All language subtitles for bloodyemily

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:05,150 VITA FILMS Presents the movie 2 00:00:16,975 --> 00:00:21,150 'Emily the Pervert' 3 00:03:05,550 --> 00:03:08,550 Good evening Emily, how are you doing! 4 00:03:09,725 --> 00:03:11,375 Good evening. 5 00:03:12,325 --> 00:03:13,650 Good evening. 6 00:03:15,100 --> 00:03:16,175 Come in. 7 00:03:17,775 --> 00:03:18,625 Merci. 8 00:03:24,225 --> 00:03:26,475 Have a seat... 9 00:03:30,950 --> 00:03:34,175 Kids, the lesson's over for today, i will see you tomorrow. 10 00:03:37,825 --> 00:03:39,700 Bye, kids. 11 00:03:42,700 --> 00:03:44,600 Bye, bye kids. 12 00:03:46,200 --> 00:03:48,175 I'm making some tea for you. 13 00:03:51,925 --> 00:03:54,600 I hope she accepts our offer. 14 00:03:54,700 --> 00:03:58,225 There's no way i'm changing my mind now. 15 00:03:58,425 --> 00:04:01,075 I can't wait til she signs. 16 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 Don't worry... 17 00:04:03,650 --> 00:04:06,250 She'll sign whatever i ask her to. 18 00:04:06,350 --> 00:04:09,725 We need to be careful, otherwise all our efforts were in vain. 19 00:04:10,175 --> 00:04:14,225 I'm praying that i'll be useful to our cause. 20 00:04:14,350 --> 00:04:16,650 Do you feel any remorse by any chance? 21 00:04:16,850 --> 00:04:20,450 Remorse! Now don't be silly! 22 00:04:29,400 --> 00:04:31,125 Miss Emily... 23 00:04:31,500 --> 00:04:35,400 Day by day you look more like an angel. 24 00:04:35,750 --> 00:04:40,675 Of course it's a result of your philanthropic efforts. 25 00:04:41,425 --> 00:04:43,375 What do you want from me. 26 00:04:43,650 --> 00:04:49,300 She's right, Paris, don't digress from our issue with irrelevant chatter. 27 00:04:49,950 --> 00:04:52,450 It was just a compliment. 28 00:04:52,750 --> 00:04:55,975 Come on Emily, sit close to me. 29 00:05:00,250 --> 00:05:04,775 So, it's about the institute, we're so busy with that, Emily. 30 00:05:05,300 --> 00:05:08,275 So much work to do! 31 00:05:08,725 --> 00:05:11,000 I imagine you have something serious to tell me. 32 00:05:11,450 --> 00:05:14,450 We're in a tough position, 33 00:05:14,725 --> 00:05:19,600 the institute needs funds to run, and there's an urgent situation, 34 00:05:19,975 --> 00:05:23,150 so as not to declare bankruptcy. 35 00:05:23,525 --> 00:05:27,950 - But you have all the management in your hands. - We do, but we don't have any profits. 36 00:05:28,150 --> 00:05:31,500 It's terrible...unheard of, unacceptable! 37 00:05:31,575 --> 00:05:33,675 Mister Paris is right. 38 00:05:33,800 --> 00:05:35,325 So tell me what do you want from me. 39 00:05:35,450 --> 00:05:38,100 You have that estate in Vouliagmeni, 40 00:05:38,250 --> 00:05:41,725 if we sold that and placed the money in a bank, 41 00:05:41,850 --> 00:05:44,475 or some blossoming business, 42 00:05:44,550 --> 00:05:48,350 well then, the institute would have a steady income to keep it running. 43 00:05:50,325 --> 00:05:52,700 The Vouliagmeni estate. 44 00:05:52,875 --> 00:05:56,500 So we have to sell it... and maybe something else will be next, 45 00:05:56,700 --> 00:05:59,900 - No, no, we won't anything else. 46 00:06:00,450 --> 00:06:03,375 You'll find something else, i'm sure about that. 47 00:06:04,600 --> 00:06:06,050 That's how it's been so far. 48 00:06:06,150 --> 00:06:11,600 My conscience forces me to condemn an illegal, antisocial act! 49 00:06:11,700 --> 00:06:15,800 He's a thief, a thief, catch him!! 50 00:06:16,300 --> 00:06:21,350 Look there, it's our duty, an urgent task to call the authorities. 51 00:06:21,450 --> 00:06:24,700 - No please, i can't have my name involved. - I refuse to comply with that! 52 00:06:24,850 --> 00:06:28,925 I refuse...get me the phone, where is the phone! 53 00:06:32,425 --> 00:06:35,975 You've made a mess again, again! 54 00:06:36,300 --> 00:06:40,775 - Calm down, Paris, Emily doesn't need this! - But i'm a law-abiding citizen! 55 00:07:00,325 --> 00:07:02,700 How many gifts should i be expecting, baby? 56 00:07:03,225 --> 00:07:06,625 As many as you wish, we have lots of money now! 57 00:07:07,600 --> 00:07:11,675 Gifts, trips, whatever you may wish for. 58 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 Who are you, what do you want. 59 00:07:31,550 --> 00:07:35,200 - It's Nikos, Nonta's friend. - You weren't expecting me. 60 00:07:37,150 --> 00:07:42,650 You could have called, we could arrange a more convenient time to talk about it. 61 00:07:44,100 --> 00:07:48,325 But it's OK, you're new to the job, and you like scaring people. 62 00:07:48,425 --> 00:07:50,100 You mean the animals. 63 00:07:50,225 --> 00:07:53,050 I can't blame you...you're right. 64 00:07:53,350 --> 00:07:57,150 Of course you don't know that, and Daisy can tell you about it, 65 00:07:57,275 --> 00:08:00,375 is that i'm really trying hard, 66 00:08:00,475 --> 00:08:03,775 i'm paying the best lawyers so we'll get the guys out of jail. 67 00:08:03,950 --> 00:08:06,125 Our case is going great. 68 00:08:07,875 --> 00:08:10,825 I can see that, you're working so hard. 69 00:08:11,200 --> 00:08:13,775 If i haven't fully succeeded yet, 70 00:08:14,775 --> 00:08:18,550 it's because i have to take all these precautions. 71 00:08:19,125 --> 00:08:21,425 I could get arrested myself. 72 00:08:21,475 --> 00:08:25,100 - But you snitched on them and they got in jail. - It wasn't me who did that. 73 00:08:25,225 --> 00:08:28,250 I'm an associate, a friend and an accomplice. 74 00:08:28,525 --> 00:08:30,675 I could never do that. 75 00:08:30,775 --> 00:08:34,200 - It was someone else who betrayed them. - Nontas is certain it was you. 76 00:08:34,450 --> 00:08:37,025 You sold them, and you kept all the money for yourself. 77 00:08:37,175 --> 00:08:40,100 - Nontas would never say such a thing about me. - He's the one who sent me here. 78 00:08:40,250 --> 00:08:43,150 - You know why. - I did not betray his trust. 79 00:08:43,825 --> 00:08:46,750 I didn't hide with the money, that money belongs to all of us. 80 00:08:46,925 --> 00:08:50,550 Niko don't believe him, he's a liar, he managed to trick me into this. 81 00:08:50,725 --> 00:08:54,125 - He threatened me. - So it's like that, you dirty slut. 82 00:08:54,750 --> 00:08:57,200 I'm here for the money. 83 00:08:57,325 --> 00:09:00,900 No problem here, i can give it to you. 84 00:09:01,275 --> 00:09:04,050 - I have them in a safe place. - You're lying! 85 00:09:04,275 --> 00:09:06,875 I want you to believe me, i'm not lying! 86 00:09:07,000 --> 00:09:10,700 - Believe me, please! - So, give them, what are you waiting for! 87 00:09:10,850 --> 00:09:13,925 I'm waiting for you, bitch! It's all your fault! 88 00:09:14,225 --> 00:09:17,375 - It was your idea to keep the money. - You're a pig! 89 00:09:17,475 --> 00:09:21,100 Don't believe that slut, give me some time, and i'll make up for all that. 90 00:09:21,375 --> 00:09:22,775 Now! 91 00:09:23,300 --> 00:09:24,500 Right now. 92 00:09:24,625 --> 00:09:26,200 Dimos, give them! 93 00:09:28,700 --> 00:09:30,050 One moment, 94 00:09:30,400 --> 00:09:33,125 You must promise you won't shoot me. 95 00:09:50,225 --> 00:09:52,000 Open it! 96 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 Nothing, as if he vanished! 97 00:12:32,000 --> 00:12:36,750 Secure the area and any escape routes, be careful, he's armed. 98 00:12:36,900 --> 00:12:39,675 and call the Central to send some reinforcements! 99 00:13:37,175 --> 00:13:40,350 What's the matter, do you want to lie down a bit? 100 00:13:40,500 --> 00:13:42,775 No, thanks, i'm fine. 101 00:13:51,375 --> 00:13:55,700 ...but i have proven myself calm and composed, in both occasions... 102 00:13:57,325 --> 00:14:01,225 We'll owe his arrest to you sir, be sure he won't escape. 103 00:14:01,350 --> 00:14:04,700 It was my duty, any honest citizen would do the same. 104 00:14:08,925 --> 00:14:11,075 We didn't want to upset you. 105 00:14:11,200 --> 00:14:17,200 We thought we should propose a solution to you, but the final decision is yours. 106 00:14:17,850 --> 00:14:21,925 I think we should be going, Emily needs a rest. 107 00:14:22,250 --> 00:14:24,050 Good night Emily. 108 00:14:24,225 --> 00:14:26,225 Good night, dear. 109 00:14:30,325 --> 00:14:32,875 I wish to you a peaceful night. 110 00:14:33,625 --> 00:14:35,625 Don't sign anything, miss Emily. 111 00:14:35,875 --> 00:14:37,675 I'm talking to you as a friend. 112 00:14:37,775 --> 00:14:40,900 and remember, i'm always at your service. 113 00:19:00,325 --> 00:19:02,100 It's Nikos..yes. 114 00:19:04,000 --> 00:19:06,350 No, it's impossible to get out of here. 115 00:19:07,725 --> 00:19:09,800 I'll wait til the morning where there is traffic. 116 00:19:13,525 --> 00:19:16,325 Tell Kate that i'm supposed to be with her all night. 117 00:19:17,375 --> 00:19:18,450 Yes. 118 00:19:19,675 --> 00:19:21,300 I'll be there with her later. 119 00:19:23,875 --> 00:19:25,800 No...no one. 120 00:19:27,350 --> 00:19:28,875 Yes, of course. 121 00:19:29,600 --> 00:19:30,650 Bye. 122 00:21:05,325 --> 00:21:06,600 Excellent... 123 00:21:06,925 --> 00:21:08,925 great environment for you. 124 00:21:09,075 --> 00:21:10,450 You're strange. 125 00:21:10,625 --> 00:21:12,375 You haven't spoken yet. 126 00:21:52,450 --> 00:21:54,725 So, you won't say anything? 127 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 - Shut it. - What did you say?? 128 00:21:59,575 --> 00:22:04,625 - You talk silly and you are ridiculous. - I'll have to be tough on you! 129 00:22:04,800 --> 00:22:06,625 Don't you provoke me! 130 00:22:06,800 --> 00:22:08,150 You know what you are? 131 00:22:08,450 --> 00:22:11,900 - A male hooker. - Shut up slut! 132 00:30:14,125 --> 00:30:16,450 - Not sleeping? - I was scared all alone. 133 00:30:18,900 --> 00:30:21,875 - You look tired, what happened? - Nothing... 134 00:30:22,625 --> 00:30:25,400 Nontas said 'nothing' too, when i kept asking him. 135 00:30:25,600 --> 00:30:29,825 He said 'nothing happened', and next day he was in jail. 136 00:30:30,350 --> 00:30:34,100 - When did you arrive. - As soon as you called, mother woke me up. 137 00:30:34,300 --> 00:30:35,875 She woke me and sent me here. 138 00:30:35,925 --> 00:30:38,375 Of course, i like it here. 139 00:30:38,525 --> 00:30:39,975 But not like that. 140 00:30:40,875 --> 00:30:42,600 Do you know Joseph? - What Joseph? 141 00:30:43,825 --> 00:30:47,375 A short guy with beard and sunglasses, he wears a beige suit. 142 00:30:48,125 --> 00:30:49,775 His name is Joseph? 143 00:30:50,075 --> 00:30:51,025 Yes... 144 00:30:51,225 --> 00:30:52,850 Did you drop by mother's at all? 145 00:30:53,450 --> 00:30:54,575 Niko... 146 00:30:58,775 --> 00:31:00,850 This bed is yours, not mine, 147 00:31:01,075 --> 00:31:03,225 Lie down a bit, and then ask me. 148 00:31:04,875 --> 00:31:05,675 I'm fine. 149 00:31:12,925 --> 00:31:15,325 If you don't lie down and have a rest, I'll be going. 150 00:31:35,600 --> 00:31:38,075 Go ahead, ask me. 151 00:31:53,050 --> 00:31:55,575 You're in deep trouble, right? 152 00:31:55,700 --> 00:31:58,375 - Did Joseph show up? - Yes he did. 153 00:31:58,825 --> 00:32:01,100 Yesterday evening, right after you. 154 00:32:01,425 --> 00:32:03,425 Did you hear what he discussed with mother? 155 00:32:03,625 --> 00:32:05,450 I didn't manage to hear them. 156 00:32:05,600 --> 00:32:07,350 They had a short talk. 157 00:32:07,475 --> 00:32:09,800 I don't like that Joseph at all. 158 00:32:10,000 --> 00:32:11,950 Did mother want anything? 159 00:32:12,200 --> 00:32:14,275 She said we should be back soon, and i should be careful. 160 00:32:19,900 --> 00:32:25,350 You're asking about everything, but no one will buy that you spent the night there, dressed like that. 161 00:32:25,550 --> 00:32:27,525 Let me undo your hair a bit. 162 00:33:51,625 --> 00:33:53,550 - Niko do you hear me? - Yes. 163 00:33:54,700 --> 00:33:57,575 - I'll stay with you, you want me? - Yes. 164 00:33:58,700 --> 00:34:01,150 - Then why don't you go away from them. - I can't. 165 00:34:02,000 --> 00:34:03,350 You don't want to. 166 00:34:06,150 --> 00:34:08,300 You'll have the same fate as Nontas and the rest. 167 00:34:08,675 --> 00:34:12,050 Let's get away, today, now. 168 00:34:54,600 --> 00:34:56,975 - Hello miss Helen. - Welcome. 169 00:34:57,400 --> 00:34:59,750 Long time you hadn't visited me. 170 00:35:00,320 --> 00:35:04,125 We have something important to tell you... about Daisy, your daughter in law. 171 00:35:06,950 --> 00:35:08,075 Come in. 172 00:35:24,600 --> 00:35:27,150 My son's wife had an ugly end. 173 00:35:27,475 --> 00:35:30,100 Really, how is Nontas' baby? 174 00:35:30,525 --> 00:35:32,100 He's growing up. 175 00:35:32,500 --> 00:35:34,350 Isn't your daughter helping you. 176 00:35:34,725 --> 00:35:36,775 She's out with her fiancee. 177 00:35:37,075 --> 00:35:38,875 Sorry about your daughter in law. 178 00:35:40,300 --> 00:35:42,450 No point in being sorry. 179 00:35:43,175 --> 00:35:45,375 I guess she had it coming. 180 00:35:46,300 --> 00:35:49,325 We had to come by, for duty reasons. 181 00:35:49,700 --> 00:35:53,275 - I know... - Who do you think killed Daisy and the China-man. 182 00:35:56,025 --> 00:35:57,800 My son is in jail... 183 00:35:58,025 --> 00:35:59,950 It couldn't be him. 184 00:36:00,100 --> 00:36:04,625 [ mangled audio...] 185 00:36:07,175 --> 00:36:10,200 My daughter's fiancee...he does stuff like that. 186 00:36:11,425 --> 00:36:13,225 He loves her a lot. 187 00:36:18,025 --> 00:36:19,450 Welcome. 188 00:36:28,500 --> 00:36:30,775 Is that the fiancee? 189 00:36:31,150 --> 00:36:31,950 Yes. 190 00:36:32,250 --> 00:36:34,300 That gun in your pocket is obvious. 191 00:36:34,850 --> 00:36:39,150 Cops can notice all that you know, they're far smarter than you think. 192 00:36:45,500 --> 00:36:46,750 Sit down. 193 00:36:53,450 --> 00:36:56,300 - Tell me, did you shoot? - Yes. 194 00:36:56,500 --> 00:36:58,575 I hit Daisy too, i couldn't avoid it. 195 00:36:59,050 --> 00:37:02,175 You're like Nontas, all typical and saying little. 196 00:37:03,050 --> 00:37:06,250 Kate, stop hiding there and bring me a glass of water. 197 00:37:11,850 --> 00:37:14,875 I'm determined to get my husband and the rest out of jail. 198 00:37:15,475 --> 00:37:17,450 This money will be great help. 199 00:37:17,875 --> 00:37:21,250 I'll have the best lawyers on this, after that, we see. 200 00:37:22,750 --> 00:37:25,750 What do you think, you 'll keep working with Nontas? 201 00:37:25,900 --> 00:37:28,850 - First i should get over with this task. - But it is over. 202 00:37:28,975 --> 00:37:31,375 - I haven't given you the money yet. - But... 203 00:37:43,525 --> 00:37:46,550 - What is the difficulty. - I've left them where i hid for the night. 204 00:37:46,675 --> 00:37:49,375 - Will you need help for that? - No, i'll manage it myself. 205 00:37:49,525 --> 00:37:51,050 Where is it? 206 00:37:51,375 --> 00:37:52,925 You'll have it soon. 207 00:37:53,025 --> 00:37:54,900 Niko, look at me. 208 00:37:56,475 --> 00:37:59,050 I'm not used to this kind of weird talk. 209 00:37:59,350 --> 00:38:00,925 Speak clearly. 210 00:38:01,100 --> 00:38:03,550 Just a small difficulty, of personal nature. 211 00:38:04,700 --> 00:38:08,225 If it has to do with the money, it's not your personal affair. 212 00:38:10,075 --> 00:38:11,250 Where is it. 213 00:38:14,650 --> 00:38:16,650 You have to trust me. 214 00:38:18,125 --> 00:38:19,675 I trust you. 215 00:38:19,975 --> 00:38:21,670 But i can't trust money. 216 00:38:22,300 --> 00:38:25,225 It can deceive and betray with its power. 217 00:38:26,225 --> 00:38:29,000 Your share is big enough to do anything. 218 00:38:29,450 --> 00:38:31,750 The rest belongs to the guys. 219 00:38:32,800 --> 00:38:34,300 So be careful. 220 00:38:34,825 --> 00:38:38,725 Don't do anything foolish, like getting away with the money! 221 00:38:39,175 --> 00:38:41,500 This escape will be hell for you! 222 00:38:42,800 --> 00:38:43,975 Go now. 223 00:38:45,175 --> 00:38:46,750 And don't call me 'mother' again. 224 00:43:58,550 --> 00:44:00,400 Mister Paris? 225 00:44:00,850 --> 00:44:02,075 Yes? 226 00:44:02,400 --> 00:44:04,050 Good evening. 227 00:44:05,525 --> 00:44:10,900 Allow me to apologise, for not recognising you, such a rare beauty. 228 00:44:11,225 --> 00:44:15,125 - You will remember me. - But of course i will! 229 00:44:15,500 --> 00:44:17,775 Would you be kind enough to escort me. 230 00:44:18,100 --> 00:44:20,550 With pleasure miss...miss? 231 00:44:20,850 --> 00:44:23,100 - Emily. - Emily... 232 00:44:23,450 --> 00:44:25,175 It's an honour. 233 00:44:25,625 --> 00:44:27,925 - Wait, your name again? - Emily. 234 00:44:29,375 --> 00:44:31,250 Oh...you Emily. 235 00:44:31,575 --> 00:44:33,450 Unbelievable. 236 00:44:34,225 --> 00:44:36,375 I'm inviting you for a drink in my place. 237 00:44:36,575 --> 00:44:39,475 Of course i will accept, i should! 238 00:44:39,625 --> 00:44:41,375 With great pleasure. 239 00:44:42,400 --> 00:44:43,700 Let's go then. 240 00:44:55,250 --> 00:44:57,125 What happened with you. 241 00:44:57,450 --> 00:45:00,125 I was struggling with a cat... or maybe it was the killer. 242 00:45:00,850 --> 00:45:02,575 Will we need more men. 243 00:45:02,650 --> 00:45:04,625 Not yet, i'll explain. 244 00:45:04,775 --> 00:45:06,350 What about Emily. 245 00:45:06,450 --> 00:45:11,125 She's heading home with that Paris, chance meeting probably, he looked surprised. 246 00:45:11,250 --> 00:45:12,750 He didn't recognise her. 247 00:45:12,925 --> 00:45:15,350 We should check about that Paris character. 248 00:45:15,550 --> 00:45:17,800 Although Emily is the main mystery. 249 00:45:18,400 --> 00:45:20,700 She must have seen the killer. 250 00:45:20,975 --> 00:45:22,575 She probably knows him. 251 00:45:24,050 --> 00:45:26,425 She's probably scared about her life. 252 00:45:26,875 --> 00:45:28,750 Here they come, take cover. 253 00:45:48,275 --> 00:45:51,425 Probably her last private night, let her enjoy it. 254 00:45:51,600 --> 00:45:54,275 Let's go, tomorrow will be more convenient for us. 255 00:46:00,525 --> 00:46:02,925 Laughing with my misfortune. 256 00:46:03,300 --> 00:46:05,075 Mister Paris... 257 00:46:05,225 --> 00:46:08,975 The distinguished gentleman, mister Paris. 258 00:46:09,525 --> 00:46:11,525 In a hooker's house. 259 00:46:12,025 --> 00:46:14,325 You're just like your mother. 260 00:46:15,700 --> 00:46:17,725 Did you know her? 261 00:46:17,850 --> 00:46:20,175 We knew each other well. 262 00:46:21,000 --> 00:46:22,725 Really well. 263 00:46:22,850 --> 00:46:26,075 - Mother was probably laughing with you. - Worse. 264 00:46:26,450 --> 00:46:29,200 She humiliated and destroyed me. 265 00:46:29,525 --> 00:46:32,975 - Will you have a drink? - I'll have many. 266 00:46:34,150 --> 00:46:36,400 I want to celebrate a victory tonight. 267 00:46:36,725 --> 00:46:38,400 Good then. 268 00:46:43,300 --> 00:46:45,575 This house belongs to me. 269 00:46:53,550 --> 00:46:57,150 Now i feel fine, as i should. 270 00:46:57,550 --> 00:47:00,525 Drink up then, celebrate. 271 00:47:01,475 --> 00:47:05,925 She was acting like that too, when she didn't need me anymore. 272 00:47:06,900 --> 00:47:08,750 She knew what she was doing. 273 00:47:09,625 --> 00:47:12,250 I did love her, even if she tortured me. 274 00:47:13,625 --> 00:47:15,200 Then she sold me out. 275 00:47:15,625 --> 00:47:19,875 She betrayed everything, just to get involved with a rich upper class guy. 276 00:47:20,350 --> 00:47:22,050 She got rid of me. 277 00:47:22,525 --> 00:47:25,575 and she would call me only when she wanted to amuse herself. 278 00:47:27,850 --> 00:47:29,750 I was the idiot. 279 00:47:29,950 --> 00:47:32,900 I suffered her sarcasm and humiliation. 280 00:47:33,100 --> 00:47:35,550 She used me like a toy. 281 00:47:35,625 --> 00:47:39,975 But i wanted that, i needed that, so that i wouldn't feel any remorse later. 282 00:47:40,525 --> 00:47:45,150 She had the power to persuade me otherwise, just like you're doing now. 283 00:47:55,325 --> 00:47:57,950 As if she was playing with a puppy. 284 00:47:58,125 --> 00:48:01,775 She was exploiting the passion i felt for her. 285 00:48:02,125 --> 00:48:04,575 But i had already decided. 286 00:50:51,200 --> 00:50:52,700 She didn't expect it, 287 00:50:52,900 --> 00:50:55,425 even when she saw me with the knife, 288 00:50:55,500 --> 00:50:58,600 she wouldn't believe i was able to harm her. 289 00:50:59,350 --> 00:51:02,175 She thought of me as a weak, spineless little man. 290 00:51:02,350 --> 00:51:04,575 a man only capable of suffering her vices. 291 00:51:04,700 --> 00:51:07,200 she was laughing and insulting me, 292 00:51:07,325 --> 00:51:10,100 I hit her! She didn't expect that, 293 00:51:10,275 --> 00:51:12,500 I still remember her shock. 294 00:51:12,625 --> 00:51:16,075 I hit again and again! 295 00:51:16,325 --> 00:51:18,900 and that's when you appeared. 296 00:51:19,450 --> 00:51:23,675 You suffered such a shock that you couldn't tell anything to the Police. 297 00:51:24,625 --> 00:51:27,250 And so no one bothered me. 298 00:51:28,325 --> 00:51:32,575 You look the same as your mother, except she had black hair. 299 00:51:42,825 --> 00:51:47,150 Now i'm not afraid of anything, no testimony could put me in trouble, 300 00:51:47,375 --> 00:51:49,325 everything's been erased now. 301 00:51:49,500 --> 00:51:51,575 It's been years since then. 302 00:53:20,950 --> 00:53:24,975 - Does Nontas know. - He does everything i decide. 303 00:53:25,125 --> 00:53:27,950 - I wouldn't want to be enemies with the guys. - Why do you say that. 304 00:53:28,075 --> 00:53:29,950 It's my tactic. 305 00:53:30,725 --> 00:53:32,225 And what are you asking. 306 00:53:32,825 --> 00:53:34,500 What they have decided. 307 00:53:35,225 --> 00:53:37,750 You earn two extra shares, the Chinaman's, and Nikos'. 308 00:53:38,125 --> 00:53:39,750 Do you accept. 309 00:53:40,025 --> 00:53:41,750 It's a tough job. 310 00:53:42,450 --> 00:53:44,325 - Fifty fifty. - OK. 311 00:53:48,200 --> 00:53:50,925 - Where are you going. - I have something to take care of. 312 00:53:56,075 --> 00:53:57,850 Follow her. 313 00:53:58,350 --> 00:54:00,300 She'll lead you straight to him. 314 00:54:04,750 --> 00:54:06,300 Joseph. 315 00:54:07,475 --> 00:54:08,750 One request. 316 00:54:10,050 --> 00:54:11,200 My daughter... 317 00:54:12,100 --> 00:54:13,525 Be careful with her. 318 00:54:14,825 --> 00:54:16,625 I don't want anything happen to her. 319 00:54:45,800 --> 00:54:47,400 Mister Joseph. 320 00:54:47,925 --> 00:54:50,600 - What's the matter. - I want to talk to you. 321 00:54:51,400 --> 00:54:54,150 I know what mother ordered you about Nikos. 322 00:54:54,350 --> 00:54:55,900 So? 323 00:54:56,550 --> 00:54:58,600 I want you to let him go. 324 00:54:58,900 --> 00:55:01,250 Go to your mother, girl, leave me alone. 325 00:55:01,975 --> 00:55:03,250 Wait. 326 00:55:04,700 --> 00:55:06,000 I love Nikos. 327 00:55:06,125 --> 00:55:08,650 Tell me what to do so that you'll let him go. 328 00:55:08,925 --> 00:55:10,400 I'm ready. 329 00:56:40,600 --> 00:56:44,600 You say you were home all night, but the facts say otherwise. 330 00:56:44,900 --> 00:56:48,525 We know where you went, the route you followed, which bars you visited. 331 00:56:48,800 --> 00:56:50,520 You want us to remind you? 332 00:56:53,925 --> 00:56:59,225 While you were outside, the killer was in your house, and you were probably covering for him. 333 00:56:59,400 --> 00:57:02,600 We have gathered all the necessary evidence. 334 00:57:03,225 --> 00:57:07,050 that can support some serious charges against you. 335 00:57:07,875 --> 00:57:10,100 accomplice to 2 murders. 336 00:57:10,950 --> 00:57:13,350 as for your lifestyle, 337 00:57:14,200 --> 00:57:17,175 that's even more incriminating. 338 00:57:19,000 --> 00:57:21,125 So please, tell us. 339 00:57:22,400 --> 00:57:25,275 Did you see the killer, yes or no! 340 00:57:29,425 --> 00:57:31,625 Speak...did you see him. 341 00:57:32,500 --> 00:57:34,650 Did you see him, speak up! 342 00:57:42,575 --> 00:57:43,975 I saw him. 343 00:58:00,975 --> 00:58:02,000 Who is it. 344 00:58:07,550 --> 00:58:08,750 What's the matter? 345 00:58:11,050 --> 00:58:14,200 Please, we have to go, go away now. 346 00:58:14,275 --> 00:58:17,200 I'm scared, do you understand? 347 00:59:56,975 --> 01:00:00,475 I'll be waiting for you, call me if you're fine. 348 01:00:47,000 --> 01:00:48,275 I was waiting for you. 349 01:00:48,875 --> 01:00:52,675 I have nothing against you, it's orders from mother, you understand. 350 01:00:57,250 --> 01:01:00,150 I understand...you'll be earning a lot. 351 01:01:02,925 --> 01:01:05,250 - You want to discuss this? - Nothing can be done. 352 01:01:09,650 --> 01:01:11,325 Get over with it, what are you waiting for! 353 01:01:12,525 --> 01:01:14,150 We'll meet again. 354 01:03:30,475 --> 01:03:33,000 - You really thought she would point him out? - No. 355 01:03:33,125 --> 01:03:36,150 - The why all that. - I just wanted them to be face to face. 356 01:03:36,275 --> 01:03:38,675 And how long will this go on. 357 01:03:39,075 --> 01:03:41,900 We'll go to Emily's house... Get rid of them. 358 01:03:42,100 --> 01:03:43,300 I'll explain to you. 359 01:04:59,325 --> 01:05:00,925 What do you want, sir. 360 01:05:01,400 --> 01:05:03,050 How did you come in here. 361 01:05:03,500 --> 01:05:05,050 I came as a friend. 362 01:05:05,325 --> 01:05:07,150 You should leave as a friend then. 363 01:05:07,700 --> 01:05:08,925 Right now. 364 01:05:09,025 --> 01:05:11,525 After i get what i want. 365 01:05:12,475 --> 01:05:13,575 I don't understand. 366 01:07:00,875 --> 01:07:03,000 Thank you for not telling the Police. 367 01:07:04,150 --> 01:07:05,575 Shall we have a drink? 368 01:07:05,800 --> 01:07:07,700 We both need one. 369 01:07:08,650 --> 01:07:09,775 Come. 370 01:07:37,325 --> 01:07:39,050 Where have you hidden the money. 371 01:07:39,425 --> 01:07:40,675 In a safe place. 372 01:07:41,500 --> 01:07:42,800 You have to give them to me. 373 01:07:43,200 --> 01:07:45,425 You understand, it's not mine. 374 01:07:45,975 --> 01:07:47,150 Of course i will. 375 01:07:48,200 --> 01:07:49,650 I don't need them. 376 01:07:57,350 --> 01:07:59,075 It was a misunderstanding. 377 01:09:08,800 --> 01:09:12,075 - What's going on. - She let him in, so far nothing else. 378 01:09:12,200 --> 01:09:14,925 Fine, now we have to be careful, he's a dangerous man. 379 01:14:21,450 --> 01:14:24,150 It was your first time? - It was. 380 01:14:26,125 --> 01:14:28,325 I feel like i'm finally out of a deep darkness. 381 01:14:30,050 --> 01:14:32,250 From now on everything will be different. 382 01:14:35,425 --> 01:14:36,750 I want you back, Niko. 383 01:14:37,475 --> 01:14:39,125 Promise me. 384 01:14:40,025 --> 01:14:41,550 I can't promise anything. 385 01:14:43,350 --> 01:14:44,750 But i also want to be back here. 386 01:15:38,500 --> 01:15:40,075 Look out! 28904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.