Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,898 --> 00:00:12,473
{\an9}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,186
Faccio sempre in modo
che la gente non si avvicini troppo.
3
00:00:10,187 --> 00:00:11,410
Di me puoi fidarti.
4
00:00:11,411 --> 00:00:12,502
È quello che spero.
5
00:00:12,568 --> 00:00:13,779
A domani?
6
00:00:15,737 --> 00:00:17,407
- Lascialo!
- Levati!
7
00:00:19,051 --> 00:00:20,973
{\an8}Ho ucciso una madre e la figlia.
8
00:00:20,974 --> 00:00:23,787
{\an8}Dopo quello che è successo
oggi, volevo lo sapessi.
9
00:00:23,788 --> 00:00:24,806
{\an8}E ora lo so.
10
00:00:24,807 --> 00:00:26,049
Patetico.
11
00:00:26,190 --> 00:00:27,949
Come questa famiglia del cazzo!
12
00:00:29,609 --> 00:00:33,897
{\an8}Sapevo che c'era qualcosa
che mancava nella vita di Gwilym...
13
00:00:33,898 --> 00:00:35,612
{\an8}e non ho fatto abbastanza.
14
00:00:37,908 --> 00:00:39,318
Cosa ci facciamo di nuovo qui?
15
00:00:39,319 --> 00:00:40,592
Devi andartene.
16
00:00:40,667 --> 00:00:42,984
Toglimi le mani di dosso!
17
00:02:01,250 --> 00:02:03,402
~~ Y Eidalegs ~~
18
00:02:03,715 --> 00:02:06,839
Hidden - s02e05
19
00:03:54,883 --> 00:03:55,990
Connor?
20
00:04:33,270 --> 00:04:34,781
Mia, di' qualcosa.
21
00:06:57,504 --> 00:06:59,489
- Lois.
- Dov'è la mamma?
22
00:06:59,505 --> 00:07:00,765
Voglio parlare con lei.
23
00:07:00,766 --> 00:07:03,369
Beh, non c'è, ha il turno serale.
24
00:07:03,370 --> 00:07:04,541
Mamma!
25
00:07:11,125 --> 00:07:13,002
- Sei sicura?
- Sì, Lois.
26
00:07:13,018 --> 00:07:14,429
Sei libera di controllare.
27
00:07:15,498 --> 00:07:16,498
Ok.
28
00:07:17,981 --> 00:07:19,297
Mi serve un goccio.
29
00:07:19,708 --> 00:07:21,260
Ti preparo un tè, allora.
30
00:07:21,950 --> 00:07:23,686
No, mi serve qualcosa da bere.
31
00:07:24,567 --> 00:07:26,082
Il tè è una bevanda, Lois.
32
00:07:52,728 --> 00:07:53,850
Che schifezza!
33
00:07:54,592 --> 00:07:56,477
Non so come fai a mangiare quella roba!
34
00:08:26,706 --> 00:08:27,767
Va tutto bene.
35
00:08:28,832 --> 00:08:30,996
Non devi mangiare, se non ti va.
36
00:08:47,041 --> 00:08:49,380
- Connor, non te ne andare.
- Devo andare a dormire.
37
00:08:49,488 --> 00:08:50,540
Beh...
38
00:08:51,992 --> 00:08:53,499
allora, portati questo...
39
00:08:54,206 --> 00:08:56,182
nel caso ti venga fame stanotte.
40
00:09:54,980 --> 00:09:56,690
Porca puttana, Jason!
41
00:10:30,320 --> 00:10:31,420
Forza.
42
00:10:44,997 --> 00:10:46,280
{\an8}Buonanotte, papà.
43
00:12:27,543 --> 00:12:29,505
Scusa se sono piombata qui
all'improvviso.
44
00:12:30,567 --> 00:12:31,703
Va tutto bene...
45
00:12:32,483 --> 00:12:34,284
ma sono felice
che tua madre non ci fosse.
46
00:12:35,938 --> 00:12:39,391
Ho la sensazione che non l'avresti
lasciata parlare affatto.
47
00:12:43,136 --> 00:12:45,770
Volevo solo sapere perché
noi non riuscivamo a renderla felice.
48
00:12:46,476 --> 00:12:48,460
Io, Twm, papà.
49
00:12:48,461 --> 00:12:49,663
Lois...
50
00:12:50,216 --> 00:12:51,582
È questo che fa male, sai?
51
00:12:51,752 --> 00:12:53,341
La rendete felice.
52
00:12:53,936 --> 00:12:55,476
Ma non eravamo abbastanza.
53
00:12:58,142 --> 00:12:59,686
Ci credi davvero?
54
00:13:06,350 --> 00:13:08,552
Quando nostra madre è morta, Elin, si...
55
00:13:09,903 --> 00:13:11,476
si è accollata molte responsabilità.
56
00:13:13,019 --> 00:13:14,638
Era la maggiore.
57
00:13:16,634 --> 00:13:20,837
E non voleva che papà ci vedesse piangere,
non voleva farlo dispiacerlo.
58
00:13:21,523 --> 00:13:23,491
Perciò, portava me e Beth...
59
00:13:24,576 --> 00:13:26,354
a fare lunghe passeggiate
sulla spiaggia.
60
00:13:32,344 --> 00:13:33,830
A volte...
61
00:13:35,747 --> 00:13:37,778
portiamo un peso enorme sulle spalle.
62
00:13:40,644 --> 00:13:42,629
Teniamo nascosti i nostri sentimenti.
63
00:13:46,551 --> 00:13:50,130
E credi di fare la cosa giusta,
nascondendo quello che provi.
64
00:13:52,322 --> 00:13:54,065
Non significa che non ci tieni.
65
00:13:58,479 --> 00:14:00,535
Tua madre è in lutto, Lois.
66
00:14:02,219 --> 00:14:03,842
Abbiamo appena perso nostro padre.
67
00:14:07,811 --> 00:14:09,471
Ci sentiamo tutte un po'...
68
00:14:11,139 --> 00:14:12,239
smarrite.
69
00:14:14,991 --> 00:14:16,091
Mi manca.
70
00:14:19,214 --> 00:14:20,411
Sì, anche a me.
71
00:14:25,380 --> 00:14:26,480
Rimani qui.
72
00:14:31,786 --> 00:14:33,888
- Ciao.
- Va tutto bene.
73
00:14:35,510 --> 00:14:37,285
Perciò non è così.
74
00:14:37,286 --> 00:14:38,427
C'è Lois.
75
00:14:38,880 --> 00:14:40,489
- Cos'è successo?
- Niente.
76
00:14:40,490 --> 00:14:42,353
È solo un po' ubriaca.
77
00:14:43,119 --> 00:14:44,384
Dov'è?
78
00:14:54,132 --> 00:14:55,232
Ciao, mamma.
79
00:14:56,952 --> 00:14:58,280
Ciao, Lois.
80
00:14:59,827 --> 00:15:00,926
Cosa c'è?
81
00:15:02,232 --> 00:15:03,821
Ho solo bevuto un po' troppo.
82
00:15:04,070 --> 00:15:05,169
Scusa, mamma.
83
00:15:15,337 --> 00:15:17,198
Beh, ci siamo passati tutti.
84
00:16:47,896 --> 00:16:49,631
- Pronto?
- Vaughan, ciao.
85
00:16:49,834 --> 00:16:52,396
- Cadi, sono...
- Dio, hai una voce...
86
00:16:52,397 --> 00:16:54,386
Orribile, lo so.
87
00:16:55,304 --> 00:16:56,856
Ha dormito a malapena.
88
00:16:57,085 --> 00:16:58,273
E tu?
89
00:17:01,585 --> 00:17:02,766
Sto bene.
90
00:17:05,226 --> 00:17:06,348
Alla grande.
91
00:17:06,710 --> 00:17:10,608
Senti, questa ragazza, Mia,
che abbiamo incontrato a scuola...
92
00:17:12,005 --> 00:17:14,145
Era amica di Gwilym Scott.
93
00:17:14,146 --> 00:17:15,262
E quindi?
94
00:17:15,718 --> 00:17:18,749
È una piccola comunità,
avevano la stessa età...
95
00:17:18,750 --> 00:17:20,872
probabilmente andavano a scuola insieme.
96
00:17:21,162 --> 00:17:23,395
Prova a scoprire
che tipo di rapporto avevano.
97
00:17:23,396 --> 00:17:25,491
Ok, indagherò.
98
00:17:25,800 --> 00:17:26,900
Grazie.
99
00:17:41,278 --> 00:17:42,541
Cos'hai lì?
100
00:17:45,862 --> 00:17:47,365
Fa' come ti pare.
101
00:18:01,305 --> 00:18:02,405
Che c'è?
102
00:18:33,816 --> 00:18:35,557
{\an8}Non c'è nessuno che corre oggi?
103
00:18:38,362 --> 00:18:40,683
{\an8}Forse è rimasto a letto, stamattina.
104
00:18:40,997 --> 00:18:42,576
{\an8}Scelta sensata!
105
00:18:43,174 --> 00:18:44,200
{\an8}Sì.
106
00:19:05,843 --> 00:19:07,763
{\an8}Qualcuno si è alzato presto.
107
00:19:08,389 --> 00:19:09,768
{\an8}Oggi non fa troppo freddo.
108
00:19:09,769 --> 00:19:11,595
{\an8}Sta arrivando la primavera.
109
00:19:12,580 --> 00:19:13,734
{\an8}Tu...
110
00:19:14,156 --> 00:19:16,014
{\an8}sei sempre ottimista...
111
00:19:16,153 --> 00:19:17,856
{\an8}proprio come tua madre.
112
00:19:29,700 --> 00:19:30,800
{\an8}Grazie.
113
00:19:42,468 --> 00:19:45,019
{\an8}Preparo un tè.
114
00:19:48,335 --> 00:19:49,435
{\an8}Stai bene?
115
00:19:50,230 --> 00:19:51,330
{\an8}Cosa c'è?
116
00:19:52,560 --> 00:19:53,660
{\an8}Niente.
117
00:19:53,850 --> 00:19:55,472
{\an8}Un tè è perfetto.
118
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Mia!
119
00:20:02,311 --> 00:20:03,311
Mia!
120
00:20:05,161 --> 00:20:06,161
Mia!
121
00:20:06,801 --> 00:20:08,662
Sali in macchina, ti do un passaggio.
122
00:20:14,732 --> 00:20:16,719
Non fare la stronza, sali in macchina.
123
00:20:21,553 --> 00:20:23,820
Mi devi lasciare in pace.
124
00:20:44,304 --> 00:20:45,304
Con?
125
00:20:47,152 --> 00:20:48,285
Stai bene?
126
00:20:50,177 --> 00:20:51,563
Vieni a scuola?
127
00:21:09,632 --> 00:21:10,786
C'è Connor?
128
00:21:11,254 --> 00:21:12,795
Non si sente bene.
129
00:21:13,204 --> 00:21:14,387
Posso vederlo?
130
00:21:15,215 --> 00:21:17,412
- È a letto. Oggi niente scuola.
- Voglio solo...
131
00:21:17,413 --> 00:21:18,513
Mi spiace...
132
00:21:19,054 --> 00:21:20,601
ma sta dormendo.
133
00:21:21,305 --> 00:21:22,320
Cazzo!
134
00:21:47,052 --> 00:21:48,313
Capisco.
135
00:21:49,666 --> 00:21:50,718
Certo.
136
00:21:51,757 --> 00:21:53,575
No, è stato davvero utile.
137
00:21:55,829 --> 00:21:56,829
Sì.
138
00:21:58,506 --> 00:22:01,099
Grazie di avermi concesso il suo tempo,
gliene sono grato.
139
00:22:02,286 --> 00:22:03,429
Certo.
140
00:22:10,705 --> 00:22:12,988
Era il padre affidatario
di Gwilym Scott.
141
00:22:14,523 --> 00:22:16,620
Avevi ragione,
Gwilym e Mia erano intimi.
142
00:22:16,621 --> 00:22:18,244
Passavano molto tempo insieme.
143
00:22:18,245 --> 00:22:19,835
Cioè, che stavano insieme?
144
00:22:19,836 --> 00:22:22,564
Non sono sicuro. L'impressione
è che a lui piacesse lei.
145
00:22:23,368 --> 00:22:27,284
Dopo la morte di Gwilym, Mia ha fatto
loro visita un paio di volte.
146
00:22:27,285 --> 00:22:31,742
Sentire quando fosse importante per lui
le era molto di conforto, a quanto pare.
147
00:22:32,994 --> 00:22:35,478
- Un po' eccessivo.
- Già.
148
00:22:36,233 --> 00:22:39,715
Non ha fatto sentire molto a suo agio
la madre affidataria di Gwilym.
149
00:22:40,578 --> 00:22:43,508
Chiedeva dettagli
della notte in cui si è ucciso.
150
00:22:45,878 --> 00:22:46,921
Alys...
151
00:22:47,224 --> 00:22:50,441
puoi chiamare la scuola e dire
che vogliamo parlare di nuovo con Mia?
152
00:22:50,710 --> 00:22:51,710
Certo.
153
00:23:42,014 --> 00:23:43,329
Va bene...
154
00:23:44,208 --> 00:23:46,133
adesso ti porto le medicine.
155
00:24:21,088 --> 00:24:24,318
{\an8}Papà, penso che siano entrati
di nuovo dei ragazzini.
156
00:24:24,489 --> 00:24:25,489
{\an8}Cosa?
157
00:24:29,843 --> 00:24:31,404
{\an8}Vado a controllare il retro.
158
00:24:35,799 --> 00:24:36,974
{\an8}Porca miseria!
159
00:24:36,975 --> 00:24:38,061
{\an8}Che c'è?
160
00:24:38,062 --> 00:24:40,691
{\an8}Hai ragione, sono stati anche qui.
161
00:24:40,760 --> 00:24:42,166
{\an8}Hanno preso qualcosa?
162
00:24:42,167 --> 00:24:43,515
{\an8}Non so...
163
00:24:43,855 --> 00:24:45,489
{\an8}difficile a dirsi.
164
00:24:45,490 --> 00:24:47,757
{\an8}Hanno fatto un casino.
165
00:24:49,534 --> 00:24:51,977
{\an8}Poi chiedo a Sion se ha visto qualcosa.
166
00:26:44,322 --> 00:26:46,125
{\an8}Papà, non c'è.
167
00:26:47,565 --> 00:26:48,565
{\an8}Non...
168
00:26:48,910 --> 00:26:51,128
{\an8}Vai al negozio.
169
00:26:51,232 --> 00:26:54,004
{\an8}- Papà?
- Stammi a sentire, vai al negozio.
170
00:26:54,005 --> 00:26:57,407
{\an8}- Che hai? Cos'è successo?
{\an8}- Fai quello che ti dico, per una volta!
171
00:26:57,408 --> 00:26:59,720
{\an8}Vai al negozio, subito!
172
00:27:16,508 --> 00:27:18,035
La scuola ci ha richiamati.
173
00:27:18,036 --> 00:27:19,807
Mia non si è fatta vedere oggi.
174
00:27:20,577 --> 00:27:21,577
Ok.
175
00:27:22,176 --> 00:27:24,979
- Forse stava male.
- Ieri non mi sembrava malata.
176
00:27:26,209 --> 00:27:27,761
Perché non andiamo a trovarla?
177
00:27:28,023 --> 00:27:29,123
Certo.
178
00:27:30,534 --> 00:27:32,794
Capo, abbiamo appena ricevuto
una chiamata di emergenza.
179
00:27:32,795 --> 00:27:34,420
Un cadavere ritrovato fuori Blaenau,
180
00:27:34,421 --> 00:27:37,563
il sergente Lynn e la Scientifica
si stanno recando sul luogo.
181
00:28:03,805 --> 00:28:05,995
Ispettore John, permette?
182
00:28:06,725 --> 00:28:07,826
Cosa abbiamo?
183
00:28:07,827 --> 00:28:12,265
La vittima è un uomo, visto vivo
per l'ultima volta ieri sera alle 18:50.
184
00:28:13,090 --> 00:28:14,805
L'anatomopatologa arriverà a momenti.
185
00:28:15,623 --> 00:28:18,328
Senta, stavolta mi metto io
a capo dell'indagine.
186
00:28:18,466 --> 00:28:20,375
- Lei curi la parte operativa.
- Ok.
187
00:28:21,928 --> 00:28:24,213
- Non crede...
- Fino a prova contraria...
188
00:28:24,295 --> 00:28:26,192
questa è un'indagine diversa.
189
00:28:26,193 --> 00:28:27,193
Certo.
190
00:28:28,339 --> 00:28:30,913
Dia un'occhiata lei stessa,
si faccia un'idea.
191
00:29:35,418 --> 00:29:37,309
Si chiamava Sion Wells.
192
00:29:39,354 --> 00:29:43,775
Viveva in affitto nella casa sul piazzale.
Sembra ci vivesse da un paio di mesi.
193
00:29:45,633 --> 00:29:48,584
Si era fatto da poco
due anni e mezzo dentro.
194
00:29:49,723 --> 00:29:51,150
Guida in stato di ebbrezza.
195
00:29:52,608 --> 00:29:55,906
Nell'altra macchina c'erano una donna
e sua figlia, morte nell'incidente.
196
00:29:57,513 --> 00:30:00,263
E col padrone di casa hai parlato?
197
00:30:01,286 --> 00:30:03,873
Ha detto che era un bravo inquilino.
198
00:30:04,924 --> 00:30:05,974
Tranquillo.
199
00:30:07,326 --> 00:30:09,335
Stava cercando di rimettersi in sesto.
200
00:30:09,924 --> 00:30:11,810
Credi si tratti di vendetta?
201
00:30:17,069 --> 00:30:18,069
No.
202
00:30:18,626 --> 00:30:20,032
Non credo.
203
00:30:28,221 --> 00:30:29,466
È il proprietario?
204
00:30:29,978 --> 00:30:31,112
E sua figlia.
205
00:30:32,946 --> 00:30:34,825
Parlaci, vengo tra un minuto.
206
00:30:39,268 --> 00:30:41,647
- Salve.
- Piacere di rivederti.
207
00:30:42,002 --> 00:30:43,891
Anche se in simili circostanze,
purtroppo.
208
00:30:45,403 --> 00:30:47,711
- Là dentro?
- Sì, nella fossa.
209
00:30:48,145 --> 00:30:49,622
- Stai bene?
- Sì.
210
00:30:51,901 --> 00:30:53,001
Pronta?
211
00:30:54,881 --> 00:30:56,510
Meglio dare un'occhiata.
212
00:30:59,906 --> 00:31:01,614
Chiamami, dopo.
213
00:31:01,950 --> 00:31:03,866
Vorrei conoscere i dati preliminari.
214
00:31:08,938 --> 00:31:11,737
{\an8}Ha accennato ad alcuni ragazzi
che sono stati qui ieri.
215
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
{\an8}Sì.
216
00:31:15,067 --> 00:31:16,351
{\an8}Hanno...
217
00:31:16,588 --> 00:31:18,847
{\an8}creato dei problemi.
218
00:31:18,848 --> 00:31:21,680
{\an8}Niente di nuovo.
219
00:31:21,681 --> 00:31:23,180
{\an8}Hai assistito anche tu?
220
00:31:23,730 --> 00:31:24,730
{\an8}Sì.
221
00:31:25,061 --> 00:31:26,519
{\an8}Sion è stato coinvolto.
222
00:31:27,715 --> 00:31:29,312
{\an8}È rimasto coinvolto nella lite.
223
00:31:30,266 --> 00:31:32,353
{\an8}Ha cercato di proteggerci.
224
00:31:32,402 --> 00:31:34,245
{\an8}Quanti erano?
225
00:31:34,655 --> 00:31:36,875
{\an8}- Due.
- Tre.
226
00:31:38,064 --> 00:31:40,223
{\an8}Penso ci fosse qualcuno nell'auto.
227
00:31:42,859 --> 00:31:44,107
{\an8}Non lo so.
228
00:31:44,922 --> 00:31:46,747
{\an8}Non ne sono sicuro.
229
00:31:47,205 --> 00:31:49,385
{\an8}La situazione si è scaldata.
230
00:31:49,386 --> 00:31:50,488
{\an8}L'auto?
231
00:31:51,078 --> 00:31:55,403
{\an8}Una vecchia Saab 90, blu scuro.
232
00:31:55,404 --> 00:31:57,634
{\an8}Chiedi alla centrale di rintracciarla.
233
00:32:00,314 --> 00:32:01,680
{\an8}Quei ragazzi...
234
00:32:02,521 --> 00:32:04,001
{\an8}riuscireste a descriverli?
235
00:32:04,227 --> 00:32:06,824
{\an8}Erano un ragazzo e una ragazza, direi...
236
00:32:06,825 --> 00:32:07,973
{\an8}adolescenti.
237
00:32:08,715 --> 00:32:10,941
{\an8}Lui era più grande di lei, era uno...
238
00:32:10,942 --> 00:32:12,035
{\an8}di quegli skinhead.
239
00:32:12,036 --> 00:32:16,261
{\an8}- E la ragazza?
- Lei era più giovane, vediamo...
240
00:32:17,068 --> 00:32:18,912
{\an8}aveva i capelli castano scuro.
241
00:32:19,844 --> 00:32:21,430
{\an8}Ah, già e poi...
242
00:32:22,964 --> 00:32:24,066
{\an8}aveva le lentiggini.
243
00:32:33,147 --> 00:32:34,147
{\an8}Lei?
244
00:32:44,571 --> 00:32:45,571
{\an8}È lei.
245
00:32:46,093 --> 00:32:47,093
{\an8}Sicura?
246
00:32:47,610 --> 00:32:49,348
{\an8}- Sì.
- Grazie.
247
00:32:49,349 --> 00:32:51,414
Ehi, sei ancora in linea
con la centrale?
248
00:32:51,415 --> 00:32:52,666
- Un attimo.
- Mia Owen:
249
00:32:52,667 --> 00:32:55,376
dobbiamo tracciare il telefono
e perquisire l'abitazione, subito.
250
00:32:55,377 --> 00:32:59,043
Ok, servono un mandato di perquisizione per
la casa di Mia Owen e un'unità a supporto.
251
00:33:31,871 --> 00:33:34,828
Secondo le informazioni dell'Autorità
di polizia del Galles del Nord,
252
00:33:34,829 --> 00:33:37,284
questa mattina il cadavere
di un uomo è stato ritrovato
253
00:33:37,285 --> 00:33:40,324
in una stazione di servizio appartenente
all'area di Blaenau Ffestiniog.
254
00:33:40,757 --> 00:33:42,374
L'identità rimane sconosciuta.
255
00:33:42,375 --> 00:33:43,553
Tutto bene, cara?
256
00:33:43,554 --> 00:33:45,038
Vuoi qualcos'altro?
257
00:34:50,382 --> 00:34:52,035
È una di quelle di tad-cu?
258
00:34:53,274 --> 00:34:54,274
Sì.
259
00:34:55,483 --> 00:34:56,641
È la mia preferita.
260
00:34:57,598 --> 00:34:58,894
Dev'essere riparata.
261
00:35:04,109 --> 00:35:06,122
Dovevo andare sempre a recuperarlo, sai?
262
00:35:06,677 --> 00:35:07,846
Al fiume.
263
00:35:09,541 --> 00:35:11,357
Ci passava le ore, laggiù.
264
00:35:13,041 --> 00:35:15,021
Mam-gu impazziva, per questa cosa.
265
00:35:18,636 --> 00:35:21,672
E, ogni volta che lo raggiungevo,
aveva sempre la stessa espressione.
266
00:35:23,191 --> 00:35:24,940
Era come se fosse da un'altra parte.
267
00:35:25,451 --> 00:35:26,879
Come se fosse scomparso.
268
00:35:29,420 --> 00:35:31,282
Lo rendeva felice oltre ogni dire.
269
00:35:33,811 --> 00:35:36,358
Credo che non avesse nulla
a che vedere con la pesca in sé.
270
00:35:45,799 --> 00:35:47,631
Non sei come tuo padre, Connor.
271
00:35:50,070 --> 00:35:51,622
Sei completamente diverso da lui.
272
00:35:54,621 --> 00:35:56,398
Mi dispiace di averlo detto.
273
00:35:58,668 --> 00:36:00,940
E mi dispiace per le cose
a cui hai assistito.
274
00:36:03,189 --> 00:36:05,053
Quello che hai dovuto tollerare.
275
00:36:06,041 --> 00:36:07,368
Non è stata colpa tua.
276
00:36:09,146 --> 00:36:10,607
Cerchi di convincerti...
277
00:36:10,608 --> 00:36:13,543
che i tuoi figli siano forti
e che riusciranno a voltare pagina.
278
00:36:15,197 --> 00:36:17,520
- Serve a stare meglio, ma in realtà...
- Ti prego.
279
00:36:18,609 --> 00:36:19,959
Non c'è problema.
280
00:36:20,706 --> 00:36:21,806
Davvero?
281
00:36:23,140 --> 00:36:24,921
Perché ci spero con tutto il cuore.
282
00:36:24,922 --> 00:36:26,022
Davvero.
283
00:36:27,378 --> 00:36:28,508
Certo che sì.
284
00:36:31,298 --> 00:36:32,298
Bene.
285
00:36:40,355 --> 00:36:43,088
Il tuo tad-cu sarebbe
orgogliosissimo di te, lo sai?
286
00:36:44,641 --> 00:36:47,936
È stato lui a chiedere
che andassero a te dopo la sua morte.
287
00:37:08,247 --> 00:37:09,939
Ho prenotato quella roulotte.
288
00:37:11,996 --> 00:37:15,513
Non preoccuparti, a Liam ci penso io,
non ti metteremo in imbarazzo.
289
00:37:17,244 --> 00:37:20,010
Ma sarà bello passare
un po' di tempo insieme, no?
290
00:37:22,582 --> 00:37:23,582
Sì.
291
00:37:25,591 --> 00:37:27,751
Credo proprio che ci servirà tantissimo.
292
00:37:29,076 --> 00:37:30,243
Staremo benissimo.
293
00:37:34,985 --> 00:37:36,085
Mamma.
294
00:37:41,864 --> 00:37:42,964
Grazie.
295
00:38:12,468 --> 00:38:13,632
Mi ripeti il nome?
296
00:38:14,063 --> 00:38:18,470
Jason Williams, proprietario
di una Saab 90 blu scuro del 1985,
297
00:38:18,471 --> 00:38:22,129
l'indirizzo registrato è 23 Awelfan,
nel complesso di Bron-y-Foel.
298
00:38:22,130 --> 00:38:24,773
Il proprietario sta scontando
sei mesi di ritiro della patente.
299
00:38:24,774 --> 00:38:26,573
Inviamo subito degli agenti.
300
00:38:26,574 --> 00:38:27,676
Ottimo.
301
00:38:27,677 --> 00:38:28,920
Tienici aggiornati.
302
00:38:29,810 --> 00:38:30,910
Sentito?
303
00:38:31,148 --> 00:38:33,291
La Saab è registrata
a un indirizzo nel complesso,
304
00:38:33,292 --> 00:38:35,187
degli agenti si stanno dirigendo là.
305
00:38:37,967 --> 00:38:39,353
Cazzo.
306
00:38:46,957 --> 00:38:48,272
Cerchi queste?
307
00:38:51,086 --> 00:38:52,199
Dammi le chiavi.
308
00:38:52,875 --> 00:38:54,355
- Dai, Jason.
- Perché sei teso?
309
00:38:54,356 --> 00:38:56,015
Dammi quelle cazzo di chiavi!
310
00:38:59,832 --> 00:39:02,681
Ti ho detto di darmi
quelle cazzo di chiavi.
311
00:39:02,682 --> 00:39:04,041
Ma vai a fanculo, Lee.
312
00:39:06,015 --> 00:39:07,364
Ma che cazzo fai?
313
00:39:08,851 --> 00:39:09,993
Levati dal cazzo!
314
00:39:11,777 --> 00:39:12,913
Levati!
315
00:39:57,111 --> 00:39:58,188
Cazzo.
316
00:40:34,556 --> 00:40:35,653
Bastardi!
317
00:40:35,654 --> 00:40:37,069
- Tutto bene?
- Sì, sto bene.
318
00:40:37,070 --> 00:40:38,733
Levatemi le mani di dosso.
319
00:40:39,927 --> 00:40:40,997
Cazzo.
320
00:40:51,589 --> 00:40:52,752
Grazie.
321
00:41:01,504 --> 00:41:03,194
- Che volete?
- Mia è in casa?
322
00:41:03,487 --> 00:41:05,264
- È a scuola.
- No, non c'è.
323
00:41:05,554 --> 00:41:08,591
- Cosa ha combinato?
- Abbiamo un mandato per perquisire la casa.
324
00:41:09,164 --> 00:41:11,709
Ehi, come un mandato?
Che cacchio succede?
325
00:41:11,710 --> 00:41:14,399
Dobbiamo parlare con Mia
riguardo a un'indagine per omicidio.
326
00:41:14,400 --> 00:41:15,400
Cosa?
327
00:41:15,743 --> 00:41:17,733
- Non capisco.
- Che cazzo succede?
328
00:41:17,734 --> 00:41:19,009
Cercano Mia.
329
00:41:19,010 --> 00:41:20,135
Bene.
330
00:41:20,136 --> 00:41:23,062
Quella stronza mi ha fregato i soldi.
Che pensate di fare?
331
00:41:23,063 --> 00:41:25,197
Signore, al momento
non è la nostra priorità.
332
00:41:26,773 --> 00:41:28,076
Possiamo parlare un attimo?
333
00:41:49,886 --> 00:41:51,538
Non cominciare, va bene?
334
00:41:52,533 --> 00:41:54,627
Ha idea di dove possa essere Mia?
335
00:41:55,024 --> 00:41:57,117
Stamattina è uscita per andare a scuola.
336
00:41:57,362 --> 00:41:58,729
È l'ultima volta che l'ho vista.
337
00:41:58,730 --> 00:42:00,058
Non ha chiamato?
338
00:42:00,059 --> 00:42:02,853
- Perché avrebbe dovuto?
- Per lei, questa casa è un albergo.
339
00:42:02,854 --> 00:42:05,313
Già, senti da chi viene la predica.
340
00:42:06,799 --> 00:42:09,033
Sentite, non so dov'è, ok?
341
00:42:44,461 --> 00:42:47,335
RICORDAMI QUANDO SARÒ ANDATA LONTANO,
NELLA TERRA DEL SILENZIO,
342
00:42:47,336 --> 00:42:50,547
NÉ PIÙ PER MANO MI POTRAI TENERE,
NÉ IO POTRÒ IL SALUTO RICAMBIARE.
343
00:42:54,859 --> 00:42:56,546
Conosce un certo...
344
00:42:57,442 --> 00:42:59,441
Jason Williams?
345
00:43:00,762 --> 00:43:01,862
Ovviamente.
346
00:43:02,603 --> 00:43:05,696
È mio nipote, lui e Lee
sono i figli di mio fratello.
347
00:43:05,697 --> 00:43:08,561
- Bravi ragazzi, perché?
- E Mia è legata a loro?
348
00:43:08,898 --> 00:43:09,998
Credo di sì.
349
00:43:10,265 --> 00:43:12,086
Sta spesso con loro.
350
00:43:14,018 --> 00:43:15,118
Mi scusi.
351
00:43:16,126 --> 00:43:17,226
Pronto?
352
00:43:23,045 --> 00:43:24,828
Ok, glielo dico.
353
00:43:25,601 --> 00:43:26,705
Grazie.
354
00:43:34,303 --> 00:43:36,332
Hanno arrestato Lee Williams.
355
00:43:36,347 --> 00:43:39,521
Fratello minore del proprietario dell'auto.
L'hanno portato in centrale.
356
00:43:39,522 --> 00:43:40,674
E l'auto?
357
00:43:40,675 --> 00:43:43,303
Requisita, la stanno portando
ad analizzare.
358
00:44:04,956 --> 00:44:06,056
A destra.
359
00:44:11,012 --> 00:44:12,112
Di fronte.
360
00:45:04,254 --> 00:45:05,287
Alys.
361
00:45:08,819 --> 00:45:10,808
Come siamo messi con il telefono di Mia?
362
00:45:10,809 --> 00:45:11,949
Trovato un segnale.
363
00:45:11,950 --> 00:45:15,065
È stato trovato in un cassonetto
a Blaenau, con il suo zaino.
364
00:45:15,067 --> 00:45:16,379
Ecco le chiamate.
365
00:45:16,380 --> 00:45:18,861
Onestamente,
non c'è granché, ma è tutto qua.
366
00:45:18,862 --> 00:45:20,499
Tutto degli ultimi cinque giorni.
367
00:45:20,606 --> 00:45:22,708
Ottimo, niente
dalle telecamere di sicurezza?
368
00:45:22,709 --> 00:45:24,086
Siamo in attesa di risposta.
369
00:45:26,015 --> 00:45:27,226
Un attimo.
370
00:45:27,689 --> 00:45:30,499
- Pronto?
- Ispettore John, sono Rachel West.
371
00:45:30,538 --> 00:45:31,638
Tutto bene?
372
00:45:31,854 --> 00:45:33,478
Sì, grazie, sto bene.
373
00:45:34,164 --> 00:45:36,689
Allora, riguardo a Sion Wells...
374
00:45:36,727 --> 00:45:38,413
abbiamo delle foto?
375
00:45:38,414 --> 00:45:39,514
Un attimo.
376
00:45:40,223 --> 00:45:41,323
Il portatile.
377
00:45:51,558 --> 00:45:52,865
Sì, dimmi pure.
378
00:45:52,895 --> 00:45:55,336
Diverse abrasioni e contusioni...
379
00:45:55,882 --> 00:45:57,553
emorragia petecchiale...
380
00:45:57,931 --> 00:45:59,818
rottura di capillari sulle guance...
381
00:45:59,819 --> 00:46:01,527
è stato strangolato.
382
00:46:01,790 --> 00:46:03,828
Ma non è morto per quello.
383
00:46:04,437 --> 00:46:08,022
Una ferita penetrante al torace,
proprio sotto la gabbia toracica.
384
00:46:08,023 --> 00:46:09,232
Da dietro.
385
00:46:09,246 --> 00:46:10,365
Profonda.
386
00:46:10,451 --> 00:46:11,897
È stato pugnalato.
387
00:46:12,461 --> 00:46:13,847
È morto dissanguato.
388
00:46:13,848 --> 00:46:15,599
Che arma è stata usata?
389
00:46:15,640 --> 00:46:17,615
Foro di ingresso di cinque millimetri,
390
00:46:17,616 --> 00:46:19,911
circolare, di sicuro non un coltello.
391
00:46:20,493 --> 00:46:24,042
Più probabile
un qualche tipo di cacciavite.
392
00:46:27,423 --> 00:46:29,505
Senti, sai cosa penso...
393
00:46:29,537 --> 00:46:32,444
- e so che non puoi dirmi...
- Se c'è un legame tra gli omicidi.
394
00:46:32,445 --> 00:46:33,849
- Già.
- Beh...
395
00:46:34,716 --> 00:46:36,285
è un'altra vittima di sesso maschile.
396
00:46:36,725 --> 00:46:37,950
Un omicidio brutale.
397
00:46:38,020 --> 00:46:40,641
Molto probabilmente,
abbiamo più di un colpevole.
398
00:46:40,642 --> 00:46:42,050
È più che una possibilità.
399
00:46:42,116 --> 00:46:43,640
Ok, grazie.
400
00:46:43,834 --> 00:46:45,825
Dovremo attendere il DNA...
401
00:46:45,829 --> 00:46:47,418
per poi fare un confronto incrociato.
402
00:46:47,419 --> 00:46:48,731
Sì, no, certo.
403
00:46:49,520 --> 00:46:52,033
E adesso stanno spostando il cadavere.
404
00:46:52,445 --> 00:46:54,711
Ti farò avere il rapporto completo
appena possibile.
405
00:46:54,721 --> 00:46:55,721
Ok...
406
00:46:55,832 --> 00:46:56,932
grazie, Rachel.
407
00:46:57,196 --> 00:46:58,296
Molto bene...
408
00:46:58,324 --> 00:46:59,540
ci sentiamo dopo.
409
00:46:59,619 --> 00:47:00,916
Sì, ciao.
410
00:47:01,315 --> 00:47:05,378
Salve, sono di nuovo io. Riusciamo
a risalire ai messaggi delle 11:40?
411
00:47:05,420 --> 00:47:07,151
Sì, ottimo, grazie.
412
00:47:09,437 --> 00:47:12,810
Mia ha inviato un messaggio alle 11:40
a qualcuno di nome Connor.
413
00:47:12,828 --> 00:47:14,545
È l'ultimo messaggio mandato.
414
00:47:14,598 --> 00:47:15,942
Sappiamo chi è Connor?
415
00:47:16,026 --> 00:47:17,840
Stiamo cercando
di rintracciare il numero.
416
00:47:18,615 --> 00:47:19,615
Bene...
417
00:47:19,702 --> 00:47:22,351
vediamo se il nostro amico
sa dirci chi è questo Connor.
418
00:47:31,284 --> 00:47:33,475
{\an8}- Tieni.
- Grazie.
419
00:47:48,402 --> 00:47:50,018
{\an8}Vieni, Beca...
420
00:47:50,024 --> 00:47:51,128
{\an8}torniamo a casa.
421
00:47:55,004 --> 00:47:56,115
Hai fame?
422
00:47:57,013 --> 00:47:59,638
Tuo fratello è nel capanno.
Vai a chiamarlo, per favore?
423
00:48:07,034 --> 00:48:08,034
Con?
424
00:48:56,909 --> 00:48:58,940
Non c'è, ma guarda
cos'ha lasciato per me.
425
00:49:08,404 --> 00:49:09,527
Connor?
426
00:49:21,526 --> 00:49:22,526
Mamma?
427
00:49:22,825 --> 00:49:26,022
Io esco, tu resta qui
e non aprire a nessuno.
428
00:49:54,394 --> 00:49:56,744
Lee, questa storia
finirà in un solo modo.
429
00:50:04,513 --> 00:50:07,544
Quindi, perché non inizi col dirmi
cosa ti è successo alla faccia?
430
00:50:16,022 --> 00:50:18,827
Non rendiamola più difficile
del necessario.
431
00:50:32,415 --> 00:50:33,630
No comment.
432
00:50:51,218 --> 00:50:53,433
Allora perché non mi parli di Mia?
433
00:51:01,031 --> 00:51:02,321
No comment.
434
00:51:10,725 --> 00:51:12,319
Che mi dici di Connor?
435
00:51:14,536 --> 00:51:16,217
Conosci qualcuno che si chiama così?
436
00:51:48,003 --> 00:51:49,431
No comment.
437
00:51:52,703 --> 00:51:55,135
Cosa puoi dirci di Geraint Ellis?
438
00:52:04,019 --> 00:52:05,326
No comment.
439
00:52:06,917 --> 00:52:08,653
Sion Wells?
440
00:52:29,705 --> 00:52:31,022
No comment.
441
00:53:23,717 --> 00:53:24,840
Connor!
442
00:53:25,288 --> 00:53:26,416
Connor!
443
00:53:28,509 --> 00:53:29,922
Connor!
444
00:53:33,042 --> 00:53:34,525
Connor!
445
00:53:37,037 --> 00:53:38,114
Connor!
446
00:53:38,497 --> 00:53:39,808
Connor!
447
00:53:43,722 --> 00:53:45,039
No!
448
00:53:45,533 --> 00:53:46,827
Connor!
449
00:53:47,311 --> 00:53:48,311
No!
450
00:54:00,410 --> 00:54:01,422
Connor!
451
00:54:01,825 --> 00:54:03,431
No!
452
00:54:04,225 --> 00:54:06,229
No!
453
00:54:09,008 --> 00:54:10,716
No!
454
00:54:10,740 --> 00:54:12,335
Oh, Connor!
455
00:55:17,061 --> 00:55:20,212
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO...
456
00:55:17,413 --> 00:55:20,012
- Fra quanto arriva l'unità cinofila?
- Saranno qui a momenti.
457
00:55:20,021 --> 00:55:22,292
- Ci serve anche il supporto aereo.
- Sta arrivando.
458
00:55:22,301 --> 00:55:23,431
Stia zitto.
459
00:55:23,432 --> 00:55:25,476
Cosa succederà a tuo padre
se finisci dentro?
460
00:55:25,490 --> 00:55:26,513
Ho detto di smetterla.
461
00:55:26,517 --> 00:55:30,185
- Immagino che ci penserà tuo fratello.
- Vuoi stare zitto, cazzo?
462
00:55:30,208 --> 00:55:31,525
Sta' seduto!
463
00:55:34,304 --> 00:55:36,096
Il supporto aereo è operativo.
464
00:55:36,105 --> 00:55:38,919
Ricevo la rilevazione termica
dall'elicottero.
465
00:55:38,990 --> 00:55:40,205
Nessun avvistamento.
466
00:55:43,906 --> 00:55:45,623
{\an8}È solo una ragazzina.
467
00:55:45,827 --> 00:55:48,420
{\an8}Che è sospettata
di aver ucciso due persone.
468
00:55:49,199 --> 00:55:50,199
Mia?
469
00:55:52,498 --> 00:55:53,498
Mia!
470
00:55:55,387 --> 00:55:56,387
Mia!
471
00:55:57,801 --> 00:55:58,801
Chi è?
472
00:55:59,587 --> 00:56:01,431
{\an8}E se dicessi di aver ucciso qualcuno?
473
00:56:02,994 --> 00:56:05,209
{\an8}Di averli uccisi e guardati morire.
474
00:56:10,684 --> 00:56:13,349
Vuoi diventare traduttore di A7A?
475
00:56:13,350 --> 00:56:17,070
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.
32287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.