All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:53,678 GYOMUM SECURITIES 2 00:01:47,566 --> 00:01:48,396 I... 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,614 believe you. 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,155 I can believe you... 5 00:01:54,573 --> 00:01:56,033 because it's me. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,559 {\an8}Gosh. 7 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 {\an8}No way. 8 00:02:28,523 --> 00:02:30,653 {\an8}My gosh, that makes no sense at all. 9 00:02:35,113 --> 00:02:37,033 {\an8}ESSENTIAL KNOWLEDGE AND COMMON SENSE 10 00:02:38,950 --> 00:02:41,080 {\an8}FEBRUARY 10TH, 2016, ON THE ROAD... 11 00:02:52,047 --> 00:02:53,547 {\an8}What is it? Did you have another dream? 12 00:02:53,632 --> 00:02:55,052 A TALL MAN I'VE NEVER SEEN BEFORE 13 00:02:55,133 --> 00:02:56,013 {\an8}What's that smell? 14 00:02:56,593 --> 00:02:59,013 {\an8}Stop lighting candles. You should ventilate your room instead. 15 00:02:59,429 --> 00:03:02,469 {\an8}Who would think a person lives here? It's like a pigsty. 16 00:03:02,557 --> 00:03:03,927 I WAS CRYING AND I HUGGED HIM 17 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 This can't be! 18 00:03:06,728 --> 00:03:10,568 What are you talking about? Take a look around you. This is a total pigsty. 19 00:03:10,649 --> 00:03:13,779 That's why I can't eat pork. It reminds me of you. 20 00:03:13,860 --> 00:03:16,820 No. Hear me out, Mom. I hugged a man I've never seen in my dream. 21 00:03:16,905 --> 00:03:18,275 And I hugged him first. 22 00:03:18,365 --> 00:03:20,985 Don't you know that I'm not the type to hit on a man first? 23 00:03:21,076 --> 00:03:23,656 Of course. How could you hit on a man looking like that? 24 00:03:23,745 --> 00:03:26,035 You couldn't if you had an ounce of conscience left in you. 25 00:03:26,581 --> 00:03:28,671 Mother. Are you sure you're my mother? 26 00:03:28,750 --> 00:03:31,000 Please toll the bell for your mother. 27 00:03:31,336 --> 00:03:32,546 Here's your Hemingway book. 28 00:03:33,296 --> 00:03:34,126 Whatever. 29 00:03:42,889 --> 00:03:45,059 How did he look? Was he handsome? 30 00:03:46,351 --> 00:03:49,231 That doesn't matter. I have a boyfriend, you know. 31 00:03:49,312 --> 00:03:52,072 You only went on two dates, and he's already your boyfriend? 32 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 Will you get engaged on the third date? 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,822 I hate seeing two guys at once. 34 00:03:55,902 --> 00:03:58,202 So don't try to bring the man in my dream into my life. 35 00:03:58,321 --> 00:04:00,201 I won't have to. It will just happen. 36 00:04:00,782 --> 00:04:03,702 Whatever you dream about, it always happens in real life. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,825 That's not true. 38 00:04:11,209 --> 00:04:13,629 I did hear someone was moving in. I guess that was today. 39 00:04:17,716 --> 00:04:19,086 Are they brothers? 40 00:04:19,426 --> 00:04:21,086 Come on, take this already. 41 00:04:21,178 --> 00:04:23,718 Who gives out rice cakes when moving into a new neighborhood? It's lame. 42 00:04:23,805 --> 00:04:26,215 It's not lame. It's a way of being a friendly neighbor. 43 00:04:26,308 --> 00:04:28,808 -Damn it. -Go now. 44 00:04:35,817 --> 00:04:36,647 That's the guy. 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,991 -The guy I hugged in my dream. -What? 46 00:04:49,039 --> 00:04:51,079 Hello. I just moved into the house in front-- 47 00:04:51,166 --> 00:04:53,916 Please leave. And don't come to our house like this again. 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,882 We will not accept any greetings or free stuff. My apologies. 49 00:05:00,592 --> 00:05:02,472 Gosh. What the heck? 50 00:05:04,513 --> 00:05:06,103 I told you no one would take the rice cake. 51 00:05:06,181 --> 00:05:07,771 -You didn't smile, right? -Damn it. 52 00:05:07,974 --> 00:05:10,644 I smiled. I really did. I smiled like a fool. 53 00:05:11,895 --> 00:05:12,765 Really? 54 00:05:13,939 --> 00:05:15,729 It's hard to be that mean. 55 00:05:16,107 --> 00:05:17,607 -Was she a woman? -Yes. 56 00:05:17,692 --> 00:05:20,202 You should date her. I think you guys will hit it off. 57 00:05:20,278 --> 00:05:21,318 You little... 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,278 Damn. 59 00:05:26,701 --> 00:05:27,581 Hey. 60 00:05:35,210 --> 00:05:38,170 Mom. You should have told me in advance if you were going to take the car. 61 00:05:38,255 --> 00:05:39,755 I'll be late if I take the bus. 62 00:05:44,928 --> 00:05:46,428 Mom. 63 00:05:46,847 --> 00:05:48,387 That guy is approaching. 64 00:05:49,307 --> 00:05:50,677 The guy from my dream. 65 00:05:51,101 --> 00:05:53,731 Excuse me. Could you move down a bit? 66 00:05:53,812 --> 00:05:54,862 I will not fall for him. 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,228 -Please? -I'm going to hang up. 68 00:05:59,568 --> 00:06:00,608 Stay calm. 69 00:06:01,278 --> 00:06:04,568 I'm not interested in that man. Not at all. 70 00:06:09,452 --> 00:06:10,832 Why did he sit next to me? 71 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Three seats on the left. Three seats on the right. 72 00:06:13,206 --> 00:06:15,326 There are a lot of seats. Why did he sit next to me? 73 00:06:16,835 --> 00:06:18,335 Is he trying to hit on me? 74 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 No. Don't jump to conclusions. If I'm full of myself, I'll be humiliated. 75 00:06:25,427 --> 00:06:26,387 He moved his seat, too. 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,682 I didn't jump to conclusions or am full of myself. 77 00:06:32,559 --> 00:06:33,889 He moved his seat again. 78 00:06:34,477 --> 00:06:37,687 If I let my guard down, I won't be his neighbor, but an acquaintance. 79 00:06:37,772 --> 00:06:39,442 And I will become his girlfriend after that. 80 00:06:39,524 --> 00:06:42,074 -I'm not interested in you. -There are seats here. You can sit now. 81 00:06:45,780 --> 00:06:46,820 What do you mean? 82 00:06:47,782 --> 00:06:48,872 -No way. -Hey. 83 00:06:48,950 --> 00:06:50,410 She thought he was hitting on her. 84 00:06:50,493 --> 00:06:51,753 -Right. -Be quiet. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,368 -Totally humiliating. -She can hear us. 86 00:06:53,455 --> 00:06:55,165 -What's wrong with her? -What was that? 87 00:06:55,248 --> 00:06:56,748 I feel sad for her. Seriously. 88 00:06:57,626 --> 00:06:59,376 Excuse me. Cross the street and get on the bus. 89 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 The next stop is the last one. 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,384 I know. Can't people get on the bus headed to the last stop? 91 00:07:03,798 --> 00:07:05,838 -Did you see that? -I feel bad for her. 92 00:07:07,135 --> 00:07:08,135 {\an8}My goodness! 93 00:07:08,219 --> 00:07:10,099 {\an8}-She must be humiliated. -I feel bad for her. 94 00:07:10,180 --> 00:07:12,180 {\an8}Seriously. That's so embarrassing. 95 00:07:14,809 --> 00:07:18,189 We will not accept any greetings or free stuff. My apologies. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,476 Her voice... 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,241 Hey, you! 98 00:07:27,322 --> 00:07:30,332 She's that mean girl on the intercom. Damn it. That... 99 00:07:31,117 --> 00:07:34,447 It's all right. That wasn't humiliating at all. 100 00:07:35,914 --> 00:07:38,884 You did well. That wasn't too bad. 101 00:07:39,834 --> 00:07:41,214 -Mom. -Damn it. 102 00:07:41,294 --> 00:07:42,594 The dream I had might come true. 103 00:07:42,671 --> 00:07:44,801 Did you already fall for that guy? 104 00:07:44,881 --> 00:07:46,341 Is it that easy to win your heart? 105 00:07:46,424 --> 00:07:48,894 It opens up even before someone has to ask for your heart. 106 00:07:48,969 --> 00:07:49,799 It opens up wide. 107 00:07:49,886 --> 00:07:52,556 It's not that. That guy fell for me. 108 00:07:52,639 --> 00:07:53,679 How do you know that? 109 00:07:53,765 --> 00:07:56,175 Why did he sit right next to me out of the blue? 110 00:07:56,643 --> 00:07:58,653 You told me that it was to make space for the girls. 111 00:07:59,229 --> 00:08:01,269 He's a total player. 112 00:08:01,815 --> 00:08:03,145 He's got game. 113 00:08:03,233 --> 00:08:05,783 In my opinion, you've got no game whatsoever. 114 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 I'll pay now. 115 00:08:11,992 --> 00:08:14,832 One serving of pork belly and kimchi stew. That's 17,000 won. 116 00:08:14,911 --> 00:08:16,661 Okay. Hold on a second. 117 00:08:19,791 --> 00:08:21,671 -Here you go. -Thank you. 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,258 -Thank you. -Thanks. 119 00:08:30,343 --> 00:08:31,183 Bye. 120 00:08:35,306 --> 00:08:37,306 What's wrong? Do you know that guy? 121 00:08:38,226 --> 00:08:39,976 I had a dream about three months ago. 122 00:08:40,812 --> 00:08:43,822 It was about that guy with the Band-Aid on. 123 00:08:44,983 --> 00:08:48,903 It was snowing. And the moment he used his lighter to smoke a cigarette, 124 00:08:48,987 --> 00:08:49,817 he caught on fire. 125 00:08:50,321 --> 00:08:51,741 When? Where? 126 00:08:51,823 --> 00:08:52,913 I don't know about that. 127 00:08:52,991 --> 00:08:55,371 He had the Band-Aid on when he was using the lighter. 128 00:08:55,452 --> 00:08:57,752 That means it will happen pretty soon. Oh, my. 129 00:08:58,955 --> 00:09:00,075 Sir? 130 00:09:03,793 --> 00:09:06,633 Excuse me. Can I get your lighter and cigarettes? 131 00:09:06,713 --> 00:09:07,763 -Why? -Smoking 132 00:09:07,839 --> 00:09:09,469 is bad for your health. You can get cancer-- 133 00:09:09,549 --> 00:09:12,759 Why do you care if I smoke or not? 134 00:09:12,844 --> 00:09:13,854 Get out of my way. 135 00:09:13,928 --> 00:09:18,018 -Sir, if you smoke that, you'll die. -My gosh, have both of you lost your mind? 136 00:09:18,099 --> 00:09:19,979 Get out of my way! Move! 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,858 -Gosh, that hurts. -Gosh. 138 00:09:23,938 --> 00:09:25,188 Damn it. 139 00:09:25,523 --> 00:09:28,533 Sir, listen to me. If you smoke a cigarette, you'll die. 140 00:09:28,943 --> 00:09:32,283 -Give me the benefit of the doubt. Please? -You're ruining my day. 141 00:09:37,035 --> 00:09:38,995 -Damn it. -Gosh. 142 00:09:39,913 --> 00:09:40,963 It hurts. 143 00:09:41,915 --> 00:09:43,825 Hey, I took this away from him. Will this work? 144 00:09:45,210 --> 00:09:47,380 Forget it. It'll be useless. 145 00:09:48,129 --> 00:09:49,759 It's his choice and his fate. 146 00:09:49,839 --> 00:09:52,009 Hey, that's not right. If you know, you should change it. 147 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 I can't change it. 148 00:10:10,777 --> 00:10:12,567 Who would believe my crazy story? 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 -I can tell him I saw him in my dream. -Shit. 150 00:10:21,246 --> 00:10:23,406 Where did I put my lighter? 151 00:10:23,498 --> 00:10:25,668 I can tell him that my dreams always come true, 152 00:10:26,584 --> 00:10:30,634 and that he should listen to me no matter what if he wants to live. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,220 But how could someone believe such a crazy story? 154 00:10:38,221 --> 00:10:40,721 Even my own father didn't believe me and passed away like that. 155 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 I can't change the future. 156 00:10:48,106 --> 00:10:49,936 I can't change it just because I know. 157 00:11:24,058 --> 00:11:25,478 I'd like this cake. 158 00:11:25,560 --> 00:11:28,270 And can we also get plenty of firecrackers, please? 159 00:11:28,354 --> 00:11:29,614 Is it someone's birthday? 160 00:11:29,939 --> 00:11:32,609 Hey, it's the first day of work for Prosecutor Jeong. 161 00:11:32,692 --> 00:11:33,572 We must celebrate it. 162 00:11:33,985 --> 00:11:36,735 Why would we celebrate his first day of work? That's too much. 163 00:11:36,905 --> 00:11:38,865 We should celebrate it. Let's do it. 164 00:11:38,948 --> 00:11:40,698 Register today as a national holiday. 165 00:11:40,783 --> 00:11:42,083 He does look smart. 166 00:11:42,160 --> 00:11:45,790 Right? Prosecutor Jeong looks really smart, doesn't he? 167 00:11:46,206 --> 00:11:47,246 I really like him. 168 00:11:49,125 --> 00:11:50,495 -Look at his face. -My gosh. 169 00:11:50,585 --> 00:11:52,545 I'm so disappointed, Hyang-mi. 170 00:11:52,879 --> 00:11:55,299 When we worked together, you seemed to be interested in me. 171 00:11:55,506 --> 00:11:57,466 Have you moved on already? 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,300 My gosh. Prosecutor Lee. 173 00:12:00,053 --> 00:12:01,053 I mean, Attorney Lee. 174 00:12:01,888 --> 00:12:02,888 I'll pay for these. 175 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 -No. You didn't have to. -My gosh. 176 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 It's all right. It's Prosecutor Jeong's first day of work. 177 00:12:08,645 --> 00:12:11,145 -I must congratulate him, too. -Do you know Mr. Jeong Jae-chan? 178 00:12:11,231 --> 00:12:14,781 Of course. I used to tutor Jae-chan when he was in school. 179 00:12:15,735 --> 00:12:18,105 But he doesn't look like he would've needed a private tutor. 180 00:12:18,196 --> 00:12:20,946 What are you talking about? He was always ranked last in his school. 181 00:12:21,032 --> 00:12:23,242 -Really? -Are you serious? 182 00:12:23,326 --> 00:12:24,286 That's surprising. 183 00:12:25,954 --> 00:12:28,254 All right. What does this mean? Can you read it? 184 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 13 YEARS AGO 185 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 This is a piece of cake. 186 00:12:31,751 --> 00:12:33,671 "Just" means "now." 187 00:12:33,878 --> 00:12:35,168 "Ice" means "ice." 188 00:12:35,672 --> 00:12:37,552 Together, they are "justice." 189 00:12:37,632 --> 00:12:39,842 It means "ice now." 190 00:12:41,219 --> 00:12:43,849 No way. He was that stupid? 191 00:12:44,138 --> 00:12:47,518 Poor you. If the prosecutor is not bright, it means you'll have a lot of work. 192 00:12:48,184 --> 00:12:50,774 Come on. He can't be that dumb. He's a prosecutor. 193 00:12:50,853 --> 00:12:52,443 I'm sure he's not that dumb. 194 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 Gosh. 195 00:13:01,823 --> 00:13:02,743 I hate him. 196 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 Hey, Prosecutor Jeong. 197 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 Yu-beom? 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,540 PROSECUTOR'S OFFICE, JEONG JAE-CHAN 199 00:13:13,626 --> 00:13:14,876 {\an8}JEONG JAE-CHAN 200 00:13:15,670 --> 00:13:18,420 What was it, two years ago when I was at the Yeonju Prosecutor's Office, 201 00:13:18,506 --> 00:13:20,796 {\an8}I received a commendation from the Prosecutor General 202 00:13:20,883 --> 00:13:23,093 {\an8}with the restaurant case and the serial murder case. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,217 {\an8}All I did was just follow through 204 00:13:25,305 --> 00:13:27,805 on what Mr. Choe set up for me, but I got a commendation for it. 205 00:13:27,890 --> 00:13:28,980 Gosh, you're too kind. 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,851 Hello. I'm an investigator. My name is Choe Dam-dong. 207 00:13:32,937 --> 00:13:34,607 Nice to meet you. I'm Jeong Jae-chan. 208 00:13:34,689 --> 00:13:35,569 By the way, she's-- 209 00:13:35,648 --> 00:13:37,778 I'm a paralegal. My name is Mun Hyang-mi. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Nice to meet you. 211 00:13:46,492 --> 00:13:48,242 -What brings you here? -What do you think? 212 00:13:48,328 --> 00:13:50,458 My student got instated here as a prosecutor. 213 00:13:50,538 --> 00:13:51,998 I ought to come and congratulate you. 214 00:13:52,123 --> 00:13:54,463 You two used to be a student and a teacher, 215 00:13:54,542 --> 00:13:56,542 but now, you meet again as a prosecutor and a lawyer. 216 00:13:56,627 --> 00:13:57,587 Is that so? 217 00:13:58,338 --> 00:14:01,168 I dropped by to say hello. We can probably help each other out. 218 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 You know? Win-win. 219 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 Hold on. 220 00:14:07,513 --> 00:14:09,023 Yes. Did you get my text message? 221 00:14:09,223 --> 00:14:11,143 I wanted you to free your schedule on the 14th. 222 00:14:12,101 --> 00:14:14,021 Why? It's Valentine's Day. 223 00:14:15,229 --> 00:14:17,399 There was a restaurant you said you wanted to dine at. 224 00:14:17,940 --> 00:14:19,110 I actually know that place. 225 00:14:19,192 --> 00:14:21,742 Jae-chan, do you know what "win-win" means? 226 00:14:25,740 --> 00:14:28,120 "Win-win"? Is that Chinese? 227 00:14:29,702 --> 00:14:33,872 Let me explain what it is. Whenever your ranking goes up by one, 228 00:14:34,040 --> 00:14:36,380 your father promised to raise my rate by 10,000 won. 229 00:14:36,459 --> 00:14:39,379 Forget about your raise. I'll never be able to bump up my rank. 230 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 You can fabricate your report card. 231 00:14:47,136 --> 00:14:49,926 Come on. My dad is a cop. 232 00:14:50,014 --> 00:14:53,274 If he catches me, he'll put both of us in prison. 233 00:14:53,351 --> 00:14:55,401 We can raise it little by little so that it's not obvious. 234 00:14:55,520 --> 00:14:58,310 If your rank goes up by 30, that's already 300,000 won. 235 00:14:58,398 --> 00:14:59,398 I'll give you half. 236 00:15:00,858 --> 00:15:02,988 Come on, you said you wanted to buy a motorcycle. 237 00:15:03,194 --> 00:15:05,284 When will you save up enough to buy a motorcycle? 238 00:15:06,406 --> 00:15:09,236 I'll make more money, and you'll buy a motorcycle. 239 00:15:10,827 --> 00:15:13,037 Your father will be happy because your grades went up. 240 00:15:13,121 --> 00:15:14,711 It is a win for everybody. 241 00:15:15,456 --> 00:15:17,036 This is what's called a win-win. 242 00:15:20,878 --> 00:15:22,878 So you have to meet me on Valentine's Day. Okay? 243 00:15:23,464 --> 00:15:24,424 Bye. 244 00:15:25,133 --> 00:15:27,143 Hey, spare me time someday. 245 00:15:27,635 --> 00:15:30,005 I'll take you to an awesome sushi restaurant. See you around. 246 00:15:30,346 --> 00:15:31,556 -Bye. -Bye. 247 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 You're leaving? 248 00:15:32,807 --> 00:15:34,477 -Bye. -Bye. 249 00:16:02,503 --> 00:16:03,713 So let me get this straight. 250 00:16:04,881 --> 00:16:08,261 This means that my mom died because of me. 251 00:16:08,676 --> 00:16:10,006 Because of... 252 00:16:12,096 --> 00:16:13,306 the accident I caused. 253 00:16:13,931 --> 00:16:15,141 Hong-ju. 254 00:16:17,018 --> 00:16:19,558 Just tell me that's the truth. Please. 255 00:16:23,774 --> 00:16:25,824 Please wake me up. 256 00:16:25,902 --> 00:16:27,532 Get a grip, Hong-ju. 257 00:16:51,469 --> 00:16:52,929 Oh, no. 258 00:16:57,016 --> 00:17:00,266 FEBRUARY 13TH, 2016 259 00:17:03,105 --> 00:17:05,605 AUNT, LONG HAIR, 260 00:17:05,691 --> 00:17:08,691 MOM'S WILL 261 00:17:10,446 --> 00:17:16,196 {\an8}BECAUSE OF THE ACCIDENT I CAUSED, MOM... 262 00:17:25,628 --> 00:17:28,838 It's expected that five centimeters of snow will pile up today. 263 00:17:29,674 --> 00:17:31,764 Hong-ju, eat and take a shower. 264 00:17:31,842 --> 00:17:33,722 Please be careful when driving. 265 00:17:33,803 --> 00:17:36,933 Hey, why are your eyes so puffy? Did you cry? 266 00:17:37,014 --> 00:17:37,854 Pay special attention. 267 00:17:37,932 --> 00:17:40,182 No, it's because I ate ramyeon last night. I'll shower. 268 00:17:40,268 --> 00:17:42,228 -At a gas station in Seoul... -Shower after you eat. 269 00:17:42,311 --> 00:17:45,941 ...a man who lit a cigarette caused a big explosion. 270 00:17:46,232 --> 00:17:48,482 {\an8}This is a self-serve gas station in Oseong-dong, Giheung-gu. 271 00:17:48,568 --> 00:17:50,608 {\an8}A man who got out of an SUV 272 00:17:50,695 --> 00:17:54,115 {\an8}takes out a cigarette, puts it in his mouth, holds the gas nozzle with one hand, 273 00:17:54,198 --> 00:17:56,198 and inserts it into the fuel fill inlet. 274 00:17:56,284 --> 00:17:57,834 {\an8}And the moment he lights his lighter, 275 00:17:57,910 --> 00:18:00,370 {\an8}the oil mist from the inlet catches on fire, 276 00:18:00,454 --> 00:18:03,084 {\an8}and the gas station is engulfed in flames in a flash. 277 00:18:03,165 --> 00:18:06,535 From this accident, Mr. Kim, a 37-year-old man, died at the scene. 278 00:18:06,627 --> 00:18:08,957 Hey, that was the customer from the other day, right? 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,006 Didn't you tell him not to smoke? 280 00:18:16,387 --> 00:18:17,427 Hong-ju. 281 00:18:19,724 --> 00:18:21,484 Hong-ju! Let go! 282 00:18:21,559 --> 00:18:22,939 Hey. Let go of the scissors! 283 00:18:23,519 --> 00:18:26,609 Let go of the scissors. What's wrong with you? 284 00:18:26,731 --> 00:18:31,691 Mom, that man died just like in my dream. 285 00:18:31,777 --> 00:18:34,737 I know that. But we couldn't do anything about that. 286 00:18:35,448 --> 00:18:37,408 It didn't change. 287 00:18:38,451 --> 00:18:41,081 Mom, what am I going to do? Mom. 288 00:18:41,579 --> 00:18:43,459 Mom, what am I going to do? 289 00:18:43,581 --> 00:18:45,331 Mom. 290 00:18:47,168 --> 00:18:48,338 Hong-ju. 291 00:18:48,419 --> 00:18:50,499 Mom. 292 00:18:53,758 --> 00:18:56,838 Because of the accident you cause, I'm going to die? 293 00:18:59,513 --> 00:19:01,313 But you don't know when that will be? 294 00:19:05,186 --> 00:19:06,146 Look. 295 00:19:07,271 --> 00:19:09,401 You should put a flower in your hair like this. 296 00:19:12,193 --> 00:19:13,823 -Oh, goodness. -Is this funny? 297 00:19:14,320 --> 00:19:15,910 Mom, is this funny to you? 298 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 You saw the man with the cigarette died just like in my dream. 299 00:19:18,574 --> 00:19:21,084 There hasn't been any dreams of mine that turned out differently. 300 00:19:21,160 --> 00:19:23,540 Is that why you gave yourself this awful haircut? 301 00:19:23,621 --> 00:19:26,251 Did you think it might pan out differently if you cut your hair? 302 00:19:26,332 --> 00:19:28,212 I'm never going to grow out my hair. 303 00:19:28,751 --> 00:19:30,251 I had long hair in my dream. 304 00:19:31,253 --> 00:19:32,673 I had no idea. 305 00:19:33,047 --> 00:19:35,877 You only looked pretty because of your hair. 306 00:19:37,134 --> 00:19:38,014 Mom! 307 00:19:39,929 --> 00:19:42,469 My gosh. Don't worry. 308 00:19:42,848 --> 00:19:45,308 I'm not going to die that easily. 309 00:19:45,685 --> 00:19:47,515 You're the only family I have in this world. 310 00:19:48,521 --> 00:19:50,771 So don't leave me alone in this world. 311 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 Okay? 312 00:19:55,111 --> 00:19:56,281 Goodness, my puppy. 313 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 You'd look better with the flower. 314 00:20:02,618 --> 00:20:03,658 Mom! 315 00:20:58,591 --> 00:20:59,841 Your flowers are ready. 316 00:21:04,597 --> 00:21:05,677 Thank you. 317 00:21:06,807 --> 00:21:13,017 {\an8}FEBRUARY 14TH, 2016 318 00:21:17,943 --> 00:21:19,113 {\an8}What are you doing? 319 00:21:21,655 --> 00:21:22,775 Gosh, are you on a date? 320 00:21:23,407 --> 00:21:24,277 Hey, Yu-beom. 321 00:21:24,825 --> 00:21:26,615 Oh, my. Did you get a new car, too? 322 00:21:28,454 --> 00:21:30,964 -What brings you here? -I'm on a date. What about you? 323 00:21:31,040 --> 00:21:31,960 I... 324 00:21:32,374 --> 00:21:33,504 Me too. 325 00:21:33,584 --> 00:21:35,254 -Yu-beom. -Hey, you're here. 326 00:21:36,170 --> 00:21:37,210 You got a haircut. 327 00:21:44,845 --> 00:21:46,175 What? Do you know each other? 328 00:21:46,639 --> 00:21:47,889 Well... 329 00:21:52,061 --> 00:21:54,151 By the way, how do you know him? 330 00:21:54,647 --> 00:21:56,437 Wait, you two are dating? 331 00:21:56,941 --> 00:21:59,491 Yes. Right? We are dating, aren't we? 332 00:21:59,902 --> 00:22:00,822 Pardon? 333 00:22:01,737 --> 00:22:02,567 Yes. 334 00:22:03,155 --> 00:22:05,065 Hey, do you want to join us with your girlfriend? 335 00:22:05,908 --> 00:22:07,618 -No. I don't want to. -He can't do that. 336 00:22:08,035 --> 00:22:08,905 Never mind, then. 337 00:22:08,994 --> 00:22:10,124 Let's go inside. It's cold. 338 00:22:10,538 --> 00:22:12,038 Yes. Go inside. 339 00:22:12,248 --> 00:22:13,288 -Bye. -Okay. 340 00:22:13,374 --> 00:22:16,884 Goodness, you're all grown up. You even have a new car. 341 00:22:17,336 --> 00:22:18,416 I'll go inside. 342 00:22:20,256 --> 00:22:23,006 Was it when he was in middle school, I got him a motorcycle? 343 00:22:23,092 --> 00:22:25,852 Gosh, I think it's been over a decade. 344 00:22:25,970 --> 00:22:27,260 Jae-chan is all grown up now. 345 00:22:30,015 --> 00:22:32,725 You didn't steal that motorcycle? 346 00:22:33,435 --> 00:22:35,725 No, I didn't. I bought it with my own money. 347 00:22:36,105 --> 00:22:38,895 I never gave you enough allowance to buy a motorcycle. 348 00:22:39,900 --> 00:22:40,730 {\an8}WINTER OF 2003 349 00:22:41,193 --> 00:22:42,323 {\an8}I made the money myself. 350 00:22:42,403 --> 00:22:45,533 You "made" money? Where? And how? 351 00:22:45,614 --> 00:22:47,744 Sir, let us investigate this case. 352 00:22:47,825 --> 00:22:48,775 Why can't you answer me? 353 00:22:50,619 --> 00:22:51,539 Did you steal it? 354 00:22:51,620 --> 00:22:53,500 No, I didn't. The report cards... 355 00:22:54,164 --> 00:22:56,334 Report card? 356 00:22:56,792 --> 00:22:58,922 {\an8}REPORT CARD 357 00:23:04,842 --> 00:23:06,262 I just fabricated my report cards. 358 00:23:07,011 --> 00:23:09,721 Yu-beom told me that you'd raise his rate if my grades went up. 359 00:23:10,681 --> 00:23:11,811 And I got half of the raise. 360 00:23:13,392 --> 00:23:16,772 Come on. You punk. Why did you fabricate the report cards? 361 00:23:17,646 --> 00:23:20,606 Your father bragged a lot when your grades went up. 362 00:23:21,483 --> 00:23:23,243 Hey, tell him that you're sorry. 363 00:23:23,569 --> 00:23:25,569 But, Dad, this accident... 364 00:23:29,867 --> 00:23:31,787 -Sir. -Sir. 365 00:24:01,106 --> 00:24:03,526 MOM 366 00:24:08,781 --> 00:24:11,871 Is something wrong? You've been checking your phone the whole time. 367 00:24:11,951 --> 00:24:15,201 I think I need to go home early today. 368 00:24:15,537 --> 00:24:17,327 My mom isn't answering my texts. 369 00:24:17,414 --> 00:24:19,464 Is your mom sick? 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,291 Well, she's not sick. 371 00:24:22,127 --> 00:24:23,877 But I just have a bad feeling about it. 372 00:24:27,341 --> 00:24:29,391 I blew out the candles. 373 00:24:30,511 --> 00:24:33,221 And I definitely turned off the stove. 374 00:24:36,350 --> 00:24:37,310 The door... 375 00:24:40,771 --> 00:24:42,561 -I forgot to lock the door. -What? 376 00:24:43,607 --> 00:24:46,107 I forgot to lock the door. I need to go home. 377 00:24:46,568 --> 00:24:49,358 Wait. Hong-ju. 378 00:24:56,996 --> 00:24:59,456 Mom, please answer the phone. 379 00:25:01,667 --> 00:25:03,877 Hold on, Hong-ju. Have you driven in the snow before? 380 00:25:04,420 --> 00:25:05,630 No, I have not. 381 00:25:06,714 --> 00:25:08,884 Damn it. What should I do? Should I just take a cab? 382 00:25:10,050 --> 00:25:11,470 Can I even get a cab at this time? 383 00:25:13,095 --> 00:25:15,135 Give me the key. I'll drive. 384 00:25:16,306 --> 00:25:18,556 -But still... -I've driven in the snow a lot. 385 00:25:18,642 --> 00:25:20,142 Give me the key. I'll drive. 386 00:25:55,721 --> 00:25:56,761 Excuse me. 387 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 Why isn't she answering her phone? 388 00:26:10,152 --> 00:26:11,702 Should I call the police? 389 00:26:13,822 --> 00:26:14,822 I'm sure she's fine. 390 00:26:16,325 --> 00:26:18,155 Hello? Mom? 391 00:26:19,495 --> 00:26:21,535 Why did you call me so many times? 392 00:26:24,875 --> 00:26:30,045 No, I forgot my phone at the cafe. That's why I couldn't pick it up. 393 00:26:32,382 --> 00:26:33,682 You fool. 394 00:26:34,176 --> 00:26:36,046 I answered your call because I got my phone back. 395 00:26:36,386 --> 00:26:38,096 A nice man brought it to me. 396 00:26:38,555 --> 00:26:41,675 Make sure you have your phone with you. Answer my call whenever I call you. 397 00:26:42,768 --> 00:26:44,978 Okay. I'll be home soon. 398 00:26:48,982 --> 00:26:50,112 What a relief. 399 00:26:50,192 --> 00:26:52,572 Do you always care about your mom that much? 400 00:26:53,862 --> 00:26:54,912 No. 401 00:26:59,660 --> 00:27:00,910 Yu-beom. 402 00:27:04,039 --> 00:27:05,209 If... 403 00:27:06,625 --> 00:27:08,875 If I cause an accident, 404 00:27:10,754 --> 00:27:12,554 can you look after my mom? 405 00:27:12,631 --> 00:27:14,551 What do you mean? What accident? 406 00:27:15,259 --> 00:27:17,429 I don't mean right now. 407 00:27:17,845 --> 00:27:19,845 I could cause an accident in the future. 408 00:27:21,306 --> 00:27:22,136 Okay. 409 00:27:22,850 --> 00:27:24,810 No matter what happens, I'll make sure 410 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 I protect you and your mother. Okay? 411 00:27:29,857 --> 00:27:32,937 Are you sure you're okay? You don't seem well. 412 00:28:50,103 --> 00:28:50,983 Mom. 413 00:28:53,899 --> 00:28:54,819 Mom. 414 00:28:54,900 --> 00:28:56,320 Goodness. Doctor. 415 00:28:56,401 --> 00:28:57,611 -She woke up! -Mom. 416 00:28:57,694 --> 00:28:59,864 -I can't believe this. -My gosh. 417 00:28:59,947 --> 00:29:01,107 -Hey. -Gosh. 418 00:29:01,198 --> 00:29:03,078 -Are you awake? -Where is... 419 00:29:03,784 --> 00:29:04,624 my mom? 420 00:29:05,035 --> 00:29:06,905 -She's awake. -Get the doctor. 421 00:29:06,995 --> 00:29:08,285 -She opened her eyes. -Goodness. 422 00:29:08,372 --> 00:29:09,622 Yu-beom. 423 00:29:10,791 --> 00:29:11,881 My gosh. 424 00:29:11,959 --> 00:29:13,039 Hong-ju. 425 00:29:13,919 --> 00:29:15,879 Ms. Nam Hong-ju. Can you see me? 426 00:29:16,296 --> 00:29:17,966 How many fingers am I holding up? 427 00:29:18,090 --> 00:29:20,220 {\an8}-My gosh. -It's a Christmas miracle. 428 00:29:20,300 --> 00:29:22,260 -That's right. -This is a miracle. 429 00:29:22,344 --> 00:29:23,184 Where's Mom? 430 00:29:23,845 --> 00:29:26,095 -I can't believe this! -This is great! 431 00:29:37,484 --> 00:29:38,744 My hair... 432 00:29:40,904 --> 00:29:42,284 Why is my hair... 433 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Aunt. 434 00:29:48,745 --> 00:29:49,825 What's today's date? 435 00:29:50,247 --> 00:29:51,247 Today? 436 00:29:52,416 --> 00:29:53,706 It's Christmas Eve. 437 00:29:57,629 --> 00:29:58,919 Christmas... 438 00:29:59,798 --> 00:30:01,258 has already passed. 439 00:30:02,092 --> 00:30:03,592 It passed three months ago. 440 00:30:03,719 --> 00:30:07,139 Lady, you've been hospitalized for ten months. 441 00:30:11,393 --> 00:30:12,483 Aunt. 442 00:30:14,021 --> 00:30:15,111 Where's Mom? 443 00:30:16,231 --> 00:30:17,441 Later. 444 00:30:19,026 --> 00:30:21,606 I'll tell you once you recover. 445 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 I'm completely fine. 446 00:30:24,740 --> 00:30:25,700 Tell me now. 447 00:30:30,537 --> 00:30:32,617 Why couldn't you wake up a bit sooner? 448 00:30:33,623 --> 00:30:35,753 Your mother did everything she could 449 00:30:36,084 --> 00:30:38,594 just so that she could see you wake up. 450 00:30:40,672 --> 00:30:42,632 What do you mean? 451 00:30:44,468 --> 00:30:46,008 What happened to Mom? 452 00:30:47,804 --> 00:30:50,064 Because of the accident you caused, 453 00:30:52,184 --> 00:30:54,314 a man died. 454 00:30:55,604 --> 00:30:59,484 My son! Oh, my poor son! 455 00:30:59,566 --> 00:31:02,646 Bring him back to life! Bring him back! 456 00:31:07,574 --> 00:31:09,624 My baby. 457 00:31:10,327 --> 00:31:13,867 You should wake up soon. I'll cook you something delicious. 458 00:31:14,664 --> 00:31:17,924 To come up with the settlement money and pay for your medical bills, 459 00:31:18,919 --> 00:31:21,879 she sold the house and the restaurant. 460 00:31:22,589 --> 00:31:24,969 And she worked day and night without getting a wink of sleep. 461 00:31:27,094 --> 00:31:28,854 She did everything she could to save you. 462 00:31:29,846 --> 00:31:32,596 And due to fatigue from overwork... 463 00:31:49,366 --> 00:31:50,326 She... 464 00:31:51,827 --> 00:31:53,117 passed away? 465 00:31:53,537 --> 00:31:55,117 Yes, she did. 466 00:32:11,221 --> 00:32:13,221 TO MY DEAR DAUGHTER, HONG-JU 467 00:32:16,768 --> 00:32:18,978 DEPOSIT IN CHANGSU BANK, 25,000,000 WON, PASSCODE: 3419 468 00:32:19,062 --> 00:32:21,522 FUND IN GONGJIN BANK, 15,000,000 WON PASSCODE: 3419 469 00:32:21,606 --> 00:32:23,776 MYEONGJI LIFE INSURANCE, PASSCODE: 3419 470 00:32:23,859 --> 00:32:26,069 DO NOT BLAME YOURSELF 471 00:32:29,489 --> 00:32:30,529 This is a dream. 472 00:32:32,284 --> 00:32:33,294 I'm dreaming, right? 473 00:32:33,869 --> 00:32:35,199 Please tell me I am. 474 00:32:36,455 --> 00:32:37,455 Please? 475 00:32:39,249 --> 00:32:40,579 I need to wake up now. 476 00:32:41,460 --> 00:32:42,920 Why can't I wake up from it? 477 00:32:46,506 --> 00:32:49,506 Please tell me I'm dreaming. Please. 478 00:32:50,427 --> 00:32:51,677 Hong-ju. 479 00:32:53,138 --> 00:32:54,508 I hate this dream. 480 00:32:57,017 --> 00:32:58,227 Aunt. 481 00:32:59,769 --> 00:33:01,269 Get a grip, Hong-ju. 482 00:33:01,730 --> 00:33:03,770 You might even have to stand trial. 483 00:33:05,609 --> 00:33:06,899 What do you mean? 484 00:33:07,694 --> 00:33:09,204 Why would I stand trial? 485 00:33:10,030 --> 00:33:12,370 I wasn't even driving. Why would I? 486 00:33:12,991 --> 00:33:14,491 You weren't driving? 487 00:33:15,118 --> 00:33:17,368 Why do you keep saying that I caused the accident? 488 00:33:17,746 --> 00:33:19,286 I wasn't driving. 489 00:33:19,706 --> 00:33:22,576 I didn't cause the accident! 490 00:33:27,797 --> 00:33:31,337 GIYEONG HOSPITAL 491 00:33:32,385 --> 00:33:33,715 {\an8}"Interrogating a suspect"? 492 00:33:33,803 --> 00:33:34,763 {\an8}What's this about? 493 00:33:34,846 --> 00:33:37,766 {\an8}-That lady who woke up after ten months. -Yes. 494 00:33:37,849 --> 00:33:39,849 She's being interrogated by the prosecutor here. 495 00:33:39,935 --> 00:33:42,435 -In this hospital room? -Hey, here he comes. 496 00:33:42,521 --> 00:33:44,191 I guess he's the prosecutor. 497 00:33:44,731 --> 00:33:46,191 -Are you her guardian? -No. 498 00:33:58,870 --> 00:33:59,910 Ms. Nam. 499 00:33:59,996 --> 00:34:02,036 Are you aware that you're being investigated based on 500 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Special Cases Concerning the Settlement of Traffic Accidents? 501 00:34:04,167 --> 00:34:06,087 You have the right to remain silent 502 00:34:06,169 --> 00:34:09,209 and refuse to answer questions partially or completely that may incriminate you. 503 00:34:09,297 --> 00:34:12,547 Even if you refuse to answer, it will not be held against you. 504 00:34:15,220 --> 00:34:16,350 I can believe you... 505 00:34:17,389 --> 00:34:18,809 because it's me. 506 00:34:21,893 --> 00:34:23,023 You also have the right 507 00:34:23,979 --> 00:34:27,069 to hire an attorney and have the assistance of counsel. 508 00:34:31,903 --> 00:34:32,743 Okay. 509 00:34:35,282 --> 00:34:37,162 On February 14th, 2016, 510 00:34:37,242 --> 00:34:39,832 you were driving the car registered under your mom's name home. 511 00:34:39,911 --> 00:34:42,661 You crashed into Han U-tak, who was crossing the street at the crosswalk 512 00:34:42,831 --> 00:34:44,871 at the intersection in Sanggu-dong. Is that correct? 513 00:34:46,376 --> 00:34:48,246 I wasn't driving. 514 00:34:50,046 --> 00:34:52,376 Mr. Lee Yu-beom, who got in the car with me, drove. 515 00:34:52,674 --> 00:34:55,264 Yes. That's the statement you made to the detective. 516 00:34:56,303 --> 00:34:58,893 Yes, but the detective didn't believe me. 517 00:35:05,061 --> 00:35:07,691 That's why I called in Mr. Lee and interrogated him as well. 518 00:35:09,441 --> 00:35:10,571 What did he say? 519 00:35:10,650 --> 00:35:12,780 When I asked him if he had driven that day... 520 00:35:17,407 --> 00:35:18,867 That's what I regret the most. 521 00:35:19,534 --> 00:35:20,874 I should have driven for her. 522 00:35:21,286 --> 00:35:22,786 I tried to stop her. 523 00:35:22,871 --> 00:35:24,581 I said it was slippery and dangerous because of the snow. 524 00:35:24,664 --> 00:35:27,504 But she said she had to hurry back because she couldn't reach her mom. 525 00:35:28,501 --> 00:35:30,001 I just couldn't let her go by herself. 526 00:35:30,295 --> 00:35:32,545 So I got in the car with her because I was worried. 527 00:35:33,798 --> 00:35:36,088 That's a lie. He's lying. 528 00:35:36,176 --> 00:35:39,926 I clearly remember. He was the one who drove the car that day! 529 00:35:42,432 --> 00:35:45,982 We tested the bloodstain on the airbag of the driver's seat. 530 00:35:46,811 --> 00:35:48,981 I found your DNA, Ms. Nam. 531 00:35:49,773 --> 00:35:50,983 This can't be. 532 00:35:51,107 --> 00:35:52,777 From the ambulance's dashcam footage, 533 00:35:52,859 --> 00:35:55,489 you were rescued from the driver's seat. 534 00:35:55,570 --> 00:35:58,160 And Mr. Lee was rescued from the passenger seat. 535 00:35:58,573 --> 00:36:01,873 I swear. I was not driving! 536 00:36:02,243 --> 00:36:04,543 Then, how can you explain the DNA and the dashcam footage? 537 00:36:05,330 --> 00:36:07,460 Someone probably fabricated it. 538 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 Hong-ju! 539 00:36:21,262 --> 00:36:23,262 When the accident happened, I was unconscious. 540 00:36:23,723 --> 00:36:26,353 Someone must have moved me to the driver's seat. 541 00:36:26,685 --> 00:36:29,685 And he must have wiped his blood off the airbag and stained it with my blood. 542 00:36:29,979 --> 00:36:31,979 Then, he probably went to the passenger seat. 543 00:36:42,992 --> 00:36:45,412 By "someone," are you implying that-- 544 00:36:45,495 --> 00:36:46,825 It's probably Yu-beom. 545 00:36:47,997 --> 00:36:50,207 He probably pinned this on me, so he could walk away a free man. 546 00:36:50,291 --> 00:36:52,131 You think he pinned it on you. 547 00:36:54,379 --> 00:36:55,799 That's only speculation. 548 00:36:57,799 --> 00:37:00,469 We believe evidence over speculation. 549 00:37:01,010 --> 00:37:04,180 Unfortunately, the evidence is working against you. 550 00:37:08,643 --> 00:37:09,983 Then, what should I do? 551 00:37:11,813 --> 00:37:13,653 There's nothing I can do. 552 00:37:16,985 --> 00:37:19,645 All the evidence is pointing toward you. 553 00:37:20,113 --> 00:37:21,823 It's better to admit your offense. 554 00:37:22,323 --> 00:37:25,743 That way, we can consider being lenient toward you. 555 00:37:27,996 --> 00:37:29,906 Even when I didn't cause the accident? 556 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 The bereaved family wants the driver to be punished. 557 00:37:34,002 --> 00:37:35,592 If you keep denying the offense, 558 00:37:35,670 --> 00:37:38,010 it won't be favorable in weighing your offense. 559 00:37:57,609 --> 00:38:00,529 LEE YU-BEOM 560 00:38:20,340 --> 00:38:22,760 If something happens to you because of what I did, 561 00:38:22,842 --> 00:38:24,932 I don't think I'll be able to live. 562 00:38:26,471 --> 00:38:28,681 You're the only family I have in this world. 563 00:38:29,182 --> 00:38:31,102 So don't leave me alone in this world. 564 00:38:32,352 --> 00:38:33,732 Okay? 565 00:38:55,667 --> 00:38:58,167 Ms. Nam. What are you doing? 566 00:38:59,087 --> 00:39:00,507 Don't come any closer! 567 00:39:02,841 --> 00:39:05,301 -If you come any closer, I'll jump. -Come down over here. 568 00:39:05,718 --> 00:39:07,138 Come down, and let's talk this over. 569 00:39:07,220 --> 00:39:08,970 If I do, what difference will it make? 570 00:39:09,639 --> 00:39:10,969 I already told you. 571 00:39:11,057 --> 00:39:13,177 I told you it snowed on Valentine's Day. 572 00:39:14,394 --> 00:39:16,774 So Yu-beom drove for me! 573 00:39:16,855 --> 00:39:18,605 And a man died. 574 00:39:19,983 --> 00:39:22,863 Yu-beom made me the driver! 575 00:39:25,238 --> 00:39:27,738 No one believes me, no matter what I say. 576 00:39:28,324 --> 00:39:29,534 Talking about it is pointless. 577 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 I'll believe you. I will. 578 00:39:41,546 --> 00:39:42,706 I'll believe you. 579 00:39:44,048 --> 00:39:45,048 Come over here. 580 00:39:55,310 --> 00:39:56,640 How great would it be... 581 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 if this was just a dream? 582 00:40:04,193 --> 00:40:05,703 What if this was your dream? 583 00:40:10,783 --> 00:40:11,783 Thank you... 584 00:40:14,245 --> 00:40:15,655 for saying that you'll believe me. 585 00:40:17,582 --> 00:40:18,422 Ms. Nam. 586 00:40:20,710 --> 00:40:22,000 No! 587 00:40:40,563 --> 00:40:41,653 No! 588 00:40:53,743 --> 00:40:54,913 Jeez. 589 00:40:55,244 --> 00:40:57,004 How can a dream... 590 00:40:57,997 --> 00:40:59,287 feel so real? 591 00:41:02,251 --> 00:41:05,211 FEBRUARY 14TH, 2016 592 00:41:10,718 --> 00:41:11,928 Holy shit! 593 00:41:14,555 --> 00:41:15,555 Are you up? 594 00:41:15,640 --> 00:41:17,310 Gosh, what are you doing? You scared me. 595 00:41:17,850 --> 00:41:19,270 Why did you get up so early? 596 00:41:19,352 --> 00:41:20,732 I just had a weird dream. 597 00:41:21,062 --> 00:41:23,612 A very unpleasant dream that felt creepily real. 598 00:41:23,690 --> 00:41:24,940 What was the dream about? 599 00:41:27,819 --> 00:41:30,489 That woman from across the street was in my dream. 600 00:41:31,656 --> 00:41:34,406 I knew it the moment you said she was mean. 601 00:41:34,492 --> 00:41:36,582 That's how a typical romantic comedy begins. 602 00:41:36,661 --> 00:41:39,251 And she was in your dream. 603 00:41:39,914 --> 00:41:42,174 The story is going well. What was the genre of your dream? 604 00:41:42,250 --> 00:41:44,340 Romantic comedy? Passionate love story? 605 00:41:44,419 --> 00:41:45,709 Or was it rated-R? 606 00:41:49,048 --> 00:41:50,878 She died in my dream. 607 00:41:52,760 --> 00:41:53,590 What? 608 00:41:57,098 --> 00:41:58,098 No! 609 00:42:01,060 --> 00:42:03,440 What? That's a thriller. 610 00:42:03,771 --> 00:42:06,271 Yes. It was a thriller dream that felt extremely real. 611 00:42:07,942 --> 00:42:09,612 Real, my ass. 612 00:42:10,319 --> 00:42:11,899 You said she died in your dream. 613 00:42:11,988 --> 00:42:13,108 But she's fine. 614 00:42:13,781 --> 00:42:14,821 What a relief. 615 00:42:14,907 --> 00:42:17,037 Why was Yu-beom in your dream? That's so random. 616 00:42:17,452 --> 00:42:18,622 I ran into him recently. 617 00:42:18,703 --> 00:42:20,413 You let him leave? You should've punched him. 618 00:42:20,496 --> 00:42:23,416 I just said hello to him, smiling like a fool. 619 00:42:23,499 --> 00:42:25,079 If I were you, I would've cursed at him 620 00:42:25,168 --> 00:42:26,788 and spat phlegm on his face. 621 00:42:32,300 --> 00:42:35,760 In your dream, Yu-beom and the woman across the street were dating? 622 00:42:35,845 --> 00:42:38,965 Well, they met on Valentine's Day, so I think so. 623 00:42:39,057 --> 00:42:42,267 That dream doesn't mean anything. You just had a crazy dream 624 00:42:42,351 --> 00:42:44,561 with two of the people you hate the most. 625 00:42:44,854 --> 00:42:45,774 What's today's date? 626 00:42:45,855 --> 00:42:46,765 It's February 14th. 627 00:42:48,107 --> 00:42:50,777 It's Valentine's Day. You're getting your new car today. 628 00:42:50,860 --> 00:42:52,490 While couples are having a great time, 629 00:42:52,570 --> 00:42:55,320 we'll take out your car on a test drive like a couple of losers. 630 00:42:56,574 --> 00:42:58,534 -Do you have any other plans? -Yes. 631 00:43:01,245 --> 00:43:03,075 Cancel them. I'll kill you if you're late. 632 00:43:05,291 --> 00:43:06,581 Damn it! 633 00:43:33,820 --> 00:43:35,110 What's your deal? 634 00:43:35,404 --> 00:43:37,624 There are other seats. Why are you sitting next to me? 635 00:43:39,742 --> 00:43:41,082 Excuse me. I have a question. 636 00:43:41,661 --> 00:43:42,501 For me? 637 00:43:43,621 --> 00:43:45,331 Do you know a guy named Lee Yu-beom? 638 00:43:46,833 --> 00:43:48,383 How do you know that? 639 00:43:50,920 --> 00:43:52,510 You're stalking me, aren't you? 640 00:43:52,588 --> 00:43:55,378 You did a background check on me, so you can make a move on me, right? 641 00:43:55,466 --> 00:43:57,176 Wait, you know Lee Yu-beom? 642 00:43:58,386 --> 00:44:01,056 -Taxi. -Wait. You're meeting him later, right? 643 00:44:01,848 --> 00:44:03,978 Stop that. If you keep hitting on me, I'll scream. 644 00:44:06,352 --> 00:44:08,312 I know that I sound crazy right now, 645 00:44:08,396 --> 00:44:09,556 but just hear me out. 646 00:44:10,022 --> 00:44:12,532 Don't meet him tonight. It'll snow today, so don't drive. 647 00:44:12,608 --> 00:44:14,188 Don't even get close to a car. Okay? 648 00:44:17,488 --> 00:44:19,118 Hey. Did you hear me? Hey. 649 00:44:30,376 --> 00:44:31,246 Are you all right? 650 00:44:31,752 --> 00:44:33,502 He's a total stalker. 651 00:44:33,588 --> 00:44:36,668 Why does he care if I drive or not? That's so annoying. 652 00:44:38,050 --> 00:44:41,140 Why do you care if I smoke or not? 653 00:44:43,806 --> 00:44:46,516 Sir, is it going to snow today? 654 00:44:46,934 --> 00:44:49,064 No. It's going to be a sunny day. 655 00:45:05,620 --> 00:45:06,580 Thank you. 656 00:45:06,746 --> 00:45:07,706 Bye. 657 00:45:19,967 --> 00:45:21,927 Hey, do you know what time it is? It's-- 658 00:45:24,096 --> 00:45:25,676 -Hey, Yu-beom. -What? 659 00:45:25,765 --> 00:45:27,095 Gosh, are you also on a date? 660 00:45:27,767 --> 00:45:29,137 Oh, my. Did you get a new car, too? 661 00:45:30,937 --> 00:45:32,097 What brings you here? 662 00:45:32,605 --> 00:45:33,435 I'm on a date. 663 00:45:35,650 --> 00:45:36,690 With Ms. Nam? 664 00:45:36,776 --> 00:45:37,736 Yu-beom. 665 00:45:42,198 --> 00:45:44,328 Yu-beom, you said the other day that you'd buy me sushi. 666 00:45:44,408 --> 00:45:45,238 Buy me sushi today. 667 00:45:45,326 --> 00:45:47,786 Gosh, I can't do that today. I have plans today. 668 00:45:50,414 --> 00:45:52,334 I don't have plans today. Buy me sushi today. 669 00:45:52,750 --> 00:45:54,960 What's wrong with you? Today is Valentine's Day. 670 00:45:55,044 --> 00:45:56,304 That's why... 671 00:46:00,174 --> 00:46:02,134 I'm really craving sushi right now. 672 00:46:02,218 --> 00:46:04,638 If I eat sushi alone on Valentine's Day, it'd look weird. 673 00:46:04,720 --> 00:46:07,850 If two men eat sushi together on a day like this, it'd look weirder. 674 00:46:08,391 --> 00:46:09,481 What are you doing here? 675 00:46:09,684 --> 00:46:10,694 You're here. 676 00:46:14,814 --> 00:46:17,154 I told you earlier that you should stay home tonight. 677 00:46:18,734 --> 00:46:21,324 Why do I have to? Tell me your reason. 678 00:46:23,698 --> 00:46:25,028 -It's-- -Hold on. 679 00:46:26,158 --> 00:46:28,328 Am I the only one who doesn't know what's going on here? 680 00:46:33,582 --> 00:46:34,962 Let's go inside, Hong-ju. 681 00:46:35,751 --> 00:46:38,301 Hey. Let's talk about this some other day in private. 682 00:46:39,880 --> 00:46:40,720 Let's go. 683 00:46:48,597 --> 00:46:49,887 Sorry I'm late. 684 00:46:51,100 --> 00:46:53,480 Gosh, what a beautiful car. 685 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 Did you get the complete package with all the features? 686 00:46:57,189 --> 00:46:58,319 Look at this. 687 00:47:00,234 --> 00:47:03,494 Jae-chan. One of my friends has a piano recital today. Want to come? 688 00:47:05,489 --> 00:47:08,579 Sure. Let's go. I'll stop being nosy and just go. 689 00:47:17,168 --> 00:47:19,588 What? They didn't say anything about snow today. 690 00:47:26,093 --> 00:47:27,393 I told you 691 00:47:27,720 --> 00:47:30,100 it snowed on Valentine's Day. 692 00:47:34,894 --> 00:47:37,654 Hey, I'll probably sound like a madman. 693 00:47:38,356 --> 00:47:39,896 But I think my dream is coming true. 694 00:47:39,982 --> 00:47:41,572 That thriller dream you had this morning? 695 00:47:42,860 --> 00:47:44,150 -Yes. -You're right. 696 00:47:44,236 --> 00:47:46,606 You do sound like a madman. Let's just go. 697 00:47:49,158 --> 00:47:51,238 Let me just check one more thing. Just one more thing. 698 00:47:52,787 --> 00:47:54,327 It's going to start soon. 699 00:48:07,259 --> 00:48:08,929 I forgot to lock the door. 700 00:48:09,220 --> 00:48:12,220 I forgot to lock the door. I need to go home. 701 00:48:41,293 --> 00:48:42,503 That was true. 702 00:48:43,754 --> 00:48:45,634 Yu-beom really was the one who drove. 703 00:48:51,262 --> 00:48:52,102 Yu-beom. 704 00:48:52,805 --> 00:48:54,055 Ms. Nam! 705 00:48:55,141 --> 00:48:56,431 Stop right there. 706 00:48:59,979 --> 00:49:01,189 Jae-chan, what's going on? 707 00:49:01,814 --> 00:49:03,234 Call the police right now. Tell them 708 00:49:03,315 --> 00:49:06,065 there will be an accident later. Tell them to stop Vehicle Number 4773. 709 00:49:07,278 --> 00:49:09,408 You've gone mad! What am I going to say to the police? 710 00:49:09,488 --> 00:49:12,198 Do I tell them my brother had a dream and there will be an accident later? 711 00:49:12,825 --> 00:49:14,285 This is driving me nuts. 712 00:49:14,410 --> 00:49:16,000 Jae-chan, you're acting really weird. 713 00:49:16,078 --> 00:49:17,578 Why do you care so much about her? 714 00:49:17,663 --> 00:49:19,333 I don't care about her. It's just... 715 00:49:22,585 --> 00:49:24,375 She might go through what I went through. 716 00:49:25,129 --> 00:49:27,379 She might take the blame without being able to clear her name. 717 00:49:27,882 --> 00:49:30,632 Meeting Yu-beom must have really stressed you out. 718 00:49:30,759 --> 00:49:32,639 That must be why you had that nightmare. 719 00:49:35,681 --> 00:49:36,521 Come on. 720 00:49:38,434 --> 00:49:39,314 Let's go. 721 00:49:43,105 --> 00:49:47,565 Let's forget about them. If I keep going down this road, I'll really be a madman. 722 00:50:00,414 --> 00:50:01,834 Damn it! 723 00:50:02,625 --> 00:50:04,665 Jae-chan, I didn't get in yet. Jae-chan! 724 00:50:07,588 --> 00:50:09,258 How could you go without me? 725 00:50:24,522 --> 00:50:27,322 What accident? What do you mean? 726 00:50:27,608 --> 00:50:29,858 I don't mean right now. 727 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 I could cause an accident in the future. 728 00:50:34,782 --> 00:50:36,622 I'll be okay. 729 00:50:37,201 --> 00:50:38,791 Please look after my mom. 730 00:50:39,495 --> 00:50:40,405 Okay. 731 00:50:40,496 --> 00:50:43,366 No matter what happens, I'll make sure 732 00:50:43,457 --> 00:50:45,457 I protect you and your mother. Okay? 733 00:50:50,089 --> 00:50:52,299 By the way, what happened between you and Jae-chan? 734 00:50:53,592 --> 00:50:55,472 Earlier, it seemed you and Jae-chan-- 735 00:51:50,482 --> 00:51:51,692 Are you all right? 736 00:52:42,785 --> 00:52:43,615 Are you hurt? 737 00:52:48,374 --> 00:52:49,214 Are you all right? 738 00:52:50,542 --> 00:52:51,382 Yes. 739 00:52:55,839 --> 00:52:58,549 Jae-chan. Did you just crash into us? 740 00:52:59,968 --> 00:53:02,098 Yes. The wheels must have slipped in the snow. 741 00:53:03,222 --> 00:53:06,182 You crashed... into us on purpose, didn't you? 742 00:53:06,600 --> 00:53:08,770 No. The wheels slipped in the snow. 743 00:53:08,852 --> 00:53:09,982 -I'm sorry. -Hey. 744 00:53:11,480 --> 00:53:12,310 Hey! 745 00:53:14,108 --> 00:53:15,688 Do you think I didn't see that? 746 00:53:15,859 --> 00:53:17,239 It happened because you followed us. 747 00:53:17,319 --> 00:53:19,449 It is obvious that you caused this accident on purpose. 748 00:53:19,530 --> 00:53:21,740 Don't you dare give me your ridiculous excuse. 749 00:53:23,283 --> 00:53:25,333 -It's not what you think. -It's not? Then, what is it? 750 00:53:25,411 --> 00:53:27,501 Why did you do that, then? 751 00:53:28,163 --> 00:53:29,293 Do you need money? 752 00:53:29,373 --> 00:53:30,793 Is this for an insurance claim? 753 00:53:33,419 --> 00:53:35,499 You could have killed someone if it weren't for me. 754 00:53:35,838 --> 00:53:37,548 You're out of your mind. 755 00:53:38,298 --> 00:53:39,218 You've gone mad. 756 00:53:42,553 --> 00:53:44,973 Are you doing this because of that motorcycle accident? 757 00:53:48,434 --> 00:53:50,774 Yu-beom, what should I do? The police are coming. 758 00:53:54,565 --> 00:53:55,435 Shit. 759 00:53:56,817 --> 00:53:59,067 If the police come, they'll find out I bought a motorcycle. 760 00:54:10,038 --> 00:54:11,998 When the police come, you must beg for forgiveness. 761 00:54:12,082 --> 00:54:14,462 Say that you're sorry and you'll compensate for the damage. 762 00:54:14,543 --> 00:54:15,753 What are you talking about? 763 00:54:16,253 --> 00:54:18,343 You drove the motorcycle. Why would I pay for this? 764 00:54:19,256 --> 00:54:21,176 Tell them you drove it. That sounds more plausible. 765 00:54:21,258 --> 00:54:22,468 Are you making me lie? 766 00:54:23,510 --> 00:54:24,850 No, Jae-chan. 767 00:54:25,429 --> 00:54:27,389 I want our story to make sense. 768 00:54:27,723 --> 00:54:29,223 Let's face it. Accidents like this... 769 00:54:31,643 --> 00:54:33,813 Someone like you would have caused it, not me. 770 00:54:36,940 --> 00:54:39,030 This makes no sense! You were the one who caused it! 771 00:54:39,610 --> 00:54:42,070 I'm going to tell the truth when the police get here. 772 00:54:44,490 --> 00:54:45,320 Is that so? 773 00:54:52,080 --> 00:54:53,500 MOCK TESTS ON CRIMINAL LAW 774 00:54:58,504 --> 00:54:59,764 I'll say that you drove it. 775 00:55:00,672 --> 00:55:02,972 -Yu-beom! -There's no eyewitness. 776 00:55:05,177 --> 00:55:06,847 And it's just the two of us here. 777 00:55:13,644 --> 00:55:14,694 I'm curious... 778 00:55:15,938 --> 00:55:17,268 which one of us... 779 00:55:18,816 --> 00:55:19,936 the police will believe. 780 00:55:29,076 --> 00:55:30,736 I almost killed a man? 781 00:55:31,537 --> 00:55:33,907 I can take only so much of your bullshit. 782 00:55:33,997 --> 00:55:36,417 Jae-chan, you are out of your mind. Do you know that? 783 00:55:38,085 --> 00:55:40,245 No. I'm completely sane. 784 00:55:41,463 --> 00:55:44,303 Had I not stopped you, you would have killed that guy. 785 00:55:44,383 --> 00:55:46,553 And knowing your character, you would have fabricated 786 00:55:46,635 --> 00:55:48,465 the accident and framed it on her. 787 00:55:48,554 --> 00:55:50,224 You lunatic. Enough is enough! 788 00:55:50,305 --> 00:55:53,425 She would have become a murderer who killed a man because of you. 789 00:55:53,976 --> 00:55:55,886 And her mother would have died from the shock. 790 00:55:57,145 --> 00:55:58,355 And that woman... 791 00:55:58,814 --> 00:56:01,484 would have taken her own life because of the false accusation. 792 00:56:01,608 --> 00:56:02,728 I know... 793 00:56:04,778 --> 00:56:07,028 that you are more than capable of doing what I just said. 794 00:56:10,659 --> 00:56:11,989 You haven't changed. 795 00:56:12,452 --> 00:56:15,332 You're blaming other people and coming up with a pathetic excuse. 796 00:56:16,623 --> 00:56:18,543 You almost killed us. 797 00:56:21,169 --> 00:56:22,129 No. 798 00:56:23,463 --> 00:56:25,013 I was trying to save you. 799 00:56:39,021 --> 00:56:40,811 Who would believe that? 800 00:56:43,525 --> 00:56:44,395 Hong-ju. 801 00:56:45,861 --> 00:56:47,701 Can you believe what this lunatic is saying? 802 00:57:02,920 --> 00:57:03,840 I get it. 803 00:57:04,671 --> 00:57:06,051 Who would believe me... 804 00:57:07,466 --> 00:57:09,426 if I say that I saw you in my dream? 805 00:57:12,554 --> 00:57:14,854 And that you looked so sad in my dream, 806 00:57:17,351 --> 00:57:19,481 so I came all the way here to change that dream. 807 00:57:21,730 --> 00:57:23,110 No one would believe... 808 00:57:24,149 --> 00:57:25,649 that I changed the future. 809 00:58:38,849 --> 00:58:39,889 I... 810 00:58:40,517 --> 00:58:41,887 believe you. 811 00:58:44,604 --> 00:58:45,904 I can believe you... 812 00:58:47,441 --> 00:58:49,031 because it's me. 813 00:58:57,617 --> 00:58:59,117 Thank you. 814 01:00:02,182 --> 01:00:04,392 Subtitle translation by Won-hyang Son 56906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.