Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,100 --> 00:02:23,103
MAYO 1943
2
00:02:32,362 --> 00:02:33,697
�S�...?
3
00:02:34,489 --> 00:02:37,909
Hablo por tel�fono...
Buenas noches, Sl�vek.
4
00:02:38,410 --> 00:02:41,955
No, no estoy durmiendo,
estoy trabajando...
5
00:02:42,330 --> 00:02:46,042
�Qu�date quieta!
Por supuesto que puede esperar.
6
00:02:47,168 --> 00:02:50,005
�Grave?
�Qu� tan grave?
7
00:02:51,715 --> 00:02:53,633
Entiendo.
8
00:02:54,884 --> 00:02:58,013
Alguien tuvo un accidente
en un aserradero en las monta�as.
9
00:02:58,388 --> 00:03:00,682
Lo est�n trayendo.
10
00:03:01,266 --> 00:03:05,395
- �Qu� hay de ma�ana?
- Debo operar en Praga.
11
00:03:07,105 --> 00:03:11,693
- Algunos nunca tienen suerte.
- El jueves ser� todo tuyo.
12
00:03:12,569 --> 00:03:15,572
Tengo entradas para el teatro.
13
00:03:16,739 --> 00:03:17,782
Diablos...
14
00:03:32,046 --> 00:03:34,799
Hay una emergencia.
15
00:03:35,216 --> 00:03:37,218
- Dr. Littner?
- S�.
16
00:03:47,854 --> 00:03:50,648
- Hola, Sl�vek...
- Buenas noches, Richard...
17
00:03:51,732 --> 00:03:53,568
Richard...
18
00:03:53,943 --> 00:03:56,445
�C�mo est� el paciente?
19
00:03:56,821 --> 00:04:00,408
Se mantiene. Aunque por su estado,
tendr�amos que haberlo perdido.
20
00:04:00,783 --> 00:04:03,202
T� eres su �ltima oportunidad.
21
00:04:04,870 --> 00:04:06,289
Aspiraci�n...
22
00:04:16,507 --> 00:04:22,763
Me voy. Tengo un largo viaje
y ya no me necesitan aqu�.
23
00:04:23,431 --> 00:04:26,392
D�le mis saludos
a Richard y a Sl�vek.
24
00:04:26,767 --> 00:04:28,894
As� lo har�. Adi�s.
25
00:04:36,068 --> 00:04:38,529
�Eli�ka...?
26
00:04:40,656 --> 00:04:44,326
El paciente necesita
sangre de inmediato.
27
00:04:44,910 --> 00:04:47,496
- �De qu� grupo?
- Del tuyo.
28
00:05:18,360 --> 00:05:21,321
Elenco
29
00:05:55,021 --> 00:05:57,732
Un film de Ondrej Trojan
30
00:06:03,905 --> 00:06:05,740
Gui�n de Petr Jarchovsky,
basado en la novela
31
00:06:05,775 --> 00:06:07,659
"Jozova Hanule"
de Kveta Leg�tova
32
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Director ar�stico: Milan B�cek
Vestuarista: Katar�na Bielikov�
33
00:06:12,455 --> 00:06:14,958
Montaje: Vladim�r Bar�k
Sonido: J�r� Klenka
34
00:06:16,126 --> 00:06:19,003
Producci�n: Dar�a Spackov�
Marcela Dvorakov�.
35
00:06:20,255 --> 00:06:22,507
Productor ejecutivo:
Milan Kuchynka
36
00:06:23,758 --> 00:06:26,135
M�sica:
Petr Ostrouchov
37
00:06:27,428 --> 00:06:29,681
Director de fotograf�a:
Asen �opov
38
00:06:31,474 --> 00:06:34,477
Producci�n: Ondrej Trojan y
Helena Uldrichov�
39
00:06:36,104 --> 00:06:40,358
Coproducci�n
40
00:06:44,988 --> 00:06:46,948
No puedes tener suerte siempre.
41
00:06:47,323 --> 00:06:50,076
- Lo he hecho antes.
- Exactamente.
42
00:06:51,452 --> 00:06:55,498
No esperamos que lo hagas,
quiz�s ya ha sido suficiente.
43
00:06:55,873 --> 00:06:58,793
Arroja el sobre si hay problemas.
44
00:06:59,168 --> 00:07:01,754
- No los habr�.
- Bien.
45
00:07:02,505 --> 00:07:07,593
- Repasemos, entonces.
- Un edificio de cuatro pisos...
46
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
Con salidas a dos calles.
47
00:07:10,263 --> 00:07:14,517
Uso la que est� al lado del correo,
2� piso, primera puerta.
48
00:07:14,892 --> 00:07:18,104
- �Cu�ndo entrar�s?
- Justo despu�s de 5 de la tarde.
49
00:07:18,479 --> 00:07:21,857
Dos nombres en la puerta:
Em�lie Fojtkov� y Ale� Dob�ansk�.
50
00:07:22,233 --> 00:07:25,319
A las 5:03 PM se encender�
una aspiradora de piso.
51
00:07:25,695 --> 00:07:30,533
Deslizo el sobre por la ranura
y salgo por la otra puerta.
52
00:07:31,992 --> 00:07:33,577
Bien.
53
00:07:34,829 --> 00:07:36,580
Siempre el mismo juego.
54
00:07:38,833 --> 00:07:41,252
Se est� haciendo aburrido, se�ores.
55
00:09:31,611 --> 00:09:35,698
Disculpen. Con permiso,
�puedo usar el ba�o?
56
00:09:36,282 --> 00:09:39,494
Por supuesto...
Perm�tame encender la luz.
57
00:09:42,789 --> 00:09:44,207
Gracias.
58
00:09:59,597 --> 00:10:02,391
Le vimos llegar...
59
00:10:04,435 --> 00:10:08,022
- �Han revisado los apartamentos?
- Todav�a no.
60
00:10:21,744 --> 00:10:24,205
�No le gustar�a recostarse?
61
00:10:25,122 --> 00:10:30,294
No, gracias. Me sent�
un poco mareada. Ya estoy bien.
62
00:10:37,009 --> 00:10:39,220
�Tiene sed, Sr. Janda?
63
00:10:44,183 --> 00:10:48,938
Usted es mi paciente;
debo cuidarlo.
64
00:10:49,313 --> 00:10:53,067
- Necesita tomar l�quidos.
- Gracias, se�ora doctora.
65
00:10:53,442 --> 00:10:56,820
Ya le he dicho
que a�n no soy m�dica.
66
00:10:57,196 --> 00:11:01,033
�C�mo podr�a, si han cerrado
la universidad...?
67
00:11:01,408 --> 00:11:06,413
Y tampoco soy se�ora.
A�n falta para ambas cosas.
68
00:11:10,959 --> 00:11:16,673
Muy pronto le daremos de alta.
�Le gustar�a escribir a su familia?
69
00:11:20,093 --> 00:11:22,054
�No tiene familia?
70
00:11:24,139 --> 00:11:29,645
S� lo que es ser hu�rfano,
o no tener noticias de la familia...
71
00:11:30,979 --> 00:11:33,815
Sr. Kukal�k, �c�mo ha dormido?
72
00:11:34,191 --> 00:11:35,359
Bien.
73
00:11:48,163 --> 00:11:53,210
�Santo cielo! Sentado all� como
un fantasma. �D�nde est� Richard?
74
00:11:54,211 --> 00:11:58,006
- Qu� est�s haciendo aqu�, Sl�vek?
- Debes marcharte. - �Qu�?
75
00:11:58,840 --> 00:12:03,720
Aqu� hay dinero, cupones de racionamiento,
documentos de trabajo y otros documentos.
76
00:12:04,721 --> 00:12:08,725
- Nuevos datos personales. Est�dialos.
- �Est�s loco?
77
00:12:09,100 --> 00:12:14,105
No. La Gestapo atrap� a
Fojtkov� y Dob�ansk�. Hablar�n.
78
00:12:14,481 --> 00:12:17,942
Esta noche viajar�s en
ambulancia hasta K�enovice.
79
00:12:18,318 --> 00:12:20,487
�Y qu� voy a hacer all�?
80
00:12:20,862 --> 00:12:25,867
Seguir�n viaje por tren con Janda,
el hombre al que donaste sangre.
81
00:12:26,242 --> 00:12:30,622
- Ya no puedes volver aqu� nunca m�s.
- �Y Richard? Tengo que verlo.
82
00:12:30,997 --> 00:12:35,001
- Imposible. Empaca tus cosas y vete.
- Quiero que �l me lo diga.
83
00:12:35,376 --> 00:12:38,379
Richard se ha marchado.
Emigr�.
84
00:12:39,172 --> 00:12:45,637
�Tonter�as! Nadie puede emigrar.
Dime la verdad. No lo acepto.
85
00:12:46,012 --> 00:12:50,058
- Sab�amos que esto pod�a pasar.
- �Demonios, esto no es posible!
86
00:12:50,433 --> 00:12:53,186
�S� es posible!
87
00:12:54,771 --> 00:12:58,191
Richard se march� y te dej� esto.
88
00:12:58,608 --> 00:13:02,528
�Se march� y me dej� esto?
�Se supone que debo creer eso?
89
00:13:02,904 --> 00:13:06,657
�Esto no era parte del juego!
�Soy la �nica que no lo sab�a?
90
00:13:07,033 --> 00:13:10,828
- Nadie lo sab�a y todos lo sab�an...
- �Y todo el mundo estaba listo menos yo!
91
00:13:11,204 --> 00:13:13,498
�Por favor, no grites!
92
00:13:16,459 --> 00:13:22,298
Vuestra relaci�n era conocida,
por lo que diremos que tambi�n emigraste.
93
00:13:22,673 --> 00:13:25,801
La Gestapo probablemente lo creer�.
94
00:13:26,260 --> 00:13:30,556
- �Ad�nde ir�s t�?
- No te preocupes. Dame las llaves.
95
00:13:31,682 --> 00:13:36,854
- Me voy a casa. - �No!
�No puedes dejarte ver! Dame las llaves.
96
00:13:41,275 --> 00:13:43,319
�Qu� hago ahora?
97
00:13:43,819 --> 00:13:47,782
Memoriza tu nueva identidad.
98
00:13:49,408 --> 00:13:52,578
Ya, ya, cari�o, no tiembles.
99
00:14:19,480 --> 00:14:22,649
- Sl�vek, ven conmigo.
- C�lmate...
100
00:14:26,278 --> 00:14:31,283
Te entregar�n una maleta en Tynec,
algo de ropa y cosas personales.
101
00:14:31,783 --> 00:14:36,455
El Doctor Ben��ek te la dar�,
es quien trajo a Janda.
102
00:14:37,998 --> 00:14:42,878
No hay nada que temer,
te proteger� con su vida.
103
00:14:43,295 --> 00:14:46,048
Ben��ek responde por �l.
104
00:14:47,132 --> 00:14:51,136
- �Qu� lleva puesto?
- Los zapatos y los pantalones son suyos.
105
00:14:51,511 --> 00:14:57,184
El saco, la camisa y el malet�n
son m�os, hay alimentos en �l.
106
00:15:11,781 --> 00:15:14,993
Dej� algunas fotos
en casa de Richard.
107
00:15:15,368 --> 00:15:18,330
No te preocupes, limpiar� todo.
108
00:15:20,624 --> 00:15:22,500
Adi�s, Eli�ka.
109
00:17:35,048 --> 00:17:36,508
Soy m�dico.
110
00:17:37,301 --> 00:17:43,515
Llevo medicamentos y
alimentos para los enfermos.
111
00:17:45,601 --> 00:17:48,687
Aqu� est� el recibo y el inventario.
112
00:17:49,062 --> 00:17:52,065
- �Y esto?
- Pertenencias personales.
113
00:17:52,524 --> 00:17:56,611
�Personales? �Y esto?
No creo que sea suyo...
114
00:17:57,571 --> 00:17:59,781
Son un poco peque�as...
115
00:18:01,074 --> 00:18:10,417
Llevo ropa vieja para
los pacientes, tienen tan poco.
116
00:18:11,126 --> 00:18:15,881
Por suerte lo tienen a Ud...
Puede continuar.
117
00:18:24,180 --> 00:18:26,975
Voy a dejar la maleta en el tren.
118
00:18:47,537 --> 00:18:48,997
�Joza?
119
00:18:51,374 --> 00:18:55,211
Ese es su nombre, �verdad?
120
00:18:57,463 --> 00:19:00,216
Ud. sabe el peligro
en que me encuentro...
121
00:19:00,633 --> 00:19:05,471
Debo ocultarme y no
s� por cu�nto tiempo.
122
00:19:08,141 --> 00:19:13,438
Debe olvidar mi antiguo nombre.
Ahora soy Hana Hofmanov�.
123
00:19:15,523 --> 00:19:19,527
- �No le avis� el Dr. Chl�dek?
- S� lo hizo, se�orita.
124
00:19:23,656 --> 00:19:27,118
No es necesario ser tan formales.
Mi nombre es Hana...
125
00:19:32,498 --> 00:19:35,167
- Sus manos est�n heladas, se�orita.
- �Se�orita?
126
00:19:35,543 --> 00:19:38,421
Sus manos est�n heladas, Hana.
127
00:19:40,589 --> 00:19:43,801
Sus manos est�n heladas, Hana.
128
00:19:57,231 --> 00:19:59,817
- Ya llegamos.
- �Ad�nde?
129
00:20:01,861 --> 00:20:03,779
��dov� Hutt.
130
00:20:30,097 --> 00:20:32,099
Cuidado con el barro, se�orita.
131
00:20:33,267 --> 00:20:35,978
�Tienes que ser tan formal?
132
00:20:36,812 --> 00:20:38,564
No.
133
00:21:13,348 --> 00:21:17,477
Deber� esperarme aqu�,
hasta que encuentre algo.
134
00:21:18,520 --> 00:21:23,775
No podemos ir a mi antiguo lugar,
pero voy a encontrar una caba�a vac�a.
135
00:21:24,859 --> 00:21:30,365
- �Tienes caba�as vac�as?
- De los que se marcharon o han muerto.
136
00:21:31,199 --> 00:21:36,413
- �No te moriste?
- No. �Esperas a tu novio?
137
00:21:36,997 --> 00:21:42,043
Espero a Lipka y �l no es mi novio.
Ayer recibi� bastonazos nuevamente.
138
00:21:44,379 --> 00:21:48,174
- �Te salv� un hada?
- Ella es de los nuestros.
139
00:21:50,051 --> 00:21:54,139
Helenka... Ella es �e�a Bojarov�.
140
00:22:02,188 --> 00:22:07,151
Puede quedarse unos d�as, Joza,
si somos suficientemente buenos para ella...
141
00:22:11,114 --> 00:22:14,450
- No estoy preguntando nada.
- Buena idea.
142
00:22:15,910 --> 00:22:18,121
Voy a hablar con el director
sobre ella.
143
00:22:18,496 --> 00:22:22,792
As� que lograste volver...
Te ves mejor que antes.
144
00:22:24,168 --> 00:22:28,256
�elary de apio,
huele a caca de pollo...
145
00:22:28,631 --> 00:22:32,260
�elary de apio,
huele a caca de pollo...
146
00:22:33,261 --> 00:22:37,473
- �Por qu� se burlan de ella?
- Ella es de �elary. Es por eso.
147
00:22:59,120 --> 00:23:00,579
Gracias.
148
00:24:46,810 --> 00:24:47,977
Me asust�...
149
00:24:48,353 --> 00:24:51,064
Usted ha corrido un gran riesgo.
150
00:24:51,439 --> 00:24:54,317
Sl�vek no me hubiera enviado
aqu� de haberlo sabido.
151
00:24:54,692 --> 00:24:56,319
�l est� muerto.
152
00:24:57,195 --> 00:25:01,032
La Gestapo lo fue a buscar.
Y si la encuentran,
153
00:25:01,407 --> 00:25:05,662
ejecutar�n a todos los que
la ayudaron, incluy�ndome a m�.
154
00:25:08,373 --> 00:25:11,584
La llevo de regreso.
Ir� a �elary,
155
00:25:11,960 --> 00:25:16,339
se casar� con Janda
y no volver� a saber de Ud.
156
00:25:24,722 --> 00:25:28,017
Un hada salv� a Joza Janda.
Yo la vi.
157
00:25:28,518 --> 00:25:31,104
Las hadas no existen.
158
00:25:32,647 --> 00:25:34,398
�Un avi�n!
159
00:25:37,026 --> 00:25:39,779
Alem�n. Volando entre las nubes.
160
00:25:43,658 --> 00:25:48,663
Y ella s� es un hada.
�S�lo eres un mocoso cre�do!
161
00:25:50,790 --> 00:25:57,338
Por �ltima vez, �qui�n rob�
tablas de la cerca de Burda?
162
00:26:00,257 --> 00:26:02,468
La confesi�n alivia el alma...
163
00:26:04,470 --> 00:26:08,265
Lipka, ven a mi oficina.
164
00:26:11,101 --> 00:26:14,980
Si te golpea una vez m�s,
le muerdes otro dedo.
165
00:26:18,067 --> 00:26:21,278
La varita no resuelve nada.
166
00:26:25,157 --> 00:26:29,161
��dov� Hutt est� en una zanja.
Su culo huele a caca de pollo.
167
00:26:29,745 --> 00:26:33,624
A los ni�os de Hutt
les gusta menear el culo.
168
00:26:33,999 --> 00:26:37,378
�Espero que Lipka
no les retuerza el pescuezo!
169
00:26:38,462 --> 00:26:42,424
��dov� Hutt est� en una zanja.
Su culo huele a caca de pollo.
170
00:26:42,966 --> 00:26:46,386
A los ni�os de Hutt
les gusta menear el culo.
171
00:26:46,762 --> 00:26:51,600
�Est�s contento?
�Pones a prueba mi paciencia?
172
00:26:53,519 --> 00:26:56,813
Crees que vale la paliza,
�no es as�?
173
00:27:17,584 --> 00:27:18,919
�Vete!
174
00:27:21,171 --> 00:27:24,216
�Sal de mi vista!
175
00:27:25,967 --> 00:27:27,344
�Fuera!
176
00:27:36,686 --> 00:27:39,231
- Te han castigado, �eh?
- Hoy no.
177
00:27:41,024 --> 00:27:43,652
Qu� bueno que el director
te permitiera salir.
178
00:27:44,027 --> 00:27:48,114
No lo hizo... S�lo me permite
retirarme cuando me golpea.
179
00:27:48,490 --> 00:27:52,035
Est�s con Joza, �eh?
�Joza del aserradero?
180
00:27:53,244 --> 00:27:56,164
S�... as� es...
181
00:28:01,503 --> 00:28:06,382
Asum� que sabr�a que no puede
andar paseando as� como as�.
182
00:28:06,758 --> 00:28:10,720
No quiero verla fuera,
o hablando con los ni�os.
183
00:28:11,429 --> 00:28:14,474
Los ni�os no saben guardar secretos
y son mi responsabilidad.
184
00:28:14,849 --> 00:28:18,895
�Lleve sus cosas adentro y
espere hasta que vengan a buscarla!
185
00:28:39,081 --> 00:28:40,333
�Adelante!
186
00:28:46,088 --> 00:28:49,300
- Alabado sea Jes�s...
- Por siempre jam�s...
187
00:28:50,509 --> 00:28:54,805
�Tampoco puedes dormir? No logro
dormir desde que ella lleg�...
188
00:29:00,394 --> 00:29:04,482
- �Qu� se te ofrece?
- He venido para agradecerte por Lipka.
189
00:29:05,191 --> 00:29:09,236
- No fue nada...
- Mantienes una fuerte disciplina.
190
00:29:09,612 --> 00:29:13,282
Ni punto de comparaci�n
con el director anterior.
191
00:29:13,657 --> 00:29:18,078
Pero eso es lo �nico que
he logrado con la varita.
192
00:29:18,996 --> 00:29:23,334
La mayor�a de los ni�os
de aqu� son carne de horca.
193
00:29:25,377 --> 00:29:30,215
Ah� es donde nos equivocamos:
El alma de un ni�o es un capullo.
194
00:29:30,591 --> 00:29:34,345
�Y de qu� planta de cicuta
floreci� Lipka?
195
00:29:34,720 --> 00:29:39,433
Aunque pronto se marchar�,
a�n as� hablar� con su padrastro.
196
00:29:40,517 --> 00:29:42,102
No debes hacer eso.
197
00:29:42,478 --> 00:29:46,648
Guarda tu compasi�n para
quienes la necesitan.
198
00:29:47,107 --> 00:29:52,196
Su padrastro le matar�.
�Y qu� pasar� con tu conciencia?
199
00:29:52,571 --> 00:29:54,907
�Qu� te hace pensar que tengo una?
200
00:29:56,283 --> 00:29:59,328
�Por favor, reconsidera!
201
00:30:00,162 --> 00:30:02,748
Estoy solicitando
mi transferencia...
202
00:30:03,957 --> 00:30:05,542
Adelante.
203
00:30:09,171 --> 00:30:10,505
�El Se�or nos guarde!
204
00:30:10,881 --> 00:30:15,385
Siento molestarlos,
quisiera hablar con el cura.
205
00:30:15,886 --> 00:30:18,597
- �Has venido a buscarla?
- S�, director.
206
00:30:22,684 --> 00:30:25,145
Salgamos.
207
00:30:34,988 --> 00:30:37,073
Gracias por todo.
208
00:31:36,966 --> 00:31:40,595
No hay mucho mobiliario
pero pronto har� algunas cosas.
209
00:31:40,970 --> 00:31:45,683
Hay una cocina, dormitorio,
sala de estar, un establo...
210
00:32:30,144 --> 00:32:33,814
Lucka vive all�,
�e�a es su vecina...
211
00:32:37,443 --> 00:32:39,820
Y Juriga vive un poco m�s abajo.
212
00:32:42,281 --> 00:32:44,283
�D�nde est� el patio?
213
00:32:45,492 --> 00:32:47,411
En todas partes.
214
00:32:57,212 --> 00:33:02,551
No hay electricidad,
pero te acostumbrar�s.
215
00:33:08,307 --> 00:33:10,183
Toma asiento...
216
00:33:14,771 --> 00:33:17,482
Voy a tener que regresar
el caballo al aserradero.
217
00:35:15,766 --> 00:35:17,977
Muy pronto estar� c�lido.
218
00:35:20,146 --> 00:35:23,274
Si�ntate cerca de la estufa.
219
00:35:38,998 --> 00:35:40,583
Esta es Azor.
220
00:35:51,844 --> 00:35:54,596
Ahora tengo dos guardias.
221
00:36:17,536 --> 00:36:20,163
El t� estar� listo en breve.
222
00:36:43,395 --> 00:36:45,355
Ma�ana es s�bado.
223
00:36:49,818 --> 00:36:53,989
Ya organic� la boda...
sin amonestaciones.
224
00:36:55,031 --> 00:36:59,202
El sacerdote ayudar� a inscribirte
225
00:37:00,287 --> 00:37:03,540
en �elary y en la parroquia.
226
00:37:03,915 --> 00:37:06,835
Me gustar�a lavarme
e ir a la cama.
227
00:37:32,318 --> 00:37:34,279
Buenas noches.
228
00:39:48,537 --> 00:39:51,206
- Este es �e�a Bojarov�.
- Buenos d�as.
229
00:39:55,418 --> 00:39:57,295
�Fuera de aqu�!
230
00:40:01,800 --> 00:40:03,843
�e�a va a vestirte.
231
00:40:05,553 --> 00:40:08,431
�Para qu�? Creo que soy capaz.
232
00:40:10,475 --> 00:40:14,854
- Necesitas otras prendas de vestir.
- Mi ropa est� muy bien.
233
00:40:16,231 --> 00:40:19,818
- No puedes casarte con ellas.
- �Qu� se supone?
234
00:40:20,235 --> 00:40:24,864
�Todos est�n tan seguros de que me casar�
con Janda, pero tal vez no lo haga!
235
00:40:25,281 --> 00:40:26,866
No hay otra manera.
236
00:40:27,283 --> 00:40:31,371
Entonces me marchar� y ya
no tendr�s m�s problemas.
237
00:40:31,788 --> 00:40:36,334
- No tienes adonde ir.
- �Est�n todos locos o estoy so�ando?
238
00:40:36,793 --> 00:40:40,046
Ustedes no me dir�n lo que
puedo hacer y lo que no.
239
00:40:41,923 --> 00:40:46,094
Lo siento...
�Te dije que esperes afuera!
240
00:40:47,845 --> 00:40:50,056
�C�mo me vas a obligar?
241
00:40:50,473 --> 00:40:54,560
No hay otra manera.
Ellos no te aceptar�an.
242
00:40:58,815 --> 00:41:01,484
�Por qu� no comemos algo?
243
00:41:26,717 --> 00:41:28,344
Salud...
244
00:41:44,777 --> 00:41:46,320
�Qu� es eso?
245
00:41:47,947 --> 00:41:51,075
Ropa del grupo de
teatro que ten�amos aqu�.
246
00:41:51,825 --> 00:41:55,287
Podr�as usar esta
peluca y este vestido...
247
00:41:57,206 --> 00:41:59,083
o �ste...
248
00:42:00,042 --> 00:42:04,505
Mi ropa est� bien, no necesito
vestirme como un payaso.
249
00:42:05,297 --> 00:42:09,426
- No puede usarlas. - �Por
qu�? - La gente del pueblo...
250
00:42:11,428 --> 00:42:14,598
- Y tambi�n est� lo de tu cabello.
- �Mi cabello?
251
00:42:22,397 --> 00:42:25,901
Usa esto hasta que tu pelo crezca.
252
00:42:35,827 --> 00:42:38,330
�Ya vienen! �Ya vienen!
253
00:43:04,314 --> 00:43:06,399
�Buenos d�as! �Buenos d�as!
254
00:44:00,370 --> 00:44:04,874
�Supongo que no tiene una copia
de su certificado de nacimiento?
255
00:44:09,045 --> 00:44:12,548
�Intentar� conseguir una m�s tarde?
256
00:44:19,138 --> 00:44:23,684
Supongo que no tiene idea de lo
que debo hacer para registrarla.
257
00:44:24,810 --> 00:44:27,897
Su presencia en �elary me
obliga a cometer fraude.
258
00:44:28,314 --> 00:44:31,859
Espero, al menos, que usted
sea consciente de ello.
259
00:44:33,277 --> 00:44:37,073
Me encuentro en una posici�n
poco envidiable.
260
00:44:38,491 --> 00:44:42,870
Puedo entregarla y poner en peligro
a todos aquellos que la han ayudado.
261
00:44:43,245 --> 00:44:48,000
O puedo casarla y rogar
para que nadie la denuncie.
262
00:44:53,047 --> 00:44:57,009
Dios la guarde de ser detenida...
263
00:45:02,348 --> 00:45:05,768
Bueno, al menos espero
que sea soltera.
264
00:45:07,144 --> 00:45:09,897
Durante la ceremonia les formular�
tres preguntas.
265
00:45:10,314 --> 00:45:12,566
Me gustar�a que ahora
me den las respuestas:
266
00:45:13,859 --> 00:45:17,988
�Ingresan voluntariamente
al matrimonio?
267
00:45:18,363 --> 00:45:19,198
S�.
268
00:45:19,615 --> 00:45:20,532
S�.
269
00:45:22,201 --> 00:45:27,247
- �Se casan bajo presi�n?
- No, en absoluto.
270
00:45:27,789 --> 00:45:29,666
No, en absoluto.
271
00:45:31,001 --> 00:45:35,213
�Desean tener hijos?
272
00:45:37,049 --> 00:45:41,261
�Qu� van a decir ante los testigos?
273
00:45:44,473 --> 00:45:45,932
S�.
274
00:45:47,392 --> 00:45:49,102
S�.
275
00:45:52,898 --> 00:45:54,691
Estupendo.
276
00:45:58,612 --> 00:46:02,824
Me gustar�a rezar antes
de la ceremonia. Solo.
277
00:46:10,457 --> 00:46:12,876
Gracias, padre, gracias.
278
00:46:16,755 --> 00:46:24,554
Bosque, bosque, oh,
bosque verde,
279
00:46:25,722 --> 00:46:31,811
Ven, moza, estoy solo en casa,
280
00:46:32,812 --> 00:46:40,820
Solo en casa,
todos se encuentran en misa,
281
00:46:41,821 --> 00:46:47,744
Ven a mi cama, venga, mi moza...
282
00:48:39,730 --> 00:48:42,733
Lo siento, pero no s�
bailar de esta forma.
283
00:48:43,108 --> 00:48:45,944
No te preocupes,
estoy demasiado borracho.
284
00:48:51,616 --> 00:48:54,619
�Tienes una magn�fica esposa, Joza!
285
00:49:27,402 --> 00:49:29,029
�So puta!
286
00:49:30,655 --> 00:49:36,995
- �Eres una puta!
- �No! �D�jala en paz!
287
00:49:37,871 --> 00:49:42,083
�No te metas en esto,
sucia ramera!
288
00:49:58,933 --> 00:50:01,060
�Te golpe� otra vez?
289
00:50:02,103 --> 00:50:04,939
�Deber�a haberle matado!
290
00:50:53,237 --> 00:50:55,197
�Puedo dormir aqu�?
291
00:50:58,325 --> 00:51:00,995
El banco est� duro.
292
00:51:27,396 --> 00:51:29,898
Debo decirte algo.
293
00:51:34,069 --> 00:51:37,239
Te he sido infiel.
294
00:51:38,532 --> 00:51:40,742
No hoy, antes.
295
00:51:42,369 --> 00:51:49,501
Abajo, en ��dov� Hutt.
Con Ir�a, la mujer que te acogi�.
296
00:51:54,589 --> 00:51:57,426
�Y qu� podr�a importarme?
297
00:52:05,851 --> 00:52:08,770
Est� acostumbrada
a dormir conmigo.
298
00:52:10,730 --> 00:52:12,524
No me importa.
299
00:55:12,244 --> 00:55:13,703
Hola.
300
00:55:15,497 --> 00:55:17,082
Hola.
301
00:56:19,060 --> 00:56:21,813
No estoy habituada a la estufa.
302
00:56:31,114 --> 00:56:34,283
Ma�ana ayudar� a segar
el prado de los Juriga.
303
00:56:37,745 --> 00:56:40,623
Luego ellos nos ayudar�n
con el piso.
304
00:57:24,750 --> 00:57:26,085
Buenos d�as.
305
00:57:29,296 --> 00:57:32,675
- Es bonito aqu�, �eh?
- Tienes raz�n.
306
00:57:35,552 --> 00:57:40,307
Por aqu� la polic�a es escasa.
307
00:57:42,101 --> 00:57:45,062
Los alemanes utilizan
una carretera secundaria.
308
00:57:46,647 --> 00:57:48,857
Eso he o�do.
309
00:57:52,402 --> 00:57:54,696
Aqu� est�s a salvo.
310
00:57:55,739 --> 00:57:59,493
Y no hay raz�n para tener
miedo de nosotros.
311
00:58:01,203 --> 00:58:05,874
Me preguntaba, �donde habr�
conocido a ese viejo chivo?
312
00:58:06,249 --> 00:58:08,794
Viv�a solo desde hace a�os.
313
00:58:09,336 --> 00:58:14,007
Entonces un d�a todos los troncos
caen sobre �l, casi lo matan,
314
00:58:14,925 --> 00:58:20,305
y regresa con un primor
que no encaja con �l en absoluto.
315
00:58:20,680 --> 00:58:23,892
Conoc� a Joza en el hospital.
316
00:58:26,728 --> 00:58:30,941
Cualquiera se preguntar�a, qu� es
lo que una mujercita de la ciudad...
317
00:58:31,483 --> 00:58:36,613
pudo ver en ese viejo chivo.
�Qu� pudo atraerla?
318
00:58:36,988 --> 00:58:39,866
Varias cosas me vienen a la mente:
319
00:58:40,951 --> 00:58:45,121
Tal vez no le gusta,
s�lo necesita un escondite.
320
00:58:45,497 --> 00:58:47,540
Un lugar perdido donde
nadie la encuentre.
321
00:58:47,916 --> 00:58:51,961
- �Qu�tame las manos de encima, cerdo!
- Oh, no te preocupes...
322
00:58:53,213 --> 00:58:55,673
Vamos a tener m�s
oportunidades de bailar.
323
00:58:56,091 --> 00:58:57,717
�El almuerzo!
324
00:58:59,719 --> 00:59:02,013
�El almuerzo!
325
00:59:15,443 --> 00:59:17,570
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
326
00:59:18,279 --> 00:59:19,530
Si�ntate.
327
00:59:25,286 --> 00:59:26,621
Para �l tambi�n...
328
00:59:42,803 --> 00:59:44,597
Buen provecho.
329
00:59:59,654 --> 01:00:01,781
Romp� la l�mpara.
330
01:00:05,117 --> 01:00:08,370
No importa. Voy a decirle
a los j�venes Juriga.
331
01:00:09,121 --> 01:00:12,124
Ma�ana traer�n otra
de ��dov� Hutt.
332
01:00:12,750 --> 01:00:14,752
�Te gustar�!
333
01:00:16,128 --> 01:00:17,755
Ya ver�s.
334
01:00:18,964 --> 01:00:20,549
No llores.
335
01:00:21,884 --> 01:00:25,512
Ma�ana tendr�s una nueva,
Hanulka...
336
01:00:29,058 --> 01:00:31,727
- �No deber�a llamarte as�?
- Est� bien...
337
01:00:40,235 --> 01:00:42,863
La l�mpara no tiene importancia.
338
01:00:45,991 --> 01:00:47,826
�No est�s enojado, Joza?
339
01:00:54,750 --> 01:00:59,296
Te traje algunos libros
de ��dov� Hutt.
340
01:00:59,755 --> 01:01:05,177
El cura dijo que podr�an
ayudar con el aburrimiento.
341
01:01:08,639 --> 01:01:13,852
As� que ese es tu plan: mientras
leo, no romper� nada. Gracias.
342
01:01:21,651 --> 01:01:23,653
Azor, quieta.
343
01:01:30,869 --> 01:01:34,164
Buenas noches, Janda.
�Podemos entrar?
344
01:01:34,831 --> 01:01:39,461
- �Qu� se les ofrece?
- Tengo que llenar algunos papeles.
345
01:01:50,347 --> 01:01:51,931
- �Dios nos guarde!
- Buenas noches.
346
01:01:52,557 --> 01:01:55,018
Sentimos molestarla, se�ora.
347
01:01:57,187 --> 01:01:58,855
Tomen asiento.
348
01:02:02,484 --> 01:02:05,195
Trae bebidas para los hu�spedes.
349
01:02:11,075 --> 01:02:15,830
Debemos inscribirla, se�ora.
Necesito ver sus papeles.
350
01:02:29,385 --> 01:02:33,973
Debe completar:
direcci�n, nombre, edad...
351
01:02:35,224 --> 01:02:37,643
�Nacida en 1924?
352
01:02:39,020 --> 01:02:43,900
Si fuera soltera hubiera debido ir
a trabajar para el Reich, �eh?
353
01:02:44,317 --> 01:02:48,863
�Qu� pena que no la encontramos
antes que Janda!
354
01:03:01,208 --> 01:03:05,713
�Alg�n animal dom�stico?
Tache, entonces.
355
01:03:07,673 --> 01:03:11,844
Aqu� tienen un talonario de cupones
de racionamiento y ya hemos terminado.
356
01:03:12,219 --> 01:03:14,013
Firme, por favor.
357
01:03:28,110 --> 01:03:32,114
Respeten el apag�n.
Ninguna luz por la noche.
358
01:03:34,199 --> 01:03:36,535
- Buenas noches.
- Buenas noches.
359
01:03:38,120 --> 01:03:39,913
Adi�s.
360
01:04:33,383 --> 01:04:35,385
Voy a ense�arte c�mo se hace.
361
01:04:36,678 --> 01:04:38,597
Buenas tardes.
362
01:04:40,307 --> 01:04:42,142
Hola, chicos.
363
01:04:53,361 --> 01:04:55,905
- Hola, director.
- Hola.
364
01:04:56,573 --> 01:04:59,826
�Qu� puedo hacer por Ud.?
�Se le acab� la miel?
365
01:05:00,243 --> 01:05:04,247
No... S�lo quer�a preguntar...
366
01:05:05,999 --> 01:05:09,794
�Sabe que su Helenka
es amiga de Lipka?
367
01:05:10,170 --> 01:05:14,424
- Por supuesto, todo el mundo lo sabe.
- �Le ha dado su permiso?
368
01:05:15,049 --> 01:05:20,638
- No se lo he prohibido.
- �l no es buena influencia.
369
01:05:21,723 --> 01:05:25,226
Helenka es una ni�a inteligente.
Ya podr�a empezar la escuela.
370
01:05:25,602 --> 01:05:29,230
Pero Lipka es un perdedor,
un rufi�n.
371
01:05:29,606 --> 01:05:33,234
Creci� sin padre y su padrastro
es un borracho.
372
01:05:33,609 --> 01:05:37,947
- Tampoco Helenka tiene padre.
- S�, pero ella es delicada.
373
01:05:38,322 --> 01:05:43,244
Pero la influencia de Lipka
la hace obstinada y distante.
374
01:05:43,619 --> 01:05:46,164
Pues yo opino lo contrario.
375
01:05:46,539 --> 01:05:51,377
Se da cuenta que Lipka se convertir�
en un paria y un malhechor.
376
01:05:51,752 --> 01:05:55,423
- �Y qu� ni�o es mejor?
- Es como un lobo.
377
01:05:56,591 --> 01:06:00,386
No lo conoce tanto como yo.
Es terrible.
378
01:06:01,512 --> 01:06:04,599
�Amenazas y palizas?
Como agua en la espalda de un pato.
379
01:06:04,974 --> 01:06:07,893
Pero s� que lo conozco.
Ellos son mis hijos.
380
01:06:08,436 --> 01:06:12,106
- No Lipka...
- �l es hermano de Helenka.
381
01:06:12,481 --> 01:06:15,026
- �Qu� dice?
- Hermano de leche.
382
01:06:15,901 --> 01:06:17,278
�Qu� es eso?
383
01:06:17,653 --> 01:06:22,366
Yo le amamant� cuando
su madre perdi� a su leche,
384
01:06:23,200 --> 01:06:28,122
- Despu�s de que perd� a Matu�ek.
- Hermano de leche, �eh?
385
01:06:29,373 --> 01:06:31,417
As� es, director.
386
01:06:34,712 --> 01:06:40,342
Como desee, se�ora Bojarov�.
Yo me preocupaba por Helenka.
387
01:06:41,594 --> 01:06:45,848
Puedo ver lo ocupada que est�...
no le quitar� m�s tiempo.
388
01:06:46,348 --> 01:06:48,851
- Dios la guarde.
- Y a usted.
389
01:07:01,530 --> 01:07:03,282
El piso est� listo.
390
01:07:06,034 --> 01:07:08,412
Ven a echar un vistazo... Hanulka.
391
01:08:13,143 --> 01:08:14,602
�Bastardo!
392
01:08:15,395 --> 01:08:16,312
�No, pap�!
393
01:08:16,688 --> 01:08:21,025
�No levantar�s un dedo
en la escuela ni en casa!
394
01:08:21,401 --> 01:08:23,403
�No, pap�!
395
01:08:23,820 --> 01:08:25,864
�Michal!
396
01:08:27,490 --> 01:08:29,033
�D�jame!
397
01:08:34,998 --> 01:08:38,167
�No vuelvas, aprovechado!
398
01:08:39,961 --> 01:08:44,382
�Por qu� lo echas? �Deber� entrar
a su casa a hurtadillas, como un ladr�n?
399
01:08:44,757 --> 01:08:49,512
Esta no es su casa. �No quiero
volver a ver a tu bastardo!
400
01:08:53,266 --> 01:08:55,184
- �Ir�s a la ciudad ma�ana?
- S�.
401
01:08:56,561 --> 01:08:59,188
Necesito un par de cosas.
402
01:09:04,944 --> 01:09:10,283
- No puedo leer esto.
- Jab�n. Lo necesito para la colada y...
403
01:09:10,658 --> 01:09:15,496
No quer�a decirlo, pero podr�as
utilizarlo de vez en cuando.
404
01:09:22,461 --> 01:09:25,923
- Vamos juntos.
- No debo ser vista.
405
01:09:29,051 --> 01:09:32,304
Me gustar�a que mi madre
te conozca.
406
01:09:32,680 --> 01:09:35,474
Y decirle que me cas�.
407
01:09:35,850 --> 01:09:38,435
�Tienes madre?
408
01:10:10,551 --> 01:10:13,804
Fui a �elary, a ver
al padrastro de Lipka.
409
01:10:16,849 --> 01:10:19,101
Te digo algo.
410
01:10:20,227 --> 01:10:23,438
Estoy preocupado por �l...
por Lipka.
411
01:10:24,314 --> 01:10:27,818
Me temo que ese bruto
casi lo mata.
412
01:10:28,860 --> 01:10:34,116
Yo quer�a eso, quer�a que ese animal
fuera una extensi�n de mi brazo.
413
01:10:35,242 --> 01:10:38,578
Ahora dime qui�n es
el bruto m�s grande.
414
01:10:39,204 --> 01:10:44,543
�Sobre qui�n caer� la ira de Dios?
A veces envidio tu alma pura.
415
01:10:46,461 --> 01:10:48,213
Est�s equivocado.
416
01:10:48,588 --> 01:10:54,761
Ya s�. Incluso los Santos pecan.
Siete veces al d�a, �no?
417
01:13:26,828 --> 01:13:29,623
�Puedo tocarte?
418
01:13:29,998 --> 01:13:31,500
S�.
419
01:14:30,683 --> 01:14:36,814
Bien, ni�os, �qui�n puede
nombrar diez criaturas del bosque?
420
01:14:37,232 --> 01:14:40,360
- �Una pulga!
- �Qu� haces aqu�?
421
01:14:40,818 --> 01:14:44,864
Y una rana, un gusano, un caracol,
una avispa, un conejo y un oso...
422
01:14:45,239 --> 01:14:49,369
Hasta ah� van siete. Bueno, un
tej�n, un b�ho y una trucha.
423
01:14:50,036 --> 01:14:54,540
- �Te gusta la escuela? - Afuera llueve
a c�ntaros. - �Qui�n te ense�� eso?
424
01:14:54,916 --> 01:14:59,879
- Lipka. �l se los sabe todos.
- �l deber�a estar aqu�, no t�.
425
01:15:00,254 --> 01:15:04,133
Estoy aqu� en su lugar.
�l no regresar�. Jam�s.
426
01:15:04,550 --> 01:15:09,222
Ya dej� de llover. Mi cabra
debe estar completamente empapada.
427
01:15:12,934 --> 01:15:14,352
�Vamos a continuar!
428
01:15:23,152 --> 01:15:25,738
OTO�O 1943
429
01:15:38,417 --> 01:15:43,130
Ve a tu casita,
te abrigar� en el invierno.
430
01:19:09,710 --> 01:19:11,295
�Azor!
431
01:19:13,130 --> 01:19:15,382
Joza...
432
01:19:34,151 --> 01:19:37,237
Ah, mierda...
Se los ve asustados.
433
01:19:38,488 --> 01:19:40,532
Esta es Lucka Vojni�kov�.
434
01:19:49,374 --> 01:19:51,126
- �Qu� es esto?
- �Bebe!
435
01:20:04,347 --> 01:20:08,226
Hab�a un pantano y
una casa vieja...
436
01:20:09,561 --> 01:20:12,355
Lleg� hasta el viejo molino.
437
01:20:12,800 --> 01:20:18,222
Por suerte no llegaste.
La turbera es infranqueable.
438
01:20:18,556 --> 01:20:20,641
He visto a alguien all�.
439
01:20:22,059 --> 01:20:23,811
�Agua, Joza!
440
01:21:18,782 --> 01:21:20,367
�Con ganas!
441
01:21:23,036 --> 01:21:26,957
- Sus piernas est�n llenas de espinas.
- Pues se las quitas.
442
01:21:34,840 --> 01:21:38,051
S�cala y recu�stala en la mesa.
443
01:21:42,723 --> 01:21:43,974
Sostenla.
444
01:22:14,004 --> 01:22:15,505
- �Joza?
- �S�?
445
01:22:19,259 --> 01:22:23,513
Vi algo m�s cuando
me perd� en el bosque.
446
01:22:27,684 --> 01:22:30,520
Hab�a una casa... en llamas...
447
01:22:32,772 --> 01:22:37,277
Era la caba�a del guardabosques.
Los alemanes la quemaron.
448
01:22:37,902 --> 01:22:42,115
- El guardabosques ocultaba partisanos.
- Los mataron a todos.
449
01:22:43,783 --> 01:22:47,537
No, s�lo a la familia
del guardabosques.
450
01:22:48,204 --> 01:22:51,374
Los partisanos escaparon
y lo abandonaron all�.
451
01:22:51,749 --> 01:22:54,627
Los vi... Todos muertos...
452
01:22:55,545 --> 01:22:59,799
Nunca m�s te alejes tanto.
453
01:23:01,634 --> 01:23:04,887
Realmente no quiero morir ahora.
454
01:23:05,304 --> 01:23:10,142
Ellos no te encontrar�n aqu�, Hanulka.
Hasta ahora no lo han hecho.
455
01:23:11,227 --> 01:23:15,481
Viene el invierno. Rasparemos
la nieve de las ventanas.
456
01:23:19,986 --> 01:23:22,822
�A�n est�s ofendido, gru��n?
457
01:23:23,906 --> 01:23:28,244
Tu madre envi� esto
para que no mueras de hambre.
458
01:23:29,495 --> 01:23:33,416
Tendr�s que venir a buscarlo
por ti mismo.
459
01:23:33,749 --> 01:23:36,919
No me arrastrar� hasta ti.
460
01:23:37,670 --> 01:23:41,590
De todos modos me ahogar�a
en tus desperdicios.
461
01:23:43,259 --> 01:23:47,763
Viene el invierno,
ya es hora que dejes la moh�na.
462
01:23:48,097 --> 01:23:50,849
Ve a casa de tu madre.
463
01:23:53,769 --> 01:23:56,272
O seguir�s graznando aqu�.
464
01:24:02,361 --> 01:24:03,445
�Lipka!
465
01:24:06,198 --> 01:24:08,033
�Est�s aqu�?
466
01:24:09,451 --> 01:24:11,453
�Puedes o�rme?
467
01:24:18,043 --> 01:24:19,211
�Lipka!
468
01:24:22,631 --> 01:24:25,634
- �Has estado aqu� todo el tiempo?
- Vamos...
469
01:24:38,730 --> 01:24:42,693
- El maestro env�o a la polic�a a buscarte.
- Que lo intenten.
470
01:24:43,151 --> 01:24:47,280
Lucka dice que el invierno
te ahuyentar� de todos modos.
471
01:25:04,881 --> 01:25:09,052
- Mira lo que cay� del cielo.
- �Qu� es esto? - Pru�balo.
472
01:25:18,937 --> 01:25:22,691
Mant�n tu boca cerrada
sobre m� y ya es tuyo.
473
01:25:33,034 --> 01:25:34,452
�Qu� tienes ah�?
474
01:25:34,869 --> 01:25:39,791
No lo dir�. Lipka dijo que era
un secreto que cay� del cielo.
475
01:25:42,794 --> 01:25:45,630
- �C�mo est�?
- Perfectamente.
476
01:25:46,881 --> 01:25:50,051
No tiene fr�o y le caen cosas
del cielo.
477
01:25:50,468 --> 01:25:56,474
- �Me das un poco? Estoy fam�lico.
- No puedes probarlo. Es secreto.
478
01:26:08,986 --> 01:26:10,404
Buenos d�as.
479
01:26:21,332 --> 01:26:24,418
Puedes qued�rtelo todo.
480
01:26:51,111 --> 01:26:53,447
Cierren los ojos... ambos.
481
01:26:58,202 --> 01:27:00,204
Abran la boca...
482
01:27:02,706 --> 01:27:05,542
�Y si es mierda de gato congelada?
483
01:27:08,379 --> 01:27:12,049
Tan hermoso como en la iglesia,
y tambi�n viene del cielo.
484
01:27:12,716 --> 01:27:16,637
Pero es mejor que el cuerpo del Se�or
que nos da el cura.
485
01:27:17,054 --> 01:27:21,475
Si los domingos entregara esto,
el lugar estar�a repleto.
486
01:27:24,394 --> 01:27:27,815
Basta para ustedes.
No rezan lo suficiente.
487
01:27:28,482 --> 01:27:29,900
Gracias.
488
01:29:25,431 --> 01:29:26,849
�Joza?
489
01:29:35,024 --> 01:29:37,693
Me prometiste un baile...
490
01:29:38,569 --> 01:29:42,198
No dudes o te lo pierdes...
491
01:29:42,865 --> 01:29:44,867
�ltima pieza...
492
01:29:48,788 --> 01:29:50,456
�ltima pieza...
493
01:30:01,217 --> 01:30:05,221
Eh, ah� dentro... Tengo algo.
494
01:30:06,639 --> 01:30:11,310
�Quieres un poco m�s?
Pero tienes que tomarlo ahora.
495
01:30:13,896 --> 01:30:18,776
Si no sales me comer�
la �ltima pieza ya mismo.
496
01:30:29,578 --> 01:30:33,540
Ni una palabra
o los entregar� a ambos.
497
01:30:34,583 --> 01:30:37,085
�Joza!
498
01:31:31,639 --> 01:31:35,560
�Corre a buscar a Lucka!
Est� en la iglesia...
499
01:31:37,395 --> 01:31:42,233
�Me rompi� el brazo!
�No les parece extra�o?
500
01:31:42,984 --> 01:31:46,404
�Qu� est� haciendo ella aqu�?
�De d�nde viene?
501
01:31:46,738 --> 01:31:50,074
�D�nde la encontr�
el viejo carnero?
502
01:31:51,910 --> 01:31:55,997
�No se dan cuenta del
peligro que corremos todos?
503
01:31:57,749 --> 01:32:04,005
�Ramera! S�lo quer�a
un poco de primera mano.
504
01:32:04,422 --> 01:32:09,761
Si algo le ocurre a ella, ya sabemos
adonde ir. �Recu�rdalo, Michal!
505
01:32:13,181 --> 01:32:15,516
Est� sangrando como un cerdo.
506
01:32:17,018 --> 01:32:19,353
Le pueden coser en la ciudad.
507
01:32:19,854 --> 01:32:24,108
Lo har� yo misma.
Pero no aqu�... En casa.
508
01:33:16,577 --> 01:33:21,081
Puedes ayudarme como comadrona.
509
01:33:22,249 --> 01:33:24,918
Tus talentos se desperdician aqu�.
510
01:33:37,931 --> 01:33:42,603
Joza, me parece que no
te armaron correctamente.
511
01:33:43,437 --> 01:33:47,691
Tus orejas parecen palmetas
y la asimetr�a me molesta.
512
01:33:48,942 --> 01:33:51,778
- Creo que te voy a cortar una.
- Adelante.
513
01:33:52,195 --> 01:33:57,617
Aj�, te pesqu�...
Quieres que mutile a mi marido.
514
01:33:58,035 --> 01:34:00,954
- �Te estrangular� por eso!
- Adelante.
515
01:34:02,956 --> 01:34:07,961
No me provoques. Estrang�late
t� mismo si as� lo deseas.
516
01:34:09,463 --> 01:34:13,300
Pero sabe que si lo haces te mato.
�D�nde est� la pistola?
517
01:34:14,468 --> 01:34:18,555
Pistola, pistola, pistola...
Azor entrena conejos con ella.
518
01:34:23,059 --> 01:34:27,731
Oh, Dios, si ma�ana quemo
la comida, me ahorcar�.
519
01:34:28,398 --> 01:34:31,318
�Me aporrear�s un clavo?
520
01:34:32,485 --> 01:34:34,487
El clavo ya fue clavado...
521
01:34:37,907 --> 01:34:39,909
Desde la �ltima vez.
522
01:36:25,764 --> 01:36:28,267
Si es Joza, no estoy aqu�.
523
01:36:34,523 --> 01:36:35,858
�Lipka!
524
01:36:37,276 --> 01:36:41,780
- �Qu� ha pasado?
- Mi mam� est� sangrando. Ella se cay�.
525
01:36:42,197 --> 01:36:45,701
- La abuela no pedir� ayuda.
- Hanulka, date prisa...
526
01:36:47,536 --> 01:36:51,123
�e�a, busca a Joza,
puede que lo necesitemos.
527
01:37:08,890 --> 01:37:11,810
Nadie sabe que vine a buscarte.
528
01:37:12,894 --> 01:37:16,565
Mam� est� malherida
y pap� est� borracho.
529
01:37:22,988 --> 01:37:25,156
Tuvo un aborto.
530
01:37:26,491 --> 01:37:32,163
�Qui�n la dej� aqu� tirada
y sola durante todo el d�a?
531
01:37:32,497 --> 01:37:38,753
�Es que su precioso ni�o es demasiado
delicado para alimentar el ganado?
532
01:37:39,671 --> 01:37:44,342
Su brazo est� roto. No puede apilar
el heno. Se bebi� su dolor.
533
01:37:45,009 --> 01:37:49,180
Ma dijo que recibi� una paliza en el
molino, ahora tiene miedo de salir.
534
01:37:49,597 --> 01:37:52,350
�Qu� dice esa bruja?
535
01:37:55,019 --> 01:38:00,358
�Reza para deshacerse pronto
de su pesadilla?
536
01:38:00,692 --> 01:38:04,028
�Qu� quieres decir?
Nos preocupamos por Aninka.
537
01:38:05,613 --> 01:38:10,451
- Nadie te invit�.
- �T� lo hiciste, quejica, vaca vieja!
538
01:38:10,868 --> 01:38:18,710
- �Escuchas lo que dice?
- No es sordo, �verdad?
539
01:38:25,883 --> 01:38:27,468
Ir� a por el m�dico...
540
01:38:32,223 --> 01:38:35,434
Ya es demasiado tarde
hasta para el cura.
541
01:38:53,327 --> 01:38:54,620
Consigue unas s�banas...
542
01:38:54,996 --> 01:38:57,248
�Y usted, traiga el trineo, r�pido!
543
01:39:00,000 --> 01:39:03,337
- Est� agonizando.
- Lo s�. Debemos llevarla al pueblo.
544
01:39:23,857 --> 01:39:27,861
Ll�vate al muchacho,
no puede ayudar ahora.
545
01:39:28,696 --> 01:39:31,115
Ll�valo a casa.
546
01:39:40,374 --> 01:39:42,626
�Joza, detente!
547
01:40:03,438 --> 01:40:06,566
Voy a bajar...
por el sacerdote.
548
01:40:32,676 --> 01:40:35,595
Ten�as raz�n.
Fue in�til.
549
01:40:36,513 --> 01:40:38,848
Eso no importa.
550
01:41:52,505 --> 01:41:53,589
Buenas noches, padre.
551
01:41:54,006 --> 01:41:56,842
Est� amaneciendo.
�Te despertamos?
552
01:41:57,259 --> 01:42:00,596
- No pod�a dormir de todos modos.
- Estamos ateridos de fr�o...
553
01:42:08,145 --> 01:42:09,188
Gracias.
554
01:42:48,560 --> 01:42:51,188
�e�a,
�por qu� no vuelves a casarte?
555
01:42:52,231 --> 01:42:55,150
Helenka y yo estamos
bien as�... �No lo crees?
556
01:43:33,438 --> 01:43:35,440
�Dona! �Persigue!
557
01:43:36,942 --> 01:43:38,944
�D�jate ver!
558
01:43:44,616 --> 01:43:46,952
- Oh, eres t�.
- �La perra es suya?
559
01:43:47,285 --> 01:43:51,790
Es mala. Su antiguo due�o la golpeaba,
ahora odia a la gente.
560
01:43:52,123 --> 01:43:55,960
La tenemos desde hace poco.
Hay par�sitos que vienen a husmear...
561
01:43:56,461 --> 01:43:59,714
D�jala en paz, es una bestia!
�Dona, ven aqu�!
562
01:44:00,048 --> 01:44:03,968
Est� bien, Dona.
Eso, no tengas miedo...
563
01:44:08,139 --> 01:44:11,559
Ve a lavarte y te daremos
algo de comer.
564
01:44:31,329 --> 01:44:36,751
Si cortas madera para nosotros,
te dar� de comer cuando tengas hambre.
565
01:44:37,251 --> 01:44:40,838
Apreciar�amos la ayuda.
566
01:44:42,090 --> 01:44:44,842
Ella ya no puede m�s...
567
01:45:20,961 --> 01:45:22,379
�Agua!
568
01:45:23,881 --> 01:45:25,466
�Agua!
569
01:45:26,550 --> 01:45:28,302
�Hanulka!
570
01:45:29,803 --> 01:45:31,805
�Agua!
571
01:45:39,480 --> 01:45:40,731
Agua!
572
01:46:02,920 --> 01:46:08,342
�e�a es extra�a. S�lo sonr�e,
casi nunca habla.
573
01:46:09,343 --> 01:46:11,762
Es autosuficiente.
574
01:46:15,766 --> 01:46:18,685
�Y qu� hay de Vojta?
�Vojta Juriga?
575
01:46:19,353 --> 01:46:24,274
Es un imb�cil que no sabe
qu� hacer. Pero �e�a s�.
576
01:46:25,025 --> 01:46:27,944
�l hace s�lo lo que ella
le permite hacer.
577
01:46:40,123 --> 01:46:41,374
Buenas tardes...
578
01:46:44,127 --> 01:46:47,631
Es la muchacha Gor��kov�...
Pens� que hab�a desaparecido.
579
01:46:47,964 --> 01:46:52,302
Nada desaparece en la monta�a.
Siempre hay pistas.
580
01:46:53,219 --> 01:46:58,141
Abandon� a su brutal marido
y se fue a vivir con su suegro.
581
01:47:01,144 --> 01:47:04,314
- No lo entiendo.
- �Por qu� no?
582
01:47:04,814 --> 01:47:08,068
�C�mo pudieron ocultarlo durante tanto
tiempo? Su marido fue a buscarla.
583
01:47:08,401 --> 01:47:10,570
Ellos no ocultaron nada.
584
01:47:12,322 --> 01:47:15,408
�Crees que realmente 'viven' juntos?
585
01:47:17,076 --> 01:47:20,413
�Est� de seis meses!
586
01:47:22,415 --> 01:47:24,334
Manzanilla...
587
01:47:28,588 --> 01:47:30,256
Pentafolio...
588
01:47:35,094 --> 01:47:37,013
Arracl�n...
589
01:47:41,100 --> 01:47:43,352
Hierba de San Juan...
590
01:47:47,273 --> 01:47:49,358
Consuelda...
591
01:47:54,864 --> 01:47:56,616
�Artemisa?
592
01:48:01,621 --> 01:48:03,456
�Arracl�n...?
593
01:48:08,210 --> 01:48:10,046
�Arracl�n...?
594
01:48:16,052 --> 01:48:18,471
�Arracl�n...?
595
01:49:47,726 --> 01:49:50,228
�Ese beb� es m�o! �Es m�o!
596
01:50:11,666 --> 01:50:16,588
�Puedes quedarte con la ramera,
pero el beb� es m�o!
597
01:50:29,183 --> 01:50:30,768
�Ladr�n de beb�s!
598
01:50:32,270 --> 01:50:34,522
�Volver� por �l!
599
01:50:47,118 --> 01:50:50,455
Cierra los ojos...
600
01:50:58,379 --> 01:51:00,131
Eres hermoso.
601
01:51:02,466 --> 01:51:05,970
- �Qu�?
- Lo eres.
602
01:51:11,976 --> 01:51:13,728
Ahora t�...
603
01:51:16,147 --> 01:51:18,816
�Acerca de ti? Eres...
604
01:51:19,400 --> 01:51:20,901
�Qu�?
605
01:51:22,319 --> 01:51:25,322
- Un vieja bruja.
- �Oh, ya ver�s!
606
01:51:27,575 --> 01:51:32,163
Piensas que me has domesticado,
pero tengo otros planes.
607
01:51:32,496 --> 01:51:37,168
- Voy a terminar la carrera m�dica.
- Tambi�n tengo grandes planes.
608
01:51:38,502 --> 01:51:41,338
- �Qu� me incluyen?
- S�.
609
01:51:44,008 --> 01:51:45,759
�Qu�?
610
01:51:48,679 --> 01:51:50,514
Es un secreto.
611
01:51:51,515 --> 01:51:53,600
Cu�ntame.
612
01:51:58,105 --> 01:52:00,941
Vamos a comprar algunas ovejas.
613
01:52:28,051 --> 01:52:32,806
Esa noche santa,
los pastores bajo el cielo,
614
01:52:33,223 --> 01:52:36,143
se turnaban para vigilar sus reba�os.
615
01:52:37,477 --> 01:52:40,564
De repente apareci� una gran luz,
616
01:52:41,231 --> 01:52:44,985
y un poderoso �ngel del
Se�or apareci� delante de ellos.
617
01:52:45,735 --> 01:52:48,989
Los invadi� el miedo,
618
01:52:49,489 --> 01:52:53,326
pero el �ngel les dijo: No tem�is...
619
01:52:58,748 --> 01:53:04,170
Dice que nos pongamos de pie
y salgamos... Todos.
620
01:53:58,724 --> 01:54:02,979
Por esconder
a un enemigo del Reich...
621
01:54:04,730 --> 01:54:05,982
�Muerte!
622
01:54:49,441 --> 01:54:51,860
PRIMAVERA 1945
623
01:55:22,558 --> 01:55:24,810
- Alabado sea el Se�or.
- Que �l nos bendiga.
624
01:55:27,145 --> 01:55:32,401
Lo encontr� cerca del puente.
Me dio pena que el agua se lo llevara.
625
01:55:32,818 --> 01:55:36,655
Esa no es una mu�eca.
Es Invierno, la diosa.
626
01:55:37,072 --> 01:55:42,327
- Ahora quiz�s el invierno no terminar�.
- �Usted cree en esas cosas?
627
01:55:44,496 --> 01:55:46,164
Est�s mojando el piso.
628
01:55:46,498 --> 01:55:49,501
�Me castigar�an si me vieran con ella!
629
01:55:49,876 --> 01:55:53,672
- Necesito secarla en alg�n lugar.
- Te mereces esa paliza.
630
01:55:54,339 --> 01:55:58,093
- De hecho, es un pecado.
- Me arrepentir� en la confesi�n.
631
01:55:58,718 --> 01:56:02,931
- Dios sabr� que no te arrepientes.
- S�lo le enga�ar� un poquito.
632
01:56:03,348 --> 01:56:08,103
S�lo te puedes enga�ar a ti misma
y perder�s su perd�n.
633
01:56:08,853 --> 01:56:12,273
- �Dios sabe todo lo que pensamos?
- Todo.
634
01:56:13,441 --> 01:56:15,860
Ten, ay�dame con esto.
635
01:56:16,861 --> 01:56:20,907
Si �l lo sabe todo,
no quedan esperanzas.
636
01:56:22,117 --> 01:56:25,120
�Tus pensamientos son puros?
637
01:56:25,537 --> 01:56:28,623
Es suficiente que sepas que no.
638
01:56:29,624 --> 01:56:32,293
Tienes raz�n,
la Primavera ha llegado.
639
01:56:32,710 --> 01:56:36,548
Deja que el Invierno se vaya flotando,
o lo dejas en un rinc�n, �te parece?
640
01:56:36,881 --> 01:56:38,550
Ya vete.
641
01:58:00,547 --> 01:58:03,467
�Soldados! �Llegan los soldados!
642
01:58:35,123 --> 01:58:38,168
- �Salud!
- �Salud!
643
01:58:53,642 --> 01:58:56,186
�A nuestros libertadores!
644
01:58:57,521 --> 01:58:59,648
�Salud!
645
01:59:19,042 --> 01:59:22,545
Usted se parece a mi hermana.
646
02:00:01,250 --> 02:00:05,088
�Qu� est�s haciendo, idiota!
�Te pegar� un tiro!
647
02:00:05,505 --> 02:00:10,760
- S�lo estamos divirti�ndonos, viejo.
- �Diversi�n?
648
02:00:16,349 --> 02:00:18,267
A la victoria...
649
02:00:22,438 --> 02:00:24,607
- �Te burlas de m�?
- S�.
650
02:00:25,691 --> 02:00:28,694
Estoy... Estoy caminando recto.
651
02:00:33,366 --> 02:00:36,952
Es vergonzoso... Y los ratones
de campo pueden verte.
652
02:00:39,121 --> 02:00:42,541
- No camino m�s.
- Pues yo s�...
653
02:00:49,381 --> 02:00:52,134
�Y qu� si me escapo?
654
02:00:56,180 --> 02:00:58,057
Hoy no ser�...
655
02:01:05,481 --> 02:01:11,070
- Estar� en tu conciencia.
- No puede beber ni caminar, pero quiere huir.
656
02:01:11,487 --> 02:01:14,656
- B�jame ya, est�s jadeando.
- Deja de retorcerte.
657
02:01:15,074 --> 02:01:18,243
- Te vas a morir.
- Ahora eres libre.
658
02:01:20,996 --> 02:01:22,748
Puedes marcharte.
659
02:01:26,168 --> 02:01:30,047
Otra vez te burlas de m�.
�Ad�nde podr�a ir?
660
02:01:30,923 --> 02:01:33,175
No puedo mantenerme en pie.
661
02:01:34,676 --> 02:01:36,845
Me refiero a ma�ana.
662
02:01:38,263 --> 02:01:40,182
Dentro de una semana.
663
02:01:40,849 --> 02:01:45,103
- Tal vez alguien te est� esperando.
- Nadie me est� esperando.
664
02:01:46,980 --> 02:01:49,441
Nadie...
665
02:03:27,622 --> 02:03:29,165
�Roman?
666
02:03:30,791 --> 02:03:36,130
- �Es esta? Es bonita.
- Te dije que te gustar�a.
667
02:03:36,756 --> 02:03:40,217
Eres hermosa, me gustas...
�C�mo te llamas?
668
02:03:41,177 --> 02:03:45,306
Lo lamento... La pasar�s bien...
Soy Vasya.
669
02:03:45,639 --> 02:03:49,810
�Me comprendes?
�Qu� est�s haciendo, puta?
670
02:04:06,660 --> 02:04:11,248
�Aguarda! �Aguarda, bastardo!
Yo te mostrar�...
671
02:04:24,344 --> 02:04:27,014
�Cerdo! �Fascista!
672
02:04:33,187 --> 02:04:35,355
�Malditos fascistas!
673
02:04:39,568 --> 02:04:42,029
Mataron a mi hermano...
674
02:04:47,784 --> 02:04:50,245
�Los voy a matar a todos!
675
02:05:02,758 --> 02:05:06,219
- �D�nde es?
- �Pasando la colina!
676
02:05:08,305 --> 02:05:10,140
�Vamos! �Mu�vanse!
677
02:05:57,604 --> 02:06:00,857
- Estoy de su lado...
- �Date vuelta! �Al suelo! - Soy amigo.
678
02:06:14,954 --> 02:06:17,206
Por el amor de Dios...
679
02:06:20,126 --> 02:06:24,881
�Imb�cil! Era un sacerdote.
No un alem�n...
680
02:06:25,214 --> 02:06:28,968
Lo mataste. �Salgamos de aqu�!
681
02:07:33,449 --> 02:07:36,785
Nadie te va a encontrar aqu�.
Esp�rame.
682
02:07:37,953 --> 02:07:39,621
No te vayas...
683
02:08:11,236 --> 02:08:15,574
Lo siento, madre...
Soy Sashka... Lo lamento...
684
02:08:17,325 --> 02:08:21,413
�Detente, idiota!
�Y s�came las manos de encima!
685
02:08:23,498 --> 02:08:25,333
Vamos a tomar una copa...
686
02:08:28,003 --> 02:08:30,255
Gracias, madre, gracias...
687
02:08:35,343 --> 02:08:37,929
�Mam�! �Mam�!
688
02:08:38,847 --> 02:08:42,517
�Ayuda, que la est�n matando!
689
02:08:44,769 --> 02:08:47,856
Ayuda...
690
02:09:49,917 --> 02:09:51,335
�Azor!
691
02:10:27,121 --> 02:10:28,956
�Busca, Azor!
692
02:10:54,231 --> 02:10:56,316
Dios m�o... �Cuidado!
693
02:10:58,819 --> 02:11:01,571
Dios nos guarde...
694
02:11:05,242 --> 02:11:07,744
- Perm�tanme hacerlo.
- Aqu� hay s�banas para hacer vendas...
695
02:11:15,669 --> 02:11:19,089
Azor, m�s despacio.
696
02:11:28,014 --> 02:11:30,183
�Au!
697
02:11:32,602 --> 02:11:35,188
Tr�elo aqu�, Joza.
698
02:11:46,366 --> 02:11:48,702
Dame m�s...
699
02:12:15,311 --> 02:12:17,480
Joza...
700
02:12:17,897 --> 02:12:20,400
Est� bien...
701
02:13:17,373 --> 02:13:18,791
�T�mala!
702
02:13:20,125 --> 02:13:21,877
�T�mala!
703
02:13:22,294 --> 02:13:23,879
�Por aqu�!
704
02:14:01,250 --> 02:14:02,751
�Y Vojta?
705
02:14:03,835 --> 02:14:06,755
�D�nde est� Vojta?
706
02:14:46,044 --> 02:14:47,545
�Azor?
707
02:14:48,129 --> 02:14:50,715
�Azor! �Quieta!
708
02:14:52,217 --> 02:14:53,718
�Joza!
709
02:14:54,719 --> 02:14:56,638
�Joza!
710
02:15:41,265 --> 02:15:45,436
No son fascistas, Camarada Teniente.
711
02:15:45,853 --> 02:15:50,608
�Qu� alemanes? �D�nde?
Esta gente es nuestra. Yo los conozco.
712
02:15:51,692 --> 02:15:55,029
�No disparen!
713
02:15:55,446 --> 02:15:58,783
Son todos de los nuestros.
714
02:16:48,082 --> 02:16:50,584
Cuidado aqu�.
715
02:17:10,687 --> 02:17:12,606
S�ganme.
716
02:17:13,357 --> 02:17:16,360
Vengan, el ni�o conoce el camino.
717
02:17:22,449 --> 02:17:24,368
Esta es nuestra gente...
718
02:17:24,785 --> 02:17:28,789
�R�pido! �Ayuden con los
heridos. �Mu�vanse!
719
02:17:30,707 --> 02:17:32,626
Traigan una camilla.
720
02:17:37,214 --> 02:17:40,133
Con cuidado... Estar�s bien.
721
02:17:49,976 --> 02:17:51,144
�Joza?
722
02:17:52,562 --> 02:17:54,230
�Doctor!
723
02:17:56,566 --> 02:17:58,735
�Doctor!
724
02:18:20,924 --> 02:18:22,759
Estoy bien...
725
02:18:51,621 --> 02:18:55,208
Perm�tame darle un
peque�o abrazo...
726
02:18:55,625 --> 02:19:00,129
�Un hermoso futuro soldado!
727
02:22:38,429 --> 02:22:40,014
Lucka...
728
02:22:40,598 --> 02:22:43,851
No puede ser... �Hanulka?
729
02:22:48,272 --> 02:22:50,441
Oh, Lucka...
730
02:22:51,608 --> 02:22:56,280
�Es realmente posible? Est�s
viva? Est�s viva...
731
02:22:56,613 --> 02:22:59,533
No estoy demasiado segura...
732
02:22:59,867 --> 02:23:03,787
No estoy segura en absoluto...
733
02:23:20,679 --> 02:23:24,850
Subtitulado por SuperSoft
para www. veinticuatrofps. com
734
02:23:25,850 --> 02:23:35,850
Downloaded From www.AllSubs.org
57529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.