --> 01:04:04,865 Tell me, is it TC, or TR? 886 01:04:05,908 --> 01:04:07,034 TR. 887 01:04:07,143 --> 01:04:09,111 What's the address? 888 01:04:09,612 --> 01:04:13,070 Ballygunge Circular Road. l don't know the house number. 889 01:04:25,528 --> 01:04:27,826 He has not come for the money. 890 01:04:29,932 --> 01:04:32,400 l have no doubt about this anymore. 891 01:04:33,436 --> 01:04:36,803 Even if he has a share, he doesn't know about it. 892 01:04:36,906 --> 01:04:39,704 lt is only the pull of blood ties that brought him here. 893 01:04:40,943 --> 01:04:43,741 ls this Mr. Mukherjee's bungalow? 894 01:04:46,249 --> 01:04:48,877 Mr. Mukherjee, the lawyer? 895 01:04:49,919 --> 01:04:51,386 l see. 896 01:04:52,889 --> 01:04:55,858 But he is alive, right? 897 01:04:57,994 --> 01:05:00,121 Oh, l see. 898 01:05:01,097 --> 01:05:04,396 All right. Fine. 899 01:05:10,373 --> 01:05:12,637 l wanted to find out 900 01:05:12,742 --> 01:05:16,701 who all were Mohinimohan babu's warisan? 901 01:05:16,812 --> 01:05:19,872 Washington? Who went there? 902 01:05:19,982 --> 01:05:22,974 Warisan! Meaning heirs! 903 01:05:23,085 --> 01:05:24,712 Oh, air. 904 01:05:25,421 --> 01:05:30,222 H--E--l--R--S. 905 01:05:30,326 --> 01:05:33,193 l see, heirs, warisan. 906 01:05:33,296 --> 01:05:36,732 Yes, Mohinimohan babu's warisan. 907 01:05:36,832 --> 01:05:40,233 Mohini's heirs are his three children. 908 01:05:41,370 --> 01:05:43,998 Did he provide for all three of them? 909 01:05:45,141 --> 01:05:46,699 Bromide? 910 01:05:51,247 --> 01:05:53,306 ...in Mohini babu's will? 911 01:05:53,416 --> 01:05:54,883 Yes, yes. 912 01:05:55,751 --> 01:05:58,151 The elder son got his share. 913 01:05:58,254 --> 01:06:02,884 His daughter got her share, and quite a sizable amount, too. 914 01:06:02,992 --> 01:06:08,624 He was the leading ENT specialist back then. 915 01:06:09,799 --> 01:06:13,667 l made his acquaintance at his clinic. 916 01:06:15,004 --> 01:06:17,837 l had flown to Delhi before that. 917 01:06:19,408 --> 01:06:21,467 There were no jets during that time. 918 01:06:23,179 --> 01:06:30,847 My ears got completely blocked during the landing. 919 01:06:30,953 --> 01:06:33,922 Oh God, they just wouldn't open up. 920 01:06:35,591 --> 01:06:38,151 Once l got back to Calcutta, 921 01:06:39,328 --> 01:06:42,092 l went to Mohini. 922 01:06:42,198 --> 01:06:44,996 He was making quite a name for himself at that time. 923 01:06:47,937 --> 01:06:51,429 He inserted a tube through my nostrils, 924 01:06:51,540 --> 01:06:55,601 and blew air through it. Oh, it was really painful. 925 01:06:55,711 --> 01:06:58,305 His youngest son... 926 01:06:58,414 --> 01:07:00,041 Mohinimohan's youngest son... 927 01:07:00,149 --> 01:07:01,616 Monu? 928 01:07:03,019 --> 01:07:04,646 Yes, Manomohan. 929 01:07:04,754 --> 01:07:08,781 -- Did he have a share as well? -- Yes. Of course. 930 01:07:08,891 --> 01:07:11,018 But he was nowhere to be found at that time. 931 01:07:12,395 --> 01:07:15,694 Ground? l'm not sure if he was under the ground. 932 01:07:16,565 --> 01:07:19,534 All we knew is that he was alive. 933 01:07:20,336 --> 01:07:24,238 Do you know that he has returned? 934 01:07:25,341 --> 01:07:27,809 No, l am not aware. 935 01:07:28,511 --> 01:07:33,642 -- Will he get his share now? -- What? 936 01:07:38,154 --> 01:07:41,317 Can he get the money now? 937 01:07:42,324 --> 01:07:44,383 He can get it. Why not? 938 01:07:45,094 --> 01:07:49,053 Money doesn't just vanish into thin air. 939 01:07:49,665 --> 01:07:51,826 He will get it if he puts in his claim. 940 01:07:51,934 --> 01:07:56,837 Of course, he'll have to prove his identity. 941 01:07:59,208 --> 01:08:02,143 Will a passport do? 942 01:08:02,244 --> 01:08:04,075 Oh yes, it will do. 943 01:08:06,282 --> 01:08:10,844 Where is the money now? With whom? 944 01:08:13,055 --> 01:08:18,152 lt will be with the executor of the will whom Mohini appointed. 945 01:08:18,260 --> 01:08:21,058 lt will remain deposited in his bank account. 946 01:08:22,465 --> 01:08:26,697 Was this executor a friend? 947 01:08:26,802 --> 01:08:30,329 Why would he be French? 948 01:08:30,439 --> 01:08:32,907 lt's more likely that he was Bengali. 949 01:08:33,008 --> 01:08:35,636 When Mohinimohan died, 950 01:08:36,512 --> 01:08:40,676 l was away in Singapore, at my daughter's. 951 01:08:56,499 --> 01:08:58,399 What is this? 952 01:08:59,802 --> 01:09:01,531 Tribal music. 953 01:09:01,637 --> 01:09:03,935 How did you come by it? 954 01:09:04,039 --> 01:09:05,700 Magic. 955 01:09:07,376 --> 01:09:10,368 -- l have found out. -- What? 956 01:09:10,479 --> 01:09:13,175 -- Who you are. -- Who am l? 957 01:09:13,282 --> 01:09:15,079 My great--uncle. 958 01:09:15,618 --> 01:09:18,416 -- Real or fake? -- Real. 959 01:09:18,521 --> 01:09:20,989 How did you know? The others don't. 960 01:09:28,631 --> 01:09:31,327 Can l call you dadu from now on? 961 01:09:31,433 --> 01:09:33,628 -- You know what will be even better? -- What? 962 01:09:33,736 --> 01:09:37,433 -- ''Chhot-dadu!" -- ''Chhot-dadu"? 963 01:09:38,240 --> 01:09:40,538 Chhot means to run. And l'm always on the run. 964 01:09:40,643 --> 01:09:42,668 Life is about running from one place to the next. 965 01:09:42,778 --> 01:09:45,110 l'll rest here a few days and then run off again. 966 01:09:45,814 --> 01:09:47,975 Don't you like it here? 967 01:09:48,751 --> 01:09:51,185 l will stay here as long as l like it. 968 01:09:51,287 --> 01:09:52,948 And then you'll go away? 969 01:09:54,657 --> 01:10:00,220 Listen, let me teach you a word, a very funny word. 970 01:10:00,329 --> 01:10:03,025 Kupamanduka. What did l just say? 971 01:10:03,766 --> 01:10:05,393 Kupamanduka? 972 01:10:06,702 --> 01:10:10,638 Kupa means a well, and manduka means a frog. 973 01:10:11,507 --> 01:10:13,134 A frog in the well? 974 01:10:13,242 --> 01:10:16,700 Yes, just imagine how horrible it is. 975 01:10:16,812 --> 01:10:20,304 There's no light, no air. lt's damp, and it stinks. 976 01:10:20,416 --> 01:10:23,044 And yet the frog remains there his whole life. 977 01:10:23,152 --> 01:10:25,552 There are kupamandukas amongst humans, too. 978 01:10:25,654 --> 01:10:27,952 They refuse to leave home. 979 01:10:28,057 --> 01:10:31,185 l'm not one of them. That's why l keep taking off. 980 01:10:31,760 --> 01:10:34,661 -- What if l take off, too? -- Of course you will. 981 01:10:34,763 --> 01:10:36,856 How else will you get to eat armadillo meat? 982 01:10:36,966 --> 01:10:38,558 What meat? 983 01:10:39,168 --> 01:10:41,864 Armadillo. lt is an ant--eating animal. 984 01:10:42,404 --> 01:10:43,871 What people eat such meat? 985 01:10:45,574 --> 01:10:49,340 lf l tell you everything all at once, my bag of stories will be empty. 986 01:10:49,445 --> 01:10:51,072 Good things come 987 01:10:51,180 --> 01:10:53,580 to those who wait. 988 01:11:03,792 --> 01:11:05,089 God! 989 01:11:06,528 --> 01:11:09,326 Both my pharynx and my larynx are gone. 990 01:11:10,399 --> 01:11:14,426 An ancient hearing aid that does not work at all. 991 01:11:14,970 --> 01:11:16,528 What about his share? 992 01:11:17,873 --> 01:11:21,502 He believes your uncle does have a share. 993 01:11:22,711 --> 01:11:27,341 But he said that at the time of your grandfather's death, 994 01:11:27,449 --> 01:11:29,314 he was away in Singapore. 995 01:11:30,419 --> 01:11:35,584 ln which case, if your grandfather 996 01:11:35,691 --> 01:11:39,752 changed his will at the last minute 997 01:11:39,862 --> 01:11:42,490 in the event that his son seemed unlikely to return, 998 01:11:42,598 --> 01:11:47,661 then Tridib babu was not in a position to know about it. 999 01:11:47,770 --> 01:11:50,500 Then that's what must have happened. 1000 01:11:50,606 --> 01:11:52,801 lt never occurred to me before. 1001 01:11:53,342 --> 01:11:55,640 lf uncle had a share, 1002 01:11:55,744 --> 01:11:58,144 Shital babu would certainly know about it, even if others didn't. 1003 01:11:58,247 --> 01:11:59,874 And he would have informed uncle. 1004 01:11:59,982 --> 01:12:02,576 And would uncle have kept such important news from us? 1005 01:12:03,285 --> 01:12:04,252 Never. 1006 01:12:16,965 --> 01:12:18,432 Why not? 1007 01:12:21,804 --> 01:12:24,238 A man who is tight--fisted 1008 01:12:24,940 --> 01:12:28,000 is likely to be tight--lipped as well. 1009 01:12:28,110 --> 01:12:29,577 Why do you say tight--fisted? 1010 01:12:30,245 --> 01:12:35,740 When someone comes empty--handed to visit his own niece after 35 years 1011 01:12:35,851 --> 01:12:37,648 he can certainly not be called generous. 1012 01:12:38,220 --> 01:12:41,485 All right. You're putting him on trial tonight anyway. 1013 01:12:41,590 --> 01:12:44,218 We'll know soon enough what kind of a man he is. 1014 01:12:55,270 --> 01:12:56,897 What are you doing? 1015 01:13:03,846 --> 01:13:06,474 Whatever else he may be, he's no thief. 1016 01:13:13,188 --> 01:13:14,485 Beautiful! 1017 01:13:17,126 --> 01:13:18,957 Was it here yesterday? 1018 01:13:20,162 --> 01:13:23,495 No, l mean, it was in another place. 1019 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 Pal bronze. 1020 01:13:26,902 --> 01:13:28,802 Rajput miniatures. 1021 01:13:29,872 --> 01:13:30,839 lvory. 1022 01:13:32,174 --> 01:13:36,804 ls this your collection, Sudhin? -- No, my father's. 1023 01:13:38,013 --> 01:13:41,574 l noticed that instrument yesterday. ls that a sitar or a tamboura? 1024 01:13:41,683 --> 01:13:43,082 Tamboura. 1025 01:13:43,185 --> 01:13:46,746 -- So you sing? -- Occasionally. 1026 01:13:46,855 --> 01:13:52,384 She not only sings, she dances, too. 1027 01:13:52,494 --> 01:13:54,485 A dance recital will be a tall order. 1028 01:13:54,596 --> 01:13:56,723 But it would be nice if you sang for us. 1029 01:13:56,832 --> 01:13:58,299 How about it, dear? 1030 01:13:58,400 --> 01:14:00,800 l haven't heard a Bengali song since l left the country. 1031 01:14:00,903 --> 01:14:04,498 -- l'll sing when you finish your tea. -- Very well. 1032 01:14:07,209 --> 01:14:08,676 Where is Satyaki? 1033 01:14:08,777 --> 01:14:11,371 The festivities are on at his friend's house. 1034 01:14:11,480 --> 01:14:13,380 He usually spends his evenings there. 1035 01:14:13,482 --> 01:14:17,213 By the way, if you wish to smoke, please do not hesitate. 1036 01:14:17,319 --> 01:14:19,310 l don't believe in this show of respect in front of elders. 1037 01:14:19,421 --> 01:14:23,721 And if you don't count me as an elder, l will certainly not sit in judgment. 1038 01:14:26,495 --> 01:14:29,464 Did you pick this time so you could be here during the festival? 1039 01:14:29,565 --> 01:14:32,534 l didn't realize till l got here that it was festival time. 1040 01:14:34,336 --> 01:14:35,803 Do you know how many times 1041 01:14:35,904 --> 01:14:38,702 the goddess Durga killed the buffalo demon? 1042 01:14:38,807 --> 01:14:42,208 How many times? l thought it was only once. 1043 01:14:45,247 --> 01:14:48,774 Do you know why Ganesha has the head of an elephant? 1044 01:14:48,884 --> 01:14:51,580 l did, but l've forgotten. 1045 01:14:51,687 --> 01:14:56,351 l got to know so many mythological stories courtesy of my grandmother 1046 01:14:56,458 --> 01:14:57,789 and l still remember them. 1047 01:14:57,893 --> 01:15:00,088 What do you make of the country's situation right now? 1048 01:15:00,195 --> 01:15:01,423 Do you read the papers? 1049 01:15:03,232 --> 01:15:07,760 Caste and religion are both very volatile issues. 1050 01:15:07,870 --> 01:15:10,498 The newspapers only bear testimony to that. 1051 01:15:13,442 --> 01:15:15,433 Do you not believe in Dharma? 1052 01:15:16,278 --> 01:15:18,940 By Dharma you mean religion, l suppose? 1053 01:15:19,047 --> 01:15:21,777 ln the Hindu context, Dharma has a completely different meaning. 1054 01:15:22,551 --> 01:15:24,849 l meant religion. 1055 01:15:26,154 --> 01:15:28,213 l will answer your question a little later. 1056 01:15:28,323 --> 01:15:31,349 Have you finished your tea? -- Yes. 1057 01:15:31,460 --> 01:15:33,257 -- Ready, dear? -- Yes. 1058 01:15:33,362 --> 01:15:34,829 Silence, please. 1059 01:15:38,534 --> 01:15:44,632 Whose Veena is it that rings out? 1060 01:15:45,173 --> 01:15:55,413 Whose Veena is it that rings out with such sweet meIody? 1061 01:15:55,517 --> 01:16:00,750 Whose Veena is it that rings out? 1062 01:16:00,856 --> 01:16:07,762 Showering meIody upon my new soIitary Iife 1063 01:16:08,297 --> 01:16:19,003 Whose Veena is it that rings out with such sweet meIody? 1064 01:16:19,107 --> 01:16:24,568 Whose Veena is it that rings out? 1065 01:16:25,948 --> 01:16:32,786 My heart bIossoms Iike the Iotus at dawn 1066 01:16:32,888 --> 01:16:39,919 My heart bIossoms Iike the Iotus at dawn 1067 01:16:40,028 --> 01:16:48,697 To adorn whose feet a pair without compare 1068 01:16:48,804 --> 01:16:58,440 Whose Veena is it that rings out with such sweet meIody? 1069 01:16:58,547 --> 01:17:04,508 Whose Veena is it that rings out? 1070 01:17:05,454 --> 01:17:11,825 Arousing aII beauty, aII that is sweet 1071 01:17:12,361 --> 01:17:18,425 This heart thriIIs in every moment 1072 01:17:19,334 --> 01:17:25,534 Arousing aII beauty, aII that is sweet 1073 01:17:26,241 --> 01:17:32,305 This heart thriIIs in every moment 1074 01:17:33,382 --> 01:17:36,749 From where does the breeze 1075 01:17:36,852 --> 01:17:40,083 Bring new awakenings 1076 01:17:40,188 --> 01:17:43,555 From where does the breeze 1077 01:17:43,659 --> 01:17:46,890 Bring new awakenings 1078 01:17:46,995 --> 01:17:55,130 Lifting the veiI enveIoping my being 1079 01:17:55,837 --> 01:18:05,610 Whose Veena is it that rings out with such sweet meIody? 1080 01:18:05,714 --> 01:18:11,482 Whose Veena is it that rings out? 1081 01:18:12,688 --> 01:18:16,715 My heart aches 1082 01:18:16,825 --> 01:18:20,261 In joy and in pain 1083 01:18:20,362 --> 01:18:25,595 How do I convey my emotions? 1084 01:18:25,701 --> 01:18:28,829 I do not know the words 1085 01:18:29,404 --> 01:18:33,704 My heart aches 1086 01:18:33,809 --> 01:18:37,267 In joy and in pain 1087 01:18:37,379 --> 01:18:42,544 How do I convey my emotions? 1088 01:18:42,651 --> 01:18:45,882 I do not know the words 1089 01:18:46,421 --> 01:18:53,224 Today my desires ring out in the universe 1090 01:18:53,328 --> 01:19:00,063 Today my desires ring out in the universe 1091 01:19:00,168 --> 01:19:08,303 Making every river and forest quiver Overcome with feeIings 1092 01:19:08,844 --> 01:19:18,583 Whose Veena is it that rings out with such sweet meIody? 1093 01:19:18,687 --> 01:19:25,320 Whose Veena is it that rings out? 1094 01:19:30,632 --> 01:19:33,760 Ah! Beautiful! 1095 01:19:35,003 --> 01:19:37,733 Reminded me of my sister. 1096 01:19:47,883 --> 01:19:49,578 Well, what was your question again? 1097 01:19:50,152 --> 01:19:53,553 Whether or not you believe in religion. 1098 01:20:03,632 --> 01:20:08,365 You know, Mr. Sengupta, l am an unorthodox man. 1099 01:20:09,671 --> 01:20:11,639 That's not a bad thing. 1100 01:20:13,074 --> 01:20:18,535 l cannot believe in something that creates a divide between men. 1101 01:20:19,881 --> 01:20:22,349 Religion invariably does that. 1102 01:20:22,450 --> 01:20:24,748 And organized religion more so. 1103 01:20:25,887 --> 01:20:28,788 For the same reason, l do not believe in caste. 1104 01:20:33,428 --> 01:20:34,554 What about God? 1105 01:20:42,771 --> 01:20:53,204 To the bIind, give Iight To the dying, give Iife 1106 01:21:01,957 --> 01:21:05,290 Who will give light? 1107 01:21:06,862 --> 01:21:08,921 Who will give life? 1108 01:21:11,299 --> 01:21:16,168 The trouble is, Mr. Sengupta, in this day and age 1109 01:21:17,038 --> 01:21:21,998 it is becoming increasingly difficult to believe in a benevolent God. 1110 01:21:23,879 --> 01:21:30,182 The daily newspaper wounds that belief on a daily basis. 1111 01:21:30,919 --> 01:21:32,716 What can one do? 1112 01:21:37,259 --> 01:21:40,228 On this subject, l'm of the same opinion as you. 1113 01:21:40,862 --> 01:21:44,491 But what about science? 1114 01:21:45,300 --> 01:21:48,633 Voyager has sent pictures of Neptune. 1115 01:21:48,737 --> 01:21:50,204 What would you say to that? 1116 01:21:51,506 --> 01:21:54,737 Why do you want to know my opinion? For a change, let's hear your opinion. 1117 01:21:55,810 --> 01:21:57,300 Nothing new really. 1118 01:21:57,412 --> 01:22:01,314 lt's the same as the opinion of any educated person. 1119 01:22:03,551 --> 01:22:06,543 The unprecedented progress of technology. 1120 01:22:06,655 --> 01:22:10,386 Things we couldn't have dreamed of a couple of years back. 1121 01:22:17,165 --> 01:22:20,100 Right up there with nesha? Addiction. 1122 01:22:22,938 --> 01:22:25,498 With the help of hypodermic needles, 1123 01:22:25,607 --> 01:22:28,371 injecting the deadliest of drugs into their own blood, 1124 01:22:28,476 --> 01:22:30,376 signing their own death warrants, 1125 01:22:30,478 --> 01:22:33,208 are millions of people, 1126 01:22:33,315 --> 01:22:35,340 the majority of them young. 1127 01:22:36,584 --> 01:22:39,519 What technology is going to put a stop to this, Mr. Sengupta? 1128 01:22:43,491 --> 01:22:47,928 You've been living in the West all these years, haven't you? 1129 01:22:48,029 --> 01:22:49,018 Yes. 1130 01:22:50,565 --> 01:22:52,055 Why? 1131 01:22:52,167 --> 01:22:54,158 The West is ruled by technology. 1132 01:22:54,269 --> 01:22:56,430 lf you find it so unsavory, 1133 01:22:56,538 --> 01:22:58,506 why didn't you go to the jungles and live with the aboriginals? 1134 01:22:58,606 --> 01:23:00,597 Look at that! Sheer clairvoyance! 1135 01:23:00,709 --> 01:23:03,507 That certainly does not come under the purview of science. 1136 01:23:06,181 --> 01:23:11,050 You mean to say you have actually lived with these aboriginals? 1137 01:23:14,522 --> 01:23:15,989 After leaving home, 1138 01:23:16,091 --> 01:23:19,720 l spent the first five years here in this country, in the forest areas. 1139 01:23:19,828 --> 01:23:21,625 l started with the Santhals, 1140 01:23:21,730 --> 01:23:26,133 and then moved to Kols, Bhils, Nagas, Mundas, 1141 01:23:26,835 --> 01:23:29,804 Murias, Marias, Oraons, Todas. 1142 01:23:29,904 --> 01:23:30,836 How many do l list? 1143 01:23:31,506 --> 01:23:34,634 You've actually spent time with these indigenous tribes? 1144 01:23:35,377 --> 01:23:39,279 Have you ever tasted the meat of a field rat? 1145 01:23:39,381 --> 01:23:42,407 Snake meat? Bat meat? 1146 01:23:42,517 --> 01:23:44,678 Didn't l tell you, dear, that l'm omnivorous? 1147 01:23:44,786 --> 01:23:47,414 lt wasn't just a figure of speech. lt was the literal truth. 1148 01:23:50,158 --> 01:23:58,293 Then it seems unlikely that you earned anything in those five years. 1149 01:23:58,833 --> 01:24:02,098 On the contrary, l had used up the last of my savings. 1150 01:24:04,372 --> 01:24:07,808 You must be wondering where l got any savings to begin with. 1151 01:24:07,909 --> 01:24:12,312 l don't imagine that your father sponsored your getaway. 1152 01:24:17,986 --> 01:24:20,454 Let me tell you what transpired. 1153 01:24:21,423 --> 01:24:25,359 My grandmother, the late Giribala Dasi, 1154 01:24:25,960 --> 01:24:28,155 whom l mentioned a while back, 1155 01:24:28,263 --> 01:24:30,629 was extremely fond of me. 1156 01:24:30,732 --> 01:24:33,826 ln fact, it wouldn't be incorrect to say that she used to spoil me. 1157 01:24:33,935 --> 01:24:36,369 l was first in my class in school finals, 1158 01:24:36,471 --> 01:24:38,439 and again in high school. 1159 01:24:38,540 --> 01:24:40,872 And when l passed my Bachelor's degree with distinction, 1160 01:24:40,975 --> 01:24:44,911 then my grandmother handed me a large sum of money and said, 1161 01:24:45,013 --> 01:24:49,916 ''Child, you have brought honor to our family. 1162 01:24:50,018 --> 01:24:52,816 May God bless you.'' 1163 01:24:54,022 --> 01:24:58,857 3,000 rupees in those days was not a paltry sum. 1164 01:24:58,960 --> 01:25:02,020 Therefore, l left home with my own funds, 1165 01:25:02,130 --> 01:25:05,395 and thankfully did not have to rely on any ill--gotten gains. 1166 01:25:06,634 --> 01:25:08,226 l see. 1167 01:25:08,336 --> 01:25:12,670 But you said you ran out of these savings. 1168 01:25:13,208 --> 01:25:16,666 At this point, the question that naturally comes up... 1169 01:25:20,048 --> 01:25:23,882 l earned my way, Your Honor, as a cabin boy. 1170 01:25:23,985 --> 01:25:27,386 l was a cabin boy on the SS OIympia. 1171 01:25:27,922 --> 01:25:32,757 -- And then after you arrived in London? -- l spent around five years. 1172 01:25:32,861 --> 01:25:35,887 Not just in London, but in various different cities in Europe. 1173 01:25:35,997 --> 01:25:37,965 Doing what? 1174 01:25:38,800 --> 01:25:41,098 Struggling to survive. 1175 01:25:42,070 --> 01:25:45,699 Struggle! A favorite word with the Bengalis. 1176 01:25:46,407 --> 01:25:48,841 But l don't prefer to call it a struggle. 1177 01:25:48,943 --> 01:25:51,434 l think of it as nutrition for the mind. 1178 01:25:51,546 --> 01:25:53,741 Nutrition for the muscles. 1179 01:25:54,582 --> 01:25:57,881 And the first step towards being able to read men. 1180 01:25:59,254 --> 01:26:02,553 So when did you return to the wild? 1181 01:26:03,091 --> 01:26:07,323 All these experiences seem to be about cities. Civilized cities. 1182 01:26:25,547 --> 01:26:29,313 Have patience, dear beIoved 1183 01:26:29,417 --> 01:26:32,784 Have patience, dear beIoved 1184 01:26:32,887 --> 01:26:36,516 I may go to Mathura yet 1185 01:26:43,298 --> 01:26:47,928 My life story won't get you much nearer the truth, my friend. 1186 01:26:49,270 --> 01:26:51,966 You want to peel the layers of an onion 1187 01:26:52,073 --> 01:26:55,042 to get to the core of the real man. 1188 01:26:55,143 --> 01:26:57,202 lt can't be that easy. 1189 01:26:58,213 --> 01:27:01,944 Even so, for the sake of record, let me tell you, 1190 01:27:02,050 --> 01:27:05,781 l'd started writing in papers and journals by that time. 1191 01:27:05,887 --> 01:27:08,185 As a result, l had a small bank balance, 1192 01:27:08,890 --> 01:27:11,859 which led me to the second phase of my education. 1193 01:27:11,960 --> 01:27:14,258 A degree in Anthropology. 1194 01:27:15,630 --> 01:27:17,291 And thereafter, travel to the United States. 1195 01:27:17,398 --> 01:27:19,195 The United States? 1196 01:27:19,300 --> 01:27:21,564 -- The United States of America. -- Reason? 1197 01:27:29,544 --> 01:27:31,011 So cabin boy yet again? 1198 01:27:31,112 --> 01:27:34,309 No, sir. l hope you don't mind. 1199 01:27:34,415 --> 01:27:38,784 This may sound a little like l'm beating my own drum, 1200 01:27:38,886 --> 01:27:43,550 but the truth is, as usual, l placed first in that examination as well. 1201 01:27:43,658 --> 01:27:45,751 As a result, l didn't have to struggle anymore. 1202 01:27:45,860 --> 01:27:50,820 A well known anthropological society paid for my travels in the US. 1203 01:27:51,966 --> 01:27:53,024 The condition was 1204 01:27:53,134 --> 01:27:56,695 that l would regularly send them written accounts of my experience 1205 01:27:56,804 --> 01:27:58,431 along with photographs. 1206 01:27:58,539 --> 01:28:00,530 And l have fulfilled that condition. 1207 01:28:00,642 --> 01:28:02,940 ln North and South America, 1208 01:28:03,044 --> 01:28:08,175 l spent several years researching 43 different lndian tribes. 1209 01:28:08,283 --> 01:28:11,912 lt is this experience that is the primary reason for my enlightened sensibilities. 1210 01:28:12,787 --> 01:28:14,414 Very well. 1211 01:28:18,359 --> 01:28:21,692 You sit down. Your throat seems parched. 1212 01:28:21,796 --> 01:28:23,423 As you wish, sir. 1213 01:28:24,999 --> 01:28:28,457 l will talk and you will listen. You can correct me if l'm wrong. 1214 01:28:31,239 --> 01:28:34,265 The crux of the matter is 1215 01:28:34,375 --> 01:28:38,072 that all these experiences have led you to conclude 1216 01:28:38,179 --> 01:28:42,513 that urban civilization is a big facade. 1217 01:28:42,617 --> 01:28:45,415 True civilization is the one found amongst forest dwellers. 1218 01:28:46,087 --> 01:28:50,114 lt's fair to point out here, that even though l was bred in the city 1219 01:28:50,224 --> 01:28:52,522 l'm not ignorant about tribal life. 1220 01:28:52,627 --> 01:28:55,323 l've done some study on the subject as well. 1221 01:28:55,430 --> 01:28:59,366 l know that they have their own language, their own religion, 1222 01:28:59,901 --> 01:29:03,894 their art, their culture, their music, etcetera. 1223 01:29:11,145 --> 01:29:13,340 What is ''etcetera''? 1224 01:29:13,448 --> 01:29:16,679 Please tell them what you're hiding behind that ''etcetera.'' 1225 01:29:16,784 --> 01:29:18,877 Otherwise, how will they get to know me? 1226 01:29:18,986 --> 01:29:20,954 How will they know about tribal civilization? 1227 01:29:21,055 --> 01:29:23,182 Why don't you tell me what l've left out? 1228 01:29:23,291 --> 01:29:27,455 My goodness! The main thing has been left out. 1229 01:29:27,562 --> 01:29:30,622 Science. Technology. 1230 01:29:30,732 --> 01:29:34,930 You're only thinking of Neptune and the Voyager. 1231 01:29:35,036 --> 01:29:38,267 But think this: Man. 1232 01:29:38,373 --> 01:29:42,275 From a barbaric, primitive state goes on to... 1233 01:29:48,883 --> 01:29:52,649 How did he learn all that's required to aid his survival and existence? 1234 01:29:52,754 --> 01:29:55,621 There's more. Architecture. 1235 01:29:55,723 --> 01:29:59,022 Even a basic mud hut shows evidence of the knowledge of architecture. 1236 01:29:59,127 --> 01:30:02,688 Are you familiar with the igloo, the dwelling of Eskimos? 1237 01:30:02,797 --> 01:30:05,732 Do you know that they use two different kinds of ice to build it? 1238 01:30:05,833 --> 01:30:09,894 One is opaque, which is used for the roof. 1239 01:30:10,605 --> 01:30:13,472 And the other is transparent, 1240 01:30:13,574 --> 01:30:16,407 which is used to build windows. 1241 01:30:16,511 --> 01:30:18,536 What would you call that? 1242 01:30:18,646 --> 01:30:21,547 ls it not science? ls it not technology? 1243 01:30:21,649 --> 01:30:22,616 Hold your horses! 1244 01:30:28,956 --> 01:30:32,687 What about you? When you fall sick, do you call a shaman? 1245 01:30:34,796 --> 01:30:36,821 l've had to resort to that as well. 1246 01:30:37,832 --> 01:30:39,800 l had no other option. 1247 01:30:40,701 --> 01:30:43,670 Where would l have found a doctor in those jungles? 1248 01:30:44,872 --> 01:30:47,500 And do you know what kind of shaman he was? 1249 01:30:47,608 --> 01:30:51,408 The properties of 500 medicinal plants at his fingertips. 1250 01:30:52,013 --> 01:30:54,140 He was able to cure me. 1251 01:30:55,249 --> 01:30:58,241 Of course, l wouldn't normally call for a shaman. 1252 01:30:58,352 --> 01:31:02,311 For the same reason as l'm sitting here and having tea and biscuits with you. 1253 01:31:03,891 --> 01:31:07,622 Why do you insist on complicating something that is really quite simple? 1254 01:31:07,728 --> 01:31:11,255 Why don't you understand that l am not a savage myself. 1255 01:31:12,633 --> 01:31:17,229 lt is one of my greatest regrets that l am not a savage. 1256 01:31:17,338 --> 01:31:20,307 l cannot draw a bison like the cave dwellers of Altamira. 1257 01:31:22,510 --> 01:31:24,307 But it cannot be helped. 1258 01:31:25,379 --> 01:31:28,940 Long before l left home, civilization was drilled into my brain. 1259 01:31:29,050 --> 01:31:35,011 Shakespeare, Bankim, Michael, Marx, Freud, Rabindranath! 1260 01:31:36,057 --> 01:31:38,617 That's the reason l have to rely on field notes. 1261 01:31:39,594 --> 01:31:42,222 Would l need them if l were a savage myself? 1262 01:31:44,532 --> 01:31:45,999 l wouldn't. 1263 01:31:48,603 --> 01:31:53,006 You said you'd studied the Murias, didn't you? 1264 01:31:53,708 --> 01:31:55,141 l did. 1265 01:31:55,710 --> 01:31:58,042 What goes on in their Ghotuls, 1266 01:31:58,145 --> 01:32:01,080 unrestricted sexual relationships between the adolescent boys and girls... 1267 01:32:01,182 --> 01:32:02,649 Sorry, Anila. 1268 01:32:02,750 --> 01:32:05,014 What do your field notes have to say about that? 1269 01:32:05,119 --> 01:32:07,349 Doesn't that amount to extreme promiscuity? 1270 01:32:07,455 --> 01:32:09,719 Or would you call that civilized, too? 1271 01:32:14,195 --> 01:32:19,656 ''What you feel in your heart, l feel in mine. 1272 01:32:21,035 --> 01:32:26,667 What l feel in my heart, you feel in yours.'' 1273 01:32:30,811 --> 01:32:33,336 That is civilized. 1274 01:32:33,447 --> 01:32:38,908 A while back, you just called yourself omnivorous. 1275 01:32:39,854 --> 01:32:42,584 Have you tasted human flesh? 1276 01:32:43,124 --> 01:32:45,092 No, l haven't had the good fortune. 1277 01:32:45,693 --> 01:32:46,751 Good fortune? 1278 01:32:48,229 --> 01:32:51,027 l have heard that human flesh is very tasty. 1279 01:32:51,799 --> 01:32:53,494 But l haven't had it. 1280 01:32:54,869 --> 01:32:59,238 My claim to be omnivorous was not entirely correct, dear. l apologize. 1281 01:33:00,007 --> 01:33:04,569 Where in the scale of civilized behavior would you place cannibals? 1282 01:33:05,212 --> 01:33:07,146 Civilized? 1283 01:33:07,248 --> 01:33:09,011 lt is certainly not civilized. 1284 01:33:09,116 --> 01:33:11,914 lt is barbaric. 1285 01:33:12,653 --> 01:33:14,780 Do you know who's civilized? 1286 01:33:14,889 --> 01:33:17,949 Civilized is that man who uses one finger 1287 01:33:18,059 --> 01:33:21,051 to press one button, and release one atomic weapon 1288 01:33:21,162 --> 01:33:24,723 which obliterates an entire city with all its inhabitants in one strike. 1289 01:33:26,267 --> 01:33:28,132 And you know who else is civilized? 1290 01:33:28,235 --> 01:33:33,138 The ones who make the decision to use the weapon without turning a hair. 1291 01:33:38,446 --> 01:33:41,347 Well, Mr. Sengupta, 1292 01:33:41,449 --> 01:33:43,940 stumbling on the surname, are you? 1293 01:33:44,051 --> 01:33:49,648 l suppose it's to be expected. You're still uncertain of my identity. 1294 01:33:50,358 --> 01:33:52,826 There's an alternative. l have a pen name. 1295 01:33:52,927 --> 01:33:55,623 l used to be published by that name. 1296 01:33:55,730 --> 01:33:57,721 A favorite name from my childhood days. 1297 01:33:57,832 --> 01:33:59,129 Nemo. 1298 01:33:59,233 --> 01:34:01,201 You can use that name. 1299 01:34:04,305 --> 01:34:10,141 Yes, a Latin word, ''nemo,'' meaning ''no one.'' 1300 01:34:10,244 --> 01:34:12,508 An appropriate name for me, what do you say? 1301 01:34:12,613 --> 01:34:16,049 Whether you are no one, or someone, 1302 01:34:16,150 --> 01:34:18,175 that is precisely the question. 1303 01:34:18,285 --> 01:34:23,245 Do you realize the difficult position in which you've put my friend and his wife? 1304 01:34:24,825 --> 01:34:28,056 They've lost their piece of mind, do you know that? 1305 01:34:28,929 --> 01:34:31,261 lt's just that they are extremely polite 1306 01:34:31,365 --> 01:34:33,993 and will always be generous with their hospitality. 1307 01:34:34,802 --> 01:34:36,895 But you refuse to make it clear to them 1308 01:34:37,004 --> 01:34:40,531 whether or not you should be welcomed as a guest. 1309 01:34:40,641 --> 01:34:44,304 You say your passport proves nothing. 1310 01:34:44,412 --> 01:34:47,745 But you know perfectly well whether or not the passport is real or fake. 1311 01:34:47,848 --> 01:34:50,749 They why can you not be open about it? Why? 1312 01:35:28,756 --> 01:35:30,815 l will leave now. 1313 01:35:35,963 --> 01:35:37,760 Listen. 1314 01:35:38,466 --> 01:35:40,764 Was there any need for that last bit? 1315 01:35:40,868 --> 01:35:43,894 He is unfit for civilized company. 1316 01:35:44,004 --> 01:35:45,904 There cannot be a place for him in your house. 1317 01:35:46,006 --> 01:35:51,103 How does it matter since he would have left in a couple of days anyway? 1318 01:35:51,212 --> 01:35:53,703 And you promised to handle the matter delicately. 1319 01:35:53,814 --> 01:35:56,840 He should know where he stands. 1320 01:35:56,951 --> 01:36:00,580 l know your wife. And l also know what she must be feeding him twice a day. 1321 01:36:00,688 --> 01:36:03,452 Certainly not field rats. 1322 01:36:04,158 --> 01:36:06,786 lf l hadn't shouted, he would've clung on like a leech. 1323 01:36:08,996 --> 01:36:11,624 You don't know these parasitic creatures, l do. 1324 01:36:31,852 --> 01:36:33,843 l don't know how to... 1325 01:36:42,663 --> 01:36:44,893 l wish the earth would open up and swallow me. 1326 01:36:46,600 --> 01:36:50,058 He didn't utter a single word at the dining table. 1327 01:36:57,678 --> 01:37:00,511 lf l had known Prithwish would create a scene like that, 1328 01:37:01,482 --> 01:37:04,007 l would never have asked him to come. 1329 01:37:05,886 --> 01:37:09,515 He wrote in his letter about our tradition of hospitality. 1330 01:37:10,624 --> 01:37:13,422 And this is the sample we give him? 1331 01:37:17,264 --> 01:37:19,323 What we have to do now 1332 01:37:19,433 --> 01:37:23,028 is wipe away from his heart the feeling of hurt 1333 01:37:23,137 --> 01:37:25,605 that our behavior must have caused him tonight. 1334 01:37:27,308 --> 01:37:31,267 -- Will you tell me something? -- What? 1335 01:37:33,447 --> 01:37:35,677 Did you ever imagine 1336 01:37:36,884 --> 01:37:41,344 that he had spent half his life in this fashion? 1337 01:37:44,225 --> 01:37:46,352 Not in the least. 1338 01:37:48,062 --> 01:37:51,862 An amazing life with extraordinary experiences. 1339 01:37:54,568 --> 01:37:57,435 lt was a learning experience listening to him. 1340 01:37:57,538 --> 01:37:59,972 But at the same time, 1341 01:38:00,074 --> 01:38:02,872 it somehow took him further away from me. 1342 01:38:05,446 --> 01:38:09,143 An uncle is someone you can warm up to, 1343 01:38:09,250 --> 01:38:11,878 someone who loves and spoils you. 1344 01:38:13,621 --> 01:38:19,059 But in his case, what l feel for him is reverence and respect. 1345 01:38:20,561 --> 01:38:22,529 You know what the problem is? 1346 01:38:24,565 --> 01:38:28,194 So much knowledge has certainly opened up his mind, 1347 01:38:30,504 --> 01:38:33,632 but his heart has perhaps not opened up as much. 1348 01:38:36,377 --> 01:38:39,141 You can't become a savage even if you try. 1349 01:38:40,481 --> 01:38:43,814 lf you could, you would have automatically felt closer to him. 1350 01:38:45,452 --> 01:38:47,420 lt is too late for that now. 1351 01:38:48,322 --> 01:38:53,225 But in the next few days, we have to break away his hurt. 1352 01:38:55,462 --> 01:38:58,431 First and foremost, he is our guest. 1353 01:38:58,532 --> 01:39:01,501 lt is criminal to have hurt him. 1354 01:39:02,670 --> 01:39:05,468 You can address him as uncle, you know. 1355 01:39:05,572 --> 01:39:07,233 l have no objection. 1356 01:39:10,544 --> 01:39:13,843 lf it comes from my heart, l surely will. 1357 01:39:15,449 --> 01:39:18,577 But l won't be forced into being a hypocrite. 1358 01:39:26,093 --> 01:39:27,720 What's this? 1359 01:39:48,882 --> 01:39:50,816 Listen! 1360 01:39:53,787 --> 01:39:56,415 -- What is it? -- He's gone. His room is empty. 1361 01:39:56,523 --> 01:39:57,148 What? 1362 01:39:57,257 --> 01:40:00,715 His belongings are all gone. Just left this key. 1363 01:40:03,864 --> 01:40:05,832 This is just what l feared. 1364 01:40:06,367 --> 01:40:09,234 What shall we do now? -- Wait a moment. 1365 01:40:10,437 --> 01:40:13,270 Let me connect the dots. 1366 01:40:13,374 --> 01:40:15,501 Should we inform the police? 1367 01:40:23,417 --> 01:40:26,386 Get me the phone directory. 1368 01:40:26,987 --> 01:40:29,080 Who will you call? 1369 01:40:29,189 --> 01:40:32,556 The person whom my sixth sense is suggesting. 1370 01:40:32,659 --> 01:40:34,456 Get me the book. 1371 01:40:44,605 --> 01:40:46,232 Who is it? 1372 01:40:46,740 --> 01:40:48,367 The main door was found open, babu. 1373 01:40:51,178 --> 01:40:53,874 -- When did you find out? -- An hour ago. 1374 01:40:53,981 --> 01:40:56,279 l couldn't tell you because your door was closed. 1375 01:40:56,383 --> 01:40:57,873 lt's all right. You can go now. 1376 01:40:57,985 --> 01:40:59,009 Ma! 1377 01:41:01,922 --> 01:41:03,549 Dadu's room is empty, Ma. 1378 01:41:05,726 --> 01:41:08,388 -- l know, dear. -- Where has he gone? 1379 01:41:09,930 --> 01:41:11,397 l don't know. 1380 01:41:13,567 --> 01:41:14,556 What's that? 1381 01:41:16,270 --> 01:41:19,899 Bolpur, direct dialing number. 1382 01:41:20,841 --> 01:41:22,968 You have Sital babu's number, right? 1383 01:41:25,512 --> 01:41:26,570 Then you call him. 1384 01:41:27,281 --> 01:41:29,408 What will l say? 1385 01:41:29,516 --> 01:41:31,143 Listen carefully. 1386 01:41:32,686 --> 01:41:35,553 First ask him 1387 01:41:35,656 --> 01:41:39,285 if he is the executor of your grandfather's will. 1388 01:41:40,127 --> 01:41:42,288 lf the answer is yes, 1389 01:41:42,396 --> 01:41:47,299 then ask him if your uncle has a share in it, 1390 01:41:48,001 --> 01:41:51,459 and whether that money is kept with him. 1391 01:41:53,006 --> 01:41:57,466 lf the answer is yes, then the last question is, 1392 01:41:58,579 --> 01:42:02,640 has he informed your uncle of this fact? 1393 01:42:04,017 --> 01:42:08,181 lf the answer to that is yes, too, then tell him 1394 01:42:08,288 --> 01:42:12,520 we will reach his place by around 1 :30 or 2:00 p.m. 1395 01:42:12,626 --> 01:42:16,084 We'll eat on the way, so there's no need to arrange for food. 1396 01:42:16,196 --> 01:42:17,663 Now call him. 1397 01:42:57,638 --> 01:42:59,799 Come, dear. Come. 1398 01:43:08,448 --> 01:43:10,541 Are you doing well, child? 1399 01:43:11,084 --> 01:43:13,314 -- Hasn't he come? -- He has. 1400 01:43:13,420 --> 01:43:15,854 The train arrived more than an hour ago. 1401 01:43:15,956 --> 01:43:19,016 -- ls he not around? -- Come in, l will explain. 1402 01:43:19,126 --> 01:43:22,493 You told me on the phone that he's a little temperamental. 1403 01:43:22,596 --> 01:43:25,861 My observation is that he's much more than ''a little''. 1404 01:43:28,535 --> 01:43:31,163 l saw him last in 1 955. 1405 01:43:31,805 --> 01:43:33,432 Have a seat. 1406 01:43:34,141 --> 01:43:38,043 l used to carry him to the zoo in my arms. 1407 01:43:38,145 --> 01:43:39,942 Where has he gone? 1408 01:43:40,480 --> 01:43:44,007 He's had nothing to eat since morning. 1409 01:43:44,117 --> 01:43:47,678 l asked him to at least have lunch. He refused. 1410 01:43:47,788 --> 01:43:50,256 ''A cup of tea?'' ''No.'' 1411 01:43:50,357 --> 01:43:53,292 Then why come all the way? We meet after so many years. 1412 01:43:53,393 --> 01:43:55,725 ls it only to be a cold monetary transaction? 1413 01:43:55,829 --> 01:43:59,060 Or isn't that required, either? -- What did he say to that? 1414 01:43:59,166 --> 01:44:01,794 He said, ''No, that is required. 1415 01:44:01,902 --> 01:44:04,370 l'm here for a few days. 1416 01:44:04,471 --> 01:44:06,803 l'll return from here directly to board the flight in Calcutta. 1417 01:44:06,907 --> 01:44:08,374 So l have a couple of days. There is no hurry.'' 1418 01:44:08,475 --> 01:44:11,239 And anyway, today is Sunday and the bank is closed. 1419 01:44:11,345 --> 01:44:13,540 Nothing can be done before tomorrow morning. 1420 01:44:13,647 --> 01:44:15,444 Then where is he right now? 1421 01:44:15,549 --> 01:44:19,110 -- Have you visited Shantiniketan before? -- l have. 1422 01:44:19,219 --> 01:44:20,686 Before l was married. Three times. 1423 01:44:20,787 --> 01:44:24,621 There is a Santhal village close by. lt is called Baner Pukur. 1424 01:44:24,725 --> 01:44:26,556 That's where he has gone. 1425 01:44:26,660 --> 01:44:29,959 He said he spent time there before leaving the country. 1426 01:44:30,063 --> 01:44:34,397 l have no understanding of what special attraction it holds for him. 1427 01:44:34,501 --> 01:44:37,732 He comes back after so many years. He has seen so many countries. 1428 01:44:37,838 --> 01:44:40,830 One would expect him to sit down a while and talk about his experiences. 1429 01:44:41,708 --> 01:44:44,108 And you know the funniest thing? 1430 01:44:44,211 --> 01:44:49,376 lmagine this, before touching my feet, 1431 01:44:49,483 --> 01:44:52,043 he took out the passport from his pocket 1432 01:44:52,152 --> 01:44:56,088 and showed me that he is indeed Manomohan Mitra. 1433 01:44:58,825 --> 01:45:02,317 Since we've come in search of him, let's try and see if we can find him. 1434 01:45:02,429 --> 01:45:05,887 Very well. And if you find him, just grab him and bring him back here. 1435 01:45:05,999 --> 01:45:07,626 We'll do that. 1436 01:45:09,403 --> 01:45:12,099 By the way, l hope he's in his right mind... 1437 01:45:12,205 --> 01:45:15,038 -- Yes, of course. -- l mean, it's a lot of money. 1438 01:45:15,142 --> 01:45:17,770 l've been sitting on guard over it for the last 20 years. 1439 01:45:17,878 --> 01:45:21,439 500 thousand rupees. lmagine how much it has become in 20 years. 1440 01:45:21,548 --> 01:45:25,279 No, you don't need to worry at all. He is of perfectly sound mind. 1441 01:45:25,886 --> 01:45:27,353 Let's go. 1442 01:46:17,938 --> 01:46:19,064 You there! 1443 01:46:21,208 --> 01:46:24,268 Will you bring a charpoy and put it out here? 1444 01:46:25,312 --> 01:46:26,939 l'm expecting visitors. 1445 01:46:36,857 --> 01:46:39,325 There! There is Great--uncle! 1446 01:47:13,226 --> 01:47:14,693 Come. 1447 01:47:15,395 --> 01:47:17,022 Have a seat. 1448 01:47:21,067 --> 01:47:24,468 Why did you do this? To go away without a word? 1449 01:47:27,908 --> 01:47:30,536 l was feeling very restless. 1450 01:47:30,644 --> 01:47:36,446 l'm extremely penitent for what happened last night. 1451 01:47:38,118 --> 01:47:40,279 You know, the truth is 1452 01:47:41,021 --> 01:47:44,479 l've gotten used to being amongst simple people. 1453 01:47:45,859 --> 01:47:48,794 lf l find someone being obnoxious 1454 01:47:48,895 --> 01:47:50,795 l cannot restrain myself. 1455 01:47:50,897 --> 01:47:53,866 You haven't even eaten since morning. 1456 01:47:54,901 --> 01:47:57,233 We have come to take you back. 1457 01:47:58,038 --> 01:47:59,596 Come with us. 1458 01:48:00,540 --> 01:48:02,508 l will not go now. 1459 01:48:03,143 --> 01:48:05,771 Fasting for half a day will do no harm. 1460 01:48:07,247 --> 01:48:09,715 There will be dancing this evening. 1461 01:48:10,250 --> 01:48:12,013 l've arranged for it. 1462 01:48:12,986 --> 01:48:15,454 l will go after watching the dance. 1463 01:48:16,189 --> 01:48:17,986 You'll watch it, too. 1464 01:48:19,092 --> 01:48:22,858 The Kols are the oldest aboriginal tribe in lndia. 1465 01:48:23,897 --> 01:48:26,491 The Santhals are related to the same tribe. 1466 01:48:27,968 --> 01:48:30,163 1 50 years back 1467 01:48:30,871 --> 01:48:33,806 they had risen in rebellion against the British. 1468 01:48:36,476 --> 01:48:39,775 You'll return to Calcutta, won't you, to our house? 1469 01:48:41,915 --> 01:48:46,147 Since you have come, l certainly will. 1470 01:48:47,654 --> 01:48:49,485 But not today. 1471 01:48:49,589 --> 01:48:51,716 By the evening train tomorrow. 1472 01:48:52,692 --> 01:48:55,422 l have some work here tomorrow morning. 1473 01:48:55,529 --> 01:48:58,157 You're coming into some money, aren't you? 1474 01:49:00,734 --> 01:49:03,328 Yes. lt is true. 1475 01:49:03,436 --> 01:49:06,633 Why didn't you share such good news with us? 1476 01:49:06,740 --> 01:49:08,207 There was a reason for that. 1477 01:49:10,377 --> 01:49:15,838 l felt that since l never carried out my filial duties towards my father, 1478 01:49:17,050 --> 01:49:20,542 l have no right to enjoy his property, either. 1479 01:49:21,721 --> 01:49:24,849 Later, l felt it is a large sum of money. 1480 01:49:26,426 --> 01:49:31,921 And since father left it to me out of affection... 1481 01:49:34,601 --> 01:49:37,570 Why are you standing? Sit down, please. 1482 01:49:46,346 --> 01:49:50,806 Now breathe in the fresh air. No more talk. 1483 01:52:08,555 --> 01:52:11,353 -- Are you enjoying it, dear? -- Yes, l am. 1484 01:53:20,326 --> 01:53:22,123 Why are you watching from the sidelines? 1485 01:53:23,463 --> 01:53:25,431 -- Shall l? -- Of course. 1486 01:53:52,625 --> 01:53:54,616 You see what your niece is up to? 1487 01:53:58,198 --> 01:54:01,656 l was very suspicious about whether she's really my niece. 1488 01:54:03,036 --> 01:54:04,663 Not anymore. 1489 01:54:23,556 --> 01:54:27,185 Keep my suitcase as a memento, then. 1490 01:54:28,228 --> 01:54:31,197 l grew very attached to it. 1491 01:54:32,165 --> 01:54:33,632 Why did you have to -- 1492 01:54:33,733 --> 01:54:36,361 Because one has to be civilized about some things in life. 1493 01:54:36,469 --> 01:54:39,927 Very well. Your word is law. 1494 01:54:40,907 --> 01:54:43,205 And these? Do you need all of these notebooks? 1495 01:54:43,309 --> 01:54:45,777 Those are my field notes, dear. 1496 01:54:45,879 --> 01:54:49,906 l've already thrown away the ones l have no further need for. 1497 01:54:50,016 --> 01:54:54,248 Fine, l'll put them in. You'll have to pay for excess baggage. 1498 01:54:54,354 --> 01:54:56,151 After all, you're a millionaire now. 1499 01:54:56,256 --> 01:54:59,657 We had all settled on coming to the airport with you. 1500 01:54:59,759 --> 01:55:01,226 You may have settled on it. 1501 01:55:01,828 --> 01:55:04,353 But you might go there and find that the flight is delayed by eight hours. 1502 01:55:04,464 --> 01:55:06,091 Then l'll feel unsettled. 1503 01:55:08,101 --> 01:55:12,435 The sun and the moon follow the clock, but the airlines don't. 1504 01:55:16,910 --> 01:55:18,707 Take the suitcases down. 1505 01:55:24,717 --> 01:55:26,344 The suitcase keys. 1506 01:55:26,452 --> 01:55:27,441 Satyaki, dear. 1507 01:55:28,955 --> 01:55:30,923 Good things come to those who wait. 1508 01:55:31,457 --> 01:55:33,755 And here is the good thing. 1509 01:55:35,194 --> 01:55:36,183 Here you go. 1510 01:55:37,063 --> 01:55:42,091 This was made 1 500 years ago by the people who eat armadillo meat. 1511 01:55:42,201 --> 01:55:43,691 -- Say ''thank you.'' -- No! 1512 01:55:46,172 --> 01:55:49,141 There is no better thank you than that smile. 1513 01:55:51,210 --> 01:55:53,201 Come, dear. 1514 01:55:56,049 --> 01:55:58,381 Oh, l haven't shared something with you yet. 1515 01:55:58,484 --> 01:56:02,443 l've written a book, a sort of travelogue. 1516 01:56:05,024 --> 01:56:07,356 An American publisher is bringing it out. 1517 01:56:07,927 --> 01:56:11,488 They've given me a handsome advance on it, so to speak. 1518 01:56:11,597 --> 01:56:14,794 -- Then you're a rich man now. -- lndeed. 1519 01:56:19,572 --> 01:56:21,164 You will write to us, won't you? 1520 01:56:21,274 --> 01:56:25,176 No one can say what l will do, once l am back in my element. 1521 01:56:25,278 --> 01:56:27,712 -- At least to say you've arrived safely. -- That l will do. 1522 01:56:42,228 --> 01:56:45,197 Now, for my final responsibility. 1523 01:56:47,900 --> 01:56:49,527 What is it? 1524 01:56:49,635 --> 01:56:51,933 There is a word for it in English, you know. 1525 01:56:52,538 --> 01:56:56,133 Floccinaucinihilipilification. 1526 01:56:56,242 --> 01:56:59,643 Oh, yes. l remember it from school. 1527 01:57:02,515 --> 01:57:03,982 Do you remember the meaning? 1528 01:57:04,851 --> 01:57:07,251 No, not really. 1529 01:57:10,056 --> 01:57:12,684 29 letters to convey this meaning. 1530 01:57:12,792 --> 01:57:14,919 lf that is not civilization, then what is? 1531 01:57:16,996 --> 01:57:19,430 Let me leave first. You can open it later. 1532 01:57:20,233 --> 01:57:25,364 l feel embarrassed if someone reads something l've written in front of me. 1533 01:57:26,406 --> 01:57:30,433 They are just a few lines addressed to your hospitality... 1534 01:57:34,013 --> 01:57:35,810 Satyaki, dear. 1535 01:57:37,917 --> 01:57:39,976 Now chhot--dadu is going to run off again. 1536 01:57:41,587 --> 01:57:43,214 Won't you ever come back? 1537 01:57:43,756 --> 01:57:46,156 Next time you will come to see me. 1538 01:57:46,259 --> 01:57:48,784 And what is the one thing you promised never to become? 1539 01:57:49,762 --> 01:57:53,095 -- Kupamanduka. -- And don't you forget it. 1540 01:57:53,800 --> 01:57:55,267 Well then, dear. 1541 01:57:58,071 --> 01:58:00,835 l made terrible mistakes, Uncle. 1542 01:58:00,940 --> 01:58:02,737 Please forgive me. 1543 01:58:04,844 --> 01:58:06,311 You made mistakes? 1544 01:58:07,346 --> 01:58:10,782 Don't l know what a difficult test l put you through? 1545 01:58:11,884 --> 01:58:14,375 But there was a reason for it, dear. 1546 01:58:14,487 --> 01:58:16,955 What can you know from a passport? 1547 01:58:18,624 --> 01:58:23,084 Match the name and match the face. 1548 01:58:23,196 --> 01:58:25,528 But you can't really get to know the person. 1549 01:58:26,232 --> 01:58:28,666 You need time to be able to do that. 1550 01:58:28,768 --> 01:58:30,702 We needed that time. 1551 01:58:35,608 --> 01:58:38,099 ls the tradition of touching the feet common amongst the savages? 1552 01:58:38,878 --> 01:58:39,970 Not that l know of. 1553 01:58:40,746 --> 01:58:43,408 Then if l leave out the feet--touching, and instead... 1554 01:58:50,223 --> 01:58:52,316 l will take leave of you now. 1555 01:59:16,649 --> 01:59:18,708 Wait. 1556 01:59:18,818 --> 01:59:21,446 Don't you want to find out what Uncle has written? 1557 01:59:22,955 --> 01:59:24,946 Oh, Anila, this is addressed to you. 1558 01:59:25,057 --> 01:59:26,957 A poem. 1559 01:59:27,527 --> 01:59:29,791 ''Of bloodlines, one cannot escape the snare 1560 01:59:29,896 --> 01:59:32,524 For the blessed niece and her care 1561 01:59:34,000 --> 01:59:36,798 The uncle leaves his share.'' 1562 01:59:40,239 --> 01:59:41,433 What is this? 1563 01:59:47,647 --> 01:59:49,581 lt's made out to me. 1564 01:59:49,682 --> 01:59:52,207 And there's Sital babu's signature. 1565 01:59:52,318 --> 01:59:54,115 Don't you see? 1566 01:59:55,388 --> 02:00:00,587 He transferred his entire share over to you. 1567 02:00:04,163 --> 02:00:06,063 Mr. ''No one''? 124334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.