All language subtitles for mmmm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:14,300 (M?sica cabecera) 2 00:00:29,420 --> 00:00:33,220 (M?sica y trompeta) 3 00:01:44,220 --> 00:01:47,860 (Corneta y m?sica) 4 00:02:29,500 --> 00:02:32,220 Se ha quedado muy poca gente para honrar nuestra bandera. 5 00:02:32,740 --> 00:02:34,620 Los dem?s se han marchado sin ning?n miramiento. 6 00:02:35,140 --> 00:02:37,900 Es muy pronto para que nos perdonen su desgracia, se?or gobernador. 7 00:02:38,420 --> 00:02:39,820 Le veo muy comprensivo, capit?n. 8 00:02:40,860 --> 00:02:42,380 Hace 30 a?os que los ingleses 9 00:02:42,900 --> 00:02:44,540 ocuparon la capital de los Estados Unidos. 10 00:02:45,060 --> 00:02:47,540 Mi padre estaba all? y se neg? a saludar la bandera brit?nica. 11 00:02:48,060 --> 00:02:50,500 Para castigarle los ingleses incendiaron nuestra casa. 12 00:02:51,020 --> 00:02:54,180 Siempre me he sentido muy orgulloso de aquella actitud de mi padre. 13 00:02:54,700 --> 00:02:57,180 No querr? comparar a nuestros compatriotas con esta gentuza. 14 00:02:57,700 --> 00:02:59,180 Esta gentuza, excelencia, 15 00:02:59,700 --> 00:03:02,220 hab?a fundado universidades en Am�rica cuando los ingleses 16 00:03:02,740 --> 00:03:04,340 no hab?an pisado a?n tierra norteamericana. 17 00:03:04,860 --> 00:03:06,820 Me imagino que para usted habr? sido muy penoso 18 00:03:07,340 --> 00:03:08,700 ver arriar la bandera californiana. 19 00:03:09,220 --> 00:03:12,260 Estoy seguro de que su simpat?a hacia los californianos nos ser? 20 00:03:12,780 --> 00:03:16,300 muy ?til para limar cualquier aspereza entre nosotros y ellos. 21 00:03:17,340 --> 00:03:20,460 ?Ordena algo m?s, excelencia? Solo quiero recordarle que estamos 22 00:03:20,980 --> 00:03:23,860 en guerra y que cualquier agresi?n contra el Ej�rcito de los Estados 23 00:03:24,380 --> 00:03:25,940 Unidos deber? ser dominada en�rgicamente. 24 00:03:26,460 --> 00:03:28,700 Las pocas fuerzas militares californianas se han retirado 25 00:03:29,220 --> 00:03:31,100 hacia el sur. Me refiero a los campesinos armados, 26 00:03:31,620 --> 00:03:33,700 a los guerrilleros. Cualquiera que ataque a un soldado 27 00:03:34,220 --> 00:03:35,820 de los Estados Unidos deber? ser fusilado. 28 00:03:36,340 --> 00:03:38,860 Son ?rdenes del general Scott. No le entretengo m?s, capit?n. 29 00:03:41,580 --> 00:03:44,500 El capit?n Grey es un hombre honrado. Y ?til. 30 00:03:45,940 --> 00:03:47,340 Entremos. 31 00:03:58,500 --> 00:04:00,620 El gobernador deb?a ser muy religioso. 32 00:04:01,140 --> 00:04:03,660 Ejecut? en California la orden de despojar a las misiones 33 00:04:04,180 --> 00:04:06,500 de todas sus riquezas. S?, lo sab?a. 34 00:04:07,020 --> 00:04:10,220 Y esta se la reserv? como pago a sus buenos servicios. 35 00:04:13,380 --> 00:04:14,940 Sab?a elegir. 36 00:04:18,260 --> 00:04:21,420 Lope, Calder?n... (R?E) 37 00:04:26,380 --> 00:04:27,660 Quite eso. 38 00:04:28,620 --> 00:04:30,420 (M?sica de tensi?n) 39 00:04:30,940 --> 00:04:32,820 Eh, se?or Gallardo, venga aqu?, por favor. 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,700 ?Sabe usted qu� quiere decir esto? 41 00:04:40,780 --> 00:04:43,620 -Intentan despojaros de vuestras casas y de vuestras tierras, 42 00:04:44,140 --> 00:04:45,420 esta es la justicia que nos traen. 43 00:04:45,980 --> 00:04:47,740 No hag?is caso de ninguna orden. 44 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 Pronto echaremos de aqu? a todos esos gringos. 45 00:04:50,780 --> 00:04:53,820 (M?sica) 46 00:05:01,940 --> 00:05:05,420 Joaqu?n, ?te sientes m?s feliz despu�s de haber arrancado el bando? 47 00:05:05,940 --> 00:05:08,260 ?No te gusta lo que he hecho? Hay papeles muy peligrosos. 48 00:05:08,780 --> 00:05:10,540 Y eres t? quien habla as?, un Echag�e. 49 00:05:11,060 --> 00:05:13,980 ?Conoces el cuento del junco y el roble que luchaban contra el viento? 50 00:05:14,500 --> 00:05:17,260 El junco se dobl? en seguida, y el roble se mantuvo firme. 51 00:05:17,780 --> 00:05:20,340 El viento se transform? en hurac?n y el roble fue abatido. 52 00:05:20,860 --> 00:05:23,900 Despu�s cuando el viento se calm?, el junco volvi? a enderezarse. 53 00:05:24,420 --> 00:05:26,780 Cuando no se puede ser le?n hay que ser coyote. 54 00:05:27,300 --> 00:05:30,020 Cuando es peligroso ser roble, la prudencia aconseja 55 00:05:30,540 --> 00:05:32,660 convertirse en junco. Vamos, Joaqu?n. 56 00:05:36,500 --> 00:05:39,260 Aut�ntica. Del siglo XVI. 57 00:05:40,940 --> 00:05:43,820 Todo esto ha sido robado a los misioneros franciscanos. 58 00:05:45,340 --> 00:05:47,980 ?Y c?mo han sido recompensados por sus esfuerzos? 59 00:05:48,620 --> 00:05:49,860 As?. 60 00:05:50,380 --> 00:05:53,300 El gobierno se port? muy mal con los franciscanos. 61 00:05:54,220 --> 00:05:55,860 Pero tambi�n los californianos 62 00:05:56,380 --> 00:05:57,980 se han portado muy mal con los misioneros. 63 00:05:59,500 --> 00:06:02,860 No hubo hacendado californiano que no se apoderarse de algunas tierras 64 00:06:03,380 --> 00:06:04,620 pertenecientes a las misiones. 65 00:06:05,140 --> 00:06:06,820 Un robo en toda la regla. 66 00:06:13,220 --> 00:06:16,220 ?Qu� le ocurre a ese? ?Qu� ha hecho? -Ap?rtese, tenemos prisa. 67 00:06:16,740 --> 00:06:18,500 -Le llevamos detenido. Ha asesinado a Bow. 68 00:06:19,300 --> 00:06:21,020 -Bow era uno de los nuestros. 69 00:06:21,540 --> 00:06:24,140 ?Pero desde cu?ndo se permite que un puerco californiano mate 70 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 a un buen norteamericano? 71 00:06:26,940 --> 00:06:28,180 -?No! 72 00:06:28,700 --> 00:06:31,820 (M?sica triste) 73 00:06:38,700 --> 00:06:40,900 Queda detenido por el asesinato de esa mujer. 74 00:06:41,420 --> 00:06:45,100 -Ha sido sin querer, capit?n, ya vio que yo no dispar� contra la muchacha. 75 00:06:45,620 --> 00:06:46,700 -Deber?a matarle aqu? mismo. 76 00:06:47,220 --> 00:06:48,980 -Acaba de llegar el juez Clemens, capit?n. 77 00:06:49,500 --> 00:06:53,460 Le ordena que entregue el detenido inmediatamente a la justicia civil. 78 00:06:54,220 --> 00:06:55,820 -?Qu� est? usted diciendo? 79 00:06:56,340 --> 00:06:57,820 -Ni ella ni �l son militares. 80 00:06:58,340 --> 00:07:00,340 Por lo tanto debe usted entregar al detenido. 81 00:07:02,580 --> 00:07:03,820 -V?monos. 82 00:07:06,380 --> 00:07:09,980 -Nunca hubiera cre?do que un soldado americano quisiera detenerme 83 00:07:10,500 --> 00:07:14,140 por haber matado a un californiano. -Una californiana. 84 00:07:14,660 --> 00:07:16,700 Y adem?s joven y bonita. 85 00:07:19,740 --> 00:07:22,100 Aquel es Lane y el hombre de quien te habl�. 86 00:07:22,860 --> 00:07:25,380 ?No pod?a haber encontrado uno menos idiota? 87 00:07:25,900 --> 00:07:27,660 A veces se deja llevar de su mal genio. 88 00:07:28,180 --> 00:07:30,740 Pero ha reclutado un grupo de hombres que nos ser? muy ?til. 89 00:07:32,980 --> 00:07:35,020 Procura no ser demasiado duro con �l. 90 00:07:36,060 --> 00:07:37,980 Ya, le dar� un premio. 91 00:07:38,540 --> 00:07:40,900 ?Recuerda que le necesitamos a �l y a su gente! 92 00:07:42,540 --> 00:07:47,060 No se enfade, excelencia. Estaba... Bromeando. 93 00:07:47,820 --> 00:07:49,620 Salvaremos a nuestro hombre. 94 00:07:51,020 --> 00:07:54,340 (Murmullos) 95 00:08:14,380 --> 00:08:17,620 Hoy es un d?a importante en la historia de Los ?ngeles. 96 00:08:18,140 --> 00:08:20,860 Por primera vez se va a administrar la justicia del pueblo 97 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 y por el pueblo. 98 00:08:31,800 --> 00:08:35,460 Hace poco un hombre ha disparado un tiro, y una mujer ha muerto. 99 00:08:35,980 --> 00:08:37,460 ?Qui�n era esa mujer? 100 00:08:37,980 --> 00:08:39,760 -Se llamaba Roc?o y bailaba en la cantina. 101 00:08:40,260 --> 00:08:42,020 -?Bailaba bien? -S?, se?or juez. 102 00:08:42,820 --> 00:08:46,580 -A juzgar por su vestido era espa?ola, ?no es cierto? 103 00:08:47,100 --> 00:08:48,460 -No, se?or. Era de Los ?ngeles 104 00:08:48,980 --> 00:08:50,660 pero bailaba muy bien las danzas espa?olas. 105 00:08:51,180 --> 00:08:53,140 -?Por qu�? -Porque hasta hace 40 a?os 106 00:08:53,660 --> 00:08:55,980 esto era Espa?a, luego M�xico y m?s tarde California. 107 00:08:56,500 --> 00:08:58,660 -Tres errores que ya han sido corregidos. 108 00:08:59,180 --> 00:09:03,460 -Muy ocurrente, se?or juez. (R?EN) 109 00:09:06,300 --> 00:09:09,060 -?Por qu� ha matado usted a Roc?o? ?Qu� motivos ten?a? 110 00:09:09,620 --> 00:09:11,420 -No quise matarla, se?or juez. 111 00:09:11,940 --> 00:09:14,260 Dispar� sobre aquel sucio californiano que asesin? 112 00:09:14,780 --> 00:09:17,260 a nuestro compatriota; le aseguro que es cierto, se?or juez. 113 00:09:17,780 --> 00:09:19,380 ?Soy incapaz de matar a una pobre mujer, 114 00:09:19,900 --> 00:09:21,340 a pesar de que sea una californiana! 115 00:09:21,860 --> 00:09:24,780 Hombre, yo disparar?a sobre una negra vieja y fea. 116 00:09:25,300 --> 00:09:27,220 ?Pero sobre una blanca, jam?s! 117 00:09:28,900 --> 00:09:32,940 -Su mala punter?a es casi una ofensa. Dispara a un hombre 118 00:09:33,460 --> 00:09:35,620 y mata a una mujer, merecer?a un castigo. 119 00:09:36,140 --> 00:09:39,180 Sobre todo porque mengua nuestro prestigio a los ojos 120 00:09:39,700 --> 00:09:43,460 de nuestros amigos los californianos. V?monos, esto es una humillaci?n. 121 00:09:43,980 --> 00:09:46,460 Vamos a esperar hasta el fin. Yo s� cu?l ser? el final 122 00:09:46,980 --> 00:09:48,860 de esta farsa. Un poco m?s de paciencia. 123 00:09:50,940 --> 00:09:55,060 Usted dice que dispar? contra el cobarde asesino de un norteamericano, 124 00:09:55,580 --> 00:09:58,060 y que sin querer hiri? a una bailarina californiana, 125 00:09:58,580 --> 00:10:00,140 ?no es eso? -S?, se?or juez, eso es. 126 00:10:00,660 --> 00:10:03,100 Yo ten?a al maldito asesino enca?onado. 127 00:10:03,620 --> 00:10:06,980 Iba a meterle una honrada bala de plomo eso cuerpo cuando de pronto 128 00:10:07,500 --> 00:10:10,020 una mujer se interpuso entre �l y yo despu�s de que la bala 129 00:10:10,540 --> 00:10:13,780 ya hab?a sido disparada. Y a pesar de todos mis esfuerzos, claro est?, 130 00:10:14,300 --> 00:10:18,100 no pude evitarlo. -Este es un caso excepcional. 131 00:10:18,860 --> 00:10:21,500 Yo, personalmente, he sido testigo de los hechos. 132 00:10:22,020 --> 00:10:23,660 Y a menos de que mis ojos me enga?en, 133 00:10:24,180 --> 00:10:26,780 he visto punto por punto lo que dice este se?or. 134 00:10:28,220 --> 00:10:31,420 Los hechos demuestran que este caballero no ten?a ning?n motivo 135 00:10:31,940 --> 00:10:33,380 para matar a esa tal Roc?o. 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 El y sus amigos acaban de llegar de Los ?ngeles, 137 00:10:36,420 --> 00:10:39,460 ninguno de ellos hab?a visto jam?s a la muerta, ?no es cierto? 138 00:10:39,980 --> 00:10:42,780 -As? es. -Entonces su acto no fue premeditado. 139 00:10:43,300 --> 00:10:45,020 Fue por completo accidental. -Es verdad. 140 00:10:45,540 --> 00:10:49,900 -Los hechos descartan con toda evidencia la hip?tesis del asesinato. 141 00:10:50,420 --> 00:10:53,100 E incluso del homicidio, por lo tanto, 142 00:10:53,660 --> 00:10:56,660 nos queda una muerte por accidente. (ABUCHEOS) 143 00:10:57,180 --> 00:10:58,620 -Esto es una sucia farsa. -?Silencio! 144 00:10:59,140 --> 00:11:00,380 -Y una injusticia. -?Silencio! 145 00:11:02,580 --> 00:11:06,220 La se?orita Roc?o muri? a causa de un balazo. 146 00:11:06,740 --> 00:11:10,140 Pero igualmente pudo haber muerto atropellada por un carro 147 00:11:10,660 --> 00:11:12,020 o por un caballo al galope. 148 00:11:13,420 --> 00:11:17,100 Ha sido un accidente. Y todos lo sentimos mucho. 149 00:11:17,860 --> 00:11:20,500 Pero esta desgracia ha tenido una causa. 150 00:11:21,020 --> 00:11:22,820 La reacci?n violenta de este caballero 151 00:11:23,340 --> 00:11:24,900 frente al asesinato del se?or Gallardo. 152 00:11:25,500 --> 00:11:29,340 Es un patriota. Y los patriotas no toleran 153 00:11:29,860 --> 00:11:32,180 que los californianos asesinen a nuestros soldados. 154 00:11:33,540 --> 00:11:36,740 Por lo tanto, considerando los hechos, 155 00:11:37,260 --> 00:11:39,340 le declaramos culpable en el delito de imprudencia 156 00:11:39,860 --> 00:11:40,900 en el manejo de las armas. 157 00:11:41,820 --> 00:11:44,100 (MURMULLOS) -Y por ello, 158 00:11:44,900 --> 00:11:50,100 le condenamos a... A 30... A 30 d?as de c?rcel. 159 00:11:52,820 --> 00:11:56,620 O al pago de 99 d?lares de multa. 160 00:11:57,380 --> 00:12:00,500 ?Esta es vuestra justicia? Sinverg�enzas. 161 00:12:01,500 --> 00:12:04,420 ?M?rchense de California, vuelvan a su tierra! 162 00:12:04,940 --> 00:12:07,660 (Abucheos) 163 00:12:09,660 --> 00:12:11,980 ?C?mo puedes estar tan impasible? 164 00:12:12,500 --> 00:12:15,460 No tienes dignidad. Sargento. 165 00:12:15,980 --> 00:12:18,980 (Abucheos) 166 00:12:20,780 --> 00:12:22,140 (Disparo) 167 00:12:24,980 --> 00:12:26,740 Desaloje la sala, sargento, 168 00:12:27,260 --> 00:12:29,140 y dispare sobre aquel que intente resistir. 169 00:12:29,660 --> 00:12:32,500 A la orden, se?or. Vamos, pronto, desalojen la sala. 170 00:12:33,020 --> 00:12:34,180 Deprisa. 171 00:12:35,660 --> 00:12:38,260 Sed prudentes, estamos en peligro. Eres un cobarde. 172 00:12:47,180 --> 00:12:49,620 Si fuera un hombre le cruzar?a a usted en la cara. 173 00:12:50,140 --> 00:12:51,540 Pero por desgracia no soy un hombre. 174 00:12:52,820 --> 00:12:54,860 Ni veo a ninguno a mi alrededor. 175 00:12:58,460 --> 00:13:00,700 Excelencia, no sabe cu?nto lo siento. 176 00:13:01,220 --> 00:13:02,940 Lo comprendo, algunas mujeres no tienen 177 00:13:03,460 --> 00:13:04,940 tanta discreci?n como belleza. 178 00:13:16,940 --> 00:13:20,100 Si yo llego a estar en ese juicio me tienen que fusilar. 179 00:13:20,620 --> 00:13:22,860 Una magn?fica oportunidad desaprovechada. 180 00:13:23,380 --> 00:13:26,060 ?Qu� has querido decir? He dicho o he querido decir 181 00:13:26,580 --> 00:13:29,500 que ha desaprovechado una magn?fica oportunidad de morir como un h�roe, 182 00:13:30,020 --> 00:13:31,380 ?no es esa su mayor aspiraci?n? 183 00:13:31,900 --> 00:13:34,260 Yo siempre estoy dispuesto a morir por mi patria. 184 00:13:34,780 --> 00:13:38,100 Tiene usted un s?lido patriotismo, don Goyo. Y por eso sigue siendo... 185 00:13:38,620 --> 00:13:42,740 Vamos a ver, ?qu� es usted hoy? ?Espa?ol, mexicano? 186 00:13:43,260 --> 00:13:46,580 ?O acaso californiano? No bromees con esas cosas. 187 00:13:47,260 --> 00:13:50,460 Fuimos espa?oles hasta que Espa?a hubo de marchar de California. 188 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Todo lo que poseemos esta aqu?, 189 00:13:53,220 --> 00:13:55,900 nuestras tierras, nuestras familias, nuestras casas... 190 00:13:56,420 --> 00:13:58,740 No podemos abandonarlo todo, aunque no aceptemos 191 00:13:59,260 --> 00:14:00,380 ninguna humillaci?n de nadie. 192 00:14:00,900 --> 00:14:03,700 No estoy de acuerdo contigo, C�sar, en tu manera de ver las cosas. 193 00:14:04,220 --> 00:14:06,500 Yo no estoy de acuerdo en nada. Pero como no es tu hijo... 194 00:14:07,020 --> 00:14:08,340 Por suerte. Eso mismo opino yo. 195 00:14:08,860 --> 00:14:12,180 Si yo fuera tu padre te azotar?a con un l?tigo. Y t? ?yeme bien. 196 00:14:12,700 --> 00:14:15,900 A partir de este momento, cuando venga a verte, me har?s el favor 197 00:14:16,420 --> 00:14:18,420 de esconder a tu hijo, no quiero tropezarme con �l. 198 00:14:18,940 --> 00:14:20,980 Pues si no quieres tropezar con mi hijo, ser? mejor 199 00:14:21,500 --> 00:14:24,740 que no vengas a esta casa. Est? bien, ya que lo deseas 200 00:14:25,260 --> 00:14:27,100 nunca volver?s a verme aqu?. V?monos. 201 00:14:28,260 --> 00:14:29,860 Se?oras. -Pap?. 202 00:14:32,500 --> 00:14:35,140 -No volver� a poner los pies en esta casa 203 00:14:35,660 --> 00:14:37,340 hasta el d?a que me comuniquen tu muerte. 204 00:14:37,860 --> 00:14:40,340 Entonces volver� para dar el p�same a tu viuda. 205 00:14:41,140 --> 00:14:43,300 El p�same no, don Goyo, la enhorabuena. 206 00:14:43,820 --> 00:14:46,380 No sea tonto y qu�dese. S?, qu�date, Goyo. 207 00:14:46,900 --> 00:14:50,700 Solo tengo una palabra: hasta nunca. V?monos, hijo. 208 00:14:54,820 --> 00:14:56,420 No lo entiendo. ?A d?nde vas? 209 00:14:56,940 --> 00:14:58,780 Voy a avisar los Lugones, est?n en la cocina. 210 00:14:59,300 --> 00:15:00,860 T? no eres el criado de don Goyo. 211 00:15:01,380 --> 00:15:03,100 Si necesita a los Lugones que los llame �l. 212 00:15:10,020 --> 00:15:11,340 Arre. 213 00:15:17,380 --> 00:15:18,660 Se fue para siempre. 214 00:15:19,180 --> 00:15:21,620 Esta vez no creo que lo veamos antes de tres o cuatro d?as. 215 00:15:22,140 --> 00:15:23,260 Se ha ido muy enfadado, padre. 216 00:15:24,340 --> 00:15:25,580 Poco. 217 00:15:26,140 --> 00:15:28,580 Solo para quitarme el mal sabor de boca. 218 00:15:29,740 --> 00:15:34,180 Nos esperan d?as muy amargos si los nuevos conquistadores de California 219 00:15:34,700 --> 00:15:37,500 no respetan la ley y no mantienen la justicia. 220 00:15:38,900 --> 00:15:40,260 Perd?n, Lupita. 221 00:15:41,460 --> 00:15:44,180 Siempre nos queda la posibilidad de recurrir a la fuerza. 222 00:15:45,020 --> 00:15:46,620 (SUSPIRA) 223 00:15:47,780 --> 00:15:49,780 Por la fuerza ya nos hemos arruinado. 224 00:15:50,420 --> 00:15:53,340 El ej�rcito que los Yanquis han enviado aqu? es casi el doble 225 00:15:53,860 --> 00:15:55,820 de los habitantes de la poblaci?n de California. 226 00:15:56,460 --> 00:15:59,020 Solo un milagro puede librarnos de la injusticia. 227 00:16:05,380 --> 00:16:08,980 Perdona, padre, me voy a descansar. Buenas noches, mam?. 228 00:16:11,860 --> 00:16:15,460 (M?sica) 229 00:16:16,860 --> 00:16:18,220 (Llaman a la puerta) 230 00:16:18,740 --> 00:16:20,180 ?Eres t?, Juli?n? S?. 231 00:16:20,700 --> 00:16:23,940 (Contin?a la m?sica) 232 00:16:32,620 --> 00:16:34,100 Echa la llave. 233 00:16:34,620 --> 00:16:37,340 (Contin?a la m?sica) 234 00:16:38,380 --> 00:16:40,020 No le conoc?a este traje. 235 00:16:40,540 --> 00:16:43,260 Lo compr� hace tiempo, lo ten?a guardado en un ba?l. ?Te gusta? 236 00:16:43,820 --> 00:16:45,180 Demasiado negro. 237 00:16:45,700 --> 00:16:49,300 Demasiado negro para el sol de California. Lo usar� por la noche. 238 00:16:50,020 --> 00:16:53,340 (M?sica) 239 00:17:00,740 --> 00:17:02,820 Parezco otro, ?verdad? (ASIENTE) 240 00:17:03,460 --> 00:17:05,500 ?T? crees que alguien podr? reconocerme? 241 00:17:06,020 --> 00:17:06,860 ?Qu� va usted a hacer? 242 00:17:10,780 --> 00:17:12,500 Tienes que ayudarme, Juli?n. 243 00:17:14,220 --> 00:17:17,580 (M?sica) 244 00:17:22,620 --> 00:17:26,340 Oh, Susana, no llores m?s por m?. 245 00:17:26,860 --> 00:17:30,140 (CANTAN) 246 00:17:30,660 --> 00:17:33,500 (R?EN) 247 00:17:36,540 --> 00:17:38,900 Muchachos, nos forraremos de oro. 248 00:17:39,420 --> 00:17:42,380 Lo importante es que nunca nos falten los 99 $ que el juez nos exige 249 00:17:42,900 --> 00:17:46,460 por cada californiano que matemos. (R?EN) 250 00:17:48,460 --> 00:17:51,740 (M?sica de tensi?n) 251 00:17:53,500 --> 00:17:55,100 ?Qui�n es usted? 252 00:17:55,620 --> 00:17:58,700 (Contin?a la m?sica) 253 00:18:00,860 --> 00:18:02,100 ?Qui�n eres? 254 00:18:02,660 --> 00:18:06,500 Si tienes 99 $ para pagar la multa, y eres hombre, 255 00:18:07,180 --> 00:18:10,220 puedes matarme y decir que me confundiste con un californiano. 256 00:18:11,220 --> 00:18:14,420 La verdad es que lo pareces. ?C?mo te llamas? 257 00:18:15,540 --> 00:18:18,820 (M?sica de tensi?n) 258 00:18:21,060 --> 00:18:22,580 (Disparo) 259 00:18:24,380 --> 00:18:26,180 Eso te lo dejo como recuerdo. 260 00:18:30,060 --> 00:18:32,300 Todav?a no me has dicho qui�n eres. 261 00:18:34,420 --> 00:18:35,700 El Coyote. 262 00:18:36,220 --> 00:18:38,460 Y estoy aqu? para corregir todos los errores cometidos 263 00:18:38,980 --> 00:18:39,820 por el juez Clemens. 264 00:18:40,340 --> 00:18:43,260 ?Y cu?l es, seg?n t?, ese error cometido por el juez Clemens? 265 00:18:44,220 --> 00:18:47,340 El de no haberte condenado a muerte. Pero eso tiene remedio. 266 00:18:49,100 --> 00:18:50,940 (Disparos) 267 00:18:59,700 --> 00:19:03,060 (M?sica) 268 00:20:20,900 --> 00:20:22,300 ?Todo bien, Juli?n? 269 00:20:23,460 --> 00:20:25,580 ?Alguna novedad? Aqu? ninguna, se?or. 270 00:20:26,100 --> 00:20:28,060 ?Y a usted qu� tal le ha ido? Bien, ya te contar�. 271 00:20:30,420 --> 00:20:33,740 ?Qui�n es ese Coyote que se ha atrevido a cometer crimen semejante? 272 00:20:34,260 --> 00:20:36,300 ?Qui�n es? No le hemos visto la cara. 273 00:20:36,820 --> 00:20:38,860 Parec?a un californiano, vest?a de negro. 274 00:20:39,380 --> 00:20:42,060 Y manejaba bien las armas. ?Est?s seguro de que era 275 00:20:42,580 --> 00:20:43,860 un californiano? Creo que s?. 276 00:20:44,380 --> 00:20:46,940 El traje californiano puede servir para despistarnos. 277 00:20:47,460 --> 00:20:49,620 ?Pero qui�n nos dice que no es un norteamericano 278 00:20:50,140 --> 00:20:51,540 demasiado amigo de los californianos? 279 00:20:52,060 --> 00:20:55,260 Hay un norteamericano que habla como un californiano. 280 00:20:55,780 --> 00:20:58,900 Estamos pensando en el mismo. El capit?n Grey. 281 00:21:00,500 --> 00:21:05,060 ?Conoce usted al capit?n que arrest? al pobre Lane? ?Lo recuerda? 282 00:21:05,580 --> 00:21:06,420 -S?, se?or. 283 00:21:06,940 --> 00:21:10,140 -?Y cree que existe alg?n parecido entre el enmascarado y el capit?n? 284 00:21:10,660 --> 00:21:13,500 -Es posible. -Tiene que estar seguro, s? o no. 285 00:21:14,020 --> 00:21:16,900 -Por lo que a la estatura se refiere podr?a ser la misma persona. 286 00:21:17,420 --> 00:21:19,500 En lo dem?s no s�. Ten?a la cara demasiado cubierta. 287 00:21:20,020 --> 00:21:22,180 ?Qu� caballo montaba? La calle estaba muy oscura. 288 00:21:22,980 --> 00:21:25,340 -Nos resultar? muy dif?cil cogerle. 289 00:21:25,860 --> 00:21:28,860 Si solo quiso castigar a Lane no volver? a aparecer. 290 00:21:29,380 --> 00:21:31,420 Ya consigui? lo que quer?a. Tenemos que hacer algo 291 00:21:31,940 --> 00:21:33,260 para obligarle a actuar de nuevo. 292 00:21:33,940 --> 00:21:37,740 Esta noche re?ne a todos vuestros hombres. El?gelos decididos. 293 00:21:40,620 --> 00:21:42,180 ?Qu� est? usted haciendo aqu?? 294 00:21:42,700 --> 00:21:45,380 Quer?a hablar con el secretario del gobernador pero creo que est? 295 00:21:45,940 --> 00:21:47,980 muy ocupado; es igual, ya lo ver� otro d?a. Adi?s. 296 00:21:52,140 --> 00:21:55,500 (M?sica) 297 00:22:02,580 --> 00:22:05,220 Sea quien sea lo cierto es que ese Coyote no se asusta. 298 00:22:05,740 --> 00:22:07,900 -Luego hablar?s del Coyote, que el cigarro se consume. 299 00:22:08,420 --> 00:22:11,180 (Contin?a la m?sica) 300 00:22:12,140 --> 00:22:15,100 Dicen que las dos balas estaban tan juntas que se pod?an tapar 301 00:22:15,620 --> 00:22:18,620 los agujeros con un peso de plata. Me hubiera gustado presenciarlo. 302 00:22:19,140 --> 00:22:20,620 -A m? tambi�n. -Y a m?. 303 00:22:22,940 --> 00:22:25,100 Toma. Os invito a la pr?xima salida. 304 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 ?Os gustar?a venir conmigo esta noche? 305 00:22:32,020 --> 00:22:33,420 ?Qui�n es usted? El Coyote. 306 00:22:33,940 --> 00:22:35,580 ?El que anoche asust? a los americanos? 307 00:22:36,100 --> 00:22:37,860 -Con usted vamos al fin del mundo, se?or. 308 00:22:38,380 --> 00:22:39,500 Pues seguidme, a los caballos. 309 00:22:40,020 --> 00:22:42,980 (M?sica) 310 00:23:02,700 --> 00:23:06,180 (Trote de un caballo) 311 00:23:15,820 --> 00:23:17,140 (SILBA) 312 00:23:28,060 --> 00:23:31,500 (M?sica) 313 00:23:48,780 --> 00:23:51,140 (Disparos) 314 00:23:51,660 --> 00:23:54,860 (Contin?a la m?sica) 315 00:24:15,740 --> 00:24:18,540 Le han pegado muy fuerte. Si tardamos un minuto m?s 316 00:24:19,060 --> 00:24:21,980 le habr?an matado. Timoteo, sube hasta all? y vigila por si vuelven. 317 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Es un capit?n yanqui. 318 00:24:24,060 --> 00:24:26,740 Es nuestro amigo. Por eso han intentado matarle. 319 00:24:27,260 --> 00:24:29,100 Hay que llevarle hasta alg?n rancho cercano. 320 00:24:29,620 --> 00:24:32,300 El m?s pr?ximo es el de los Echag�e, pero no s� si lo admitir?n. 321 00:24:32,820 --> 00:24:34,820 -Claro que lo recibir?n. El hijo del due?o es amigo 322 00:24:35,340 --> 00:24:36,940 de todos los americanos. Demasiado amigo. 323 00:24:37,460 --> 00:24:39,300 Me refer?a a que le pegaran, yo lo har?a con gusto. 324 00:24:39,820 --> 00:24:40,780 De momento no, luego ya veremos. 325 00:24:41,300 --> 00:24:43,060 Ahora hay que llevarlo al rancho de los Echag�e. 326 00:24:47,300 --> 00:24:49,780 Por favor, trae m?s agua caliente. 327 00:24:50,700 --> 00:24:52,460 Bueno, pero ?qu� ha sucedido? 328 00:24:53,060 --> 00:24:56,020 Volv?amos del trabajo cuando o?mos unos disparos en el camino. 329 00:24:56,540 --> 00:24:59,180 Fuimos all? y vimos al Coyote que estaba haciendo huir a un grupo 330 00:24:59,700 --> 00:25:01,380 de gringos que hab?a atacado al capit?n Gray. 331 00:25:01,900 --> 00:25:03,220 Dos de los gringos estaban muertos. 332 00:25:03,740 --> 00:25:06,500 -El Coyote nos dijo que llev?ramos al capit?n al rancho m?s cercano. 333 00:25:07,020 --> 00:25:09,220 Y como el m?s cercano es este pues lo hemos tra?do aqu?. 334 00:25:09,740 --> 00:25:10,900 Nadie os lo reprocha, muchachos. 335 00:25:11,540 --> 00:25:13,700 Pudisteis haber elegido un sitio mejor. 336 00:25:14,220 --> 00:25:15,500 Guarda tus opiniones para ti. 337 00:25:16,020 --> 00:25:18,540 Esto nos traer? bastantes quebraderos de cabeza, ya lo ver�is. 338 00:25:19,060 --> 00:25:20,500 Hemos hecho lo que nos mand? el Coyote. 339 00:25:21,020 --> 00:25:23,580 Y como �l vino con nosotros no hubo m?s remedio que obedecerle. 340 00:25:24,100 --> 00:25:24,940 -Han hecho muy bien. 341 00:25:25,460 --> 00:25:27,180 Si te molesta puedes volverte a la cama. 342 00:25:28,220 --> 00:25:29,860 Eso har�. Juli?n, 343 00:25:30,380 --> 00:25:33,500 dales 30 pesos a nuestros amigos los Lugones por el favor que han hecho. 344 00:25:34,020 --> 00:25:35,460 ?Es que le hemos hecho un favor? 345 00:25:35,980 --> 00:25:38,580 Si el capit?n Gray salva la vida gracias a nosotros recibiremos 346 00:25:39,100 --> 00:25:42,300 muchas felicitaciones. Y los Yanquis nos considerar?n sus mejores amigos. 347 00:25:42,820 --> 00:25:45,700 Y hasta es posible que nos permitan disfrutar de nuestras tierras. 348 00:25:46,220 --> 00:25:48,900 Sin tener que presentar esos t?tulos de propiedad que Dios sabe 349 00:25:49,420 --> 00:25:51,060 d?nde estar?n. Est? clar?simo. 350 00:25:51,580 --> 00:25:54,340 Si el capit?n Gray muere antes de poder explicar a sus superiores 351 00:25:54,860 --> 00:25:56,580 lo que le ha pasado, entonces... 352 00:25:57,100 --> 00:25:59,660 Entonces s? que nos ver?amos metidos en un soberano l?o. 353 00:26:00,180 --> 00:26:02,700 Si yo tuviese algo de mando en esta casa har?a que viniese 354 00:26:03,220 --> 00:26:05,420 inmediatamente el doctor Vald�s, aunque fuese a la fuerza. 355 00:26:05,940 --> 00:26:08,860 Ya que si en esta casa se encuentra el cad?ver de un oficial americano, 356 00:26:09,380 --> 00:26:12,060 el nuevo gobernador y el juez Clemens se ver?an obligados 357 00:26:12,580 --> 00:26:15,660 a sospechar de ti y de m?. Y de todos los que habitan esta casa. 358 00:26:16,180 --> 00:26:18,340 Y confiscar?n todas nuestras propiedades. 359 00:26:18,860 --> 00:26:21,100 La verdad acabar? imponi�ndose. Es posible. 360 00:26:21,620 --> 00:26:23,780 Y estoy seguro de que en un solo d?a nos devolver?n 361 00:26:24,300 --> 00:26:26,540 todos nuestros bienes. La mansi?n de los Echag�e. 362 00:26:27,060 --> 00:26:29,220 Pero cuando vayamos a buscar los t?tulos de propiedad 363 00:26:29,740 --> 00:26:32,060 alguien se los habr? llevado ya. De todas maneras, pap?, 364 00:26:32,580 --> 00:26:34,660 llama al m�dico y guarda muy bien los documentos. 365 00:26:38,500 --> 00:26:41,180 no te olvides de darles el premio a estos buenos amigos. 366 00:26:41,700 --> 00:26:43,620 Buenas noches a todos; buenas noches, padre. 367 00:26:45,260 --> 00:26:49,180 Ya has escuchado a mi hijo, Juli?n. Da ese dinero a estos hombres; 368 00:26:49,700 --> 00:26:52,380 gracias a ellos hemos hecho una buena acci?n. Luego ve a buscar 369 00:26:52,900 --> 00:26:54,580 al doctor Vald�s, que venga enseguida. 370 00:26:55,100 --> 00:26:55,940 S?, se?or. 371 00:27:08,980 --> 00:27:11,860 -Afortunadamente no tiene ninguna rotura. Gracias. 372 00:27:12,740 --> 00:27:15,620 Pero es necesario que mantenga durante un cierto tiempo 373 00:27:16,140 --> 00:27:18,300 un reposo absoluto. -?Qu� dice el doctor? 374 00:27:18,820 --> 00:27:22,100 -Ha dicho que tiene que permanecer aqu? durante alg?n tiempo. 375 00:27:22,620 --> 00:27:24,940 -No ser? mucho, se?orita, antes de una semana el capit?n 376 00:27:25,460 --> 00:27:26,340 podr? volver a su casa. 377 00:27:28,660 --> 00:27:31,900 Ha tenido mucha suerte el capit?n. Si le hubiesen seguido golpeando 378 00:27:32,420 --> 00:27:34,580 unos segundos m?s seguramente le habr?an matado. 379 00:27:38,300 --> 00:27:40,780 ?Pero qui�n le ha agredido? No s�. 380 00:27:41,300 --> 00:27:44,100 Parece que han sido bastantes. Esto traer? complicaciones. 381 00:27:44,620 --> 00:27:46,420 ?Por qu�? Si los nuestros comienzan a atacar 382 00:27:46,940 --> 00:27:49,140 a los soldados norteamericanos ser? peor para todos. 383 00:27:49,660 --> 00:27:52,860 ?Cree usted que esta agresi?n haya podido ser obra de los nuestros? 384 00:27:53,380 --> 00:27:56,340 Es evidente, ?no lo cree usted as?? ?Pero por qu� iban a atacar 385 00:27:56,860 --> 00:27:59,660 a un oficial que hasta ahora se ha portado noblemente con nosotros? 386 00:28:00,180 --> 00:28:03,300 Es de suponer que los invadidos tengan que odiar a los invasores. 387 00:28:06,900 --> 00:28:10,180 (M?sica) 388 00:28:21,940 --> 00:28:24,940 ?Puedo saber qu� hacen ustedes en mis tierras, se?or gobernador? 389 00:28:25,460 --> 00:28:28,260 Me han informado de que en esta casa se encuentra herido un oficial 390 00:28:28,780 --> 00:28:29,620 de nuestro ej�rcito. 391 00:28:30,140 --> 00:28:32,660 Si se refiere al capit?n Gray... S?, al capit?n Gray me refiero. 392 00:28:33,180 --> 00:28:35,060 ?C?mo est?? El capit?n ya est? fuera de peligro. 393 00:28:36,340 --> 00:28:39,020 Es el doctor Vald�s, de Los ?ngeles. Un m�dico excelente. 394 00:28:39,540 --> 00:28:41,980 S?, es posible, pero yo prefiero que el capit?n sea atendido 395 00:28:42,500 --> 00:28:43,740 por un m�dico militar. Sargento, 396 00:28:44,260 --> 00:28:46,580 oc?pese de que el capit?n sea transportado inmediatamente 397 00:28:47,100 --> 00:28:48,460 a Los ?ngeles. No pueden hacerlo. 398 00:28:49,100 --> 00:28:51,580 ?En serio cree que no podemos hacerlo? ?Por qu�? 399 00:28:52,100 --> 00:28:53,660 El traslado podr?a costarle la vida. 400 00:28:54,260 --> 00:28:57,540 Eso no deja de ser una opini?n. Es la opini?n de un gran m�dico. 401 00:28:58,060 --> 00:29:00,780 Trasladar al capit?n en las condiciones en las que se encuentra 402 00:29:01,300 --> 00:29:03,980 es exponerlo a que se muera por el camino. Como m�dico me opongo 403 00:29:04,500 --> 00:29:06,740 a que se corra semejante riesgo. Y les har� responsables 404 00:29:07,260 --> 00:29:09,380 de lo que suceda si se llevan al capit?n por la fuerza. 405 00:29:09,900 --> 00:29:11,780 Yo asumo toda la responsabilidad. 406 00:29:12,300 --> 00:29:13,980 Sargento, que busquen el capit?n Gray. 407 00:29:14,500 --> 00:29:17,620 Uno de vosotros, conmigo. -Esto es como cometer un asesinato. 408 00:29:18,140 --> 00:29:21,740 Buenas noches, excelencia. Ignoraba que el capit?n Gray hab?a ordenado 409 00:29:22,260 --> 00:29:24,500 a sus hombres venir a buscarle, ?te lo pidi? a ti, padre? 410 00:29:25,020 --> 00:29:27,260 Yo he dado la orden. ?Usted ha dado ?rdenes al capit?n? 411 00:29:27,780 --> 00:29:30,340 Su excelencia me dio la orden a m?. Qu� tonto soy. 412 00:29:30,860 --> 00:29:33,760 Estaba convencido de que un sargento no puede recibir las ?rdenes 413 00:29:34,260 --> 00:29:35,740 directamente de un gobernador civil. 414 00:29:36,260 --> 00:29:38,340 ?Cree usted que yo no puedo dar ?rdenes a un soldado? 415 00:29:38,860 --> 00:29:41,980 No, no, estoy seguro de que puede hacerlo. Pero yo cre?a que... 416 00:29:42,500 --> 00:29:46,020 Por cortes?a o por protocolo, o por lo que sea, 417 00:29:46,540 --> 00:29:49,140 cuando un gobernador tiene que dar una orden a un sargento, 418 00:29:49,660 --> 00:29:51,380 debe hacerlo a trav�s de un general. 419 00:29:51,900 --> 00:29:55,540 Y si no lo hubiera, por medio de un coronel. Y a falta de coronel, 420 00:29:56,060 --> 00:29:59,100 por medio de un teniente coronel. ?Quiere usted acabar ya de una vez? 421 00:29:59,620 --> 00:30:03,140 Termino enseguida, excelencia. Pero d�jeme que exponga mi tonta idea. 422 00:30:19,620 --> 00:30:22,580 Es posible que sea conveniente acompa?ar al sargento 423 00:30:23,100 --> 00:30:24,780 a la habitaci?n del capit?n Grey 424 00:30:25,300 --> 00:30:27,660 para que este pueda transmitir al sargento las ?rdenes 425 00:30:28,180 --> 00:30:30,140 o bien los deseos de su excelencia. 426 00:30:30,660 --> 00:30:33,020 Si se encuentra en las condiciones que dice el doctor, 427 00:30:33,540 --> 00:30:35,820 no estar? en condiciones de transmitir ninguna orden. 428 00:30:36,340 --> 00:30:38,420 Pero si no est? en condiciones para dar ?rdenes, 429 00:30:38,940 --> 00:30:40,580 est? claro que tampoco estar? en condiciones 430 00:30:41,100 --> 00:30:42,580 para hacer un viaje hasta Los ?ngeles. 431 00:30:43,100 --> 00:30:44,300 Qu� l?o tan grande. 432 00:30:44,820 --> 00:30:46,780 Si puede dar ?rdenes, tambi�n puede viajar, 433 00:30:47,300 --> 00:30:48,780 pero si las ?rdenes no las puede dar, 434 00:30:49,300 --> 00:30:50,860 es evidente que tampoco puede viajar. 435 00:30:52,180 --> 00:30:53,900 (Trote de caballos) 436 00:31:05,440 --> 00:31:07,340 Vaya, con esto s? que no cont?bamos. 437 00:31:07,860 --> 00:31:10,260 -He recibido un mensaje por el cual se requiere mi presencia. 438 00:31:10,780 --> 00:31:13,540 Soy el capit?n m�dico Wilson. ?Y qui�n le ha enviado ese mensaje? 439 00:31:14,060 --> 00:31:16,700 El capit?n Grey me mand? llamar. ?D?nde est? el capit?n? 440 00:31:17,220 --> 00:31:18,900 Yo le acompa?o, doctor. ?Vienes, C�sar? 441 00:31:19,420 --> 00:31:20,740 Es mejor que lo haga el doctor Vald�s, 442 00:31:21,260 --> 00:31:23,420 as? podr? explicar al capit?n m�dico todo lo que sucede. 443 00:31:23,940 --> 00:31:26,300 Yo me muero de sue?o. Venga. 444 00:31:29,700 --> 00:31:31,620 ?Por qu� no ha venido de d?a, excelencia? 445 00:31:32,140 --> 00:31:34,380 Podr?a haberle ense?ado los lugares m?s bonitos del rancho, 446 00:31:34,900 --> 00:31:36,260 a estas horas no es posible. 447 00:31:45,580 --> 00:31:47,780 Bien, esperaremos el diagn?stico del doctor. 448 00:31:48,300 --> 00:31:50,620 Durante unos d?as el capit?n Grey no nos molestar?. 449 00:31:51,140 --> 00:31:53,540 No, ma?ana mismo se celebrar? el juicio contra Gallardo. 450 00:31:54,060 --> 00:31:56,060 Seguro que el capit?n m�dico no le dejar? levantarse, 451 00:31:56,580 --> 00:31:57,740 tal como ha dicho el doctor Vald�s. 452 00:31:58,260 --> 00:32:00,940 Sin el testimonio del capit?n Grey, Gallardo ser? condenado 453 00:32:01,460 --> 00:32:03,220 y sus propiedades confiscadas y vendidas 454 00:32:03,740 --> 00:32:05,820 en beneficio de la familia de su v?ctima. 455 00:32:06,620 --> 00:32:09,300 De todas formas, no sabemos qui�n es El Coyote. 456 00:32:11,660 --> 00:32:13,180 Si es un patriota californiano, 457 00:32:13,700 --> 00:32:15,540 El Coyote puede refugiarse en cualquier hacienda, 458 00:32:16,060 --> 00:32:18,700 en esta, en el rancho de los Acevedo, en el de don Gregorio Paz... 459 00:32:19,220 --> 00:32:21,020 De modo que bastar? que usted, como gobernador, 460 00:32:21,540 --> 00:32:23,100 d� la orden de que es un delito dar asilo, 461 00:32:23,620 --> 00:32:25,220 aunque sea por muy poco tiempo al Coyote, 462 00:32:25,740 --> 00:32:29,060 culpable de la muerte del se?or Lane y de la agresi?n al capit?n Grey. 463 00:32:30,980 --> 00:32:32,900 Capit?n, ?c?mo est? el herido? 464 00:32:33,420 --> 00:32:35,100 Si no se le mueve de aqu?, dentro de una semana 465 00:32:35,620 --> 00:32:36,460 se hallar? restablecido, 466 00:32:36,740 --> 00:32:39,660 pero si se le traslada a Los ?ngeles, puede correr peligro su vida. 467 00:32:40,180 --> 00:32:42,660 Nunca se me pas? por la imaginaci?n trasladarle a Los ?ngeles. 468 00:32:43,180 --> 00:32:44,620 Entonces, antes... No, yo solo pretend?a 469 00:32:45,140 --> 00:32:47,340 que el capit?n Grey fuera atendido por un m�dico militar. 470 00:32:47,860 --> 00:32:49,300 El doctor Vald�s es un m�dico excelente. 471 00:32:49,820 --> 00:32:52,020 No lo dudo, pero estimo que es m?s correcto y conveniente 472 00:32:52,540 --> 00:32:54,540 que usted se encargue de los cuidados del capit?n. 473 00:32:55,060 --> 00:32:56,420 Bien, si mi presencia no es necesaria, 474 00:32:56,940 --> 00:32:59,180 regreso a Los ?ngeles. Yo tambi�n voy all?. 475 00:32:59,700 --> 00:33:02,300 Convendr?a dejar un par de soldados para acompa?ar al capit?n. 476 00:33:02,820 --> 00:33:05,740 S?... As? podr?n vigilar. 477 00:33:06,260 --> 00:33:07,420 ?Vigilar? 478 00:33:07,940 --> 00:33:10,460 Por si acaso volviera a presentarse El Coyote. 479 00:33:13,820 --> 00:33:15,740 (M?sica suspense) 480 00:33:33,540 --> 00:33:36,220 ?Has o?do algo? S?. 481 00:33:39,020 --> 00:33:41,060 (M?sica intriga) 482 00:34:09,380 --> 00:34:11,740 ?No entiende mi letra, se?or gobernador? 483 00:34:12,780 --> 00:34:15,340 Afortunadamente, he descargado a tiempo su rev?lver. 484 00:34:18,380 --> 00:34:20,820 Si no hubiese sabido que esa pistola era inofensiva, 485 00:34:21,340 --> 00:34:23,700 me habr?a visto obligado a disparar sobre usted... 486 00:34:27,220 --> 00:34:28,940 y ahora estar?a muerto. 487 00:34:29,580 --> 00:34:32,380 ?Qu� hace usted aqu?? ?A qu� ha venido? 488 00:34:33,340 --> 00:34:35,660 ?Qu� quiere? Conocerle. 489 00:34:36,580 --> 00:34:38,740 ?Es que no me hab?a visto antes? 490 00:34:39,500 --> 00:34:42,180 Quer?a conocerle mejor. ?Para qu�? 491 00:34:44,660 --> 00:34:47,380 Nosotros decimos que es mejor lo malo conocido 492 00:34:47,900 --> 00:34:48,900 que lo bueno por conocer. 493 00:34:49,420 --> 00:34:51,020 No esper?bamos un gobernador perfecto, 494 00:34:51,540 --> 00:34:55,140 ni siquiera uno bueno, esper?bamos algo... no tan malo. 495 00:34:55,660 --> 00:34:57,220 ?Qu� quiere decir con eso? 496 00:34:59,740 --> 00:35:02,620 Que si le hubiera matado, nos enviar?an otro peor. 497 00:35:03,620 --> 00:35:06,060 ?Est? seguro de poder matarme? 498 00:35:06,900 --> 00:35:09,540 S?, estoy seguro de poder matarle. 499 00:35:10,380 --> 00:35:14,140 Si disparara, acudir?a mi guardia. Fuera tengo tres hombres armados. 500 00:35:15,740 --> 00:35:17,340 Ll?melos. 501 00:35:19,260 --> 00:35:20,500 (Campanilla) 502 00:35:20,780 --> 00:35:21,780 (Llaman a la puerta) 503 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 Adelante. 504 00:35:27,380 --> 00:35:29,780 ?Os gustar?a fusilarle? S?. 505 00:35:32,060 --> 00:35:34,500 Por ahora no, lo dejaremos para otro d?a. 506 00:35:35,420 --> 00:35:36,660 Volved a vuestros puestos 507 00:35:36,940 --> 00:35:38,660 y no perd?is de vista a los centinelas. 508 00:35:44,180 --> 00:35:47,860 No se preocupe por sus hombres, est?n un poco averiados, pero vivos. 509 00:35:48,380 --> 00:35:51,100 Como ha podido comprobar, el matar les resultar?a sencillo. 510 00:35:51,620 --> 00:35:53,100 ?Y por qu� no lo hace? 511 00:35:54,100 --> 00:35:56,740 Ya se lo he dicho, prefiero lo malo conocido. 512 00:35:57,260 --> 00:35:59,580 Tiene que poner en libertad a Gallardo. 513 00:36:00,100 --> 00:36:01,820 Ma?ana ser? juzgado por un consejo de guerra, 514 00:36:02,340 --> 00:36:03,420 yo no puedo hacer nada. 515 00:36:03,940 --> 00:36:05,100 No, ?eh? 516 00:36:07,580 --> 00:36:09,620 Lo ?nico que puedo hacer es... 517 00:36:10,300 --> 00:36:12,540 retrasar el proceso hasta que... 518 00:36:13,060 --> 00:36:14,860 pueda ir de testigo el capit?n Grey. 519 00:36:25,940 --> 00:36:29,460 Ya est?, si no puede hacer da?o ni a una mosca. 520 00:36:33,140 --> 00:36:35,860 Toma, hazlo llegar a su destino. 521 00:36:38,860 --> 00:36:40,860 Se ve que es una idea suya, excelencia. 522 00:36:43,620 --> 00:36:45,820 (M?sica) 523 00:37:13,860 --> 00:37:15,140 (Golpes met?licos) 524 00:37:32,100 --> 00:37:35,700 "Amigo Gallardo, te env?o este arma, ?sala para escaparte. 525 00:37:36,700 --> 00:37:38,660 Llama al centinela y pide que haga venir 526 00:37:39,180 --> 00:37:41,180 al jefe de la guardia y le amenazas con el rev?lver. 527 00:37:41,700 --> 00:37:43,580 Coge las llaves, cierra la cancela y huye. 528 00:37:44,100 --> 00:37:45,020 El Coyote". 529 00:37:46,300 --> 00:37:47,980 (M?sica intriga) 530 00:37:57,100 --> 00:38:00,460 ?Centinela! ?Eh, centinela! -Ya voy. 531 00:38:03,580 --> 00:38:06,220 -He de decirle algo muy importante al oficial de guardia. 532 00:38:06,740 --> 00:38:07,580 Dile que venga. -?Para qu�? 533 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 -Hay algo que debo decirle, pero a �l, no a ti. 534 00:38:10,420 --> 00:38:11,420 Date prisa. -?Qu� sucede? 535 00:38:11,940 --> 00:38:13,700 -Quiere hablar con el oficial de guardia. 536 00:38:16,780 --> 00:38:18,260 -?Qu� quiere decirle? 537 00:38:18,780 --> 00:38:21,020 -Quiero advertirle que se est? organizando una rebeli?n. 538 00:38:21,540 --> 00:38:22,740 -?Est?s seguro de lo que dices? 539 00:38:24,120 --> 00:38:25,260 -S?, se?or. 540 00:38:26,260 --> 00:38:29,820 -Vamos a ver, ?qu� tienes que decirme? 541 00:38:32,260 --> 00:38:33,740 -Mire, teniente. 542 00:38:35,260 --> 00:38:36,500 -?Qu� significa esto? 543 00:38:37,020 --> 00:38:38,500 -Me han echado ese rev?lver por la ventana 544 00:38:39,020 --> 00:38:40,500 con el fin de que lo utilizara para huir. 545 00:38:41,020 --> 00:38:43,260 Matando, si ten?a necesidad de ello, a alguno de ustedes. 546 00:38:43,780 --> 00:38:45,180 Pero yo no quiero escaparme, teniente. 547 00:38:45,700 --> 00:38:47,020 -?Y se lo han enviado as?, desmontado? 548 00:38:47,540 --> 00:38:48,740 -No, lo he desmontado yo. -?Por qu�? 549 00:38:49,260 --> 00:38:50,860 -Si le hubiera ense?ado el rev?lver montado, 550 00:38:51,380 --> 00:38:54,180 alguien hubiera podido creer que lo iba a emplear contra usted. 551 00:38:55,260 --> 00:38:58,180 No quer?a asustarle ni dar motivo para que alguno de los suyos 552 00:38:58,700 --> 00:39:01,260 me diera dos tiros con el pretexto de que le hab?a amenazado. 553 00:39:10,980 --> 00:39:12,820 -?Sabe qui�n se lo ha enviado? 554 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 ?Un amigo? -No estoy muy seguro 555 00:39:19,820 --> 00:39:22,060 de que haya sido un amigo, sino todo lo contrario. 556 00:39:27,540 --> 00:39:30,100 -?Est? seguro de que ha hecho bien qued?ndose? 557 00:39:31,540 --> 00:39:33,460 ?Se lo ha aconsejado alguien? 558 00:39:38,780 --> 00:39:40,940 (M?sica) 559 00:39:55,420 --> 00:39:58,060 No dispar�is, es el amo. 560 00:39:59,100 --> 00:40:00,440 -Este don Goyo... 561 00:40:00,900 --> 00:40:03,540 -?Atajo de holgazanes! ?As? gan?is el dinero que os pago? 562 00:40:04,080 --> 00:40:05,660 -Ser? mejor que lo vuelva a cargar, don Goyo, 563 00:40:06,180 --> 00:40:08,560 y cuando est� cargado podr? repetir todo lo que ha dicho. 564 00:40:09,120 --> 00:40:10,180 -?Pues claro que lo repetir�! 565 00:40:10,700 --> 00:40:12,420 -?Si lo repite, le romperemos la cabeza! 566 00:40:12,940 --> 00:40:13,820 -Y con mucho gusto. 567 00:40:14,340 --> 00:40:16,980 -?Y por qu� no lo hac�is enseguida? -Ahora no se puede defender. 568 00:40:17,420 --> 00:40:19,540 -Os voy a correr a latigazos. -Menos palabras, don Goyo. 569 00:40:20,060 --> 00:40:21,500 -Cargue el rev?lver y ver? lo que es bueno. 570 00:40:22,020 --> 00:40:23,180 -?Ser?ais capaces de matarme? 571 00:40:24,500 --> 00:40:27,060 Lo s�, sois unos indeseables. 572 00:40:27,940 --> 00:40:30,100 -Don Goyo... -?Bah! 573 00:40:30,620 --> 00:40:32,260 (M?sica) 574 00:40:34,140 --> 00:40:37,060 Ahora nos vamos a beber esta botella en honor del Coyote 575 00:40:37,580 --> 00:40:39,140 y de su haza?a de esta noche. 576 00:40:40,620 --> 00:40:42,220 -?Y qu� es lo que hizo? 577 00:40:43,220 --> 00:40:44,460 -Je. 578 00:40:44,980 --> 00:40:47,300 Mejor lo celebraremos con dos. 579 00:40:47,820 --> 00:40:50,660 Ese s? que es un hombre, El Coyote. 580 00:40:51,180 --> 00:40:52,660 -Cuidado, don Goyo. -?Suelta! 581 00:40:53,180 --> 00:40:55,100 ?Crees que me estoy cayendo de viejo, mamarracho? 582 00:40:55,620 --> 00:40:58,140 -D?ganos qu� ha pasado esta noche, nos morimos de curiosidad. 583 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 ?No es cierto? -S?, claro. 584 00:41:00,180 --> 00:41:01,420 -?Qu� ha pasado, don Goyo? 585 00:41:05,420 --> 00:41:06,900 -Esta noche, para empezar, 586 00:41:07,420 --> 00:41:09,780 El Coyote ha hecho una visita al se?or gobernador. 587 00:41:10,420 --> 00:41:12,620 Tres de los suyos iban con �l. 588 00:41:13,740 --> 00:41:15,580 -?Y qui�nes eran esos tres? -Eso lo... 589 00:41:16,100 --> 00:41:18,340 -?Ha matado al gobernador americano? -Qu� va, no lo ha hecho, 590 00:41:18,860 --> 00:41:19,980 pero le ha pegado susto... 591 00:41:25,340 --> 00:41:27,820 -Cuando volvi? la espalda, pude haberle disparado, 592 00:41:28,340 --> 00:41:29,300 pero... no me atrev?. 593 00:41:29,820 --> 00:41:31,820 A prop?sito de eso, todos tenemos algo que callar. 594 00:41:32,340 --> 00:41:34,940 Es un hombre muy peligroso y muy r?pido. 595 00:41:35,460 --> 00:41:37,900 Nos dar? mucho trabajo. Tenemos que quitarlo de en medio. 596 00:41:38,420 --> 00:41:41,220 -No es f?cil, pero tampoco imposible, tendr? alg?n punto vulnerable. 597 00:41:41,740 --> 00:41:43,660 Es un idealista, pero con mucho sentido pr?ctico, 598 00:41:44,180 --> 00:41:45,780 sabe valorar a sus adversarios. 599 00:41:46,300 --> 00:41:48,220 No confunde los molinos con los gigantes 600 00:41:48,740 --> 00:41:50,700 y con cada uno se comporta de distinta manera. 601 00:41:51,220 --> 00:41:54,180 ?No le da mucha importancia? Usted plane? la fuga de Gallardo, 602 00:41:54,700 --> 00:41:56,180 ?el plan estaba perfectamente organizado? 603 00:41:56,700 --> 00:41:59,500 Ha sido m?s listo de lo que cre?. No, Gallardo no es tan listo. 604 00:42:00,020 --> 00:42:02,740 Si ha desmontado el revolver es porque alguien se lo ha aconsejado. 605 00:42:03,260 --> 00:42:04,100 ?El Coyote? 606 00:42:04,620 --> 00:42:05,940 (ASIENTE) ?Y por qu� sabe usted eso? 607 00:42:06,460 --> 00:42:07,980 ?Se lo ha dicho Gallardo? ?Bah! 608 00:42:08,500 --> 00:42:11,700 Gallardo solo har?a caso a una persona, al Coyote. 609 00:42:12,220 --> 00:42:13,740 No obedecer?a a nadie m?s. 610 00:42:17,580 --> 00:42:20,180 Si le dejamos organizarse, no podremos nada contra �l. 611 00:42:20,700 --> 00:42:22,260 Esta gente es incapaz de organizarse. 612 00:42:22,780 --> 00:42:24,940 No debemos menospreciar a nuestros enemigos. 613 00:42:27,220 --> 00:42:30,500 La primera vez El Coyote actu? solo, luego, con tres hombres. 614 00:42:31,100 --> 00:42:33,420 Antes de un a?o, tendr? toda California a su lado. 615 00:42:33,940 --> 00:42:36,820 Hay que detenerle antes de que lo consiga, pero ?c?mo? 616 00:42:38,700 --> 00:42:40,260 "De hoy en adelante, 617 00:42:40,780 --> 00:42:42,220 all? donde se produzca una injusticia 618 00:42:42,740 --> 00:42:44,100 all? estar? El Coyote". 619 00:42:44,620 --> 00:42:46,180 Me dijo esto estando ah? sentado. 620 00:42:47,540 --> 00:42:51,300 Entonces, no hay m?s que cometer una injusticia y esperar su llegada. 621 00:42:51,820 --> 00:42:53,340 ?Debemos ahorcar a Gallardo? 622 00:42:54,180 --> 00:42:57,020 He pedido al coronel que aplace el consejo de guerra 623 00:42:57,540 --> 00:42:59,820 para que el capit?n Grey pueda venir a prestar declaraci?n. 624 00:43:00,340 --> 00:43:01,980 ?Ese maldito enmascarado me oblig? a hacerlo! 625 00:43:02,500 --> 00:43:03,940 El mismo se llev? la instancia. 626 00:43:04,780 --> 00:43:07,540 No hubo m?s remedio, ten?a usted que defender su vida. 627 00:43:08,340 --> 00:43:10,220 Eso no importa ahora. 628 00:43:10,740 --> 00:43:13,100 Esta situaci?n puede ser ventajosa para nosotros. 629 00:43:13,860 --> 00:43:15,580 Voy a exponeros mi idea. 630 00:43:16,100 --> 00:43:19,180 Un plan que estar? dividido en dos partes. 631 00:43:20,140 --> 00:43:24,020 Si el capit?n Grey fuera asesinado en casa de los Echag�e, 632 00:43:24,540 --> 00:43:26,220 les podr?amos acusar de haberle dado muerte. 633 00:43:26,740 --> 00:43:28,860 ?Y por qu� iban a matarle, si le est?n cuidando? 634 00:43:29,380 --> 00:43:31,140 Diremos que esos cuidados son un truco 635 00:43:31,660 --> 00:43:33,420 para ocultar sus verdaderos prop?sitos. 636 00:43:33,940 --> 00:43:36,420 Esto nos dar? ocasi?n para meterlos a todos en la c?rcel. 637 00:43:36,940 --> 00:43:38,500 Y El Coyote acudir? en su ayuda. 638 00:43:39,020 --> 00:43:42,300 Y nosotros le estaremos esperando en el lugar y hora precisos. 639 00:43:42,820 --> 00:43:44,220 Elegidos por usted. (R?E) 640 00:43:44,940 --> 00:43:48,420 Do?a Teodora y su hija son dos mujeres indefensas 641 00:43:48,940 --> 00:43:50,420 y muy ricas. 642 00:43:51,260 --> 00:43:54,140 Si por cualquier causa pusi�ramos en peligro sus vidas, 643 00:43:54,660 --> 00:43:56,060 El Coyote se dejar?a ver. 644 00:43:56,900 --> 00:44:01,140 Y de una manera o de otra, le detendremos. 645 00:44:02,740 --> 00:44:05,060 (M?sica) 646 00:44:22,260 --> 00:44:24,820 ?No hab�is o?do un disparo? -Jurar?a que s?. 647 00:44:25,340 --> 00:44:26,940 Ser? alg?n cazador, mam?. 648 00:44:29,340 --> 00:44:32,020 Diga usted a don C�sar que mi opini?n no ha cambiado 649 00:44:32,540 --> 00:44:34,140 y que sigo creyendo que es un cobarde. 650 00:44:34,660 --> 00:44:35,860 Leonor... 651 00:44:37,820 --> 00:44:40,540 T? no le puedes decir eso a un Echag�e. 652 00:44:41,380 --> 00:44:45,500 Juli?n, por favor, no repita lo que esta tonta le ha dicho. 653 00:44:46,020 --> 00:44:47,660 Jam?s me casar� con un cobarde. 654 00:44:48,180 --> 00:44:51,100 D?gale esto a don C�sar Echag�e, lo comprender? perfectamente. 655 00:44:51,620 --> 00:44:53,580 Ahora mismo escribir?s a C�sar 656 00:44:54,100 --> 00:44:56,980 dici�ndole que sientes mucho lo ocurrido el otro d?a. 657 00:44:57,500 --> 00:45:00,540 Que fue por causa de tu estado de nervios. 658 00:45:02,660 --> 00:45:04,300 ?Qu� significa esto? 659 00:45:06,380 --> 00:45:09,620 -Buscamos al hombre que dispar? contra uno de mis agentes. 660 00:45:10,140 --> 00:45:12,540 Hemos o?do el disparo. ?Y d?nde est? el que dispar?? 661 00:45:13,420 --> 00:45:15,460 ?Usted trabaja en un rancho de los Echag�e? 662 00:45:15,980 --> 00:45:18,460 -S?, se?or juez. Vine a traer una carta a la se?orita Leonor. 663 00:45:19,020 --> 00:45:22,540 -?De qui�n es esta carta? -Es de don C�sar, el hijo de mi amo. 664 00:45:23,060 --> 00:45:24,180 -?Puedo verla? 665 00:45:36,540 --> 00:45:39,300 Tendr? que responder de esto, se?orita. 666 00:45:40,020 --> 00:45:42,060 ?Buscad al que dispar? por toda la casa! 667 00:45:42,580 --> 00:45:44,660 Y quiero ver todos los documentos que hall�is. 668 00:45:56,980 --> 00:46:00,420 -Perdone, se?ora, no sab?a que el humo la molestaba. 669 00:46:00,940 --> 00:46:03,380 -?Puedo retirarme? Me esperan en casa. 670 00:46:04,100 --> 00:46:05,500 -Puedes marcharte. 671 00:46:06,020 --> 00:46:08,380 Y comunica a tu amo lo que est? sucediendo. 672 00:46:11,300 --> 00:46:14,900 Si se comprueba su complicidad con el autor del atentado, 673 00:46:15,420 --> 00:46:17,340 recibir? el castigo que merece. 674 00:46:18,420 --> 00:46:21,780 Nuestra ley es inflexible con los asesinos. 675 00:46:22,300 --> 00:46:25,020 -Nosotras no tenemos nada que ver con lo que ha ocurrido ah? fuera. 676 00:46:25,540 --> 00:46:27,140 -Pronto lo averiguaremos. 677 00:46:27,660 --> 00:46:30,820 Mi deseo es que se pueda demostrar la inocencia de ustedes. 678 00:46:41,820 --> 00:46:44,940 Se han metido ustedes en un buen l?o. 679 00:46:47,260 --> 00:46:50,420 No me extra?ar?a que una de las dos terminase en la horca. 680 00:46:56,740 --> 00:46:59,380 Nunca pens� que llegar?amos a caer tan bajo. 681 00:47:00,300 --> 00:47:02,100 Llama a mi hijo. S?, se?or. 682 00:47:06,700 --> 00:47:11,340 Escucha, Carmen, ahora mismo voy a casa de los Acevedo. 683 00:47:11,860 --> 00:47:14,700 No puedo soportar estos abusos. Pero lo considerar?n 684 00:47:15,220 --> 00:47:17,260 como una abierta rebeli?n, te arrestar?n. 685 00:47:17,780 --> 00:47:18,740 Recuerda lo que dijo C�sar. 686 00:47:19,260 --> 00:47:21,220 C�sar estar? de acuerdo conmigo esta vez. 687 00:47:21,740 --> 00:47:23,860 ?Le acompa?o? -No est? en condiciones de moverse. 688 00:47:24,380 --> 00:47:25,420 -Pero yo.. -Don C�sar. 689 00:47:25,940 --> 00:47:27,940 ?Y mi hijo? ?Le has dicho lo que ha sucedido? 690 00:47:28,460 --> 00:47:29,620 No ha querido abrirme la puerta. 691 00:47:30,140 --> 00:47:32,380 Dice... Dice que tiene mucho sue?o. 692 00:47:36,300 --> 00:47:38,460 -?C?mo est? el hombre sobre el que he disparado? 693 00:47:38,980 --> 00:47:39,780 -Muerto. 694 00:47:40,300 --> 00:47:42,020 -Ha debido desviarse el tiro, lo siento. 695 00:47:42,540 --> 00:47:43,380 -No te preocupes. 696 00:47:43,900 --> 00:47:45,300 Dame eso, voy a la casa. 697 00:47:55,220 --> 00:47:57,340 -Son los t?tulos de propiedad de las tierras. 698 00:47:57,860 --> 00:47:59,660 -No pueden quitarme esos documentos. 699 00:48:00,180 --> 00:48:02,420 -?De verdad cree que no puedo? 700 00:48:03,740 --> 00:48:07,460 Cuando llegue el momento de confiscar estas tierras y esta casa, 701 00:48:07,980 --> 00:48:09,620 estos t?tulos nos ahorrar?n mucho trabajo. 702 00:48:10,140 --> 00:48:11,660 Usted no tiene derecho a llevarse nada. 703 00:48:12,180 --> 00:48:14,860 Si son ustedes responsables de la muerte de uno de mis hombres, 704 00:48:15,380 --> 00:48:17,620 la confiscaci?n de sus bienes ser? la pena m?s suave 705 00:48:18,140 --> 00:48:20,180 y deber?n dar gracias si solo me limito a eso. 706 00:48:20,700 --> 00:48:23,460 -Nadie de esta casa ha disparado sobre sus hombres. 707 00:48:24,140 --> 00:48:26,140 -Si no encontramos prueba las creer�, 708 00:48:26,660 --> 00:48:28,980 pero si encontramos al asesino o el arma empleada... 709 00:48:35,740 --> 00:48:37,860 Parece que la lecci?n no te ha servido de nada, 710 00:48:38,380 --> 00:48:39,420 sigues por el mal camino. 711 00:48:46,380 --> 00:48:48,460 ?Rodead la casa, tiene que ser El Coyote! 712 00:48:48,980 --> 00:48:50,660 ?Vamos, deprisa, no dejarle escapar! 713 00:48:51,460 --> 00:48:52,700 -?Uh! 714 00:48:58,140 --> 00:49:00,580 -Vengan aqu? las dos. No le obedezcas. 715 00:49:01,100 --> 00:49:04,460 Vengan aqu? las dos o disparo contra usted, se?orita. 716 00:49:04,980 --> 00:49:06,260 No te muevas, mam?, que dispare. 717 00:49:06,780 --> 00:49:07,580 ?Ah! 718 00:49:10,980 --> 00:49:14,900 -Si tengo que disparar de nuevo, le har� da?o, se?orita. 719 00:49:18,820 --> 00:49:20,380 Defi�ndase. 720 00:49:22,380 --> 00:49:25,500 Si me quiere matar, tendr? que asesinarme. 721 00:49:26,020 --> 00:49:27,540 ?Le va a matar? ?En nuestra casa? 722 00:49:28,060 --> 00:49:29,300 D�jale hacer lo que quiera. 723 00:49:29,820 --> 00:49:31,540 Muchas gracias, se?orita Acevedo. 724 00:49:37,780 --> 00:49:40,140 Y recuerde que nunca marco a un hombre dos veces. 725 00:49:40,660 --> 00:49:43,340 La pr?xima vez que dispare sobre usted, ser? para matarle. 726 00:49:50,540 --> 00:49:53,460 Si no le importa, se?ora, guardar� esto durante unos d?as. 727 00:49:53,980 --> 00:49:55,780 Huid ya, viene mucha gente. 728 00:49:56,540 --> 00:49:59,340 Me gusta que no se deje besar por un desconocido. 729 00:50:00,140 --> 00:50:02,020 (M?sica tensi?n) 730 00:50:25,380 --> 00:50:27,300 (M?sica) 731 00:50:31,100 --> 00:50:32,620 (Disparos) 732 00:50:37,060 --> 00:50:38,300 (Disparo) 733 00:50:39,660 --> 00:50:42,480 (Disparos) 734 00:50:44,020 --> 00:50:46,020 (Contin?a la m?sica) 735 00:50:57,140 --> 00:50:58,620 ?Alto! 736 00:50:59,140 --> 00:51:00,740 (SORPRENDIDO) El Coyote. 737 00:51:19,380 --> 00:51:21,500 (M?sica intriga) 738 00:51:25,780 --> 00:51:27,740 Esos son los que han dejado la guardia. 739 00:51:28,260 --> 00:51:30,500 Ahora nos encargaremos de ellos, s?gueme. 740 00:51:32,260 --> 00:51:34,540 -La tierra donde he nacido es muy distinta. 741 00:51:35,060 --> 00:51:38,020 El cielo est? casi siempre cubierto de nubes y llueve tanto... 742 00:51:38,820 --> 00:51:42,340 ?No han o?do un grito? -?T? has o?do un grito, mam?? 743 00:51:42,860 --> 00:51:45,380 -No, pero no me hagas mucho caso, hija m?a, 744 00:51:45,900 --> 00:51:47,820 estoy tan preocupada... 745 00:51:48,380 --> 00:51:49,860 -No se preocupen ustedes, 746 00:51:50,380 --> 00:51:52,020 puede que hayan sido figuraciones m?as. 747 00:51:53,060 --> 00:51:54,500 ?A d?nde va? 748 00:51:55,020 --> 00:51:58,100 -Iba a mirar por la ventana. -No se moleste. 749 00:51:59,940 --> 00:52:01,900 Cu�nteme cosas de California. 750 00:52:02,420 --> 00:52:05,340 Han vivido aqu? desde los tiempos de la conquista, ?verdad? 751 00:52:05,860 --> 00:52:07,740 -Mi abuelo fue el primer Echag�e de California, 752 00:52:08,260 --> 00:52:10,260 lleg? aqu? con la expedici?n de fray Jun?pero Serra. 753 00:52:10,780 --> 00:52:14,060 Y mi padre fue el primer Echag�e bautizado en San Juan de Capistrano. 754 00:52:14,580 --> 00:52:15,700 (M?sica tensi?n) 755 00:52:16,220 --> 00:52:17,060 ?Ah! 756 00:52:19,100 --> 00:52:20,340 -?Uh! 757 00:52:26,140 --> 00:52:27,540 -?Ah! 758 00:52:35,540 --> 00:52:37,020 -?Espere, se?or! 759 00:52:40,780 --> 00:52:42,620 -?Ah! 760 00:52:43,340 --> 00:52:45,620 (SOLLOZA) ?Hay dos hombres muertos en el pasillo! 761 00:52:46,140 --> 00:52:47,940 -He o?do disparos, ?qu� ha pasado? -Ah, eres t?. 762 00:52:48,460 --> 00:52:50,660 -?Qui�n ha matado a esos hombres? -Avisa a tu padre, Lupe. 763 00:52:51,180 --> 00:52:53,020 -Se ha ido con don C�sar al rancho de los Acevedo 764 00:52:53,540 --> 00:52:54,380 y su hijo est? durmiendo. 765 00:52:54,900 --> 00:52:56,700 Cada vez es m?s dif?cil dormir en esta casa. 766 00:52:57,660 --> 00:52:59,300 (BOSTEZA) 767 00:52:59,820 --> 00:53:01,140 ?Qui�n ha matado a esos dos infelices? 768 00:53:01,660 --> 00:53:03,420 Eran dos asesinos que quer?an matar al capit?n. 769 00:53:03,940 --> 00:53:04,900 -El Coyote nos ha salvado. 770 00:53:05,420 --> 00:53:07,740 Ya que los mat?, pod?a quitarlos de en medio. 771 00:53:08,260 --> 00:53:09,420 Lupita, ?quieres decir a tu padre 772 00:53:09,940 --> 00:53:11,340 que retire esos cad?veres del pasillo? 773 00:53:11,860 --> 00:53:14,420 Ha ido al rancho de do?a Teodora con don C�sar y los hombres. 774 00:53:14,940 --> 00:53:16,740 No s� para qu� han tenido que ir todos all?. 775 00:53:17,260 --> 00:53:18,780 Porque... No, no me lo digas. 776 00:53:19,300 --> 00:53:21,620 Cuando regrese mi padre insistir? en cont?rmelo de nuevo. 777 00:53:22,140 --> 00:53:26,140 Bueno, con su permiso, yo me retiro, estoy cansado, he dormido demasiado. 778 00:53:29,140 --> 00:53:32,020 Lupita, ?quieres hacer el favor de pedir mi desayuno, 779 00:53:32,540 --> 00:53:34,380 mi comida o lo que quieras? Me muero de hambre. 780 00:53:34,900 --> 00:53:37,020 S?, don C�sar, enseguida. Con su permiso, se?ora. 781 00:53:37,540 --> 00:53:38,740 -Puedes retirarte, Lupe. 782 00:53:39,260 --> 00:53:41,980 ?Vas a tener valor para comer despu�s de lo ocurrido? 783 00:53:42,500 --> 00:53:45,420 T? est?s bien, Berta tambi�n, nuestro hu�sped lo mismo. 784 00:53:45,940 --> 00:53:48,380 Los ?nicos que est?n mal son esos dos infelices de ah? fuera, 785 00:53:48,900 --> 00:53:50,900 dos extra?os que no pueden quitarme el apetito. 786 00:53:51,420 --> 00:53:52,780 Con tu permiso, voy a vestirme. 787 00:53:53,300 --> 00:53:55,060 Hasta luego. ?Payaso! 788 00:53:55,580 --> 00:53:58,780 Perdona, pero C�sar tiene la facultad de hacerme perder la paciencia. 789 00:53:59,300 --> 00:54:01,220 Ha hecho bien Leonor mand?ndole al diablo. 790 00:54:03,740 --> 00:54:05,900 (M?sica emotiva) 791 00:54:10,740 --> 00:54:13,380 ?No te vas a dormir? Luego, m?s tarde. 792 00:54:13,940 --> 00:54:17,140 Parece mentira que no est�s rendida despu�s de tantas emociones. 793 00:54:17,660 --> 00:54:20,180 Qu� d?a. No lo olvidar� nunca. 794 00:54:21,740 --> 00:54:22,980 A pesar de todo, 795 00:54:23,500 --> 00:54:26,140 no me resigno a considerar deshecho tu noviazgo con C�sar. 796 00:54:26,660 --> 00:54:29,420 S?, lo s�, lo s�, que te gustar?a m?s un hombre como El Coyote, 797 00:54:29,940 --> 00:54:31,740 pero yo tengo la obligaci?n de velar por ti 798 00:54:32,260 --> 00:54:33,900 e impedir que cometas una locura. 799 00:54:34,420 --> 00:54:38,020 Mam?, prefiero quedarme soltera antes que que casarme con C�sar. 800 00:54:42,460 --> 00:54:45,220 (TITUBEA) No te olvides de cerrar la ventana. 801 00:54:45,740 --> 00:54:47,420 No, mam?. Buenas noches. 802 00:54:48,300 --> 00:54:50,500 (Contin?a la m?sica) 803 00:55:47,420 --> 00:55:48,740 Ah... 804 00:55:50,660 --> 00:55:53,460 ?Qu� hace aqu?? ?Es que me va a pegar como antes? 805 00:55:53,980 --> 00:55:55,620 ?Por qu� ha venido? 806 00:55:57,540 --> 00:55:58,780 (R?E) 807 00:55:59,860 --> 00:56:01,740 Gu?rdelo para cuando est� sola. 808 00:56:02,260 --> 00:56:03,940 ?No arriesga demasiado volviendo aqu?? 809 00:56:04,460 --> 00:56:05,820 Es un riesgo que merece la pena correr. 810 00:56:06,340 --> 00:56:08,580 No tuve tiempo de decirle todo lo bonita que es. 811 00:56:09,100 --> 00:56:12,020 Debe marcharse, aqu? corre peligro. ?De verdad? 812 00:56:12,540 --> 00:56:14,060 El juez ha dicho que dejar?a dos soldados 813 00:56:14,580 --> 00:56:15,700 en caso de que usted volviera. 814 00:56:16,220 --> 00:56:18,460 (R?E) Le ha enga?ado, ha dejado cuatro. 815 00:56:33,180 --> 00:56:34,900 Deber?amos dejarles un recuerdo. 816 00:56:35,420 --> 00:56:37,900 -Luego, cuando nos vayamos. -D�jalos y trae la botella. 817 00:56:43,300 --> 00:56:47,060 -Hay un traguito para cada uno. -Mejor es eso que nada. 818 00:57:01,260 --> 00:57:02,700 -?Ah! 819 00:57:04,140 --> 00:57:06,220 ?Por qu� quiere siempre ayudar a los dem?s? 820 00:57:06,740 --> 00:57:08,900 ?Es usted un patriota? No, soy un loco. 821 00:57:09,420 --> 00:57:10,260 Eso no. 822 00:57:10,780 --> 00:57:13,220 Nadie que est� en su sano juicio hace nada por sus semejantes. 823 00:57:13,740 --> 00:57:17,140 Pero esta locura m?a tiene su compensaci?n. 824 00:57:20,340 --> 00:57:22,580 Gu?rdelos bien, porque valen mucho. 825 00:57:26,500 --> 00:57:28,540 (IMITA A UN P?JARO) 826 00:57:32,580 --> 00:57:35,140 El canto de la alondra me reclama. Adi?s, princesa. 827 00:57:35,660 --> 00:57:38,180 Cuando vuelva a amenazarla el drag?n, acudir� en su ayuda. 828 00:57:38,700 --> 00:57:40,700 ?Pero ese no es el canto de un ruise?or? 829 00:57:41,220 --> 00:57:44,020 No, en California no hay ruise?ores. He de irme. 830 00:57:44,700 --> 00:57:46,860 (M?sica) 831 00:57:57,020 --> 00:57:58,380 Vamos. 832 00:58:01,860 --> 00:58:04,340 (M?sica cl?sica) 833 00:58:08,180 --> 00:58:09,620 (DEJA DE TOCAR) 834 00:58:19,500 --> 00:58:22,540 ?C?mo est? usted, capit?n? -Mucho mejor. Gracias, coronel. 835 00:58:23,060 --> 00:58:25,140 -?Puede contestar a mis preguntas? -Ciertamente. 836 00:58:25,660 --> 00:58:27,060 -Seg?n su declaraci?n, 837 00:58:27,580 --> 00:58:29,580 ayer unos hombres han atentado contra su vida. 838 00:58:30,100 --> 00:58:32,740 El Coyote le salv? y mat? a los que quisieron asesinarle. 839 00:58:33,260 --> 00:58:34,260 -S?, mi coronel. 840 00:58:34,780 --> 00:58:37,660 -?Y no ser?a posible que el sargento y el hombre que estaba con �l 841 00:58:38,180 --> 00:58:40,820 quer?an protegerle y han sido muertos precisamente por eso? 842 00:58:41,340 --> 00:58:44,260 -Si quer?an defenderme, es indudable que han fallado en su prop?sito. 843 00:58:44,780 --> 00:58:47,620 Despu�s de haberlos matado, El Coyote pudo hacer lo mismo conmigo. 844 00:58:48,140 --> 00:58:49,820 Si no lo hizo, fue porque quiso protegerme 845 00:58:50,340 --> 00:58:51,500 de los que dispararon contra m?. 846 00:58:52,020 --> 00:58:53,060 -S?, claro. 847 00:58:53,580 --> 00:58:54,860 Es muy posible. 848 00:58:55,380 --> 00:58:56,860 Y en lo que al se?or Gallardo se refiere, 849 00:58:57,380 --> 00:58:59,060 usted afirma que actu? en leg?tima defensa. 850 00:58:59,580 --> 00:59:00,420 -S?, mi coronel. 851 00:59:00,940 --> 00:59:02,740 Un soldado intent? matarle y �l se defendi?. 852 00:59:03,260 --> 00:59:05,300 -Entonces ordenar� que sea puesto en libertad. 853 00:59:05,820 --> 00:59:08,020 Existen otras pruebas a su favor. 854 00:59:11,700 --> 00:59:13,580 (Pasos) 855 00:59:18,780 --> 00:59:20,280 Se ha confirmado su inocencia, 856 00:59:20,780 --> 00:59:22,620 dentro de una hora ser? puesto en libertad. 857 00:59:25,700 --> 00:59:27,340 -Debemos hacer algo inmediatamente 858 00:59:27,860 --> 00:59:29,660 o deberemos renunciar a las fincas de Gallardo. 859 00:59:30,180 --> 00:59:32,940 Haremos que le detengan otra vez. ?Y de qu� le vamos a acusar? 860 00:59:33,460 --> 00:59:35,660 El coronel le ha exculpado de su acusaci?n. 861 00:59:36,820 --> 00:59:39,100 Usted no puede desautorizar al coronel. 862 00:59:39,620 --> 00:59:41,260 El coronel es el gobernador militar. 863 00:59:41,780 --> 00:59:43,060 Mmm... Diga, Wilkes. 864 00:59:44,220 --> 00:59:47,020 Si Gallardo al salir de la c?rcel comete un delito 865 00:59:47,540 --> 00:59:50,900 que caiga dentro de la jurisdicci?n civil, eh... 866 00:59:53,460 --> 00:59:55,860 S?, estar? furioso, pero... 867 00:59:56,380 --> 00:59:57,500 ?Contra qui�n? 868 00:59:59,180 --> 01:00:00,980 ?Qu� significa esto? 869 01:00:01,500 --> 01:00:03,700 Gallardo a estas horas habr? salido de la c?rcel 870 01:00:04,220 --> 01:00:05,660 y estar? furioso contra usted. 871 01:00:06,180 --> 01:00:08,580 ?No puede tener nada contra m?, yo ni siquiera le he visto! 872 01:00:09,100 --> 01:00:11,780 ?Ha olvidado la rid?cula pena que impuso al asesino de Roc?o? 873 01:00:12,300 --> 01:00:13,700 Gallardo estaba enamorado de ella 874 01:00:14,220 --> 01:00:15,580 y ese amor fue la causa de su delito. 875 01:00:16,100 --> 01:00:18,820 Pero �l asegur? que no estaba enamorado de la bailarina. 876 01:00:19,340 --> 01:00:21,820 Dijo que la abofete? por estar bailando por un yanqui. 877 01:00:22,340 --> 01:00:24,580 ?Por eso fue, pero no por amor! 878 01:00:25,100 --> 01:00:27,180 La peg? por patriotismo. ?Parker, no! 879 01:00:27,700 --> 01:00:29,260 ?Por amor no fue! No, Clemens, no, 880 01:00:29,780 --> 01:00:32,780 Gallardo estaba enamorado de ella y ahora va a venir aqu? porque, 881 01:00:33,300 --> 01:00:34,380 como usted no supo hacer justicia 882 01:00:34,900 --> 01:00:36,060 con el asesino de la mujer que amaba, 883 01:00:36,580 --> 01:00:38,660 se la va a tomar por su propia mano, est? claro. 884 01:00:40,260 --> 01:00:41,500 (Disparo) 885 01:00:47,260 --> 01:00:49,380 Gallardo ha entrado en esta habitaci?n, 886 01:00:49,900 --> 01:00:51,460 nos ha amenazado con su rev?lver. 887 01:00:51,980 --> 01:00:53,900 Dijo que quer?a matar al juez Clemens 888 01:00:54,420 --> 01:00:56,180 para vengar la muerte de su adorada Roc?o. 889 01:00:56,700 --> 01:00:57,700 (R?E) Y le ha matado. 890 01:00:58,300 --> 01:01:00,200 Una bonita historia que yo desmentir�. 891 01:01:00,460 --> 01:01:01,660 ?No! 892 01:01:13,420 --> 01:01:15,800 (M?sica tensi?n) 893 01:01:24,960 --> 01:01:27,060 (M?sica tensi?n) 894 01:02:14,300 --> 01:02:16,780 (Disparos) 895 01:02:26,140 --> 01:02:27,380 ?Uh! 896 01:02:27,900 --> 01:02:29,300 (Cristales rotos) 897 01:02:35,340 --> 01:02:36,580 ?Uh! 898 01:02:40,460 --> 01:02:42,500 (M?sica) 899 01:02:50,300 --> 01:02:52,660 ?Alto! ?Alto! 900 01:02:53,340 --> 01:02:54,580 ?Alto! 901 01:02:55,100 --> 01:02:57,460 Cubr?os bien los rostros, no tiene que conocernos nadie. 902 01:02:57,980 --> 01:02:58,860 T?, Jacinto, por all?; 903 01:02:59,380 --> 01:03:00,780 t?, Timoteo, por detr?s de la iglesia; 904 01:03:01,300 --> 01:03:02,500 los dem?s, conmigo. ?Vamos! 905 01:03:05,980 --> 01:03:07,980 (M?sica tensi?n) 906 01:03:08,700 --> 01:03:10,860 (Disparos) 907 01:03:20,780 --> 01:03:22,700 (Disparos) 908 01:03:23,260 --> 01:03:25,300 (GRITAN) 909 01:03:28,620 --> 01:03:30,380 (Disparos) 910 01:03:41,420 --> 01:03:42,780 (Campanadas) 911 01:03:43,300 --> 01:03:44,420 (GRITA) 912 01:03:46,620 --> 01:03:48,500 (M?sica tensi?n) 913 01:03:55,180 --> 01:03:56,740 (GRITA) 914 01:04:06,420 --> 01:04:07,860 (GRITA) 915 01:04:08,900 --> 01:04:10,740 (GRITAN) 916 01:04:15,300 --> 01:04:17,940 ?bamos a cogerle cuando una banda de hombres enmascarados 917 01:04:18,460 --> 01:04:19,820 le ha salvado. Ya nos ocuparemos de eso. 918 01:04:20,340 --> 01:04:22,300 Sacad el cad?ver de esos dos. No, t? espera un momento. 919 01:04:22,820 --> 01:04:24,700 Llama al armero, dile que traiga todos los documentos 920 01:04:25,220 --> 01:04:27,180 relacionados con la casa Colt. S?, excelencia. 921 01:04:28,540 --> 01:04:30,460 (M?sica) 922 01:04:31,780 --> 01:04:33,620 ?Alto! 923 01:04:37,860 --> 01:04:39,420 Ahora tengo que dejaros, amigos. 924 01:04:39,940 --> 01:04:42,580 Cuando necesite nuestra ayuda, sabe que puede contar con nosotros. 925 01:04:43,100 --> 01:04:44,620 Os hab�is portado como buenos californianos. 926 01:04:45,140 --> 01:04:46,740 ?Buena suerte a todos! (TODOS) ?Adi?s! 927 01:04:47,260 --> 01:04:48,780 (GRITAN A LA VEZ) 928 01:04:49,660 --> 01:04:51,820 (M?sica) 929 01:04:57,780 --> 01:04:59,500 (Llaman a la puerta) 930 01:05:04,180 --> 01:05:05,980 Buenos d?as, excelencia. A sus ?rdenes. 931 01:05:06,500 --> 01:05:08,020 Puede usted retirarse, comisario. 932 01:05:11,900 --> 01:05:13,940 ?Es usted el ?nico armero de Los ?ngeles? 933 01:05:14,460 --> 01:05:15,340 S?, excelencia. 934 01:05:15,860 --> 01:05:17,620 He tra?do todos los datos de la casa Colt. 935 01:05:18,140 --> 01:05:20,940 ?En qu� puedo servirle? ?A qui�n le vendi? este rev?lver? 936 01:05:30,580 --> 01:05:34,540 Se lo vend? a don C�sar de Echag�e hace unos seis meses. 937 01:05:36,420 --> 01:05:38,180 ?Y solamente le vendi? uno? 938 01:05:38,700 --> 01:05:42,380 No, excelencia, le vend? dos, el anterior y este. 939 01:05:51,500 --> 01:05:53,260 Las cosas se han complicado un poco. 940 01:05:53,800 --> 01:05:55,540 Si el gobernador es medianamente listo, 941 01:05:56,060 --> 01:05:57,940 a estas horas ya sabr? qui�n es El Coyote. 942 01:05:58,940 --> 01:06:00,740 Pronto vendr? a visitarnos. 943 01:06:01,260 --> 01:06:02,820 (M?sica tensi?n) 944 01:06:21,300 --> 01:06:23,300 Se acerca un grupo de hombres armados, se?or. 945 01:06:23,820 --> 01:06:24,980 Vienen con el gobernador Parker. 946 01:06:25,500 --> 01:06:26,860 ?Qu� quieren? No s�, se?or. 947 01:06:27,380 --> 01:06:28,660 Buenos d?as. 948 01:06:29,180 --> 01:06:31,140 Quedaos fuera, os avisar� si os necesito. 949 01:06:37,180 --> 01:06:39,460 ?Qu� significa esta intromisi?n? 950 01:06:39,960 --> 01:06:42,780 ?Conoce usted este rev?lver? ?Por qu� me lo pregunta? 951 01:06:43,300 --> 01:06:45,140 Rufino Hern?ndez, el armero, 952 01:06:45,660 --> 01:06:48,420 nos ha dicho que se lo vendi? a usted con otro exactamente igual. 953 01:06:48,940 --> 01:06:51,380 Y si ese rev?lver es m?o, ?c?mo lo tiene usted? 954 01:06:51,980 --> 01:06:54,540 Antes de contestar, ser? mejor que haga salir a su criado. 955 01:06:55,060 --> 01:06:56,300 Ya no te he mandado salir. 956 01:06:56,820 --> 01:06:58,780 Puede usted hablar delante de Juli?n. 957 01:06:59,340 --> 01:07:00,700 Como guste. 958 01:07:01,220 --> 01:07:03,820 Este rev?lver lo perdi? El Coyote en mi despacho 959 01:07:04,340 --> 01:07:07,100 despu�s de haber asesinado a mi secretario y al juez Clemens. 960 01:07:07,620 --> 01:07:10,420 ?Por qu� me cuenta eso? Porque en parte es verdad. 961 01:07:18,940 --> 01:07:20,300 ?Eres t?...? 962 01:07:20,820 --> 01:07:23,020 S?, pero no lo digas, a?n sigue siendo un secreto. 963 01:07:29,660 --> 01:07:33,140 ?Qu� ven?a a pedirle a mi padre para no descubrir mi identidad? 964 01:07:35,140 --> 01:07:37,700 No me diga que no pensaba pedirle algo. 965 01:07:38,220 --> 01:07:41,060 Seguramente, quer?a despojarle de todas sus propiedades, 966 01:07:41,580 --> 01:07:44,020 lo mismo que ha intentado hacer con Gallardo y otros m?s. 967 01:07:44,540 --> 01:07:46,340 Pero esta vez no lo conseguir?. 968 01:07:47,100 --> 01:07:51,060 Y t? lo sab?as. Juli?n, atranca bien la puerta. 969 01:07:51,580 --> 01:07:53,260 ?Va a asesinarme? 970 01:07:53,780 --> 01:07:55,340 C?jalo y defi�ndase. 971 01:07:55,860 --> 01:07:58,660 Est? bien claro que soy peor tirador que usted. 972 01:07:59,420 --> 01:08:00,740 Si quiere pelear conmigo, 973 01:08:01,260 --> 01:08:03,380 tendremos que utilizar otro tipo de armas. 974 01:08:04,260 --> 01:08:06,300 (M?sica tensi?n) 975 01:08:39,020 --> 01:08:41,820 ?Se oye ruido de espadas! (HABLAN A LA VEZ) 976 01:08:43,260 --> 01:08:45,100 (M?sica) 977 01:09:15,100 --> 01:09:16,340 ?Ah! 978 01:09:34,140 --> 01:09:36,420 Perd?name, padre, por haberte estropeado el sal?n. 979 01:09:37,660 --> 01:09:39,100 Escondeos, pronto. 980 01:09:40,100 --> 01:09:41,820 ?Abrid! -?Abrid! 981 01:09:42,340 --> 01:09:43,820 (Gritos, pasos) 982 01:09:45,020 --> 01:09:46,620 (Golpes) 983 01:09:48,940 --> 01:09:52,260 Venga, otra vez. Vamos, con m?s fuerza. Venga. 984 01:09:55,660 --> 01:09:57,340 (GRITAN) 985 01:10:07,340 --> 01:10:09,620 -?Vamos, a �l! -?Seguidme! 986 01:10:12,060 --> 01:10:14,060 (M?sica tensi?n) 987 01:10:17,820 --> 01:10:19,820 (Gritos) 988 01:10:20,340 --> 01:10:22,340 (Disparos) 989 01:10:56,100 --> 01:10:57,580 (Disparo) 990 01:11:45,340 --> 01:11:46,700 (GRITA) 991 01:11:49,340 --> 01:11:51,260 (M?sica tensi?n) 992 01:12:50,620 --> 01:12:52,100 (GRITA) 993 01:13:58,940 --> 01:14:01,300 ?Por qu� lo has hecho? ?Quer?as que te matasen? 994 01:14:01,820 --> 01:14:03,980 Deseaba ayudaros, ten?a miedo de que os cogieran. 995 01:14:04,620 --> 01:14:07,020 Gracias, Lupita, muchas gracias. 996 01:14:07,540 --> 01:14:09,860 Ahora vamos a quitarnos estas ropas, ?eh? 997 01:14:15,500 --> 01:14:17,780 ?Est? aqu? el gobernador Parker? 998 01:14:18,580 --> 01:14:20,180 Se puede decir que est? aqu?, 999 01:14:20,700 --> 01:14:22,660 pero tambi�n se puede afirmar lo contrario. 1000 01:14:35,220 --> 01:14:37,180 M?s vale que sea as?. 1001 01:14:37,700 --> 01:14:40,060 Ten?a orden de arrestarlo por el asesinato del juez Clemens 1002 01:14:40,580 --> 01:14:41,620 y por otros delitos. 1003 01:14:42,140 --> 01:14:45,340 El juez Clemens tuvo tiempo de declarar la verdad antes de morir. 1004 01:14:46,060 --> 01:14:47,540 ?Qui�n le ha matado? 1005 01:14:50,340 --> 01:14:52,340 Desde luego. Ha sido El Coyote. 1006 01:14:53,660 --> 01:14:55,700 (M?sica emotiva) 1007 01:15:22,180 --> 01:15:24,220 (IMITA A UN P?JARO) 1008 01:15:27,900 --> 01:15:29,500 (IMITA A UN P?JARO) 1009 01:15:30,820 --> 01:15:34,180 No es el canto de la alondra, es un ruise?or. 1010 01:15:34,700 --> 01:15:35,860 En Am�rica no hay ruise?ores. 1011 01:15:36,380 --> 01:15:38,340 He mandado traer desde Espa?a uno para ti. 1012 01:15:41,380 --> 01:15:44,740 Pero... (CHISTA) El ruise?or se ha callado. 1013 01:15:45,260 --> 01:15:47,740 No, no es posible que seas t?. 1014 01:15:51,380 --> 01:15:53,860 Comprendo que no te dejes besar por desconocidos, 1015 01:15:54,380 --> 01:15:55,740 pero ahora soy yo. 1016 01:15:57,980 --> 01:16:00,300 (M?sica emotiva) 104419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.