All language subtitles for Zelary.2003.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:20,100 --> 00:02:23,103 MAYO 1943 2 00:02:32,362 --> 00:02:33,697 �S�...? 3 00:02:34,489 --> 00:02:37,909 Hablo por tel�fono... Buenas noches, Sl�vek. 4 00:02:38,410 --> 00:02:41,955 No, no estoy durmiendo, estoy trabajando... 5 00:02:42,330 --> 00:02:46,042 �Qu�date quieta! Por supuesto que puede esperar. 6 00:02:47,168 --> 00:02:50,005 �Grave? �Qu� tan grave? 7 00:02:51,715 --> 00:02:53,633 Entiendo. 8 00:02:54,884 --> 00:02:58,013 Alguien tuvo un accidente en un aserradero en las monta�as. 9 00:02:58,388 --> 00:03:00,682 Lo est�n trayendo. 10 00:03:01,266 --> 00:03:05,395 - �Qu� hay de ma�ana? - Debo operar en Praga. 11 00:03:07,105 --> 00:03:11,693 - Algunos nunca tienen suerte. - El jueves ser� todo tuyo. 12 00:03:12,569 --> 00:03:15,572 Tengo entradas para el teatro. 13 00:03:16,739 --> 00:03:17,782 Diablos... 14 00:03:32,046 --> 00:03:34,799 Hay una emergencia. 15 00:03:35,216 --> 00:03:37,218 - Dr. Littner? - S�. 16 00:03:47,854 --> 00:03:50,648 - Hola, Sl�vek... - Buenas noches, Richard... 17 00:03:51,732 --> 00:03:53,568 Richard... 18 00:03:53,943 --> 00:03:56,445 �C�mo est� el paciente? 19 00:03:56,821 --> 00:04:00,408 Se mantiene. Aunque por su estado, tendr�amos que haberlo perdido. 20 00:04:00,783 --> 00:04:03,202 T� eres su �ltima oportunidad. 21 00:04:04,870 --> 00:04:06,289 Aspiraci�n... 22 00:04:16,507 --> 00:04:22,763 Me voy. Tengo un largo viaje y ya no me necesitan aqu�. 23 00:04:23,431 --> 00:04:26,392 D�le mis saludos a Richard y a Sl�vek. 24 00:04:26,767 --> 00:04:28,894 As� lo har�. Adi�s. 25 00:04:36,068 --> 00:04:38,529 �Eli�ka...? 26 00:04:40,656 --> 00:04:44,326 El paciente necesita sangre de inmediato. 27 00:04:44,910 --> 00:04:47,496 - �De qu� grupo? - Del tuyo. 28 00:05:18,360 --> 00:05:21,321 Elenco 29 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 Un film de Ondrej Trojan 30 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 Gui�n de Petr Jarchovsky, basado en la novela 31 00:06:05,775 --> 00:06:07,659 "Jozova Hanule" de Kveta Leg�tova 32 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Director ar�stico: Milan B�cek Vestuarista: Katar�na Bielikov� 33 00:06:12,455 --> 00:06:14,958 Montaje: Vladim�r Bar�k Sonido: J�r� Klenka 34 00:06:16,126 --> 00:06:19,003 Producci�n: Dar�a Spackov� Marcela Dvorakov�. 35 00:06:20,255 --> 00:06:22,507 Productor ejecutivo: Milan Kuchynka 36 00:06:23,758 --> 00:06:26,135 M�sica: Petr Ostrouchov 37 00:06:27,428 --> 00:06:29,681 Director de fotograf�a: Asen �opov 38 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 Producci�n: Ondrej Trojan y Helena Uldrichov� 39 00:06:36,104 --> 00:06:40,358 Coproducci�n 40 00:06:44,988 --> 00:06:46,948 No puedes tener suerte siempre. 41 00:06:47,323 --> 00:06:50,076 - Lo he hecho antes. - Exactamente. 42 00:06:51,452 --> 00:06:55,498 No esperamos que lo hagas, quiz�s ya ha sido suficiente. 43 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 Arroja el sobre si hay problemas. 44 00:06:59,168 --> 00:07:01,754 - No los habr�. - Bien. 45 00:07:02,505 --> 00:07:07,593 - Repasemos, entonces. - Un edificio de cuatro pisos... 46 00:07:07,969 --> 00:07:09,887 Con salidas a dos calles. 47 00:07:10,263 --> 00:07:14,517 Uso la que est� al lado del correo, 2� piso, primera puerta. 48 00:07:14,892 --> 00:07:18,104 - �Cu�ndo entrar�s? - Justo despu�s de 5 de la tarde. 49 00:07:18,479 --> 00:07:21,857 Dos nombres en la puerta: Em�lie Fojtkov� y Ale� Dob�ansk�. 50 00:07:22,233 --> 00:07:25,319 A las 5:03 PM se encender� una aspiradora de piso. 51 00:07:25,695 --> 00:07:30,533 Deslizo el sobre por la ranura y salgo por la otra puerta. 52 00:07:31,992 --> 00:07:33,577 Bien. 53 00:07:34,829 --> 00:07:36,580 Siempre el mismo juego. 54 00:07:38,833 --> 00:07:41,252 Se est� haciendo aburrido, se�ores. 55 00:09:31,611 --> 00:09:35,698 Disculpen. Con permiso, �puedo usar el ba�o? 56 00:09:36,282 --> 00:09:39,494 Por supuesto... Perm�tame encender la luz. 57 00:09:42,789 --> 00:09:44,207 Gracias. 58 00:09:59,597 --> 00:10:02,391 Le vimos llegar... 59 00:10:04,435 --> 00:10:08,022 - �Han revisado los apartamentos? - Todav�a no. 60 00:10:21,744 --> 00:10:24,205 �No le gustar�a recostarse? 61 00:10:25,122 --> 00:10:30,294 No, gracias. Me sent� un poco mareada. Ya estoy bien. 62 00:10:37,009 --> 00:10:39,220 �Tiene sed, Sr. Janda? 63 00:10:44,183 --> 00:10:48,938 Usted es mi paciente; debo cuidarlo. 64 00:10:49,313 --> 00:10:53,067 - Necesita tomar l�quidos. - Gracias, se�ora doctora. 65 00:10:53,442 --> 00:10:56,820 Ya le he dicho que a�n no soy m�dica. 66 00:10:57,196 --> 00:11:01,033 �C�mo podr�a, si han cerrado la universidad...? 67 00:11:01,408 --> 00:11:06,413 Y tampoco soy se�ora. A�n falta para ambas cosas. 68 00:11:10,959 --> 00:11:16,673 Muy pronto le daremos de alta. �Le gustar�a escribir a su familia? 69 00:11:20,093 --> 00:11:22,054 �No tiene familia? 70 00:11:24,139 --> 00:11:29,645 S� lo que es ser hu�rfano, o no tener noticias de la familia... 71 00:11:30,979 --> 00:11:33,815 Sr. Kukal�k, �c�mo ha dormido? 72 00:11:34,191 --> 00:11:35,359 Bien. 73 00:11:48,163 --> 00:11:53,210 �Santo cielo! Sentado all� como un fantasma. �D�nde est� Richard? 74 00:11:54,211 --> 00:11:58,006 - Qu� est�s haciendo aqu�, Sl�vek? - Debes marcharte. - �Qu�? 75 00:11:58,840 --> 00:12:03,720 Aqu� hay dinero, cupones de racionamiento, documentos de trabajo y otros documentos. 76 00:12:04,721 --> 00:12:08,725 - Nuevos datos personales. Est�dialos. - �Est�s loco? 77 00:12:09,100 --> 00:12:14,105 No. La Gestapo atrap� a Fojtkov� y Dob�ansk�. Hablar�n. 78 00:12:14,481 --> 00:12:17,942 Esta noche viajar�s en ambulancia hasta K�enovice. 79 00:12:18,318 --> 00:12:20,487 �Y qu� voy a hacer all�? 80 00:12:20,862 --> 00:12:25,867 Seguir�n viaje por tren con Janda, el hombre al que donaste sangre. 81 00:12:26,242 --> 00:12:30,622 - Ya no puedes volver aqu� nunca m�s. - �Y Richard? Tengo que verlo. 82 00:12:30,997 --> 00:12:35,001 - Imposible. Empaca tus cosas y vete. - Quiero que �l me lo diga. 83 00:12:35,376 --> 00:12:38,379 Richard se ha marchado. Emigr�. 84 00:12:39,172 --> 00:12:45,637 �Tonter�as! Nadie puede emigrar. Dime la verdad. No lo acepto. 85 00:12:46,012 --> 00:12:50,058 - Sab�amos que esto pod�a pasar. - �Demonios, esto no es posible! 86 00:12:50,433 --> 00:12:53,186 �S� es posible! 87 00:12:54,771 --> 00:12:58,191 Richard se march� y te dej� esto. 88 00:12:58,608 --> 00:13:02,528 �Se march� y me dej� esto? �Se supone que debo creer eso? 89 00:13:02,904 --> 00:13:06,657 �Esto no era parte del juego! �Soy la �nica que no lo sab�a? 90 00:13:07,033 --> 00:13:10,828 - Nadie lo sab�a y todos lo sab�an... - �Y todo el mundo estaba listo menos yo! 91 00:13:11,204 --> 00:13:13,498 �Por favor, no grites! 92 00:13:16,459 --> 00:13:22,298 Vuestra relaci�n era conocida, por lo que diremos que tambi�n emigraste. 93 00:13:22,673 --> 00:13:25,801 La Gestapo probablemente lo creer�. 94 00:13:26,260 --> 00:13:30,556 - �Ad�nde ir�s t�? - No te preocupes. Dame las llaves. 95 00:13:31,682 --> 00:13:36,854 - Me voy a casa. - �No! �No puedes dejarte ver! Dame las llaves. 96 00:13:41,275 --> 00:13:43,319 �Qu� hago ahora? 97 00:13:43,819 --> 00:13:47,782 Memoriza tu nueva identidad. 98 00:13:49,408 --> 00:13:52,578 Ya, ya, cari�o, no tiembles. 99 00:14:19,480 --> 00:14:22,649 - Sl�vek, ven conmigo. - C�lmate... 100 00:14:26,278 --> 00:14:31,283 Te entregar�n una maleta en Tynec, algo de ropa y cosas personales. 101 00:14:31,783 --> 00:14:36,455 El Doctor Ben��ek te la dar�, es quien trajo a Janda. 102 00:14:37,998 --> 00:14:42,878 No hay nada que temer, te proteger� con su vida. 103 00:14:43,295 --> 00:14:46,048 Ben��ek responde por �l. 104 00:14:47,132 --> 00:14:51,136 - �Qu� lleva puesto? - Los zapatos y los pantalones son suyos. 105 00:14:51,511 --> 00:14:57,184 El saco, la camisa y el malet�n son m�os, hay alimentos en �l. 106 00:15:11,781 --> 00:15:14,993 Dej� algunas fotos en casa de Richard. 107 00:15:15,368 --> 00:15:18,330 No te preocupes, limpiar� todo. 108 00:15:20,624 --> 00:15:22,500 Adi�s, Eli�ka. 109 00:17:35,048 --> 00:17:36,508 Soy m�dico. 110 00:17:37,301 --> 00:17:43,515 Llevo medicamentos y alimentos para los enfermos. 111 00:17:45,601 --> 00:17:48,687 Aqu� est� el recibo y el inventario. 112 00:17:49,062 --> 00:17:52,065 - �Y esto? - Pertenencias personales. 113 00:17:52,524 --> 00:17:56,611 �Personales? �Y esto? No creo que sea suyo... 114 00:17:57,571 --> 00:17:59,781 Son un poco peque�as... 115 00:18:01,074 --> 00:18:10,417 Llevo ropa vieja para los pacientes, tienen tan poco. 116 00:18:11,126 --> 00:18:15,881 Por suerte lo tienen a Ud... Puede continuar. 117 00:18:24,180 --> 00:18:26,975 Voy a dejar la maleta en el tren. 118 00:18:47,537 --> 00:18:48,997 �Joza? 119 00:18:51,374 --> 00:18:55,211 Ese es su nombre, �verdad? 120 00:18:57,463 --> 00:19:00,216 Ud. sabe el peligro en que me encuentro... 121 00:19:00,633 --> 00:19:05,471 Debo ocultarme y no s� por cu�nto tiempo. 122 00:19:08,141 --> 00:19:13,438 Debe olvidar mi antiguo nombre. Ahora soy Hana Hofmanov�. 123 00:19:15,523 --> 00:19:19,527 - �No le avis� el Dr. Chl�dek? - S� lo hizo, se�orita. 124 00:19:23,656 --> 00:19:27,118 No es necesario ser tan formales. Mi nombre es Hana... 125 00:19:32,498 --> 00:19:35,167 - Sus manos est�n heladas, se�orita. - �Se�orita? 126 00:19:35,543 --> 00:19:38,421 Sus manos est�n heladas, Hana. 127 00:19:40,589 --> 00:19:43,801 Sus manos est�n heladas, Hana. 128 00:19:57,231 --> 00:19:59,817 - Ya llegamos. - �Ad�nde? 129 00:20:01,861 --> 00:20:03,779 ��dov� Hutt. 130 00:20:30,097 --> 00:20:32,099 Cuidado con el barro, se�orita. 131 00:20:33,267 --> 00:20:35,978 �Tienes que ser tan formal? 132 00:20:36,812 --> 00:20:38,564 No. 133 00:21:13,348 --> 00:21:17,477 Deber� esperarme aqu�, hasta que encuentre algo. 134 00:21:18,520 --> 00:21:23,775 No podemos ir a mi antiguo lugar, pero voy a encontrar una caba�a vac�a. 135 00:21:24,859 --> 00:21:30,365 - �Tienes caba�as vac�as? - De los que se marcharon o han muerto. 136 00:21:31,199 --> 00:21:36,413 - �No te moriste? - No. �Esperas a tu novio? 137 00:21:36,997 --> 00:21:42,043 Espero a Lipka y �l no es mi novio. Ayer recibi� bastonazos nuevamente. 138 00:21:44,379 --> 00:21:48,174 - �Te salv� un hada? - Ella es de los nuestros. 139 00:21:50,051 --> 00:21:54,139 Helenka... Ella es �e�a Bojarov�. 140 00:22:02,188 --> 00:22:07,151 Puede quedarse unos d�as, Joza, si somos suficientemente buenos para ella... 141 00:22:11,114 --> 00:22:14,450 - No estoy preguntando nada. - Buena idea. 142 00:22:15,910 --> 00:22:18,121 Voy a hablar con el director sobre ella. 143 00:22:18,496 --> 00:22:22,792 As� que lograste volver... Te ves mejor que antes. 144 00:22:24,168 --> 00:22:28,256 �elary de apio, huele a caca de pollo... 145 00:22:28,631 --> 00:22:32,260 �elary de apio, huele a caca de pollo... 146 00:22:33,261 --> 00:22:37,473 - �Por qu� se burlan de ella? - Ella es de �elary. Es por eso. 147 00:22:59,120 --> 00:23:00,579 Gracias. 148 00:24:46,810 --> 00:24:47,977 Me asust�... 149 00:24:48,353 --> 00:24:51,064 Usted ha corrido un gran riesgo. 150 00:24:51,439 --> 00:24:54,317 Sl�vek no me hubiera enviado aqu� de haberlo sabido. 151 00:24:54,692 --> 00:24:56,319 �l est� muerto. 152 00:24:57,195 --> 00:25:01,032 La Gestapo lo fue a buscar. Y si la encuentran, 153 00:25:01,407 --> 00:25:05,662 ejecutar�n a todos los que la ayudaron, incluy�ndome a m�. 154 00:25:08,373 --> 00:25:11,584 La llevo de regreso. Ir� a �elary, 155 00:25:11,960 --> 00:25:16,339 se casar� con Janda y no volver� a saber de Ud. 156 00:25:24,722 --> 00:25:28,017 Un hada salv� a Joza Janda. Yo la vi. 157 00:25:28,518 --> 00:25:31,104 Las hadas no existen. 158 00:25:32,647 --> 00:25:34,398 �Un avi�n! 159 00:25:37,026 --> 00:25:39,779 Alem�n. Volando entre las nubes. 160 00:25:43,658 --> 00:25:48,663 Y ella s� es un hada. �S�lo eres un mocoso cre�do! 161 00:25:50,790 --> 00:25:57,338 Por �ltima vez, �qui�n rob� tablas de la cerca de Burda? 162 00:26:00,257 --> 00:26:02,468 La confesi�n alivia el alma... 163 00:26:04,470 --> 00:26:08,265 Lipka, ven a mi oficina. 164 00:26:11,101 --> 00:26:14,980 Si te golpea una vez m�s, le muerdes otro dedo. 165 00:26:18,067 --> 00:26:21,278 La varita no resuelve nada. 166 00:26:25,157 --> 00:26:29,161 ��dov� Hutt est� en una zanja. Su culo huele a caca de pollo. 167 00:26:29,745 --> 00:26:33,624 A los ni�os de Hutt les gusta menear el culo. 168 00:26:33,999 --> 00:26:37,378 �Espero que Lipka no les retuerza el pescuezo! 169 00:26:38,462 --> 00:26:42,424 ��dov� Hutt est� en una zanja. Su culo huele a caca de pollo. 170 00:26:42,966 --> 00:26:46,386 A los ni�os de Hutt les gusta menear el culo. 171 00:26:46,762 --> 00:26:51,600 �Est�s contento? �Pones a prueba mi paciencia? 172 00:26:53,519 --> 00:26:56,813 Crees que vale la paliza, �no es as�? 173 00:27:17,584 --> 00:27:18,919 �Vete! 174 00:27:21,171 --> 00:27:24,216 �Sal de mi vista! 175 00:27:25,967 --> 00:27:27,344 �Fuera! 176 00:27:36,686 --> 00:27:39,231 - Te han castigado, �eh? - Hoy no. 177 00:27:41,024 --> 00:27:43,652 Qu� bueno que el director te permitiera salir. 178 00:27:44,027 --> 00:27:48,114 No lo hizo... S�lo me permite retirarme cuando me golpea. 179 00:27:48,490 --> 00:27:52,035 Est�s con Joza, �eh? �Joza del aserradero? 180 00:27:53,244 --> 00:27:56,164 S�... as� es... 181 00:28:01,503 --> 00:28:06,382 Asum� que sabr�a que no puede andar paseando as� como as�. 182 00:28:06,758 --> 00:28:10,720 No quiero verla fuera, o hablando con los ni�os. 183 00:28:11,429 --> 00:28:14,474 Los ni�os no saben guardar secretos y son mi responsabilidad. 184 00:28:14,849 --> 00:28:18,895 �Lleve sus cosas adentro y espere hasta que vengan a buscarla! 185 00:28:39,081 --> 00:28:40,333 �Adelante! 186 00:28:46,088 --> 00:28:49,300 - Alabado sea Jes�s... - Por siempre jam�s... 187 00:28:50,509 --> 00:28:54,805 �Tampoco puedes dormir? No logro dormir desde que ella lleg�... 188 00:29:00,394 --> 00:29:04,482 - �Qu� se te ofrece? - He venido para agradecerte por Lipka. 189 00:29:05,191 --> 00:29:09,236 - No fue nada... - Mantienes una fuerte disciplina. 190 00:29:09,612 --> 00:29:13,282 Ni punto de comparaci�n con el director anterior. 191 00:29:13,657 --> 00:29:18,078 Pero eso es lo �nico que he logrado con la varita. 192 00:29:18,996 --> 00:29:23,334 La mayor�a de los ni�os de aqu� son carne de horca. 193 00:29:25,377 --> 00:29:30,215 Ah� es donde nos equivocamos: El alma de un ni�o es un capullo. 194 00:29:30,591 --> 00:29:34,345 �Y de qu� planta de cicuta floreci� Lipka? 195 00:29:34,720 --> 00:29:39,433 Aunque pronto se marchar�, a�n as� hablar� con su padrastro. 196 00:29:40,517 --> 00:29:42,102 No debes hacer eso. 197 00:29:42,478 --> 00:29:46,648 Guarda tu compasi�n para quienes la necesitan. 198 00:29:47,107 --> 00:29:52,196 Su padrastro le matar�. �Y qu� pasar� con tu conciencia? 199 00:29:52,571 --> 00:29:54,907 �Qu� te hace pensar que tengo una? 200 00:29:56,283 --> 00:29:59,328 �Por favor, reconsidera! 201 00:30:00,162 --> 00:30:02,748 Estoy solicitando mi transferencia... 202 00:30:03,957 --> 00:30:05,542 Adelante. 203 00:30:09,171 --> 00:30:10,505 �El Se�or nos guarde! 204 00:30:10,881 --> 00:30:15,385 Siento molestarlos, quisiera hablar con el cura. 205 00:30:15,886 --> 00:30:18,597 - �Has venido a buscarla? - S�, director. 206 00:30:22,684 --> 00:30:25,145 Salgamos. 207 00:30:34,988 --> 00:30:37,073 Gracias por todo. 208 00:31:36,966 --> 00:31:40,595 No hay mucho mobiliario pero pronto har� algunas cosas. 209 00:31:40,970 --> 00:31:45,683 Hay una cocina, dormitorio, sala de estar, un establo... 210 00:32:30,144 --> 00:32:33,814 Lucka vive all�, �e�a es su vecina... 211 00:32:37,443 --> 00:32:39,820 Y Juriga vive un poco m�s abajo. 212 00:32:42,281 --> 00:32:44,283 �D�nde est� el patio? 213 00:32:45,492 --> 00:32:47,411 En todas partes. 214 00:32:57,212 --> 00:33:02,551 No hay electricidad, pero te acostumbrar�s. 215 00:33:08,307 --> 00:33:10,183 Toma asiento... 216 00:33:14,771 --> 00:33:17,482 Voy a tener que regresar el caballo al aserradero. 217 00:35:15,766 --> 00:35:17,977 Muy pronto estar� c�lido. 218 00:35:20,146 --> 00:35:23,274 Si�ntate cerca de la estufa. 219 00:35:38,998 --> 00:35:40,583 Esta es Azor. 220 00:35:51,844 --> 00:35:54,596 Ahora tengo dos guardias. 221 00:36:17,536 --> 00:36:20,163 El t� estar� listo en breve. 222 00:36:43,395 --> 00:36:45,355 Ma�ana es s�bado. 223 00:36:49,818 --> 00:36:53,989 Ya organic� la boda... sin amonestaciones. 224 00:36:55,031 --> 00:36:59,202 El sacerdote ayudar� a inscribirte 225 00:37:00,287 --> 00:37:03,540 en �elary y en la parroquia. 226 00:37:03,915 --> 00:37:06,835 Me gustar�a lavarme e ir a la cama. 227 00:37:32,318 --> 00:37:34,279 Buenas noches. 228 00:39:48,537 --> 00:39:51,206 - Este es �e�a Bojarov�. - Buenos d�as. 229 00:39:55,418 --> 00:39:57,295 �Fuera de aqu�! 230 00:40:01,800 --> 00:40:03,843 �e�a va a vestirte. 231 00:40:05,553 --> 00:40:08,431 �Para qu�? Creo que soy capaz. 232 00:40:10,475 --> 00:40:14,854 - Necesitas otras prendas de vestir. - Mi ropa est� muy bien. 233 00:40:16,231 --> 00:40:19,818 - No puedes casarte con ellas. - �Qu� se supone? 234 00:40:20,235 --> 00:40:24,864 �Todos est�n tan seguros de que me casar� con Janda, pero tal vez no lo haga! 235 00:40:25,281 --> 00:40:26,866 No hay otra manera. 236 00:40:27,283 --> 00:40:31,371 Entonces me marchar� y ya no tendr�s m�s problemas. 237 00:40:31,788 --> 00:40:36,334 - No tienes adonde ir. - �Est�n todos locos o estoy so�ando? 238 00:40:36,793 --> 00:40:40,046 Ustedes no me dir�n lo que puedo hacer y lo que no. 239 00:40:41,923 --> 00:40:46,094 Lo siento... �Te dije que esperes afuera! 240 00:40:47,845 --> 00:40:50,056 �C�mo me vas a obligar? 241 00:40:50,473 --> 00:40:54,560 No hay otra manera. Ellos no te aceptar�an. 242 00:40:58,815 --> 00:41:01,484 �Por qu� no comemos algo? 243 00:41:26,717 --> 00:41:28,344 Salud... 244 00:41:44,777 --> 00:41:46,320 �Qu� es eso? 245 00:41:47,947 --> 00:41:51,075 Ropa del grupo de teatro que ten�amos aqu�. 246 00:41:51,825 --> 00:41:55,287 Podr�as usar esta peluca y este vestido... 247 00:41:57,206 --> 00:41:59,083 o �ste... 248 00:42:00,042 --> 00:42:04,505 Mi ropa est� bien, no necesito vestirme como un payaso. 249 00:42:05,297 --> 00:42:09,426 - No puede usarlas. - �Por qu�? - La gente del pueblo... 250 00:42:11,428 --> 00:42:14,598 - Y tambi�n est� lo de tu cabello. - �Mi cabello? 251 00:42:22,397 --> 00:42:25,901 Usa esto hasta que tu pelo crezca. 252 00:42:35,827 --> 00:42:38,330 �Ya vienen! �Ya vienen! 253 00:43:04,314 --> 00:43:06,399 �Buenos d�as! �Buenos d�as! 254 00:44:00,370 --> 00:44:04,874 �Supongo que no tiene una copia de su certificado de nacimiento? 255 00:44:09,045 --> 00:44:12,548 �Intentar� conseguir una m�s tarde? 256 00:44:19,138 --> 00:44:23,684 Supongo que no tiene idea de lo que debo hacer para registrarla. 257 00:44:24,810 --> 00:44:27,897 Su presencia en �elary me obliga a cometer fraude. 258 00:44:28,314 --> 00:44:31,859 Espero, al menos, que usted sea consciente de ello. 259 00:44:33,277 --> 00:44:37,073 Me encuentro en una posici�n poco envidiable. 260 00:44:38,491 --> 00:44:42,870 Puedo entregarla y poner en peligro a todos aquellos que la han ayudado. 261 00:44:43,245 --> 00:44:48,000 O puedo casarla y rogar para que nadie la denuncie. 262 00:44:53,047 --> 00:44:57,009 Dios la guarde de ser detenida... 263 00:45:02,348 --> 00:45:05,768 Bueno, al menos espero que sea soltera. 264 00:45:07,144 --> 00:45:09,897 Durante la ceremonia les formular� tres preguntas. 265 00:45:10,314 --> 00:45:12,566 Me gustar�a que ahora me den las respuestas: 266 00:45:13,859 --> 00:45:17,988 �Ingresan voluntariamente al matrimonio? 267 00:45:18,363 --> 00:45:19,198 S�. 268 00:45:19,615 --> 00:45:20,532 S�. 269 00:45:22,201 --> 00:45:27,247 - �Se casan bajo presi�n? - No, en absoluto. 270 00:45:27,789 --> 00:45:29,666 No, en absoluto. 271 00:45:31,001 --> 00:45:35,213 �Desean tener hijos? 272 00:45:37,049 --> 00:45:41,261 �Qu� van a decir ante los testigos? 273 00:45:44,473 --> 00:45:45,932 S�. 274 00:45:47,392 --> 00:45:49,102 S�. 275 00:45:52,898 --> 00:45:54,691 Estupendo. 276 00:45:58,612 --> 00:46:02,824 Me gustar�a rezar antes de la ceremonia. Solo. 277 00:46:10,457 --> 00:46:12,876 Gracias, padre, gracias. 278 00:46:16,755 --> 00:46:24,554 Bosque, bosque, oh, bosque verde, 279 00:46:25,722 --> 00:46:31,811 Ven, moza, estoy solo en casa, 280 00:46:32,812 --> 00:46:40,820 Solo en casa, todos se encuentran en misa, 281 00:46:41,821 --> 00:46:47,744 Ven a mi cama, venga, mi moza... 282 00:48:39,730 --> 00:48:42,733 Lo siento, pero no s� bailar de esta forma. 283 00:48:43,108 --> 00:48:45,944 No te preocupes, estoy demasiado borracho. 284 00:48:51,616 --> 00:48:54,619 �Tienes una magn�fica esposa, Joza! 285 00:49:27,402 --> 00:49:29,029 �So puta! 286 00:49:30,655 --> 00:49:36,995 - �Eres una puta! - �No! �D�jala en paz! 287 00:49:37,871 --> 00:49:42,083 �No te metas en esto, sucia ramera! 288 00:49:58,933 --> 00:50:01,060 �Te golpe� otra vez? 289 00:50:02,103 --> 00:50:04,939 �Deber�a haberle matado! 290 00:50:53,237 --> 00:50:55,197 �Puedo dormir aqu�? 291 00:50:58,325 --> 00:51:00,995 El banco est� duro. 292 00:51:27,396 --> 00:51:29,898 Debo decirte algo. 293 00:51:34,069 --> 00:51:37,239 Te he sido infiel. 294 00:51:38,532 --> 00:51:40,742 No hoy, antes. 295 00:51:42,369 --> 00:51:49,501 Abajo, en ��dov� Hutt. Con Ir�a, la mujer que te acogi�. 296 00:51:54,589 --> 00:51:57,426 �Y qu� podr�a importarme? 297 00:52:05,851 --> 00:52:08,770 Est� acostumbrada a dormir conmigo. 298 00:52:10,730 --> 00:52:12,524 No me importa. 299 00:55:12,244 --> 00:55:13,703 Hola. 300 00:55:15,497 --> 00:55:17,082 Hola. 301 00:56:19,060 --> 00:56:21,813 No estoy habituada a la estufa. 302 00:56:31,114 --> 00:56:34,283 Ma�ana ayudar� a segar el prado de los Juriga. 303 00:56:37,745 --> 00:56:40,623 Luego ellos nos ayudar�n con el piso. 304 00:57:24,750 --> 00:57:26,085 Buenos d�as. 305 00:57:29,296 --> 00:57:32,675 - Es bonito aqu�, �eh? - Tienes raz�n. 306 00:57:35,552 --> 00:57:40,307 Por aqu� la polic�a es escasa. 307 00:57:42,101 --> 00:57:45,062 Los alemanes utilizan una carretera secundaria. 308 00:57:46,647 --> 00:57:48,857 Eso he o�do. 309 00:57:52,402 --> 00:57:54,696 Aqu� est�s a salvo. 310 00:57:55,739 --> 00:57:59,493 Y no hay raz�n para tener miedo de nosotros. 311 00:58:01,203 --> 00:58:05,874 Me preguntaba, �donde habr� conocido a ese viejo chivo? 312 00:58:06,249 --> 00:58:08,794 Viv�a solo desde hace a�os. 313 00:58:09,336 --> 00:58:14,007 Entonces un d�a todos los troncos caen sobre �l, casi lo matan, 314 00:58:14,925 --> 00:58:20,305 y regresa con un primor que no encaja con �l en absoluto. 315 00:58:20,680 --> 00:58:23,892 Conoc� a Joza en el hospital. 316 00:58:26,728 --> 00:58:30,941 Cualquiera se preguntar�a, qu� es lo que una mujercita de la ciudad... 317 00:58:31,483 --> 00:58:36,613 pudo ver en ese viejo chivo. �Qu� pudo atraerla? 318 00:58:36,988 --> 00:58:39,866 Varias cosas me vienen a la mente: 319 00:58:40,951 --> 00:58:45,121 Tal vez no le gusta, s�lo necesita un escondite. 320 00:58:45,497 --> 00:58:47,540 Un lugar perdido donde nadie la encuentre. 321 00:58:47,916 --> 00:58:51,961 - �Qu�tame las manos de encima, cerdo! - Oh, no te preocupes... 322 00:58:53,213 --> 00:58:55,673 Vamos a tener m�s oportunidades de bailar. 323 00:58:56,091 --> 00:58:57,717 �El almuerzo! 324 00:58:59,719 --> 00:59:02,013 �El almuerzo! 325 00:59:15,443 --> 00:59:17,570 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 326 00:59:18,279 --> 00:59:19,530 Si�ntate. 327 00:59:25,286 --> 00:59:26,621 Para �l tambi�n... 328 00:59:42,803 --> 00:59:44,597 Buen provecho. 329 00:59:59,654 --> 01:00:01,781 Romp� la l�mpara. 330 01:00:05,117 --> 01:00:08,370 No importa. Voy a decirle a los j�venes Juriga. 331 01:00:09,121 --> 01:00:12,124 Ma�ana traer�n otra de ��dov� Hutt. 332 01:00:12,750 --> 01:00:14,752 �Te gustar�! 333 01:00:16,128 --> 01:00:17,755 Ya ver�s. 334 01:00:18,964 --> 01:00:20,549 No llores. 335 01:00:21,884 --> 01:00:25,512 Ma�ana tendr�s una nueva, Hanulka... 336 01:00:29,058 --> 01:00:31,727 - �No deber�a llamarte as�? - Est� bien... 337 01:00:40,235 --> 01:00:42,863 La l�mpara no tiene importancia. 338 01:00:45,991 --> 01:00:47,826 �No est�s enojado, Joza? 339 01:00:54,750 --> 01:00:59,296 Te traje algunos libros de ��dov� Hutt. 340 01:00:59,755 --> 01:01:05,177 El cura dijo que podr�an ayudar con el aburrimiento. 341 01:01:08,639 --> 01:01:13,852 As� que ese es tu plan: mientras leo, no romper� nada. Gracias. 342 01:01:21,651 --> 01:01:23,653 Azor, quieta. 343 01:01:30,869 --> 01:01:34,164 Buenas noches, Janda. �Podemos entrar? 344 01:01:34,831 --> 01:01:39,461 - �Qu� se les ofrece? - Tengo que llenar algunos papeles. 345 01:01:50,347 --> 01:01:51,931 - �Dios nos guarde! - Buenas noches. 346 01:01:52,557 --> 01:01:55,018 Sentimos molestarla, se�ora. 347 01:01:57,187 --> 01:01:58,855 Tomen asiento. 348 01:02:02,484 --> 01:02:05,195 Trae bebidas para los hu�spedes. 349 01:02:11,075 --> 01:02:15,830 Debemos inscribirla, se�ora. Necesito ver sus papeles. 350 01:02:29,385 --> 01:02:33,973 Debe completar: direcci�n, nombre, edad... 351 01:02:35,224 --> 01:02:37,643 �Nacida en 1924? 352 01:02:39,020 --> 01:02:43,900 Si fuera soltera hubiera debido ir a trabajar para el Reich, �eh? 353 01:02:44,317 --> 01:02:48,863 �Qu� pena que no la encontramos antes que Janda! 354 01:03:01,208 --> 01:03:05,713 �Alg�n animal dom�stico? Tache, entonces. 355 01:03:07,673 --> 01:03:11,844 Aqu� tienen un talonario de cupones de racionamiento y ya hemos terminado. 356 01:03:12,219 --> 01:03:14,013 Firme, por favor. 357 01:03:28,110 --> 01:03:32,114 Respeten el apag�n. Ninguna luz por la noche. 358 01:03:34,199 --> 01:03:36,535 - Buenas noches. - Buenas noches. 359 01:03:38,120 --> 01:03:39,913 Adi�s. 360 01:04:33,383 --> 01:04:35,385 Voy a ense�arte c�mo se hace. 361 01:04:36,678 --> 01:04:38,597 Buenas tardes. 362 01:04:40,307 --> 01:04:42,142 Hola, chicos. 363 01:04:53,361 --> 01:04:55,905 - Hola, director. - Hola. 364 01:04:56,573 --> 01:04:59,826 �Qu� puedo hacer por Ud.? �Se le acab� la miel? 365 01:05:00,243 --> 01:05:04,247 No... S�lo quer�a preguntar... 366 01:05:05,999 --> 01:05:09,794 �Sabe que su Helenka es amiga de Lipka? 367 01:05:10,170 --> 01:05:14,424 - Por supuesto, todo el mundo lo sabe. - �Le ha dado su permiso? 368 01:05:15,049 --> 01:05:20,638 - No se lo he prohibido. - �l no es buena influencia. 369 01:05:21,723 --> 01:05:25,226 Helenka es una ni�a inteligente. Ya podr�a empezar la escuela. 370 01:05:25,602 --> 01:05:29,230 Pero Lipka es un perdedor, un rufi�n. 371 01:05:29,606 --> 01:05:33,234 Creci� sin padre y su padrastro es un borracho. 372 01:05:33,609 --> 01:05:37,947 - Tampoco Helenka tiene padre. - S�, pero ella es delicada. 373 01:05:38,322 --> 01:05:43,244 Pero la influencia de Lipka la hace obstinada y distante. 374 01:05:43,619 --> 01:05:46,164 Pues yo opino lo contrario. 375 01:05:46,539 --> 01:05:51,377 Se da cuenta que Lipka se convertir� en un paria y un malhechor. 376 01:05:51,752 --> 01:05:55,423 - �Y qu� ni�o es mejor? - Es como un lobo. 377 01:05:56,591 --> 01:06:00,386 No lo conoce tanto como yo. Es terrible. 378 01:06:01,512 --> 01:06:04,599 �Amenazas y palizas? Como agua en la espalda de un pato. 379 01:06:04,974 --> 01:06:07,893 Pero s� que lo conozco. Ellos son mis hijos. 380 01:06:08,436 --> 01:06:12,106 - No Lipka... - �l es hermano de Helenka. 381 01:06:12,481 --> 01:06:15,026 - �Qu� dice? - Hermano de leche. 382 01:06:15,901 --> 01:06:17,278 �Qu� es eso? 383 01:06:17,653 --> 01:06:22,366 Yo le amamant� cuando su madre perdi� a su leche, 384 01:06:23,200 --> 01:06:28,122 - Despu�s de que perd� a Matu�ek. - Hermano de leche, �eh? 385 01:06:29,373 --> 01:06:31,417 As� es, director. 386 01:06:34,712 --> 01:06:40,342 Como desee, se�ora Bojarov�. Yo me preocupaba por Helenka. 387 01:06:41,594 --> 01:06:45,848 Puedo ver lo ocupada que est�... no le quitar� m�s tiempo. 388 01:06:46,348 --> 01:06:48,851 - Dios la guarde. - Y a usted. 389 01:07:01,530 --> 01:07:03,282 El piso est� listo. 390 01:07:06,034 --> 01:07:08,412 Ven a echar un vistazo... Hanulka. 391 01:08:13,143 --> 01:08:14,602 �Bastardo! 392 01:08:15,395 --> 01:08:16,312 �No, pap�! 393 01:08:16,688 --> 01:08:21,025 �No levantar�s un dedo en la escuela ni en casa! 394 01:08:21,401 --> 01:08:23,403 �No, pap�! 395 01:08:23,820 --> 01:08:25,864 �Michal! 396 01:08:27,490 --> 01:08:29,033 �D�jame! 397 01:08:34,998 --> 01:08:38,167 �No vuelvas, aprovechado! 398 01:08:39,961 --> 01:08:44,382 �Por qu� lo echas? �Deber� entrar a su casa a hurtadillas, como un ladr�n? 399 01:08:44,757 --> 01:08:49,512 Esta no es su casa. �No quiero volver a ver a tu bastardo! 400 01:08:53,266 --> 01:08:55,184 - �Ir�s a la ciudad ma�ana? - S�. 401 01:08:56,561 --> 01:08:59,188 Necesito un par de cosas. 402 01:09:04,944 --> 01:09:10,283 - No puedo leer esto. - Jab�n. Lo necesito para la colada y... 403 01:09:10,658 --> 01:09:15,496 No quer�a decirlo, pero podr�as utilizarlo de vez en cuando. 404 01:09:22,461 --> 01:09:25,923 - Vamos juntos. - No debo ser vista. 405 01:09:29,051 --> 01:09:32,304 Me gustar�a que mi madre te conozca. 406 01:09:32,680 --> 01:09:35,474 Y decirle que me cas�. 407 01:09:35,850 --> 01:09:38,435 �Tienes madre? 408 01:10:10,551 --> 01:10:13,804 Fui a �elary, a ver al padrastro de Lipka. 409 01:10:16,849 --> 01:10:19,101 Te digo algo. 410 01:10:20,227 --> 01:10:23,438 Estoy preocupado por �l... por Lipka. 411 01:10:24,314 --> 01:10:27,818 Me temo que ese bruto casi lo mata. 412 01:10:28,860 --> 01:10:34,116 Yo quer�a eso, quer�a que ese animal fuera una extensi�n de mi brazo. 413 01:10:35,242 --> 01:10:38,578 Ahora dime qui�n es el bruto m�s grande. 414 01:10:39,204 --> 01:10:44,543 �Sobre qui�n caer� la ira de Dios? A veces envidio tu alma pura. 415 01:10:46,461 --> 01:10:48,213 Est�s equivocado. 416 01:10:48,588 --> 01:10:54,761 Ya s�. Incluso los Santos pecan. Siete veces al d�a, �no? 417 01:13:26,828 --> 01:13:29,623 �Puedo tocarte? 418 01:13:29,998 --> 01:13:31,500 S�. 419 01:14:30,683 --> 01:14:36,814 Bien, ni�os, �qui�n puede nombrar diez criaturas del bosque? 420 01:14:37,232 --> 01:14:40,360 - �Una pulga! - �Qu� haces aqu�? 421 01:14:40,818 --> 01:14:44,864 Y una rana, un gusano, un caracol, una avispa, un conejo y un oso... 422 01:14:45,239 --> 01:14:49,369 Hasta ah� van siete. Bueno, un tej�n, un b�ho y una trucha. 423 01:14:50,036 --> 01:14:54,540 - �Te gusta la escuela? - Afuera llueve a c�ntaros. - �Qui�n te ense�� eso? 424 01:14:54,916 --> 01:14:59,879 - Lipka. �l se los sabe todos. - �l deber�a estar aqu�, no t�. 425 01:15:00,254 --> 01:15:04,133 Estoy aqu� en su lugar. �l no regresar�. Jam�s. 426 01:15:04,550 --> 01:15:09,222 Ya dej� de llover. Mi cabra debe estar completamente empapada. 427 01:15:12,934 --> 01:15:14,352 �Vamos a continuar! 428 01:15:23,152 --> 01:15:25,738 OTO�O 1943 429 01:15:38,417 --> 01:15:43,130 Ve a tu casita, te abrigar� en el invierno. 430 01:19:09,710 --> 01:19:11,295 �Azor! 431 01:19:13,130 --> 01:19:15,382 Joza... 432 01:19:34,151 --> 01:19:37,237 Ah, mierda... Se los ve asustados. 433 01:19:38,488 --> 01:19:40,532 Esta es Lucka Vojni�kov�. 434 01:19:49,374 --> 01:19:51,126 - �Qu� es esto? - �Bebe! 435 01:20:04,347 --> 01:20:08,226 Hab�a un pantano y una casa vieja... 436 01:20:09,561 --> 01:20:12,355 Lleg� hasta el viejo molino. 437 01:20:12,800 --> 01:20:18,222 Por suerte no llegaste. La turbera es infranqueable. 438 01:20:18,556 --> 01:20:20,641 He visto a alguien all�. 439 01:20:22,059 --> 01:20:23,811 �Agua, Joza! 440 01:21:18,782 --> 01:21:20,367 �Con ganas! 441 01:21:23,036 --> 01:21:26,957 - Sus piernas est�n llenas de espinas. - Pues se las quitas. 442 01:21:34,840 --> 01:21:38,051 S�cala y recu�stala en la mesa. 443 01:21:42,723 --> 01:21:43,974 Sostenla. 444 01:22:14,004 --> 01:22:15,505 - �Joza? - �S�? 445 01:22:19,259 --> 01:22:23,513 Vi algo m�s cuando me perd� en el bosque. 446 01:22:27,684 --> 01:22:30,520 Hab�a una casa... en llamas... 447 01:22:32,772 --> 01:22:37,277 Era la caba�a del guardabosques. Los alemanes la quemaron. 448 01:22:37,902 --> 01:22:42,115 - El guardabosques ocultaba partisanos. - Los mataron a todos. 449 01:22:43,783 --> 01:22:47,537 No, s�lo a la familia del guardabosques. 450 01:22:48,204 --> 01:22:51,374 Los partisanos escaparon y lo abandonaron all�. 451 01:22:51,749 --> 01:22:54,627 Los vi... Todos muertos... 452 01:22:55,545 --> 01:22:59,799 Nunca m�s te alejes tanto. 453 01:23:01,634 --> 01:23:04,887 Realmente no quiero morir ahora. 454 01:23:05,304 --> 01:23:10,142 Ellos no te encontrar�n aqu�, Hanulka. Hasta ahora no lo han hecho. 455 01:23:11,227 --> 01:23:15,481 Viene el invierno. Rasparemos la nieve de las ventanas. 456 01:23:19,986 --> 01:23:22,822 �A�n est�s ofendido, gru��n? 457 01:23:23,906 --> 01:23:28,244 Tu madre envi� esto para que no mueras de hambre. 458 01:23:29,495 --> 01:23:33,416 Tendr�s que venir a buscarlo por ti mismo. 459 01:23:33,749 --> 01:23:36,919 No me arrastrar� hasta ti. 460 01:23:37,670 --> 01:23:41,590 De todos modos me ahogar�a en tus desperdicios. 461 01:23:43,259 --> 01:23:47,763 Viene el invierno, ya es hora que dejes la moh�na. 462 01:23:48,097 --> 01:23:50,849 Ve a casa de tu madre. 463 01:23:53,769 --> 01:23:56,272 O seguir�s graznando aqu�. 464 01:24:02,361 --> 01:24:03,445 �Lipka! 465 01:24:06,198 --> 01:24:08,033 �Est�s aqu�? 466 01:24:09,451 --> 01:24:11,453 �Puedes o�rme? 467 01:24:18,043 --> 01:24:19,211 �Lipka! 468 01:24:22,631 --> 01:24:25,634 - �Has estado aqu� todo el tiempo? - Vamos... 469 01:24:38,730 --> 01:24:42,693 - El maestro env�o a la polic�a a buscarte. - Que lo intenten. 470 01:24:43,151 --> 01:24:47,280 Lucka dice que el invierno te ahuyentar� de todos modos. 471 01:25:04,881 --> 01:25:09,052 - Mira lo que cay� del cielo. - �Qu� es esto? - Pru�balo. 472 01:25:18,937 --> 01:25:22,691 Mant�n tu boca cerrada sobre m� y ya es tuyo. 473 01:25:33,034 --> 01:25:34,452 �Qu� tienes ah�? 474 01:25:34,869 --> 01:25:39,791 No lo dir�. Lipka dijo que era un secreto que cay� del cielo. 475 01:25:42,794 --> 01:25:45,630 - �C�mo est�? - Perfectamente. 476 01:25:46,881 --> 01:25:50,051 No tiene fr�o y le caen cosas del cielo. 477 01:25:50,468 --> 01:25:56,474 - �Me das un poco? Estoy fam�lico. - No puedes probarlo. Es secreto. 478 01:26:08,986 --> 01:26:10,404 Buenos d�as. 479 01:26:21,332 --> 01:26:24,418 Puedes qued�rtelo todo. 480 01:26:51,111 --> 01:26:53,447 Cierren los ojos... ambos. 481 01:26:58,202 --> 01:27:00,204 Abran la boca... 482 01:27:02,706 --> 01:27:05,542 �Y si es mierda de gato congelada? 483 01:27:08,379 --> 01:27:12,049 Tan hermoso como en la iglesia, y tambi�n viene del cielo. 484 01:27:12,716 --> 01:27:16,637 Pero es mejor que el cuerpo del Se�or que nos da el cura. 485 01:27:17,054 --> 01:27:21,475 Si los domingos entregara esto, el lugar estar�a repleto. 486 01:27:24,394 --> 01:27:27,815 Basta para ustedes. No rezan lo suficiente. 487 01:27:28,482 --> 01:27:29,900 Gracias. 488 01:29:25,431 --> 01:29:26,849 �Joza? 489 01:29:35,024 --> 01:29:37,693 Me prometiste un baile... 490 01:29:38,569 --> 01:29:42,198 No dudes o te lo pierdes... 491 01:29:42,865 --> 01:29:44,867 �ltima pieza... 492 01:29:48,788 --> 01:29:50,456 �ltima pieza... 493 01:30:01,217 --> 01:30:05,221 Eh, ah� dentro... Tengo algo. 494 01:30:06,639 --> 01:30:11,310 �Quieres un poco m�s? Pero tienes que tomarlo ahora. 495 01:30:13,896 --> 01:30:18,776 Si no sales me comer� la �ltima pieza ya mismo. 496 01:30:29,578 --> 01:30:33,540 Ni una palabra o los entregar� a ambos. 497 01:30:34,583 --> 01:30:37,085 �Joza! 498 01:31:31,639 --> 01:31:35,560 �Corre a buscar a Lucka! Est� en la iglesia... 499 01:31:37,395 --> 01:31:42,233 �Me rompi� el brazo! �No les parece extra�o? 500 01:31:42,984 --> 01:31:46,404 �Qu� est� haciendo ella aqu�? �De d�nde viene? 501 01:31:46,738 --> 01:31:50,074 �D�nde la encontr� el viejo carnero? 502 01:31:51,910 --> 01:31:55,997 �No se dan cuenta del peligro que corremos todos? 503 01:31:57,749 --> 01:32:04,005 �Ramera! S�lo quer�a un poco de primera mano. 504 01:32:04,422 --> 01:32:09,761 Si algo le ocurre a ella, ya sabemos adonde ir. �Recu�rdalo, Michal! 505 01:32:13,181 --> 01:32:15,516 Est� sangrando como un cerdo. 506 01:32:17,018 --> 01:32:19,353 Le pueden coser en la ciudad. 507 01:32:19,854 --> 01:32:24,108 Lo har� yo misma. Pero no aqu�... En casa. 508 01:33:16,577 --> 01:33:21,081 Puedes ayudarme como comadrona. 509 01:33:22,249 --> 01:33:24,918 Tus talentos se desperdician aqu�. 510 01:33:37,931 --> 01:33:42,603 Joza, me parece que no te armaron correctamente. 511 01:33:43,437 --> 01:33:47,691 Tus orejas parecen palmetas y la asimetr�a me molesta. 512 01:33:48,942 --> 01:33:51,778 - Creo que te voy a cortar una. - Adelante. 513 01:33:52,195 --> 01:33:57,617 Aj�, te pesqu�... Quieres que mutile a mi marido. 514 01:33:58,035 --> 01:34:00,954 - �Te estrangular� por eso! - Adelante. 515 01:34:02,956 --> 01:34:07,961 No me provoques. Estrang�late t� mismo si as� lo deseas. 516 01:34:09,463 --> 01:34:13,300 Pero sabe que si lo haces te mato. �D�nde est� la pistola? 517 01:34:14,468 --> 01:34:18,555 Pistola, pistola, pistola... Azor entrena conejos con ella. 518 01:34:23,059 --> 01:34:27,731 Oh, Dios, si ma�ana quemo la comida, me ahorcar�. 519 01:34:28,398 --> 01:34:31,318 �Me aporrear�s un clavo? 520 01:34:32,485 --> 01:34:34,487 El clavo ya fue clavado... 521 01:34:37,907 --> 01:34:39,909 Desde la �ltima vez. 522 01:36:25,764 --> 01:36:28,267 Si es Joza, no estoy aqu�. 523 01:36:34,523 --> 01:36:35,858 �Lipka! 524 01:36:37,276 --> 01:36:41,780 - �Qu� ha pasado? - Mi mam� est� sangrando. Ella se cay�. 525 01:36:42,197 --> 01:36:45,701 - La abuela no pedir� ayuda. - Hanulka, date prisa... 526 01:36:47,536 --> 01:36:51,123 �e�a, busca a Joza, puede que lo necesitemos. 527 01:37:08,890 --> 01:37:11,810 Nadie sabe que vine a buscarte. 528 01:37:12,894 --> 01:37:16,565 Mam� est� malherida y pap� est� borracho. 529 01:37:22,988 --> 01:37:25,156 Tuvo un aborto. 530 01:37:26,491 --> 01:37:32,163 �Qui�n la dej� aqu� tirada y sola durante todo el d�a? 531 01:37:32,497 --> 01:37:38,753 �Es que su precioso ni�o es demasiado delicado para alimentar el ganado? 532 01:37:39,671 --> 01:37:44,342 Su brazo est� roto. No puede apilar el heno. Se bebi� su dolor. 533 01:37:45,009 --> 01:37:49,180 Ma dijo que recibi� una paliza en el molino, ahora tiene miedo de salir. 534 01:37:49,597 --> 01:37:52,350 �Qu� dice esa bruja? 535 01:37:55,019 --> 01:38:00,358 �Reza para deshacerse pronto de su pesadilla? 536 01:38:00,692 --> 01:38:04,028 �Qu� quieres decir? Nos preocupamos por Aninka. 537 01:38:05,613 --> 01:38:10,451 - Nadie te invit�. - �T� lo hiciste, quejica, vaca vieja! 538 01:38:10,868 --> 01:38:18,710 - �Escuchas lo que dice? - No es sordo, �verdad? 539 01:38:25,883 --> 01:38:27,468 Ir� a por el m�dico... 540 01:38:32,223 --> 01:38:35,434 Ya es demasiado tarde hasta para el cura. 541 01:38:53,327 --> 01:38:54,620 Consigue unas s�banas... 542 01:38:54,996 --> 01:38:57,248 �Y usted, traiga el trineo, r�pido! 543 01:39:00,000 --> 01:39:03,337 - Est� agonizando. - Lo s�. Debemos llevarla al pueblo. 544 01:39:23,857 --> 01:39:27,861 Ll�vate al muchacho, no puede ayudar ahora. 545 01:39:28,696 --> 01:39:31,115 Ll�valo a casa. 546 01:39:40,374 --> 01:39:42,626 �Joza, detente! 547 01:40:03,438 --> 01:40:06,566 Voy a bajar... por el sacerdote. 548 01:40:32,676 --> 01:40:35,595 Ten�as raz�n. Fue in�til. 549 01:40:36,513 --> 01:40:38,848 Eso no importa. 550 01:41:52,505 --> 01:41:53,589 Buenas noches, padre. 551 01:41:54,006 --> 01:41:56,842 Est� amaneciendo. �Te despertamos? 552 01:41:57,259 --> 01:42:00,596 - No pod�a dormir de todos modos. - Estamos ateridos de fr�o... 553 01:42:08,145 --> 01:42:09,188 Gracias. 554 01:42:48,560 --> 01:42:51,188 �e�a, �por qu� no vuelves a casarte? 555 01:42:52,231 --> 01:42:55,150 Helenka y yo estamos bien as�... �No lo crees? 556 01:43:33,438 --> 01:43:35,440 �Dona! �Persigue! 557 01:43:36,942 --> 01:43:38,944 �D�jate ver! 558 01:43:44,616 --> 01:43:46,952 - Oh, eres t�. - �La perra es suya? 559 01:43:47,285 --> 01:43:51,790 Es mala. Su antiguo due�o la golpeaba, ahora odia a la gente. 560 01:43:52,123 --> 01:43:55,960 La tenemos desde hace poco. Hay par�sitos que vienen a husmear... 561 01:43:56,461 --> 01:43:59,714 D�jala en paz, es una bestia! �Dona, ven aqu�! 562 01:44:00,048 --> 01:44:03,968 Est� bien, Dona. Eso, no tengas miedo... 563 01:44:08,139 --> 01:44:11,559 Ve a lavarte y te daremos algo de comer. 564 01:44:31,329 --> 01:44:36,751 Si cortas madera para nosotros, te dar� de comer cuando tengas hambre. 565 01:44:37,251 --> 01:44:40,838 Apreciar�amos la ayuda. 566 01:44:42,090 --> 01:44:44,842 Ella ya no puede m�s... 567 01:45:20,961 --> 01:45:22,379 �Agua! 568 01:45:23,881 --> 01:45:25,466 �Agua! 569 01:45:26,550 --> 01:45:28,302 �Hanulka! 570 01:45:29,803 --> 01:45:31,805 �Agua! 571 01:45:39,480 --> 01:45:40,731 Agua! 572 01:46:02,920 --> 01:46:08,342 �e�a es extra�a. S�lo sonr�e, casi nunca habla. 573 01:46:09,343 --> 01:46:11,762 Es autosuficiente. 574 01:46:15,766 --> 01:46:18,685 �Y qu� hay de Vojta? �Vojta Juriga? 575 01:46:19,353 --> 01:46:24,274 Es un imb�cil que no sabe qu� hacer. Pero �e�a s�. 576 01:46:25,025 --> 01:46:27,944 �l hace s�lo lo que ella le permite hacer. 577 01:46:40,123 --> 01:46:41,374 Buenas tardes... 578 01:46:44,127 --> 01:46:47,631 Es la muchacha Gor��kov�... Pens� que hab�a desaparecido. 579 01:46:47,964 --> 01:46:52,302 Nada desaparece en la monta�a. Siempre hay pistas. 580 01:46:53,219 --> 01:46:58,141 Abandon� a su brutal marido y se fue a vivir con su suegro. 581 01:47:01,144 --> 01:47:04,314 - No lo entiendo. - �Por qu� no? 582 01:47:04,814 --> 01:47:08,068 �C�mo pudieron ocultarlo durante tanto tiempo? Su marido fue a buscarla. 583 01:47:08,401 --> 01:47:10,570 Ellos no ocultaron nada. 584 01:47:12,322 --> 01:47:15,408 �Crees que realmente 'viven' juntos? 585 01:47:17,076 --> 01:47:20,413 �Est� de seis meses! 586 01:47:22,415 --> 01:47:24,334 Manzanilla... 587 01:47:28,588 --> 01:47:30,256 Pentafolio... 588 01:47:35,094 --> 01:47:37,013 Arracl�n... 589 01:47:41,100 --> 01:47:43,352 Hierba de San Juan... 590 01:47:47,273 --> 01:47:49,358 Consuelda... 591 01:47:54,864 --> 01:47:56,616 �Artemisa? 592 01:48:01,621 --> 01:48:03,456 �Arracl�n...? 593 01:48:08,210 --> 01:48:10,046 �Arracl�n...? 594 01:48:16,052 --> 01:48:18,471 �Arracl�n...? 595 01:49:47,726 --> 01:49:50,228 �Ese beb� es m�o! �Es m�o! 596 01:50:11,666 --> 01:50:16,588 �Puedes quedarte con la ramera, pero el beb� es m�o! 597 01:50:29,183 --> 01:50:30,768 �Ladr�n de beb�s! 598 01:50:32,270 --> 01:50:34,522 �Volver� por �l! 599 01:50:47,118 --> 01:50:50,455 Cierra los ojos... 600 01:50:58,379 --> 01:51:00,131 Eres hermoso. 601 01:51:02,466 --> 01:51:05,970 - �Qu�? - Lo eres. 602 01:51:11,976 --> 01:51:13,728 Ahora t�... 603 01:51:16,147 --> 01:51:18,816 �Acerca de ti? Eres... 604 01:51:19,400 --> 01:51:20,901 �Qu�? 605 01:51:22,319 --> 01:51:25,322 - Un vieja bruja. - �Oh, ya ver�s! 606 01:51:27,575 --> 01:51:32,163 Piensas que me has domesticado, pero tengo otros planes. 607 01:51:32,496 --> 01:51:37,168 - Voy a terminar la carrera m�dica. - Tambi�n tengo grandes planes. 608 01:51:38,502 --> 01:51:41,338 - �Qu� me incluyen? - S�. 609 01:51:44,008 --> 01:51:45,759 �Qu�? 610 01:51:48,679 --> 01:51:50,514 Es un secreto. 611 01:51:51,515 --> 01:51:53,600 Cu�ntame. 612 01:51:58,105 --> 01:52:00,941 Vamos a comprar algunas ovejas. 613 01:52:28,051 --> 01:52:32,806 Esa noche santa, los pastores bajo el cielo, 614 01:52:33,223 --> 01:52:36,143 se turnaban para vigilar sus reba�os. 615 01:52:37,477 --> 01:52:40,564 De repente apareci� una gran luz, 616 01:52:41,231 --> 01:52:44,985 y un poderoso �ngel del Se�or apareci� delante de ellos. 617 01:52:45,735 --> 01:52:48,989 Los invadi� el miedo, 618 01:52:49,489 --> 01:52:53,326 pero el �ngel les dijo: No tem�is... 619 01:52:58,748 --> 01:53:04,170 Dice que nos pongamos de pie y salgamos... Todos. 620 01:53:58,724 --> 01:54:02,979 Por esconder a un enemigo del Reich... 621 01:54:04,730 --> 01:54:05,982 �Muerte! 622 01:54:49,441 --> 01:54:51,860 PRIMAVERA 1945 623 01:55:22,558 --> 01:55:24,810 - Alabado sea el Se�or. - Que �l nos bendiga. 624 01:55:27,145 --> 01:55:32,401 Lo encontr� cerca del puente. Me dio pena que el agua se lo llevara. 625 01:55:32,818 --> 01:55:36,655 Esa no es una mu�eca. Es Invierno, la diosa. 626 01:55:37,072 --> 01:55:42,327 - Ahora quiz�s el invierno no terminar�. - �Usted cree en esas cosas? 627 01:55:44,496 --> 01:55:46,164 Est�s mojando el piso. 628 01:55:46,498 --> 01:55:49,501 �Me castigar�an si me vieran con ella! 629 01:55:49,876 --> 01:55:53,672 - Necesito secarla en alg�n lugar. - Te mereces esa paliza. 630 01:55:54,339 --> 01:55:58,093 - De hecho, es un pecado. - Me arrepentir� en la confesi�n. 631 01:55:58,718 --> 01:56:02,931 - Dios sabr� que no te arrepientes. - S�lo le enga�ar� un poquito. 632 01:56:03,348 --> 01:56:08,103 S�lo te puedes enga�ar a ti misma y perder�s su perd�n. 633 01:56:08,853 --> 01:56:12,273 - �Dios sabe todo lo que pensamos? - Todo. 634 01:56:13,441 --> 01:56:15,860 Ten, ay�dame con esto. 635 01:56:16,861 --> 01:56:20,907 Si �l lo sabe todo, no quedan esperanzas. 636 01:56:22,117 --> 01:56:25,120 �Tus pensamientos son puros? 637 01:56:25,537 --> 01:56:28,623 Es suficiente que sepas que no. 638 01:56:29,624 --> 01:56:32,293 Tienes raz�n, la Primavera ha llegado. 639 01:56:32,710 --> 01:56:36,548 Deja que el Invierno se vaya flotando, o lo dejas en un rinc�n, �te parece? 640 01:56:36,881 --> 01:56:38,550 Ya vete. 641 01:58:00,547 --> 01:58:03,467 �Soldados! �Llegan los soldados! 642 01:58:35,123 --> 01:58:38,168 - �Salud! - �Salud! 643 01:58:53,642 --> 01:58:56,186 �A nuestros libertadores! 644 01:58:57,521 --> 01:58:59,648 �Salud! 645 01:59:19,042 --> 01:59:22,545 Usted se parece a mi hermana. 646 02:00:01,250 --> 02:00:05,088 �Qu� est�s haciendo, idiota! �Te pegar� un tiro! 647 02:00:05,505 --> 02:00:10,760 - S�lo estamos divirti�ndonos, viejo. - �Diversi�n? 648 02:00:16,349 --> 02:00:18,267 A la victoria... 649 02:00:22,438 --> 02:00:24,607 - �Te burlas de m�? - S�. 650 02:00:25,691 --> 02:00:28,694 Estoy... Estoy caminando recto. 651 02:00:33,366 --> 02:00:36,952 Es vergonzoso... Y los ratones de campo pueden verte. 652 02:00:39,121 --> 02:00:42,541 - No camino m�s. - Pues yo s�... 653 02:00:49,381 --> 02:00:52,134 �Y qu� si me escapo? 654 02:00:56,180 --> 02:00:58,057 Hoy no ser�... 655 02:01:05,481 --> 02:01:11,070 - Estar� en tu conciencia. - No puede beber ni caminar, pero quiere huir. 656 02:01:11,487 --> 02:01:14,656 - B�jame ya, est�s jadeando. - Deja de retorcerte. 657 02:01:15,074 --> 02:01:18,243 - Te vas a morir. - Ahora eres libre. 658 02:01:20,996 --> 02:01:22,748 Puedes marcharte. 659 02:01:26,168 --> 02:01:30,047 Otra vez te burlas de m�. �Ad�nde podr�a ir? 660 02:01:30,923 --> 02:01:33,175 No puedo mantenerme en pie. 661 02:01:34,676 --> 02:01:36,845 Me refiero a ma�ana. 662 02:01:38,263 --> 02:01:40,182 Dentro de una semana. 663 02:01:40,849 --> 02:01:45,103 - Tal vez alguien te est� esperando. - Nadie me est� esperando. 664 02:01:46,980 --> 02:01:49,441 Nadie... 665 02:03:27,622 --> 02:03:29,165 �Roman? 666 02:03:30,791 --> 02:03:36,130 - �Es esta? Es bonita. - Te dije que te gustar�a. 667 02:03:36,756 --> 02:03:40,217 Eres hermosa, me gustas... �C�mo te llamas? 668 02:03:41,177 --> 02:03:45,306 Lo lamento... La pasar�s bien... Soy Vasya. 669 02:03:45,639 --> 02:03:49,810 �Me comprendes? �Qu� est�s haciendo, puta? 670 02:04:06,660 --> 02:04:11,248 �Aguarda! �Aguarda, bastardo! Yo te mostrar�... 671 02:04:24,344 --> 02:04:27,014 �Cerdo! �Fascista! 672 02:04:33,187 --> 02:04:35,355 �Malditos fascistas! 673 02:04:39,568 --> 02:04:42,029 Mataron a mi hermano... 674 02:04:47,784 --> 02:04:50,245 �Los voy a matar a todos! 675 02:05:02,758 --> 02:05:06,219 - �D�nde es? - �Pasando la colina! 676 02:05:08,305 --> 02:05:10,140 �Vamos! �Mu�vanse! 677 02:05:57,604 --> 02:06:00,857 - Estoy de su lado... - �Date vuelta! �Al suelo! - Soy amigo. 678 02:06:14,954 --> 02:06:17,206 Por el amor de Dios... 679 02:06:20,126 --> 02:06:24,881 �Imb�cil! Era un sacerdote. No un alem�n... 680 02:06:25,214 --> 02:06:28,968 Lo mataste. �Salgamos de aqu�! 681 02:07:33,449 --> 02:07:36,785 Nadie te va a encontrar aqu�. Esp�rame. 682 02:07:37,953 --> 02:07:39,621 No te vayas... 683 02:08:11,236 --> 02:08:15,574 Lo siento, madre... Soy Sashka... Lo lamento... 684 02:08:17,325 --> 02:08:21,413 �Detente, idiota! �Y s�came las manos de encima! 685 02:08:23,498 --> 02:08:25,333 Vamos a tomar una copa... 686 02:08:28,003 --> 02:08:30,255 Gracias, madre, gracias... 687 02:08:35,343 --> 02:08:37,929 �Mam�! �Mam�! 688 02:08:38,847 --> 02:08:42,517 �Ayuda, que la est�n matando! 689 02:08:44,769 --> 02:08:47,856 Ayuda... 690 02:09:49,917 --> 02:09:51,335 �Azor! 691 02:10:27,121 --> 02:10:28,956 �Busca, Azor! 692 02:10:54,231 --> 02:10:56,316 Dios m�o... �Cuidado! 693 02:10:58,819 --> 02:11:01,571 Dios nos guarde... 694 02:11:05,242 --> 02:11:07,744 - Perm�tanme hacerlo. - Aqu� hay s�banas para hacer vendas... 695 02:11:15,669 --> 02:11:19,089 Azor, m�s despacio. 696 02:11:28,014 --> 02:11:30,183 �Au! 697 02:11:32,602 --> 02:11:35,188 Tr�elo aqu�, Joza. 698 02:11:46,366 --> 02:11:48,702 Dame m�s... 699 02:12:15,311 --> 02:12:17,480 Joza... 700 02:12:17,897 --> 02:12:20,400 Est� bien... 701 02:13:17,373 --> 02:13:18,791 �T�mala! 702 02:13:20,125 --> 02:13:21,877 �T�mala! 703 02:13:22,294 --> 02:13:23,879 �Por aqu�! 704 02:14:01,250 --> 02:14:02,751 �Y Vojta? 705 02:14:03,835 --> 02:14:06,755 �D�nde est� Vojta? 706 02:14:46,044 --> 02:14:47,545 �Azor? 707 02:14:48,129 --> 02:14:50,715 �Azor! �Quieta! 708 02:14:52,217 --> 02:14:53,718 �Joza! 709 02:14:54,719 --> 02:14:56,638 �Joza! 710 02:15:41,265 --> 02:15:45,436 No son fascistas, Camarada Teniente. 711 02:15:45,853 --> 02:15:50,608 �Qu� alemanes? �D�nde? Esta gente es nuestra. Yo los conozco. 712 02:15:51,692 --> 02:15:55,029 �No disparen! 713 02:15:55,446 --> 02:15:58,783 Son todos de los nuestros. 714 02:16:48,082 --> 02:16:50,584 Cuidado aqu�. 715 02:17:10,687 --> 02:17:12,606 S�ganme. 716 02:17:13,357 --> 02:17:16,360 Vengan, el ni�o conoce el camino. 717 02:17:22,449 --> 02:17:24,368 Esta es nuestra gente... 718 02:17:24,785 --> 02:17:28,789 �R�pido! �Ayuden con los heridos. �Mu�vanse! 719 02:17:30,707 --> 02:17:32,626 Traigan una camilla. 720 02:17:37,214 --> 02:17:40,133 Con cuidado... Estar�s bien. 721 02:17:49,976 --> 02:17:51,144 �Joza? 722 02:17:52,562 --> 02:17:54,230 �Doctor! 723 02:17:56,566 --> 02:17:58,735 �Doctor! 724 02:18:20,924 --> 02:18:22,759 Estoy bien... 725 02:18:51,621 --> 02:18:55,208 Perm�tame darle un peque�o abrazo... 726 02:18:55,625 --> 02:19:00,129 �Un hermoso futuro soldado! 727 02:22:38,429 --> 02:22:40,014 Lucka... 728 02:22:40,598 --> 02:22:43,851 No puede ser... �Hanulka? 729 02:22:48,272 --> 02:22:50,441 Oh, Lucka... 730 02:22:51,608 --> 02:22:56,280 �Es realmente posible? Est�s viva? Est�s viva... 731 02:22:56,613 --> 02:22:59,533 No estoy demasiado segura... 732 02:22:59,867 --> 02:23:03,787 No estoy segura en absoluto... 733 02:23:20,679 --> 02:23:24,850 Subtitulado por SuperSoft para www. veinticuatrofps. com 734 02:23:25,850 --> 02:23:35,850 Downloaded From www.AllSubs.org 57529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.