Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:49,685 --> 00:00:55,149
� o autocarro das 10h para Saint
Louis, com paragens em Waterloo,
3
00:00:55,316 --> 00:00:58,319
Davenport, Peoria e Springfield.
4
00:00:58,485 --> 00:01:03,824
� o autocarro das 10h para Saint
Louis, com paragens em Waterloo,
5
00:01:03,991 --> 00:01:08,287
Davenport, Peoria e Springfield,
com partida imediata.
6
00:01:08,454 --> 00:01:11,540
Dirijam-se ao port�o sete, por favor.
7
00:01:13,042 --> 00:01:16,086
Conheces o clube masculino
perto da universidade?
8
00:01:16,253 --> 00:01:18,297
- O Skylar?
- Ainda est� aberto?
9
00:01:18,464 --> 00:01:20,174
Pelo que sei...
10
00:01:28,849 --> 00:01:31,769
Lori, foste incr�vel.
Ador�mos ter-te c�.
11
00:01:31,936 --> 00:01:35,397
Mas esta semana estamos cheios
at� domingo.
12
00:01:35,564 --> 00:01:36,941
Tenho a Amber a abrir.
13
00:01:37,107 --> 00:01:38,734
Deixa-me entrar antes dela.
14
00:01:38,901 --> 00:01:40,527
Ela abre para mim.
15
00:01:40,694 --> 00:01:45,366
Se te ponho � frente para receber
gorjetas, ela mata-me.
16
00:01:45,532 --> 00:01:47,201
Tens de marcar antes.
17
00:01:47,368 --> 00:01:48,953
Deixas-me doido, mi�da!
18
00:01:49,119 --> 00:01:53,540
- Quem � o teu agente?
- Ningu�m, por enquanto.
19
00:01:54,667 --> 00:01:57,044
Ouve, sa� de LA sem dinheiro,
20
00:01:57,211 --> 00:02:01,382
e tenho-me aguentado com
trabalhos suficientes. Mas...
21
00:02:01,548 --> 00:02:06,053
Estou a ficar sem dinheiro.
Tenho andado de autocarro, percebes?
22
00:02:06,220 --> 00:02:13,477
Empresta-me algum para voltar para
Chicago, talvez para um hotel.
23
00:02:13,644 --> 00:02:17,481
Da pr�xima vez que c� vier,
pago-te tudo.
24
00:02:21,151 --> 00:02:25,239
Do Metrodome para Highland Park.
Algu�m nas proximidades?
25
00:02:25,406 --> 00:02:27,199
Doze, estou no Dome.
26
00:02:27,366 --> 00:02:29,618
O destino � Howell e Beach.
27
00:02:29,785 --> 00:02:31,662
Passageiros na Fourth e Chicago.
28
00:02:32,830 --> 00:02:34,623
Fourth e Chicago, compreendido.
29
00:02:34,790 --> 00:02:36,250
J� h� resultados?
30
00:02:36,417 --> 00:02:40,170
- Isto � o Phalen Park?
- Sim.
31
00:02:41,380 --> 00:02:44,008
Podia virar � esquerda na Forest?
E � direita.
32
00:02:44,174 --> 00:02:45,551
Est� bem.
33
00:02:47,803 --> 00:02:50,556
Aqui. � direita.
34
00:02:58,981 --> 00:03:03,944
De Englewood e Asbury para a baixa.
Est� algu�m por l�?
35
00:03:04,111 --> 00:03:05,821
Para onde?
36
00:03:08,240 --> 00:03:12,286
- H� algum hotel perto da esta��o?
- Claro.
37
00:04:52,386 --> 00:04:54,013
MERCEARIA
38
00:04:54,179 --> 00:04:55,931
Vincent.
39
00:04:57,683 --> 00:04:59,727
V� l�, entra no carro.
40
00:04:59,893 --> 00:05:02,563
Ei! Ei!
41
00:05:02,730 --> 00:05:04,690
Vincent, onde... onde vais?
42
00:05:04,857 --> 00:05:06,525
Ei! Vincent!
43
00:05:06,692 --> 00:05:08,193
Cabr�o de...
44
00:05:08,360 --> 00:05:10,279
Idiota, mas que diabo?
45
00:05:10,446 --> 00:05:13,532
Qual � o teu problema?
46
00:05:13,699 --> 00:05:15,534
Ei!
47
00:05:15,701 --> 00:05:18,495
N�o tenho tempo.
Como te disse, estou com pressa.
48
00:05:18,662 --> 00:05:21,790
N�o sabia que gostavas de westerns.
49
00:05:21,957 --> 00:05:24,543
Vejo qualquer coisa
com o Forrest Tucker.
50
00:05:24,710 --> 00:05:26,629
Ele era uma lenda.
51
00:05:26,795 --> 00:05:29,632
- Ele e o John Ireland.
- Devo ser mais incisivo.
52
00:05:29,798 --> 00:05:33,344
Deixa-te de limpezas
e anda para aqui.
53
00:05:33,510 --> 00:05:35,679
Estou s� a tentar ajudar.
54
00:05:35,846 --> 00:05:39,016
N�o est�s numa audi��o.
J� te mudaste.
55
00:05:43,145 --> 00:05:47,024
Vou arranjar forma de pagar
a minha parte.
56
00:05:47,191 --> 00:05:49,735
Isso n�o me preocupa.
57
00:05:52,821 --> 00:05:55,449
Se n�o te lembrares
quando chegares � �rvore,
58
00:05:55,616 --> 00:05:57,201
podes esquecer tudo.
59
00:05:57,368 --> 00:05:58,869
Ouve.
60
00:05:59,036 --> 00:06:01,038
Come�am um filme amanh�.
61
00:06:01,205 --> 00:06:04,375
O gerente ligou-me
por causa do vestu�rio dos atores.
62
00:06:04,541 --> 00:06:11,340
O enredo � sobre um australiano que
vem para c� dar-nos uma li��o.
63
00:06:12,591 --> 00:06:15,177
Por isso, recomendei-te.
64
00:06:15,344 --> 00:06:17,930
Porque sei que �s capaz.
65
00:06:18,097 --> 00:06:19,974
Obrigada.
66
00:06:20,140 --> 00:06:22,935
Tenho de cuidar da minha parceirinha.
67
00:06:23,102 --> 00:06:24,770
Eu � que cuido de ti.
68
00:06:24,937 --> 00:06:26,772
E cuidas.
69
00:06:26,939 --> 00:06:29,191
Somos fam�lia.
70
00:06:31,944 --> 00:06:34,154
N�o. Tenho de ir.
71
00:06:35,823 --> 00:06:38,409
J� te disse que tenho de ir
para casa!
72
00:07:10,941 --> 00:07:12,735
- Estou sem dinheiro.
- Pois.
73
00:07:12,901 --> 00:07:18,616
- Quanto te falta?
- Em termos de cenas...
74
00:07:18,782 --> 00:07:20,618
Metade da merda do filme.
75
00:07:20,784 --> 00:07:23,412
Quase todos os exteriores.
76
00:07:23,579 --> 00:07:25,164
N�o sei o que te diga.
77
00:07:26,290 --> 00:07:27,750
Ias arranjar-me 20 mil
78
00:07:27,916 --> 00:07:30,377
dos filmes para v�deo...
- J� fiz isso!
79
00:07:30,544 --> 00:07:33,464
S� deu para 10,
mas dei-te 20 mesmo assim.
80
00:07:33,631 --> 00:07:35,299
J� foi tudo?
81
00:07:35,466 --> 00:07:38,093
Tudo. Sim.
82
00:07:39,678 --> 00:07:41,388
Tudo.
83
00:07:42,473 --> 00:07:44,892
Porra!
84
00:07:45,976 --> 00:07:50,397
- N�o quero perder estes atores.
- N�o te censuro.
85
00:07:50,564 --> 00:07:52,775
J� vi algumas imagens em bruto.
86
00:07:52,942 --> 00:07:57,947
Se pudesse dar-te mais do meu bolso,
dava, mas n�o posso.
87
00:07:58,113 --> 00:08:01,617
Estamos falidos.
Talvez tenha aqui o suficiente
88
00:08:01,784 --> 00:08:04,453
para terminares esta semana,
mas mais nada.
89
00:08:04,620 --> 00:08:07,414
Depois, tens de suspender a produ��o.
90
00:08:07,581 --> 00:08:10,209
Pelo menos, por agora.
91
00:08:19,468 --> 00:08:21,303
O que farias no meu lugar?
92
00:08:24,139 --> 00:08:25,766
Contratava uma lenda.
93
00:08:25,933 --> 00:08:28,185
- Est� bem.
- Bem...
94
00:08:28,352 --> 00:08:31,522
N�o arranjas investidores
sem nomes de peso.
95
00:08:31,689 --> 00:08:34,358
N�o tens nenhuma estrela pornogr�fica
no elenco.
96
00:08:34,525 --> 00:08:36,610
- Nenhum nome...
- S�o atores!
97
00:08:36,777 --> 00:08:38,487
- ...na folha!
- Que se lixem!
98
00:08:38,654 --> 00:08:40,614
Queres dinheiro? Vai ao ficheiro
99
00:08:40,781 --> 00:08:43,867
e arranja algu�m com f�s
que queira entrar em filmes.
100
00:08:44,034 --> 00:08:47,246
Usa-os de forma a que n�o lixem
as cenas de que precisas.
101
00:08:47,413 --> 00:08:51,709
E f�-los despirem-se e p�e-nos
a foder pelo menos uma vez.
102
00:08:51,875 --> 00:08:53,669
Duas.
103
00:08:54,753 --> 00:08:56,922
Um nome grande enche-te os bolsos.
104
00:08:57,089 --> 00:09:01,594
� um meio termo, Eileen.
N�o pode ser s� arte.
105
00:09:18,110 --> 00:09:19,862
Trouxe provis�es.
106
00:09:20,029 --> 00:09:22,448
N�o trouxeste leite?
107
00:09:22,615 --> 00:09:24,199
Quem p�e leite no pur�?
108
00:09:24,366 --> 00:09:27,244
S� os essenciais.
109
00:09:30,831 --> 00:09:32,333
Ent�o...
110
00:09:33,834 --> 00:09:36,295
O que achas deste s�tio?
111
00:09:36,462 --> 00:09:39,214
� como o imaginei.
112
00:09:40,966 --> 00:09:44,720
- Obrigado, Vince.
- Agradece ao dono.
113
00:09:45,804 --> 00:09:48,474
- Como se chama o homem?
- Jerome.
114
00:09:49,892 --> 00:09:54,188
Costumava beber ao almo�o
no Hi-Hat, do meio-dia � uma.
115
00:09:54,355 --> 00:09:57,316
Lembro-me disso. Bom rapaz.
116
00:09:59,276 --> 00:10:01,695
Disse para desfrutar disto
em boa sa�de.
117
00:10:07,409 --> 00:10:09,286
Isso n�o est� nas minhas m�os.
118
00:10:11,622 --> 00:10:13,666
Posso ajudar-te?
119
00:10:17,044 --> 00:10:18,712
Podes acabar
de cortar a lenha.
120
00:10:24,468 --> 00:10:26,553
Est� bem.
121
00:10:29,390 --> 00:10:31,517
- Sabes o que est�s a fazer?
- Ora.
122
00:10:31,684 --> 00:10:34,019
� como andar de bicicleta.
123
00:10:34,186 --> 00:10:36,397
- Senta-te e relaxa.
- Muito bem.
124
00:10:38,232 --> 00:10:39,733
J� n�o fa�o isso.
125
00:10:39,900 --> 00:10:43,279
Agrade�o a lembran�a, mas n�o posso.
126
00:10:43,445 --> 00:10:45,489
Mas n�o h� quase sexo nenhum!
127
00:10:45,656 --> 00:10:47,950
� s� mesmo para p�r o teu nome
no cartaz
128
00:10:48,117 --> 00:10:49,827
e arranjar financiamento.
129
00:10:49,994 --> 00:10:52,162
E o que estamos a fazer...
130
00:10:53,372 --> 00:10:56,667
� diferente de tudo que j� fizemos.
131
00:10:56,834 --> 00:11:00,379
- E podes representar.
- Representar?
132
00:11:00,546 --> 00:11:02,298
Quem queres tu enganar?
133
00:11:02,464 --> 00:11:04,008
Nunca me pagaram para isso.
134
00:11:05,342 --> 00:11:08,178
Sabia o que esperavam de mim.
135
00:11:08,345 --> 00:11:11,432
Merda, Shana.
136
00:11:11,599 --> 00:11:14,810
Se sabias que n�o querias o papel,
porque vieste?
137
00:11:16,228 --> 00:11:17,605
Ando aborrecida.
138
00:11:19,607 --> 00:11:23,611
Queria ir a um restaurante p�r a
conversa em dia com uma velha amiga.
139
00:11:23,777 --> 00:11:25,863
Pois.
140
00:11:26,030 --> 00:11:27,990
Oh, querida...
141
00:11:28,157 --> 00:11:30,826
Casei.
142
00:11:30,993 --> 00:11:33,245
- Caramba.
- Pois �.
143
00:11:33,412 --> 00:11:36,999
Com um dos maiores promotores
imobili�rios de Nova Iorque.
144
00:11:38,542 --> 00:11:41,295
O Aaron Rivers ia �s minhas estreias
na cidade,
145
00:11:41,462 --> 00:11:45,049
e ficava � entrada a olhar para mim.
146
00:11:45,215 --> 00:11:47,343
Dois jantares depois,
fez-me o pedido.
147
00:11:47,509 --> 00:11:51,847
Levou-me para uma mans�o
de 12 quartos em Tuxedo Park
148
00:11:52,014 --> 00:11:54,600
e deu-me uma mesada ilimitada.
149
00:11:54,767 --> 00:11:58,062
- Ent�o...
- A contrapartida era...
150
00:11:58,228 --> 00:11:59,939
Tinha de sair do meio.
151
00:12:01,607 --> 00:12:03,108
Sabes de onde venho.
152
00:12:04,318 --> 00:12:06,695
Era uma estrela.
153
00:12:06,862 --> 00:12:09,698
E tudo que tinha,
ganhei com esfor�o.
154
00:12:10,991 --> 00:12:12,534
Meu Deus.
155
00:12:12,701 --> 00:12:15,120
Adorava a aten��o.
156
00:12:15,287 --> 00:12:17,331
Admito-o.
157
00:12:17,498 --> 00:12:22,419
Gostava mais da aten��o
do que do dinheiro.
158
00:12:26,257 --> 00:12:30,052
Agora sou apenas outra mulher
numa gaiola de ouro.
159
00:12:34,014 --> 00:12:36,600
Cometi um erro.
160
00:12:36,767 --> 00:12:38,602
O que posso dizer?
161
00:12:42,022 --> 00:12:44,733
Vamos beber outro copo, sim?
162
00:13:21,895 --> 00:13:25,482
- Que vamos fazer?
- Quanto �s mi�das?
163
00:13:25,649 --> 00:13:27,693
N�o, quanto � situa��o do L�bano.
164
00:13:28,986 --> 00:13:31,322
N�o sei, Tom.
Como vais mant�-las na quinta
165
00:13:31,488 --> 00:13:33,782
quando j� viram a rece��o dos hot�is?
166
00:13:33,949 --> 00:13:36,201
Faz-se exemplo de alguma.
167
00:13:44,335 --> 00:13:47,379
J� est� quente o suficiente.
168
00:13:47,546 --> 00:13:51,216
Vou � aldeia encomendar lenha.
169
00:13:51,383 --> 00:13:53,844
O suficiente para mim.
170
00:13:54,011 --> 00:13:57,389
- Tens aquecimento?
- Pouco.
171
00:13:58,849 --> 00:14:00,225
O que fazes no inverno?
172
00:14:01,352 --> 00:14:03,187
O inverno n�o me apanha.
173
00:14:18,118 --> 00:14:19,787
O Rudy foi-se.
174
00:14:20,996 --> 00:14:25,584
- Como assim?
- Morreu.
175
00:14:25,751 --> 00:14:28,587
Os tipos dele mataram-no.
176
00:14:28,754 --> 00:14:31,590
Como costumam fazer.
177
00:14:31,757 --> 00:14:36,428
- Como?
- No carro dele.
178
00:14:36,595 --> 00:14:41,850
Na 49th, ao p� do rio.
Um tiro na cabe�a.
179
00:14:43,769 --> 00:14:45,187
Porque lhe fizeram isso?
180
00:14:49,566 --> 00:14:53,862
Agora � s� o Tommy. O novo capo.
181
00:14:55,281 --> 00:14:58,200
O Tommy n�o bate bem da bola.
182
00:14:58,367 --> 00:15:03,664
D�-lhe na cabe�a e preme o gatilho.
183
00:15:03,831 --> 00:15:06,417
- Achas que foi ele que o matou?
- N�o sei.
184
00:15:06,583 --> 00:15:09,545
Mas j� o vi matar,
sei do que � capaz.
185
00:15:11,463 --> 00:15:14,174
O que o Rudy tinha, agora � dele.
186
00:15:20,389 --> 00:15:22,558
Ouve...
187
00:15:22,725 --> 00:15:25,185
Queres que te arranje...
188
00:15:26,353 --> 00:15:28,188
Rem�dios, ou algo, n�o sei.
189
00:15:28,355 --> 00:15:31,692
Estou bem.
190
00:15:35,279 --> 00:15:39,033
Podias ao menos ter telefone,
pod�amos falar.
191
00:15:39,199 --> 00:15:42,286
Posso ligar-te de vez em quando,
da cidade.
192
00:15:47,291 --> 00:15:49,335
Muito bem, volto no m�s que vem.
193
00:15:49,501 --> 00:15:51,211
Claro.
194
00:15:52,546 --> 00:15:53,923
Foi divertido, meu.
195
00:15:56,884 --> 00:15:58,260
Pois foi.
196
00:16:04,850 --> 00:16:09,730
O meu pai dizia para nunca deixar
nada me escapar.
197
00:16:10,856 --> 00:16:13,108
Segui o conselho dele.
198
00:16:13,275 --> 00:16:16,820
Acho que nunca deixei
uma pedra por virar.
199
00:16:24,745 --> 00:16:29,208
- Lembras-te da Honey?
- Claro.
200
00:16:29,375 --> 00:16:31,418
Ela era qualquer coisa.
201
00:16:31,585 --> 00:16:36,465
Todas elas, todas, meu.
202
00:16:36,632 --> 00:16:38,717
Eram ricas.
203
00:16:41,762 --> 00:16:44,181
N�o me arrependo de nada.
204
00:16:46,433 --> 00:16:48,644
Bebi do c�lice.
205
00:16:58,862 --> 00:17:03,659
- Mike.
- O qu�?
206
00:17:05,953 --> 00:17:07,621
Merda.
207
00:17:08,914 --> 00:17:10,874
Isto � duro de...
208
00:17:13,210 --> 00:17:15,212
- Eu...
- Sil�ncio.
209
00:17:15,379 --> 00:17:17,840
Vamos apreciar a fogueira.
210
00:17:44,700 --> 00:17:49,121
O Michael est� a despedir-se de
amigos antes de ir para a escola.
211
00:17:50,456 --> 00:17:52,416
Isso � bom.
212
00:17:55,669 --> 00:18:00,424
- A casa est� silenciosa.
- Pois.
213
00:18:01,884 --> 00:18:03,594
N�o � justo para mim.
214
00:18:06,931 --> 00:18:08,933
Eu entendo.
215
00:18:10,267 --> 00:18:12,353
Eu entendo.
216
00:18:15,147 --> 00:18:16,774
Lamento ter-te magoado.
217
00:18:22,029 --> 00:18:26,241
Mas n�o me arrependo do tempo
que pass�mos juntos
218
00:18:27,785 --> 00:18:29,828
ou da fam�lia que form�mos.
219
00:18:35,042 --> 00:18:36,877
Eu...
220
00:18:39,046 --> 00:18:41,882
Vou come�ar a procurar casa.
221
00:18:43,050 --> 00:18:47,346
Foi autor da maioria dos trabalhos
que lhe s�o atribu�dos.
222
00:18:47,513 --> 00:18:50,557
Mas, na sua opini�o,
Edward De Vere � o melhor
223
00:18:50,724 --> 00:18:52,810
dos candidatos propostos.
- Correto.
224
00:18:52,977 --> 00:18:54,770
E diz que os acad�micos
225
00:18:54,937 --> 00:18:57,189
se inclinam para essa teoria
226
00:18:57,356 --> 00:18:59,108
e especificamente para De Vere?
227
00:18:59,275 --> 00:19:02,486
Sim, est� a ganhar aceita��o
e considera��o mais ampla
228
00:19:02,653 --> 00:19:05,823
mesmo entre os que nunca lhe deram
credibilidade.
229
00:19:05,990 --> 00:19:09,285
A bolsa avan�a para pesquisas
que apontam nesta dire��o.
230
00:19:09,451 --> 00:19:13,080
Uma an�lise pormenorizada do
texto das pe�as, sonetos e poemas
231
00:19:13,247 --> 00:19:18,836
sugere paralelos com a vida de De
Vere que n�o s�o coincid�ncias.
232
00:19:23,591 --> 00:19:25,134
Ol�.
233
00:19:26,594 --> 00:19:29,388
Podias ter trazido o pequeno-almo�o.
234
00:19:29,555 --> 00:19:32,266
Sim. Fui ver o Mike.
235
00:19:58,584 --> 00:20:00,878
Lamento tanto.
236
00:20:02,129 --> 00:20:05,174
Isto � uma camisola
de agente imobili�ria.
237
00:20:05,341 --> 00:20:06,967
- N�o me odeies.
- Eileen.
238
00:20:07,134 --> 00:20:09,428
N�o quero v�-la de camisola.
239
00:20:09,595 --> 00:20:11,931
Eileen.
Est� uma tal de Lori ao telefone
240
00:20:12,097 --> 00:20:15,017
a perguntar pela Candy.
241
00:20:15,184 --> 00:20:18,270
- A Lori Madison?
- � a cobrar. Aceito?
242
00:20:18,437 --> 00:20:21,649
- Vou transferir a chamada.
- Est� bem.
243
00:20:26,236 --> 00:20:27,613
- Lori?
- Aceita?
244
00:20:27,780 --> 00:20:30,574
- Sim, aceito.
- Prossiga.
245
00:20:30,741 --> 00:20:33,410
- Lori?
- Ol�, Candy.
246
00:20:33,577 --> 00:20:36,246
Onde est�s tu? Na Calif�rnia?
247
00:20:36,413 --> 00:20:39,291
N�o. Em Youngstown.
248
00:20:40,258 --> 00:20:42,086
Est�s em Ohio?
249
00:20:42,253 --> 00:20:45,339
Sim, n�o sabia a quem ligar.
250
00:20:45,506 --> 00:20:47,967
Estou tesa e queria ir
para Nova Iorque.
251
00:20:48,133 --> 00:20:52,805
Tive de sair de LA � pressa
e n�o planeei bem as coisas.
252
00:20:52,972 --> 00:20:58,227
Se tiveres trabalho, ou se puderes
emprestar-me algum,
253
00:20:58,394 --> 00:21:01,105
pago-te depois.
254
00:21:01,272 --> 00:21:04,858
Claro. Para onde mando?
255
00:21:06,193 --> 00:21:11,323
Estou no pr�prio s�tio,
s� tenho de ir levantar.
256
00:21:11,490 --> 00:21:14,994
Muito obrigada. J� volto.
257
00:21:15,160 --> 00:21:20,958
Harvey. O que achas da Lori Madison
no elenco?
258
00:21:21,125 --> 00:21:24,044
Isso arranja-me dinheiro r�pido?
259
00:21:25,296 --> 00:21:31,385
E, finalmente, o entretenimento
para adultos j� n�o cresce no bairro.
260
00:21:31,552 --> 00:21:34,430
Estamos a expandir a for�a
em resposta a receios
261
00:21:34,597 --> 00:21:39,560
de infiltra��o de estabelecimentos
de sexo, mendigos e criminosos
262
00:21:39,727 --> 00:21:44,273
em �reas a norte e a oeste
dos s�tios condenados.
263
00:21:44,440 --> 00:21:48,360
Se observarem um destes elementos
no vosso quarteir�o,
264
00:21:48,527 --> 00:21:51,155
liguem-nos e l� estaremos.
265
00:21:51,322 --> 00:21:55,075
Mas, aten��o: se apoiarem algum
destes elementos indesej�veis,
266
00:21:55,242 --> 00:21:57,578
l� estaremos de igual forma.
267
00:21:57,745 --> 00:22:02,124
Obrigado, Gene. Podemos abrir
para perguntas? Um de cada vez.
268
00:22:02,291 --> 00:22:05,210
Sem interrup��es. Sra. Parker?
269
00:22:05,377 --> 00:22:12,551
Sou a Abby Parker. Tenho um bar
na 45th h� quase 15 anos.
270
00:22:12,718 --> 00:22:17,014
Quem l� vai, torna-se meu cliente.
271
00:22:18,390 --> 00:22:24,104
Neste bairro, isso implica conhecer
prostitutas, chulos,
272
00:22:24,271 --> 00:22:27,566
traficantes, drogados, sem-abrigo,
273
00:22:27,733 --> 00:22:31,654
todos os indesejados
que refere no seu apelo.
274
00:22:31,820 --> 00:22:35,032
Esses s�o os meus clientes.
E alguns s�o amigos meus.
275
00:22:35,199 --> 00:22:39,870
Engana toda a gente ao dizer que
essa nova fase de desenvolvimento
276
00:22:40,037 --> 00:22:45,376
vai salvar o meu bairro de si
pr�prio, a cidade vai olhar por n�s.
277
00:22:45,542 --> 00:22:51,382
Claro, h� milh�es em jogo,
mas � dinheiro privado.
278
00:22:52,424 --> 00:22:56,262
O seu papel nisto � tornar
a reestrutura��o mais apetec�vel
279
00:22:56,428 --> 00:22:59,556
ao fingir que � um projeto p�blico.
280
00:22:59,723 --> 00:23:03,394
Mas, Gene,
digo-o do fundo do cora��o,
281
00:23:03,560 --> 00:23:07,106
v�-se lixar se espera que lhe fa�amos
as vontades.
282
00:23:10,609 --> 00:23:12,820
O meu gabinete h� muito que trabalha
283
00:23:12,987 --> 00:23:15,781
para tornar Midtown
mais recetiva.
284
00:23:15,948 --> 00:23:18,367
Mais recetiva a quem?
285
00:23:18,534 --> 00:23:21,954
Sei que h� desenvolvimento econ�mico
e empregos a chegar,
286
00:23:22,121 --> 00:23:24,415
mas n�o para as pessoas que conhe�o.
287
00:23:24,581 --> 00:23:27,585
Vai reconstruir Times Square
288
00:23:27,751 --> 00:23:33,507
e quem n�o estiver de acordo
com os padr�es ser� corrido.
289
00:23:33,674 --> 00:23:40,556
Tenho um bar, onde a prioridade �
tratar todos com alguma dignidade.
290
00:23:43,100 --> 00:23:47,229
Posso n�o ter feito grande coisa
nos �ltimos 14 anos,
291
00:23:47,396 --> 00:23:52,443
mas sempre servi toda a gente
de igual forma e n�o vou parar.
292
00:24:31,649 --> 00:24:33,692
Qual � o teu problema, porra?
293
00:24:38,781 --> 00:24:41,909
Desculpa. N�o aguentei no outro dia,
n�o estava bem.
294
00:24:42,076 --> 00:24:44,703
O qu�?
295
00:24:50,167 --> 00:24:53,587
O Rudy lixou-te a cabe�a. Claro.
296
00:24:55,839 --> 00:24:59,385
O que me lixa � ver que � como
se o Rudy nunca tivesse existido.
297
00:24:59,551 --> 00:25:04,390
H� semanas que recebo os envelopes,
dou-tos e nada muda.
298
00:25:04,556 --> 00:25:06,725
O que devia mudar?
299
00:25:08,560 --> 00:25:10,104
Escuta.
300
00:25:12,273 --> 00:25:16,652
Adorava o Rudy.
Sinto-me mal pelo que lhe aconteceu.
301
00:25:16,819 --> 00:25:20,322
- Sabes quem o matou?
- Pode ter sido qualquer um.
302
00:25:22,741 --> 00:25:24,910
Pois pode.
303
00:25:25,077 --> 00:25:30,207
Ouve, Vincent. Eis um segredo.
304
00:25:31,292 --> 00:25:33,377
N�o sei quem matou o Rudy,
305
00:25:35,754 --> 00:25:41,802
mas sei que o motivo pode ter sido
n�o te ter entregado.
306
00:25:41,969 --> 00:25:47,558
Sabias disso? Ele assumiu a culpa
por teres matado o Cacace.
307
00:25:47,725 --> 00:25:51,312
Pagou a tua d�vida assim.
Agora os homens do Cacace
308
00:25:51,478 --> 00:25:54,565
j� n�o te procuram,
porque ele foi o olho por olho.
309
00:25:57,109 --> 00:25:58,819
Pois.
310
00:26:02,448 --> 00:26:05,784
Contei-lhe sobre ti e o Frankie.
Sobre as drogas.
311
00:26:05,951 --> 00:26:08,495
Ele podia ter estado envolvido.
312
00:26:08,662 --> 00:26:12,124
Jura? Estas �ltimas semanas,
tens-me evitado
313
00:26:12,291 --> 00:26:15,669
como se te fosse dar alguma
import�ncia.
314
00:26:17,671 --> 00:26:24,303
O Rudy odiava a cena das drogas.
Assim como os outros velhos.
315
00:26:24,470 --> 00:26:31,310
Mas se fic�ssemos de fora, s�
os pretos iam ganhar dinheiro.
316
00:26:31,477 --> 00:26:33,604
O Rudy estava enganado quanto a isso.
317
00:26:34,647 --> 00:26:40,736
E errou ao n�o te despachar
quando soube o que fizeste.
318
00:26:40,903 --> 00:26:44,531
No nosso mundo, quando erras,
n�o chegas � reforma.
319
00:26:48,494 --> 00:26:49,870
E eu?
320
00:26:50,037 --> 00:26:54,667
E tu, Vincent? A verdade � que
sabemos coisas um do outro.
321
00:26:54,833 --> 00:26:57,586
Desde que fiquemos calados,
estamos bem.
322
00:27:05,177 --> 00:27:09,848
Continua a fazer a tua cena.
O Bobby, a Irene, o pessoal todo.
323
00:27:10,015 --> 00:27:14,186
Vai ficar tudo bem. J� ando a ver
um lugar novo para ti.
324
00:27:14,353 --> 00:27:20,609
N�o sei se quero voltar a isso, agora
que durmo as horas normais.
325
00:27:20,776 --> 00:27:27,491
Ser� como dantes. A �nica diferen�a
� que os envelopes v�m para mim.
326
00:27:30,577 --> 00:27:36,000
Ponho-te num clube todo janota,
vais gostar.
327
00:28:07,323 --> 00:28:09,033
Abby!
328
00:28:18,250 --> 00:28:19,960
- Ol�.
- Ol�.
329
00:28:20,127 --> 00:28:21,795
N�o sais hoje.
330
00:28:21,962 --> 00:28:26,342
- Estamos mal e vou fechar.
- Tens fechado muito, ultimamente.
331
00:28:26,508 --> 00:28:30,888
- Que posso dizer? Estou ocupada.
- Era outra cerveja, se faz favor.
332
00:28:31,055 --> 00:28:33,766
- Tenho de ir.
- Vem ao meu espet�culo amanh�.
333
00:28:33,933 --> 00:28:37,311
- Vou tentar.
- � importante para mim, Abby.
334
00:28:37,478 --> 00:28:39,438
L� estarei.
335
00:28:58,791 --> 00:29:01,752
- Isso sabe bem.
- Gostas quando te toco aqui?
336
00:29:01,919 --> 00:29:03,462
- Adoro.
- Sim?
337
00:29:03,629 --> 00:29:06,632
- Sim.
- E aqui?
338
00:29:06,799 --> 00:29:10,302
Sim, � bom.
339
00:29:10,469 --> 00:29:14,556
A�, a�.
340
00:29:14,723 --> 00:29:19,561
T�o bom. N�o pares, n�o pares.
341
00:29:19,728 --> 00:29:23,691
- Queres-me dentro de ti?
- Sim. Estou excitada, fico por cima.
342
00:29:23,857 --> 00:29:25,609
Devo-te uma.
343
00:29:32,992 --> 00:29:34,576
Aceito o trabalho.
344
00:29:34,743 --> 00:29:38,789
Por trabalho,
est�s na dire��o errada.
345
00:29:38,956 --> 00:29:41,458
O trabalho est� todo em LA.
Sabes isso.
346
00:29:41,625 --> 00:29:46,797
N�o para mim, j� n�o.
Deixei o meu homem.
347
00:29:46,964 --> 00:29:51,927
E eu e a Kiki separ�mo-nos.
Foi h� um m�s.
348
00:29:52,094 --> 00:29:55,806
Voltei ao circuito das dan�as.
Tenho dan�ado por gorjetas.
349
00:29:55,973 --> 00:29:59,810
- Vendo umas fotografias.
- Percebo.
350
00:29:59,977 --> 00:30:06,108
Mas, hoje, pela primeira vez, sa�
do autocarro em Nova Iorque.
351
00:30:06,275 --> 00:30:10,821
Andei pelo porto e nenhum chulo olhou
para mim...
352
00:30:10,988 --> 00:30:16,827
- Devo estar velha.
- N�o, mi�da, est�s em forma.
353
00:30:19,747 --> 00:30:22,875
Estou a realizar uma coisa nova.
354
00:30:23,042 --> 00:30:25,377
Filmo quando h� dinheiro.
355
00:30:25,544 --> 00:30:30,799
Mas tenho umas cenas para filmar e
posso escrever um papel para ti.
356
00:30:30,966 --> 00:30:34,094
N�o te vai resolver a vida,
mas � qualquer coisa.
357
00:30:34,261 --> 00:30:35,971
Sim, qualquer coisa.
358
00:30:37,723 --> 00:30:42,686
Eis o meu n�mero. Liga-me e eu aviso
quando puderes vir buscar o gui�o.
359
00:30:42,853 --> 00:30:46,815
- Onde est�s?
- Num hotel, para j�.
360
00:30:48,192 --> 00:30:54,156
A menos que fiques numa pens�o,
precisas de cart�o de cr�dito.
361
00:30:54,323 --> 00:30:56,825
N�o me lixes!
362
00:30:56,992 --> 00:30:59,787
Um s�tio limpo, mas n�o
o Waldorf Astoria, certo?
363
00:30:59,954 --> 00:31:01,372
Sim.
364
00:31:03,207 --> 00:31:09,755
Bem-vinda. N�o h� palmeiras,
nem sol, nem a porra dos abacates.
365
00:31:12,675 --> 00:31:17,346
Obrigada, Candy. Adeus.
366
00:31:24,728 --> 00:31:26,313
Abby.
367
00:31:27,648 --> 00:31:29,275
Abby?
368
00:32:03,726 --> 00:32:06,145
A Xiomara disse o qu� mesmo?
369
00:32:07,187 --> 00:32:11,150
Disse que n�o iam voltar para o sal�o
franc�s nem nenhum outro.
370
00:32:11,317 --> 00:32:13,819
- Que esses dias acabaram.
- E a lealdade?
371
00:32:13,986 --> 00:32:17,114
Fui eu que a pus
no circuito dos programas.
372
00:32:17,281 --> 00:32:21,035
N�o se importava com o que pensavas,
tu ou o teu pai. Disse nomes.
373
00:32:21,201 --> 00:32:24,413
- A mi�da � fogo.
- De que lado est�s afinal?
374
00:32:24,580 --> 00:32:26,373
Tens de admitir isso.
375
00:32:26,540 --> 00:32:30,044
� o que diz o Tommy.
Devias ter feito exemplo dela.
376
00:32:30,210 --> 00:32:32,755
E o que acontece?
Porque se lixo a Xiomara,
377
00:32:32,922 --> 00:32:35,799
as outras saem a correr
dos bares do hotel
378
00:32:35,966 --> 00:32:37,676
e atiram os pagers � rua.
379
00:32:37,843 --> 00:32:40,179
V�o voltar a correr para os sal�es.
380
00:32:40,346 --> 00:32:41,847
N�o vai acontecer.
381
00:32:42,014 --> 00:32:44,850
O que digo ao Tommy Longo
quando ele aparecer?
382
00:32:45,017 --> 00:32:47,519
Diz-lhe que tom�mos uma decis�o.
383
00:32:51,607 --> 00:32:56,236
Quando estava em Rikers,
um tipo chamado Joe "Espanhol"
384
00:32:56,403 --> 00:32:59,031
marcou-me logo que entrei.
385
00:32:59,198 --> 00:33:04,995
H� tipos que s�o zangados e t�m
de arranjar algu�m para humilhar.
386
00:33:05,162 --> 00:33:09,208
Disse que me ia limpar o sebo.
387
00:33:09,375 --> 00:33:13,170
Foi um grande erro. H� tipos que
passam muito tempo no topo.
388
00:33:13,337 --> 00:33:18,300
Como diz o meu mano Tuco: "Quando
� para atirar, atira, n�o fales."
389
00:33:18,467 --> 00:33:21,303
O Joe "Espanhol" deu-me tempo
para pensar, e decidi.
390
00:33:21,470 --> 00:33:26,725
Fiz amizade com o guarda e ele deu-me
uma chave de fendas longa.
391
00:33:26,892 --> 00:33:30,020
Um dia, apanhei o Joe "Espanhol"
nos duches.
392
00:33:30,187 --> 00:33:34,275
Para apanhares um homem quando est�
vulner�vel, apanha-o nu.
393
00:33:34,441 --> 00:33:38,320
Segurei-o pelo pesco�o e enfiei-lhe
a chave de fendas no olho,
394
00:33:38,487 --> 00:33:43,158
at� ao cabo, enterrei-lhe
aquela merda at� aos miolos.
395
00:33:43,325 --> 00:33:49,748
Ele estava certo do rumo das coisas,
mas eu escrevi o fim da hist�ria.
396
00:33:49,915 --> 00:33:54,128
Estou confuso. Est�s a dizer que
dev�amos matar a Xiomara?
397
00:33:54,295 --> 00:33:57,590
N�o est�s a perceber. Eu tive
um problema e resolvi-o.
398
00:33:59,425 --> 00:34:03,220
Volto a perguntar:
o que devo dizer ao Tommy Longo?
399
00:34:03,387 --> 00:34:06,849
Diz-lhe que n�o podes lutar
contra o futuro, as mi�das bazaram.
400
00:34:07,016 --> 00:34:10,644
Olha-o nos olhos e diz-lhe
que temos de fazer outra coisa.
401
00:34:11,687 --> 00:34:13,731
Querida, trazes-me molho de pato?
402
00:34:16,317 --> 00:34:18,193
Quem diabo � o Tuco?
403
00:34:20,988 --> 00:34:25,826
Li o gui�o e n�o me levem a mal,
mas � seco.
404
00:34:25,993 --> 00:34:30,497
Cursei estudos femininos no �ltimo
ano da faculdade
405
00:34:30,664 --> 00:34:32,041
e era mais dram�tico.
406
00:34:32,207 --> 00:34:36,337
Larry, o que fazia um tarado como tu
numa aula de estudos femininos?
407
00:34:36,503 --> 00:34:41,884
- Para arranjar rata, Candy.
- E correu bem?
408
00:34:42,051 --> 00:34:45,804
Sim. Algumas das ratas
mais furiosas que possas imaginar.
409
00:34:45,971 --> 00:34:51,393
Mas porque te d� a Lori Madison
duas cenas de fala e uma fodinha
410
00:34:51,560 --> 00:34:54,188
para um projeto art�stico
sem financiamento?
411
00:34:54,355 --> 00:34:58,192
Est� em Nova Iorque e quer trabalhar.
412
00:34:58,359 --> 00:35:04,114
Problema dela. Tem exclusividade com
a Vibrance. S� trabalha para n�s.
413
00:35:04,281 --> 00:35:07,117
N�o vos faz dinheiro
se continuar alapada.
414
00:35:07,284 --> 00:35:12,122
Quem andas tu a enganar?
Est�s a dar-lhe apenas o suficiente
415
00:35:12,289 --> 00:35:16,627
para a p�r no cartaz
e sacar uns trocos.
416
00:35:16,794 --> 00:35:18,921
E est�s a faz�-lo a pre�o reduzido.
417
00:35:19,088 --> 00:35:23,676
De qualquer forma, n�o abdico
dos meus direitos pela Lori.
418
00:35:23,842 --> 00:35:26,887
Trabalha comigo, ou n�o trabalha.
419
00:35:31,642 --> 00:35:33,435
� o Harvey.
420
00:35:34,979 --> 00:35:38,440
Dois mil para a Lori, em dinheiro,
no dia da filmagem.
421
00:35:38,607 --> 00:35:45,072
Dois mil para ti, Larry, em cheque.
Envio hoje.
422
00:35:48,701 --> 00:35:54,873
- Tr�s mil para mim, Harvey.
- Vendido.
423
00:35:55,040 --> 00:35:58,085
Mas, Candy, querida...
424
00:35:58,252 --> 00:36:00,462
- Sim, Larry?
- O que est�s a fazer?
425
00:36:00,629 --> 00:36:06,927
Se queres tanto o financiamento para
o projeto, porqu� arriscar pouco?
426
00:36:07,094 --> 00:36:09,972
A participa��o da Lori n�o vai dar
assim para tanto.
427
00:36:10,139 --> 00:36:14,351
- O que tens em mente?
- N�o disseste que n�s...
428
00:36:14,518 --> 00:36:17,813
Um filme. Um dos meus.
429
00:36:17,980 --> 00:36:21,817
Um regresso � era de ouro,
com estreia nos cinemas,
430
00:36:21,984 --> 00:36:28,741
uma hist�ria em tr�s atos, com bons
valores de produ��o e estrelas.
431
00:36:28,907 --> 00:36:31,327
Uma "Green Door" ou
uma "Misty Beethoven".
432
00:36:31,493 --> 00:36:38,125
Tudo depende do gui�o.
Tenho de o ler antes de decidir.
433
00:36:38,292 --> 00:36:40,210
Posso levar-te as p�ginas.
434
00:36:40,377 --> 00:36:43,923
Porque falas em p�ginas?
Queres-me a realiz�-lo, n�o �?
435
00:36:44,089 --> 00:36:45,966
Queremos-te a foder, Candy.
436
00:36:46,133 --> 00:36:50,095
Tu e mais duas ou tr�s lendas
presentes no filme.
437
00:36:50,262 --> 00:36:53,682
O Regresso de Candy Ren�e.
438
00:36:53,849 --> 00:36:58,270
J� n�o atuo h� muito, Larry.
H� muito tempo.
439
00:36:58,437 --> 00:37:03,984
- Mas ainda �s uma brasa.
- Seja como for.
440
00:37:04,151 --> 00:37:08,822
Dois dias de trabalho,
s� sexo de bom gosto.
441
00:37:08,989 --> 00:37:16,288
Nada de anal, nem de abrir o rabo,
nada disso.
442
00:37:16,455 --> 00:37:17,831
Sem abrir o rabo.
443
00:37:17,998 --> 00:37:23,045
Dez mil pagavam-te algumas semanas
de produ��o em Nova Iorque.
444
00:37:26,507 --> 00:37:28,342
Vinte.
445
00:37:30,427 --> 00:37:34,181
- Metade ao assinar.
- Est�s a gozar, certo?
446
00:37:34,348 --> 00:37:36,225
Sim ou n�o?
447
00:37:37,810 --> 00:37:45,067
Quinze. E deixo a Lori atuar,
porque sou generoso.
448
00:37:49,238 --> 00:37:50,781
O jogo mudou.
449
00:37:50,948 --> 00:37:54,118
Tr�s mi�das juntam dinheiro e
arranjam um apartamento,
450
00:37:54,285 --> 00:37:57,246
p�em um an�ncio no Voice
e pronto, t�m um bordel.
451
00:37:57,413 --> 00:38:00,583
N�o recebemos nada por isso?
452
00:38:03,168 --> 00:38:05,504
Que se lixe isso. Nem pensar.
453
00:38:07,881 --> 00:38:14,847
N�o. Elas n�o se safam assim.
N�o fazem isso.
454
00:38:15,014 --> 00:38:20,269
Se lixarmos a Xiomara,
as outras voltam.
455
00:38:30,321 --> 00:38:35,951
N�o v�o voltar.
E foder a boca a uma, n�o ajuda.
456
00:38:36,118 --> 00:38:37,661
O pager deu-lhes coragem.
457
00:38:37,828 --> 00:38:40,205
Perceberam que n�o precisam
de chulos.
458
00:38:40,372 --> 00:38:42,666
Algumas, pelo menos.
459
00:38:42,833 --> 00:38:48,297
E sabes que mais, Tommy? T�m raz�o.
� um pa�s livre.
460
00:38:50,215 --> 00:38:53,677
Mais uns meses disto
e os sal�es estar�o vazios.
461
00:38:53,844 --> 00:38:57,932
Sim, est� bem. Sim.
462
00:39:01,685 --> 00:39:04,313
� um problema econ�mico.
463
00:39:06,023 --> 00:39:11,153
De gest�o.
Prefiro matar um cabr�o.
464
00:39:20,663 --> 00:39:22,581
Ol�, mi�da.
465
00:39:27,378 --> 00:39:30,673
- Queres uma bebida?
- Claro.
466
00:39:33,133 --> 00:39:36,845
O teu gui�o est� na mesa.
Senta-te.
467
00:39:37,888 --> 00:39:40,432
Isto � bonito. Quando te mudaste?
468
00:39:40,599 --> 00:39:45,479
H� uns anos. Quando os filmes
er�ticos eram mais populares.
469
00:39:45,646 --> 00:39:48,691
Passei muitas noites
na sala de edi��o do Harvey,
470
00:39:48,857 --> 00:39:51,902
achei que seria bom ter algo
mais perto.
471
00:39:56,782 --> 00:40:02,162
- Vais voltar para c�?
- Acho que sim. Pareces bem.
472
00:40:02,329 --> 00:40:07,960
N�o, o neg�cio anda mal em Nova
Iorque. Sou das �ltimas em atividade.
473
00:40:08,127 --> 00:40:13,299
Vou fazer com que resulte.
Obrigada pelo papel.
474
00:40:14,967 --> 00:40:18,137
- Estive c� h� uns meses.
- Ai sim?
475
00:40:18,304 --> 00:40:22,933
Vim a uma audi��o
para um filme normal.
476
00:40:23,100 --> 00:40:28,480
Um filme de terror. Era est�pido.
Nem me ligaram de volta.
477
00:40:28,647 --> 00:40:31,525
Isso acontece o tempo todo.
478
00:40:32,985 --> 00:40:35,613
Os atores aprendem a lidar com isso.
N�o � nada.
479
00:40:35,779 --> 00:40:38,115
Achas?
480
00:40:38,282 --> 00:40:42,536
N�o achas que ter� a ver com o facto
de eu ser uma estrela pornogr�fica?
481
00:40:42,703 --> 00:40:44,455
� s� isso que parece importar.
482
00:40:44,622 --> 00:40:51,378
Ouve, Lori. Tamb�m n�o foi f�cil
para mim fazer mudan�as.
483
00:40:51,545 --> 00:40:55,591
Agora que h� cassetes, n�o existem
"ex-estrelas pornogr�ficas".
484
00:40:55,758 --> 00:40:59,053
As cassetes ficam para sempre.
485
00:40:59,219 --> 00:41:03,098
E da�? � seguir em frente.
486
00:41:04,224 --> 00:41:08,395
Ent�o, est�s a dizer que n�o tenho
como escapar a esta vida.
487
00:41:09,897 --> 00:41:13,067
N�o tens de escapar.
488
00:41:13,233 --> 00:41:15,527
N�o devias querer escapar.
�s a Lori.
489
00:41:15,694 --> 00:41:18,697
As pessoas amam a Lori Madison.
490
00:41:18,864 --> 00:41:24,119
A Lori Madison ganhou quatro
Eroticas. A Lori Madison � valiosa.
491
00:41:25,329 --> 00:41:27,665
Ajudou-me num filme
do qual me orgulho.
492
00:41:30,042 --> 00:41:33,629
�s a Lori Madison, caramba.
493
00:41:36,173 --> 00:41:40,594
Mas se est�s a dizer que n�o �s isso,
eu entendo.
494
00:41:40,761 --> 00:41:43,722
Guarda um pouco para ti.
N�o podes ser s� ela.
495
00:41:43,889 --> 00:41:48,727
Como sabes? S� me conheces assim.
496
00:41:51,272 --> 00:41:52,898
Eu sei.
497
00:41:55,734 --> 00:42:00,698
Sou a Candy Ren�e
para a maior parte do mundo.
498
00:42:00,864 --> 00:42:06,203
Mas tamb�m sou a Eileen Merrell...
499
00:42:06,370 --> 00:42:10,541
Sou m�e, sou filha...
500
00:42:12,751 --> 00:42:17,047
Sou amante de algu�m.
Sou ambas.
501
00:42:17,214 --> 00:42:22,595
Vivemos duas vidas.
� como o fazemos.
502
00:42:24,763 --> 00:42:26,724
N�o tenho filhos.
503
00:42:28,976 --> 00:42:34,356
J� n�o tenho homem.
N�o tenho fam�lia.
504
00:42:36,233 --> 00:42:41,989
Passei pela minha casa a caminho
e tinha t�buas nas janelas.
505
00:42:44,241 --> 00:42:46,327
Isto � tudo que sou.
506
00:42:51,248 --> 00:42:53,125
N�o �.
507
00:43:04,720 --> 00:43:06,972
A que horas entro amanh�?
508
00:43:12,019 --> 00:43:15,564
�s nove.
509
00:43:15,731 --> 00:43:19,068
E agora que temos dinheiro,
podemos acabar a tua sequ�ncia
510
00:43:19,234 --> 00:43:22,071
no fim da semana,
se encontrarmos locais.
511
00:43:22,237 --> 00:43:27,243
Odeio fazer isto outra vez,
mas tens dinheiro para o t�xi?
512
00:43:39,463 --> 00:43:41,715
Leva 40.
513
00:43:41,882 --> 00:43:45,594
- Pagas-me quando acabarmos.
- Est� bem.
514
00:43:47,346 --> 00:43:49,139
Lori...
515
00:43:51,100 --> 00:43:53,018
Qual � o teu nome verdadeiro?
516
00:43:56,272 --> 00:44:00,693
Qual � o teu nome verdadeiro?
517
00:44:04,238 --> 00:44:08,993
Mi�da dos Lagos, lembras-te?
518
00:44:11,328 --> 00:44:13,872
Vejo-te amanh�.
519
00:44:18,794 --> 00:44:22,923
- Joey, tens namorada?
- Ningu�m em especial.
520
00:44:23,090 --> 00:44:25,175
Ou seja, n�o tens ningu�m.
521
00:44:25,342 --> 00:44:28,262
Achas que h� algo de errado comigo?
522
00:44:28,429 --> 00:44:32,891
- At� o Hitler tinha namorada.
- Para, Bobby.
523
00:44:35,019 --> 00:44:38,147
- Querem caf�?
- Sim.
524
00:44:41,734 --> 00:44:43,694
Sim, por favor.
525
00:44:44,820 --> 00:44:47,031
Eu n�o quero nada.
526
00:44:49,700 --> 00:44:54,121
Como correu hoje com o Tommy?
Vai endireitar as mi�das?
527
00:44:54,288 --> 00:44:56,707
N�o. Ningu�m vai endireitar ningu�m.
528
00:44:56,874 --> 00:45:00,669
Merda, pai. Dei-te essa m�quina de
dinheiro e estamos a ignor�-la.
529
00:45:00,836 --> 00:45:04,757
N�o bato em mulheres para
poderes receber. Sou melhor que isso.
530
00:45:04,924 --> 00:45:09,386
- E tu tamb�m.
- Est� bem.
531
00:45:10,429 --> 00:45:16,101
N�o importa, porque tenho uma
oportunidade melhor. Uma coisa certa.
532
00:45:16,268 --> 00:45:18,854
Isso n�o existe.
533
00:45:20,564 --> 00:45:23,359
O meu amigo no trabalho tem um amigo
na FDA.
534
00:45:23,525 --> 00:45:28,322
H� um medicamento para o cora��o.
Para tipos como tu n�o terem AVC.
535
00:45:28,489 --> 00:45:31,200
A quantidade em armaz�m
da farmac�utica s� sobe.
536
00:45:31,367 --> 00:45:34,662
- Todos julgam que ser� aprovada.
- E da�?
537
00:45:34,828 --> 00:45:37,957
O primo do meu amigo diz
que n�o ser� aprovada,
538
00:45:38,123 --> 00:45:42,753
por causa dos efeitos secund�rios
adversos. N�o tem hip�teses.
539
00:45:42,920 --> 00:45:46,090
O tipo que encurta as provis�es
vai ganhar algum.
540
00:45:46,257 --> 00:45:48,425
Como assim, encurtar as provis�es?
541
00:45:48,592 --> 00:45:51,845
Em vez de apostar que sobe,
apostas que desce.
542
00:45:52,012 --> 00:45:54,265
Isso � pouco patriota.
543
00:45:57,601 --> 00:45:59,770
V� l�, pai.
544
00:45:59,937 --> 00:46:04,942
D�-me 20 mil. Fa�o o trabalho todo e
dividimos o lucro.
545
00:46:06,068 --> 00:46:08,904
- Vinte mil?
- Sim.
546
00:46:09,071 --> 00:46:10,572
Vai-te foder.
547
00:46:17,121 --> 00:46:19,039
Quanto podemos ganhar?
548
00:46:34,763 --> 00:46:36,932
Tens lume?
549
00:46:41,145 --> 00:46:45,149
- Quem vende?
- A Pol�cia.
550
00:46:45,316 --> 00:46:47,026
Vai-te foder, cabra.
551
00:46:47,192 --> 00:46:50,863
Eu mandava nisto tudo at� � 47th.
Quem vende?
552
00:46:53,157 --> 00:46:55,326
- Coca ou erva?
- Coca.
553
00:46:57,119 --> 00:46:58,871
O meu gajo est� de camur�a.
554
00:47:10,257 --> 00:47:12,134
Ol�.
555
00:47:12,301 --> 00:47:15,596
- Obrigada, tem uma boa noite.
- Tamb�m tu.
556
00:47:17,556 --> 00:47:22,269
- Sentia que voltavas a aparecer.
- Lamento o atraso.
557
00:47:22,436 --> 00:47:24,229
Tem sido dif�cil encontrar-te.
558
00:47:26,690 --> 00:47:28,901
Tamb�m lamento isso.
559
00:47:30,194 --> 00:47:34,573
Uma amiga falou-me de um trabalho
antes de eu me ir embora.
560
00:47:34,740 --> 00:47:36,116
J� n�o importa.
561
00:47:37,326 --> 00:47:39,662
Ainda podemos entrar?
562
00:47:39,828 --> 00:47:43,499
Trancaram o port�o.
� demasiado tarde.
563
00:47:48,212 --> 00:47:50,923
N�o � s� a tua amiga hoje.
564
00:47:57,304 --> 00:47:59,014
O que dizes?
565
00:47:59,181 --> 00:48:03,227
Quando percebi que isto n�o dava,
soube que nunca acabarias.
566
00:48:04,561 --> 00:48:07,064
Por isso, vou faz�-lo por ti.
567
00:48:08,607 --> 00:48:11,527
Talvez ainda n�o tenhas conhecido
a pessoa certa.
568
00:48:11,694 --> 00:48:15,406
Ou talvez tenhas conhecido
e n�o lhe tenhas dado hip�tese.
569
00:48:37,970 --> 00:48:39,555
Ficas bem?
570
00:48:41,890 --> 00:48:43,934
Sempre fiquei.
571
00:49:24,642 --> 00:49:30,773
PEEP SHOW
OS MELHORES FILMES PARA ADULTOS
572
00:49:30,940 --> 00:49:32,524
Ol�, amor.
573
00:49:45,329 --> 00:49:48,415
Ol�, amor, queres namorar?
574
00:49:48,582 --> 00:49:51,961
- Sim, quanto �?
- Por 50 levo-te numa viagem.
575
00:49:52,127 --> 00:49:54,463
�s um roubo.
576
00:49:54,630 --> 00:49:57,508
- Vinte pelo quarto.
- Claro.
577
00:49:59,468 --> 00:50:02,179
A porta est� aberta.
578
00:50:04,390 --> 00:50:05,975
Obrigado.
579
00:50:09,979 --> 00:50:11,981
Como te chamas?
580
00:50:15,776 --> 00:50:17,319
Sarah.
581
00:50:25,703 --> 00:50:28,330
Melhor do que quando
est�vamos casados.
582
00:50:28,497 --> 00:50:30,416
Quem diria?
583
00:50:34,128 --> 00:50:36,880
N�o estamos sempre l�
um para o outro.
584
00:50:37,047 --> 00:50:41,343
- Talvez por isso seja bom.
- Pois, n�o sei.
585
00:50:43,053 --> 00:50:49,310
- Talvez estejamos mais velhos.
- E isso � melhor?
586
00:50:49,476 --> 00:50:53,480
� mais inteligente.
587
00:50:53,647 --> 00:51:00,613
Talvez se na altura f�ssemos
como somos agora,
588
00:51:00,779 --> 00:51:03,240
as coisas tivessem
corrido de outra forma.
589
00:51:06,785 --> 00:51:11,624
- Algo para pensar.
- Acho que sim.
590
00:51:13,834 --> 00:51:16,629
Mas as coisas s�o como s�o, Vin.
591
00:51:19,256 --> 00:51:22,968
Porqu�? N�o achas que podemos...
592
00:51:28,057 --> 00:51:34,855
Acho que peg�mos no que t�nhamos
e deix�mos cair no ch�o.
593
00:51:35,022 --> 00:51:39,109
Como se fosse uma ch�vena velha.
594
00:51:39,276 --> 00:51:44,615
E agora, com os mi�dos crescidos...
595
00:51:44,782 --> 00:51:48,118
E os anos passados,
podemos sentar-nos no ch�o
596
00:51:48,285 --> 00:51:52,414
com a cola e colar os cacos.
597
00:51:52,581 --> 00:51:55,960
P�r as pe�as no s�tio certo,
598
00:51:56,126 --> 00:52:01,298
e depois, no fim,
depois do trabalho todo,
599
00:52:01,465 --> 00:52:05,427
ainda se veriam todas as rachas
e bocados em falta.
600
00:52:11,183 --> 00:52:13,310
Tu e a Abby?
601
00:52:23,529 --> 00:52:27,449
Ningu�m quer ser a segunda escolha,
Vin.
602
00:52:27,616 --> 00:52:29,743
Isso nunca resulta.
603
00:52:31,662 --> 00:52:35,708
� mais f�cil comprar
uma ch�vena nova?
604
00:52:35,874 --> 00:52:39,378
Sim, � mais f�cil.
605
00:56:12,049 --> 00:56:13,884
Abby?
606
00:57:39,637 --> 00:57:45,184
- O que queres chamar a isto?
- Apple 30.
607
00:57:47,436 --> 00:57:48,854
Temos de filmar.
608
00:57:50,481 --> 00:57:54,944
- Como vamos filmar sem a Lori?
- Ela nem sequer ligou.
609
00:57:57,613 --> 00:58:01,909
- A Lori ligou ao gabinete do Harvey?
- N�o fa�o ideia.
610
00:58:02,076 --> 00:58:04,870
Sempre foi inconstante.
611
00:58:05,037 --> 00:58:09,083
- Queres que ajude no foco?
- Eu...
612
00:58:09,250 --> 00:58:12,294
Mas ela queria muito este papel.
613
00:58:12,461 --> 00:58:15,881
Podemos chamar os outros atores
e filmar outra cena.
614
00:58:17,383 --> 00:58:20,177
- N�o.
- Como assim, n�o?
615
00:58:20,344 --> 00:58:23,097
Temos o equipamento alugado,
est�o c� todos...
616
00:58:25,557 --> 00:58:27,601
N�o quero filmar hoje.
617
00:58:37,194 --> 00:58:39,530
Muito bem, pessoal.
618
00:58:42,366 --> 00:58:44,535
Por hoje � tudo.
619
00:58:44,702 --> 00:58:46,412
- A s�rio?
- Mesmo?
620
00:58:46,579 --> 00:58:48,956
Ficamos por aqui.
621
00:58:51,333 --> 00:58:53,961
Disse que te devolvia a caneta.
622
00:58:56,755 --> 00:59:00,009
Eu vou-te buscar uma toalha
623
00:59:00,175 --> 00:59:04,680
- E depois, ele mandou-a sair.
- Hoje n�o.
624
00:59:05,305 --> 00:59:11,347
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
48752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.