All language subtitles for Wentworth S04E06 - Divide And Conqquer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,360 Bea! Bea! Bea! 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 De oncologist test een nieuw klinisch medicijn 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,800 tegen hormonen positieve kankers. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,680 Je zou er vandaag mee moeten beginnen. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,680 Nu Bea in isolatie zit, ben jij nu de leider, ok�? 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,960 Doreen, ik kan geen leider zijn. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,200 Bullshit. dat is niet van mij.. - Directrice. 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Sluit Novak op. - Het zijn mijn drugs niet! 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,080 Alles wat ik tegen Westfall gezegd heb, 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 was allemaal gelul, weet je? 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,160 Je moet die psychiaters iets geven 12 00:00:27,320 --> 00:00:28,640 zodat ze je gerust laten. 13 00:00:28,800 --> 00:00:29,800 Natuurlijk. 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,160 Dit is Tasha Goodwin. Ik plaatste haar in H 14. 15 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 Ik hoopte dat indien ik U kon verleiden 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,760 met wat jonger en sappiger vlees... 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 Oh, kut! 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,920 Breng haar dichterbij, Boomer. - Nee, Doreen, alstublieft, nee! 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,880 Nee! Nee! 20 00:00:48,040 --> 00:00:50,240 Nee! - Trek haar hand weg. 21 00:00:50,400 --> 00:00:52,720 Ik heb het verknald. - Omdat je genade toonde? 22 00:00:52,880 --> 00:00:54,880 Hoe kan zo iets slecht zijn? 23 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 Mijn echtelijk bezoek is eindelijk goedgekeurd. 24 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 Mr Jackson... - Houdt toch gewoon je mond, ok�. 25 00:03:27,120 --> 00:03:28,560 Ik weet waarom je het deed. 26 00:03:28,720 --> 00:03:30,960 Wat voor iemand ben jij geworden? 27 00:03:35,280 --> 00:03:37,760 H�, Bea! Welkom terug. 28 00:03:37,920 --> 00:03:40,680 Oh, hoe is het afgelopen met Mr Jackson? 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,400 Ja, echt goed, bedankt. 30 00:03:42,560 --> 00:03:43,920 Wat denk jij, Liz? 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 Ik denk dat hij verdomd razend zou zijn 32 00:03:45,840 --> 00:03:48,320 want je hebt hem stevig op zijn donder gegeven. 33 00:03:48,480 --> 00:03:50,880 H�, Bea, dit is Tasha. Ze is er net bijgekomen. 34 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 Bea is onze echte leider 35 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 wat eigenlijk wil zeggen dat zij je zal beschermen. 36 00:03:55,880 --> 00:03:57,800 Hey. 37 00:04:00,760 --> 00:04:02,080 Ja? 38 00:04:02,240 --> 00:04:04,280 heeft Maxine voor alles gezorgd ondertussen dat ik er niet was? 39 00:04:04,440 --> 00:04:05,760 Ja, geen problemen. 40 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 Waar is ze? - Ik geloof naar de ziekenboeg is. 41 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 Voor een bloedtest voor haar hormonen. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Goed. - Ja. 43 00:04:21,840 --> 00:04:23,160 Zit het in alle twee? 44 00:04:23,320 --> 00:04:25,920 Er zit ook al wat verspreid in enkele lymfeklieren. 45 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 Ik veronderstel dat Dr Chappell U gewaarschuwd heeft 46 00:04:28,400 --> 00:04:30,280 dat de factor tijd van cruciaal belang zou zijn. 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,240 Spijtig genoeg betekent uw laattijdige aanvraag 48 00:04:33,400 --> 00:04:36,280 dat het te laat is om deel te nemen aan die medicatie test. 49 00:04:37,280 --> 00:04:38,960 Door de grootte van de tumor 50 00:04:39,120 --> 00:04:43,620 is uw enige kans op overleving een bilaterale borstamputatie 51 00:04:44,640 --> 00:04:47,360 gevolgd door een agressieve chemotherapie. 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,080 Vooruit, vraag het me. 53 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 Zit je terug aan de drugs? 54 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ik ben clean. Zie je dat niet? 55 00:05:03,640 --> 00:05:06,280 Verdomme, Kaz. - Ik moest het vragen. 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,480 Ik denk dat Ferguson ze bij mij geplant heeft. 57 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 Waarom zou ze dat wel doen? 58 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 Wel, iemand was het, en zij mag me helemaal niet. 59 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Zij was het niet. Ze is ��n van de onzen. 60 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 Ik begin te begrijpen hoe Bea Smith en Jackson 61 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 haar erin hebben doen lopen. 62 00:05:31,320 --> 00:05:32,680 Alles goed met je? 63 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 Ik begrijp gewoon niet waarom je haar vertrouwt. 64 00:05:35,120 --> 00:05:37,000 Omdat er ook een andere zijde aan haar is. 65 00:05:37,160 --> 00:05:39,680 Jij bent nog steeds mijn nummer ��n. 66 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Het is zo goed dat je er terug bent. 67 00:05:41,960 --> 00:05:44,160 Welkom thuis. 68 00:06:13,080 --> 00:06:15,760 Zij denkt dat het mijn schuld is. Ik kan U verzekeren van niet. 69 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 Ik weet het. 70 00:06:17,400 --> 00:06:19,800 U weet dat Bea Smith haar greep verloren heeft 71 00:06:19,960 --> 00:06:21,480 terwijl ze in Isolement zat. 72 00:06:21,640 --> 00:06:22,600 Ja. 73 00:06:22,760 --> 00:06:24,920 U zou zich hierop moeten concentreren. 74 00:06:25,920 --> 00:06:28,680 Hoe dan? - Verdeel en heers. 75 00:06:36,360 --> 00:06:38,640 Ik geef je een pakje chips. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,840 Wat verdomme! Oh! Wat moet je? 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,360 Enkel een woordje. - Val dood! Daar heb je er. 78 00:06:45,520 --> 00:06:48,400 Dat waren vijf woorden. 79 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 Het maakt ook niet uit. Oh, jij psycho! 80 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Dat is spijtig. Ik wilde je net een complimentje geven. 81 00:06:55,760 --> 00:06:57,080 Echt waar? 82 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Wat dan? 83 00:06:59,200 --> 00:07:02,600 Ik denk dat jij en Maxi een prima team zijn. 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,400 Ik en Maxie? - Mmm. 85 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Wat? Hoe...hoe bedoel je? 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,120 Een leider die er niet aan toegeeft 87 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 iemands handen onder de stoom-persmachine te steken. 88 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 Iemand die genade en medelijden durft te laten zien. 89 00:07:15,400 --> 00:07:17,120 Er zijn er veel die Maxine hierin steunen. 90 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Jij zou een goede rechterhand kunnen zijn. 91 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 Ja. 92 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Maar Bea is nog steeds de leider, niet? 93 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 Oi, Bea! 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 Ik werd opgesloten omdat die Koori me verlinkt heeft 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,520 En die verdomde Maxine er niets aan gedaan heeft. 96 00:07:40,040 --> 00:07:41,400 Jezus Christus! 97 00:07:41,560 --> 00:07:44,800 Ik wil mijn revanche, Bea. Ik heb er recht op. 98 00:07:44,960 --> 00:07:48,280 Te laat. Maxine had de leiding en nam de beslissing. 99 00:07:48,440 --> 00:07:51,160 Dan moet je wel je hele energie verloren hebben tijdens je opsluiting. 100 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 Al die zoete nachtelijke praatjes 101 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 met onze kleine Poolse prinses. 102 00:07:55,120 --> 00:07:56,960 Wat? - Indien jij die Kori niet straft, 103 00:07:57,120 --> 00:07:59,760 zullen ik en de jongens verplicht zijn het in jouw plaats te doen. 104 00:07:59,920 --> 00:08:02,560 Verdomme nog aan toe! 105 00:08:02,720 --> 00:08:05,280 Goed dan. Maar ik kies het soort straf. 106 00:08:05,440 --> 00:08:07,960 Ji raakt haar met geen vinger aan. Begrepen? 107 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Je loog tegen mij over dat Maxine de zaken regelde. 108 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 Ik heb er niet oever gelogen. 109 00:08:15,720 --> 00:08:17,880 Zij deed het op haar manier. - Probeer je me te ondermijnen? 110 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Kijk naar de situatie waarin ik nu ben. - Het spijt me. 111 00:08:21,120 --> 00:08:22,680 Ik moest het te horen krijgen van Juice?! 112 00:08:22,840 --> 00:08:24,480 Birdsworth, niet? 113 00:08:24,640 --> 00:08:26,600 Ja? - De Directrice wil U spreken. 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,520 Nu, Birdsworth. - Al goed. Ik kom eraan. 115 00:08:38,840 --> 00:08:41,280 Liz Birdsworth, Directrice. - Oh, Liz, bedankt dat je wilde komen. 116 00:08:41,440 --> 00:08:43,600 Waarom zetten we ons hier niet even? 117 00:08:43,760 --> 00:08:46,920 Ik heb dus geen problemen? - Nee. Alstublieft. 118 00:08:48,600 --> 00:08:52,320 Luister, de politie wil onze hulp in een zaak. 119 00:08:52,480 --> 00:08:54,040 Het gaat om een vermoedelijk moord, 120 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 maar het lichaam van het slachtoffer is nog steeds onvindbaar. 121 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 Dan hebben ze een bloedhond nodig en niet mij. 122 00:08:58,560 --> 00:09:00,440 Ze hebben een vrouw in beschuldiging gesteld. 123 00:09:00,600 --> 00:09:02,160 Ze zal hier in voorlopige hechtenis verblijven 124 00:09:02,320 --> 00:09:06,200 en we hopen dat U er bevriend mee wil worden. 125 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 Oh, ik begrijp het. 126 00:09:08,480 --> 00:09:11,320 Behandel haar als een vriend, win haar vertrouwen en ontfutsel een bekentenis. 127 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 De politie is hopeloos op zoek naar het lichaam. 128 00:09:13,320 --> 00:09:15,640 Eender welke aanwijzing kan helpen... - En ik ben de verklikker. 129 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 Is het dat wat U bedoelt? 130 00:09:17,280 --> 00:09:18,200 We zullen het aan Liz Birdsworth vragen 131 00:09:18,360 --> 00:09:20,320 want die heeft een mond zo groot als een misthoorn. 132 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Nee, Liz! - Die gaat af zoals, Whoo! 133 00:09:22,040 --> 00:09:25,000 We hebben U geselecteerd wegens uw ervaring als sociaal helpers. 134 00:09:25,160 --> 00:09:27,760 Alle vrouwen waarderen en vertrouwen U. 135 00:09:27,920 --> 00:09:30,040 Maar niet lang meer als ik moest doen wat U vraagt. 136 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 Vergeet het maar! 137 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 We weten allebei heel goed wat er hier met verklikkers gebeurt. 138 00:09:36,960 --> 00:09:38,600 Kan ik nu gaan? 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 Ok�, luister, ik wil U alleen maar vragen 140 00:09:41,960 --> 00:09:44,320 om even met Detective Kaplan te praten. 141 00:09:44,480 --> 00:09:46,040 Luister naar wat hij te zeggen heeft. 142 00:09:47,040 --> 00:09:49,480 U wint er misschien ook wat bij. 143 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Ok�, breng haar binnen! 144 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 U doet me pijn! 145 00:09:54,600 --> 00:09:55,920 Oh, houd toch je klep dicht, klikspaan, 146 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 of je gaat te weten komen hoe pijn werkelijk aanvoelt. 147 00:09:58,200 --> 00:10:01,320 Je wil misschien nog eens op die verdomde knop gaan drukken, h�? 148 00:10:01,480 --> 00:10:03,880 Want we gaan dat hier uit je trainen. 149 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 Nee! Nee! 150 00:10:14,920 --> 00:10:17,120 Nee! 151 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 Help me, alstublieft. 152 00:10:34,280 --> 00:10:36,600 Het voelt zo goed het eens liggend te doen. 153 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 Rechtstaand was anders ook zo slecht nog niet. 154 00:10:42,440 --> 00:10:44,600 Ik kan haast niet wachten tot we op onze eigen plaatsje zijn. 155 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 Dat zou perfect zijn. 156 00:10:47,160 --> 00:10:48,640 Ja, wel... 157 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 het zou ook goed zijn moest ik ook nog werk gevonden hebben. 158 00:10:51,920 --> 00:10:53,440 Geen geluk gehad, h�? 159 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 Ik doe mijn best. 160 00:10:55,600 --> 00:10:58,320 Niemand blijkt gaarne een ex-gevangene te willen aannemen. 161 00:10:58,480 --> 00:11:01,320 Een vriendin presenteerde me een kamer in haar woning, maar... 162 00:11:01,480 --> 00:11:03,840 Wat? Dat is goed nieuws, baby. 163 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Vind je dat? - Ja. 164 00:11:05,480 --> 00:11:07,560 Zou je daar geen probleem mee hebben? 165 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 Nog vijf minuten daarbinnen. 166 00:11:12,800 --> 00:11:15,080 Net zolang tot ik op mijn eigen benen kan staan. 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,720 Als je denkt dat het maar een tijdelijke oplossing is, 168 00:11:17,880 --> 00:11:19,960 dan is dan wel ok� voor mij. 169 00:11:22,560 --> 00:11:24,880 Josh zal gelukkig zijn. Er is daar een grote tuin. 170 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 Ja, om er alles overhoop te halen. 171 00:11:26,920 --> 00:11:29,880 Oh, dat is lief. - Inderdaad. Hoe dan ook... 172 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 En Nash zegt dat ze echt goed met kinderen is. 173 00:11:32,080 --> 00:11:33,840 Super! - Wacht, wacht. 174 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Trekt hij bij een andere vrouw in? 175 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 Ja, en dan? Ik vertrouw hem. 176 00:11:37,960 --> 00:11:39,360 Ben je je verstand verloren? 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,840 Wat? - Je mag niemand vertrouwen. 178 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 Helemaal niemand, zelfs je eigen zuster niet. 179 00:11:44,080 --> 00:11:45,400 Oh, komaan, Booms! - Wat? 180 00:11:45,560 --> 00:11:46,880 Er lopen massa's mensen rond die je kan vertrouwen. 181 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 Noem er dan maar eens eentje. 182 00:11:49,720 --> 00:11:51,760 Ja, noem dan verdomd maar eens iemand die je kan vertrouwen. 183 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Maxine! Dat is iemand. 184 00:11:54,080 --> 00:11:55,640 Je vertrouwt toch Max, niet? 185 00:11:55,800 --> 00:11:57,240 Ja. - Ja? 186 00:11:57,400 --> 00:11:59,520 Ja, maar Nashy gaat wel niet met Maxie samenwonen, of wel soms? 187 00:11:59,680 --> 00:12:01,600 Nee. - Nee! 188 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 Jezus, waar stond mijn hoofd wel? 189 00:12:03,440 --> 00:12:05,760 Zie je nu wat je gedaan hebt! Ze is nu weer bang. 190 00:12:05,920 --> 00:12:07,280 Ik moet Nash opbellen. - Nee! 191 00:12:07,290 --> 00:12:08,280 Blijf zitten! 192 00:12:08,440 --> 00:12:10,800 Je loopt hier rond als een kip zonder kop. 193 00:12:10,960 --> 00:12:12,280 Herpak je eens. 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 Laat je niet van de wijs brengen door haar ervaringen. 195 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 Jij, klikspaan! - Ja! 196 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 Oh, pak aan, verklikker! 197 00:12:25,400 --> 00:12:27,280 Verklikker! Verklikker! 198 00:12:27,440 --> 00:12:29,880 Verklikker! Verklikker! 199 00:12:30,040 --> 00:12:33,000 Verklikker! Verklikker! Verklikker! Verklikker! 200 00:12:33,160 --> 00:12:35,680 Verklikker! Verklikker! 201 00:12:35,840 --> 00:12:38,960 Verklikker! Verklikker! - H�, genoeg! 202 00:12:42,760 --> 00:12:45,320 H�, het is ok�, het is ok�. 203 00:12:45,480 --> 00:12:47,240 Ze zijn gestopt. Je bent nu veilig. 204 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 Wie heeft dat gedaan? 205 00:12:59,080 --> 00:13:00,400 Ik. 206 00:13:03,120 --> 00:13:04,960 Attentie, afdeling. 207 00:13:05,120 --> 00:13:07,360 De vrijetijd periode is afgelopen. 208 00:13:07,520 --> 00:13:10,720 Alle gevangenen moet nu terug naar hun eenheid. 209 00:13:11,720 --> 00:13:13,320 Ok�, dat was het dan. 210 00:13:13,480 --> 00:13:15,640 Een luchtje scheppen is voorbij. Iedereen terug naar zijn eenheid. 211 00:13:16,640 --> 00:13:18,800 Nu, of je vliegt in isolatie. Komaan! 212 00:13:30,240 --> 00:13:31,560 Hoe gaat het met haar? 213 00:13:31,720 --> 00:13:35,320 Ze heeft zichzelf in slaap geweend. Het arme ding. 214 00:13:39,520 --> 00:13:41,360 Hoe kon je zoiets doen? 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,440 Overtreed je de regels, dan betaal je ervoor. 216 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 Ze deed dat enkel om niet verkracht te worden, in Gods naam. 217 00:13:46,920 --> 00:13:48,520 Haar haar groeit wel terug. 218 00:13:49,520 --> 00:13:53,120 Ik vind dat verklikkers straffen belachelijk geworden is. 219 00:13:53,280 --> 00:13:55,320 Echt? - Echt. 220 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Ik denk dat je soms de waarheid wel moet vertellen. Niet zo, Liz? 221 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 Het zou erger geweest kunnen zijn, lieverd. 222 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 Haar handen zouden kunnen verbrand geweest zijn. 223 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Ja. En die schade zou blijvend geweest zijn. 224 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Dat heb ik voorkomen. 225 00:14:08,560 --> 00:14:10,040 Luister... 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,720 ik zie dat je begaan bent met haar, dus... 227 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 blijf voor haar zorgen.. 228 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 Tot ze het hier gewoon is en de regels kent, ok�? 229 00:14:17,440 --> 00:14:19,920 Natuurlijk. 230 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 Waar blijft Maxine zo lang? 231 00:14:22,320 --> 00:14:23,960 Ik weet het ook niet. 232 00:14:29,880 --> 00:14:33,080 Dor, ik denk dat je gelijk hebt. 233 00:14:33,240 --> 00:14:35,800 Max zou nooit mijn handen verbrand hebben, h�? 234 00:14:45,800 --> 00:14:49,160 H�, Liz zei me dat je in de ziekenboeg was. Waar was je dan? 235 00:14:49,320 --> 00:14:52,720 In het hospitaal voor tests. Ik heb er niemand iets van gezegd. 236 00:14:52,880 --> 00:14:54,840 En hoe heeft het gegaan? 237 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 Goed. 238 00:14:56,480 --> 00:14:57,960 En wat gebeurt er nu? 239 00:14:58,120 --> 00:15:00,080 Op dit ogenblik bekijken ze de mogelijke opties. 240 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 En wat zijn die opties? 241 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Ik wil er echt liever niet over praten, Bea. 242 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Ok�. 243 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Zeker van dat het gaat? - Ja, schat. Het gaat wel. 244 00:15:08,400 --> 00:15:10,640 Hoe was de Isolatie? - Super. 245 00:15:10,800 --> 00:15:12,280 En wat is er gebeurd met het nieuwe meisje? 246 00:15:12,440 --> 00:15:14,280 Er werd verwacht dat je het met haar zou regelen. 247 00:15:14,440 --> 00:15:16,440 Wat? - Oh, Jezus, Maxine. 248 00:15:16,600 --> 00:15:20,040 Je moest voor de orde zorgen, niet om het lieverdje te zijn. 249 00:15:20,200 --> 00:15:22,080 Sorry, maar ik dacht dat geen kwaad zou kunnen 250 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 haar er alleen met een waarschuwing laten vanaf te komen. 251 00:15:23,840 --> 00:15:25,480 Ja? Want Lucy wil bloed zien, 252 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 en dus moest ik iets doen omdat jij niet deed wat moest gedaan worden. 253 00:15:32,960 --> 00:15:35,600 Conway is dus terug. Copy's van haar scans zijn naar de ziekenboeg. 254 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 Kan ik U even spreken, Directrice? 255 00:15:38,080 --> 00:15:40,480 Ja, kom binnen. - Nee, je mag blijven. 256 00:15:46,120 --> 00:15:48,280 Het incident in de tuin deze namiddag. 257 00:15:48,440 --> 00:15:50,000 Ik veronderstel dat de vrouwen haar gestraft hebben. 258 00:15:50,160 --> 00:15:52,480 omdat ze op de noodknop gedrukt had. 259 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Ja. Ze aanzien het als klikken. 260 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 Maar dat is toch niet juist. - Het is hun systeem. 261 00:15:57,440 --> 00:16:00,200 Wel, in de mannengevangenis 262 00:16:00,360 --> 00:16:02,320 daar regelen de mannen hun problemen individueel. 263 00:16:02,480 --> 00:16:05,640 Hier is het als in een meute, alle honden luisteren naar hun leider. 264 00:16:05,800 --> 00:16:07,720 Ik stel voor hier een einde aan te maken. 265 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 Het zou een voordeel zijn, 266 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 een leider te hebben die de vrouwen onder controle houd. 267 00:16:11,800 --> 00:16:15,040 Bea Smith, bijvoorbeeld, heeft een heel sterke anti-drug houding. 268 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 Het is goed een tussenpersoon te hebben waarmee we kunnen werken. 269 00:16:23,840 --> 00:16:26,320 Alstublieft, neem alstublieft op. 270 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 H�, U belde net naar Nash. 271 00:16:28,080 --> 00:16:29,480 Laat een bericht achter na de biep. 272 00:16:29,640 --> 00:16:30,960 Nash, ik ben het. 273 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 Ik moet echt met je praten. 274 00:16:32,880 --> 00:16:34,200 Luister, mijn telefoontijd is nu bijna over, 275 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 mmar ik bel je morgenvroeg, dadelijk na het ontbijt. 276 00:16:36,520 --> 00:16:39,640 Ik houd van je. Ik mis jou en Josh. 277 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 Tot ziens. 278 00:16:54,880 --> 00:16:56,200 Attentie, afdeling. 279 00:16:56,360 --> 00:17:00,400 De gevangenen kunnen zich nu naar het bezoekcentrum begeven. 280 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 Ja, rechtdoor. 281 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 Dank U voor uw komst. 282 00:17:19,000 --> 00:17:21,720 Niemand kent hier, Gary, dus... 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 Alstublieft. 284 00:17:26,760 --> 00:17:28,120 Je zal geld nodig hebben, niet? 285 00:17:28,280 --> 00:17:30,040 Voor de dokters rekeningen. - Oh, lieverd. 286 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Nee, nee. - Nee, nee, nee. Ik ben... 287 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 Ik ben blij te betalen voor wat je maar nodig hebt. 288 00:17:37,120 --> 00:17:38,840 Dat is heel vriendelijk van je, Gary, 289 00:17:39,000 --> 00:17:40,520 Maar dat is niet nodig. 290 00:17:40,680 --> 00:17:43,760 Waarom vroeg je me dan naar hier te komen? 291 00:17:46,840 --> 00:17:48,680 Wel, um... 292 00:17:48,840 --> 00:17:50,880 er is iets wat je voor me kan doen 293 00:17:51,040 --> 00:17:52,520 en dat ik je wilde vragen. 294 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 De ziekte is heel ernstig, en... 295 00:17:57,520 --> 00:17:59,720 ik kan niet... - Ne, nee, nee, doe dat niet. 296 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Nu niet wenen, alstublieft. 297 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Ik wil dat je met je zus praat, 298 00:18:05,200 --> 00:18:09,700 en haar vraagt om verder te gaan met onze overeenkomst. 299 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Meen je dat echt? 300 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Ze wilde ook een kind... 301 00:18:15,960 --> 00:18:17,520 en ik dacht dat als ze het nog steeds wil... 302 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 Ben je gek geworden? - Gary... 303 00:18:20,160 --> 00:18:23,680 Ben je vergeten dat je me met een schaar neergestoken hebt? 304 00:18:23,840 --> 00:18:27,720 Rachel denkt dat jij een doorgedraaide gek bent. 305 00:18:31,360 --> 00:18:34,920 Ik dacht dat als jij het mij vergeven kunt, 306 00:18:35,080 --> 00:18:36,640 zij het misschien ook kan. 307 00:18:36,800 --> 00:18:39,840 Ik denk dat die hormonen je brein aangetast hebben. 308 00:18:40,000 --> 00:18:42,360 Want je doet nu echt als een dom blondje. 309 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 Gary, niet doen. 310 00:18:44,840 --> 00:18:47,120 Ik betaal voor de behandeling. 311 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Stuur me alle informatie. 312 00:18:49,160 --> 00:18:50,760 Dat doet de deur dicht. - Gary... 313 00:18:50,920 --> 00:18:54,400 Bel me niet meer, nooit meer. 314 00:18:54,560 --> 00:18:56,920 Gary, alstublieft... 315 00:19:05,160 --> 00:19:08,440 Ik veronderstel dat die idioot je gewezen partner was? 316 00:19:09,440 --> 00:19:12,120 Gaat het? Ik hoorde hoe hij tegen je sprak. 317 00:19:12,280 --> 00:19:14,600 Jij en je bende hebben al ergere dingen gezegd. 318 00:19:14,760 --> 00:19:16,960 Ja, dat is waar. 319 00:19:17,120 --> 00:19:19,080 Maar dat zal niet meer gebeuren. 320 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 Maxine? - Mm. 321 00:19:22,200 --> 00:19:26,280 Ik denk dat het tot vandaag voor mij geduurd heeft... 322 00:19:27,600 --> 00:19:29,640 ...om jou als een vrouw te zien. 323 00:19:29,800 --> 00:19:32,520 Wow. Dus, Gary heeft me nog een gunst bewezen? 324 00:19:32,680 --> 00:19:34,800 Ik wil het met jou in orde stellen. 325 00:19:34,960 --> 00:19:37,760 Ik bied je mijn steun aan, wanneer en indien je die nodig hebt. 326 00:19:37,920 --> 00:19:39,480 U wil hem dus voor mij in mekaar laten slaan? 327 00:19:39,640 --> 00:19:43,080 Mmm, wel, weet je, ik heb hierbuiten nog steeds mijn contacten. 328 00:19:43,240 --> 00:19:45,240 Bedankt. 329 00:19:45,400 --> 00:19:46,720 Maar liever niet. 330 00:19:46,880 --> 00:19:49,240 Alle vrouwen moeten zich bij hun opgelegde werkplaatsen aanbieden. 331 00:19:49,400 --> 00:19:52,880 Kaz, wat betreft wat je net tegen Maxine gezegd hebt... 332 00:19:54,040 --> 00:19:55,680 En ze wilde mijn hulp. 333 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Kun je dat geloven? Dat voor een bedriegend vriendje. 334 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Jouw werk is nooit gedaan. 335 00:19:59,600 --> 00:20:02,240 Ja. Maar waarom zou ik iemand van Bea Smith haar groep helpen? 336 00:20:02,400 --> 00:20:05,760 Heeft U Andersons reactie gezien bij het incident gisteren in de tuin? 337 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 Ja, ze beschermde het meisje. 338 00:20:07,920 --> 00:20:10,360 Haar vertrouwen in Bea Smith is aangetast. 339 00:20:10,520 --> 00:20:12,880 Ik weet zeker dat ze nu wel een vriend kan gebruiken. 340 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Ms Birdsworth. 341 00:20:27,840 --> 00:20:30,720 Don Kaplan, Moorden. Reken me dat wel niet aan. 342 00:20:30,880 --> 00:20:32,200 Ja, luister, ik weet wie U bent, 343 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 en ik heb de Directrice al gezegd dat ik geen interesse heb. 344 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Dus... - Ok�, Elizabeth... 345 00:20:36,240 --> 00:20:38,920 Nee, nee. Liz. Ik haat Elizabeth. 346 00:20:39,920 --> 00:20:41,240 Ok�, Liz, goed dan. 347 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 Luister, ik wil enkel een paar minuten van uw tijd. 348 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 Is dat goed? Ga zitten, alstublieft. 349 00:20:47,360 --> 00:20:49,480 Ik weet niet waarom U aangedrongen heeft om me te zien, 350 00:20:49,640 --> 00:20:51,800 want ik ga hier niet gedacht over veranderen, dus... 351 00:20:51,960 --> 00:20:53,640 Ok�. 352 00:20:55,840 --> 00:20:57,240 Liz, heb jij kinderen? 353 00:20:57,400 --> 00:21:01,080 Ja, een meisje van 19 en een jongen van 14. 354 00:21:01,240 --> 00:21:04,480 U moet ze missen. Ik wed dat U haast niet kan wachten om hier uit te geraken. 355 00:21:04,640 --> 00:21:06,760 Daar heeft U wel een beetje gelijk in. 356 00:21:08,880 --> 00:21:10,520 Heeft U haar al eerder gezien? 357 00:21:10,680 --> 00:21:13,000 Ja, ik ken haar wel ergens van. Van waar? 358 00:21:13,160 --> 00:21:14,600 Sonia Stevens. - Juist. 359 00:21:14,760 --> 00:21:17,120 Zij erfde het cosmetisch imperium van haar man. 360 00:21:17,280 --> 00:21:20,120 Maar wij denken dat het om meer dan die cosmetica gaat. 361 00:21:20,280 --> 00:21:22,800 U zal het zelf wel over enkele dagen begrijpen. 362 00:21:22,960 --> 00:21:25,120 We hebben haar beschuldigd van moord op haar beste vriendin. 363 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 Oh, juist, en U verwacht dat ik 364 00:21:28,160 --> 00:21:29,800 te weten kom waar het lichaam verborgen is? 365 00:21:31,280 --> 00:21:32,920 Luister, er is een aspect in deze zaak 366 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 waarvan ik denk dat u die zal appreci�ren. 367 00:21:34,560 --> 00:21:35,440 Zoals? 368 00:21:35,600 --> 00:21:38,040 Het zijn de kinderen van het slachtoffer die hun mama kwijt zijn. 369 00:21:38,200 --> 00:21:41,720 En zonder het lichaam, kunnen ze niet beginnen te rouwen. 370 00:21:41,880 --> 00:21:43,880 Ja, dat zou verdomd vreselijk zijn. 371 00:21:44,040 --> 00:21:46,920 En U gaat Uw kinderen terug hebben, Liz. 372 00:21:47,080 --> 00:21:49,520 En indien ons helpt aan de nodige informatie te komen, 373 00:21:49,680 --> 00:21:52,040 Zou dat veel vroeger kunnen zijn dan U gedacht had. 374 00:21:52,200 --> 00:21:53,760 Hoe? 375 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 We hebben een akkoord gesloten met het parket. 376 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 U zou in aanmerking komen voor onmiddellijk vervroegde vrijlating. 377 00:22:01,080 --> 00:22:03,840 Ja, maar ik zou wel moeten getuigen voor de rechtbank. 378 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 U moet die beslissing nog niet dadelijk nemen. 379 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 Dat gebeurt pas al het eenmaal zover is. 380 00:22:08,880 --> 00:22:11,520 Ik wil enkel dat U erover zal nadenken. 381 00:22:11,680 --> 00:22:15,360 Meer niet. En als het antwoord nee blijft, zal ik dat begrijpen. 382 00:22:15,520 --> 00:22:18,280 U moet me daarom ook niet weerzien. 383 00:22:21,680 --> 00:22:24,200 Het was me een waar genoegen U te ontmoeten, Liz. 384 00:22:24,360 --> 00:22:26,000 Van hetzelfde. 385 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 Hallo, Tasha. 386 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 Ik zie dat je het ontbijt gemist hebt. 387 00:22:45,600 --> 00:22:47,240 Je moet toch wel honger hebben. 388 00:22:48,280 --> 00:22:49,760 Niet echt. 389 00:22:51,560 --> 00:22:53,440 Je bent bang om naar buiten te komen, niet? 390 00:22:53,600 --> 00:22:56,720 Voor het geval de andere gevangenen je lastig zullen vallen. 391 00:22:56,880 --> 00:22:58,920 Ik denk dat het verkeerd is wat er met jou gebeurd is. 392 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 Eender wie er verantwoordelijk voor was, zou moeten gestraft worden. 393 00:23:06,200 --> 00:23:09,600 Indien U me zegt wie dit gedaan heeft, dan kan ik U ermee helpen. 394 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Hoe zou U me kunnen helpen? 395 00:23:13,400 --> 00:23:16,640 Ik kan ervoor zorgen dat ze U in protectie nemen 396 00:23:16,800 --> 00:23:19,480 zodat ze niet meer bij U kunnen. 397 00:23:25,440 --> 00:23:28,120 Ik heb dit mezelf aangedaan. 398 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 Ik weet dat het niet waar is. 399 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 Het was Bea Smith. Niet soms? 400 00:23:36,560 --> 00:23:39,160 Wat doet U hier? 401 00:23:39,320 --> 00:23:41,240 Gewoon even kijken hoe het met haar ging. 402 00:23:42,240 --> 00:23:44,960 Wel ik ben nu hier, dus is alles in orde met haar. 403 00:23:45,120 --> 00:23:46,680 Ok�. 404 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 Tot ziens. 405 00:23:51,280 --> 00:23:54,160 Wat wilde hij? - Ik weet het niet? 406 00:23:54,320 --> 00:23:56,360 Praat nooit met de bewakers, versta je mij? 407 00:23:56,520 --> 00:23:58,960 We gaan nu naar de tuin. - Nee! 408 00:23:59,120 --> 00:24:02,400 Je haar groeit wel terug en dan laten ze je verder gerust. 409 00:24:02,560 --> 00:24:04,840 Zolang kan je je hier niet verborgen blijven houden. 410 00:24:05,840 --> 00:24:08,240 Het zal wel lukken. 411 00:24:09,360 --> 00:24:10,960 Wil er iemand wat chips? - Ja. 412 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Ga jezelf ergens maar wat koekjes of zo kopen. 413 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 Je moet wel uitgehongerd zijn. 414 00:24:17,160 --> 00:24:18,880 Zet het maar op mijn rekening. 415 00:24:21,640 --> 00:24:24,680 Ik heb de info waarnaar je vroeg. - Dat was vlug. 416 00:24:24,840 --> 00:24:26,360 Ze zijn erlangs gereden en de brievenbus gecontroleerd. 417 00:24:26,520 --> 00:24:27,400 En? 418 00:24:27,560 --> 00:24:31,240 Jouw vent en de baby wonen nu bij een vrouw met een ander kind. 419 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 Nu reeds? 420 00:24:33,200 --> 00:24:35,800 Volgens mijn contacten spelen ze het gelukkige gezinnetje. 421 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 Weet je hoe ze heet? 422 00:24:37,520 --> 00:24:39,640 De brieven waren geadresseerd op naam van Miranda Watson. 423 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Weet je dat zeker? - Ken je haar dan? 424 00:24:45,360 --> 00:24:48,240 Het is zijn ex. Nash zij ex-partner. 425 00:24:48,400 --> 00:24:50,320 Ze hebben samen ook een kind. 426 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 Liefje. 427 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 Noem me niet je liefje, jij imbeciel. 428 00:25:01,520 --> 00:25:03,200 Wat? Dor.. - Je hebt tegen me gelogen! 429 00:25:03,360 --> 00:25:04,680 Een vriendin, zei je me. 430 00:25:04,840 --> 00:25:06,920 Je woont verdomd samen met je ex, Miranda. 431 00:25:07,080 --> 00:25:08,160 Dor, ik... 432 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 Ik wacht op een uitleg, en die kan maar verdomd goed zijn ook. 433 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 Dat kan ik niet via de telefoon uitleggen. Ik kom langs. 434 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Nee, je zegt het me nu! 435 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 Oi! Oi! Anderson! 436 00:25:17,240 --> 00:25:19,920 Telefoneertijd is gedaan. Kalmeer een beetje. 437 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 U kan morgen opnieuw telefoneren. 438 00:25:24,240 --> 00:25:26,280 Luister, wat betreft Tasha, 439 00:25:26,440 --> 00:25:28,280 ik wilde haar alleen maar beschermen, ok�? 440 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 Ja, wel, dat kan U niet. 441 00:26:04,920 --> 00:26:06,240 Ik heb je iets gekocht. 442 00:26:06,400 --> 00:26:09,520 Om je hoofd warm te houden. - Dank U. 443 00:26:13,800 --> 00:26:15,440 Ik zal het je even opzetten. 444 00:26:17,520 --> 00:26:20,080 Wat is dat hier? 445 00:26:21,160 --> 00:26:23,640 Mijn laatste keer in de gevangenis, probeerde ik zelfmoord te plegen. 446 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 Maar het lukte niet. 447 00:26:30,360 --> 00:26:31,840 Ziet er goed uit. 448 00:26:36,480 --> 00:26:40,400 Je moet dit allemaal wel een beetje overweldigend vinden. 449 00:26:42,000 --> 00:26:44,720 Ik ben bang iets verkeerd te doen, weet U? 450 00:26:44,880 --> 00:26:47,320 Nog een vergissing te maken. - Ik kan het me voorstellen. 451 00:26:47,480 --> 00:26:50,800 Het gevangenisleven is een beetje een mijnenveld, niet? 452 00:26:50,960 --> 00:26:53,840 Ik ben bang van de bewakers, maar de andere gevangenen zijn nog erger. 453 00:26:54,000 --> 00:26:56,320 Zoals tussen een hamer en een aambeeld. 454 00:26:56,480 --> 00:26:58,000 Allebei willen ze... 455 00:26:58,160 --> 00:27:00,000 je verpletteren. 456 00:27:01,880 --> 00:27:03,840 Nu je gebrandmerkt staat als klikspaan, 457 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 wil geen enkele gevangene nog bevriend met je zijn. 458 00:27:06,600 --> 00:27:08,560 Doreen zorgt voor me. 459 00:27:08,720 --> 00:27:11,080 Echt? En waar is? 460 00:27:11,240 --> 00:27:12,920 Ze moest ergens naartoe. 461 00:27:14,160 --> 00:27:17,680 Ik begrijp het. ze wil niet dat iedereen het ziet. 462 00:27:17,840 --> 00:27:19,680 Mr Stewart is wel ok�. 463 00:27:19,840 --> 00:27:23,600 Stewart? mijn God, bewakers, die zijn nog erger dan politie. 464 00:27:24,600 --> 00:27:25,960 Je probeert hun bescherming te zoeken, 465 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 maar ze willen je enkel gebruiken om informatie te verkrijgen, 466 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 en werpen je daarna toch voor de wolven. 467 00:27:29,560 --> 00:27:31,600 Ik haat die verdomde flikken. - Ja, je kan ze niet vertrouwen. 468 00:27:34,120 --> 00:27:36,280 Ik weet niet wat ik moet doen. 469 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 Hopelijk moet je niet te lang zitten. 470 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 Zeven jaar. 471 00:27:46,800 --> 00:27:49,120 mijn God! 472 00:27:51,720 --> 00:27:55,800 Luister, ik weet dat het moet aanvoelen als levenslang. 473 00:27:55,960 --> 00:27:58,600 En God weet hoe je jezelf zo eenzaam moet voelen. 474 00:27:58,760 --> 00:28:00,280 Weet je, zover van je thuis... 475 00:28:01,520 --> 00:28:04,000 zonder vrienden, geen familie, geen steun. 476 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 Ja, juist, jij smerige rotte verklikker! 477 00:28:06,880 --> 00:28:08,560 Stap het af! - Maar uiteindelijk... 478 00:28:10,240 --> 00:28:12,400 zal Lucy haar aandacht naar iemand anders gaan. 479 00:28:15,520 --> 00:28:19,720 Maar tot het zo ver is... zal je moeten volhouden. 480 00:28:19,880 --> 00:28:22,120 Ah, vers vlees. 481 00:28:22,280 --> 00:28:23,760 Verklikker! 482 00:28:25,800 --> 00:28:29,320 Wat loopt jij hier zo alleen door de gangen te wandelen, lieverd? 483 00:28:29,480 --> 00:28:30,995 Je weet dat het niet veilig is. 484 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 Kom hier maar wat TV kijken. - Super, koekjes! 485 00:28:33,200 --> 00:28:34,520 Boomer! - Wat? 486 00:28:34,680 --> 00:28:36,400 Gaat het, liever? - Ja, alles goed. 487 00:28:36,560 --> 00:28:38,080 Niet jij, maar zij. 488 00:28:38,240 --> 00:28:41,800 Draai het nummer 1-800-333-000 om een misdaad aan te geven... 489 00:28:45,040 --> 00:28:46,480 Dit zijn de allerbeste verdomde koekjes... 490 00:28:46,640 --> 00:28:48,760 Nee, nee, shh. Dit is belangrijk. Ik wil ernaar luisteren. 491 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 De 2 kinderen deden hartstochtelijke smeekbede. 492 00:28:50,680 --> 00:28:53,160 Mijn broer en ik zouden een oproep willen doen 493 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 voor de persoon die dit gedaan heeft om ons alstublieft 494 00:28:56,360 --> 00:28:58,080 te zeggen waar onze mama is. 495 00:28:58,240 --> 00:28:59,720 Oh, lieverd. 496 00:28:59,880 --> 00:29:01,480 Het is gewoon vreselijk te denken dat onze mama 497 00:29:01,640 --> 00:29:05,240 daar nu ergens heel alleen is. 498 00:29:06,240 --> 00:29:10,740 Indien er iemand iets weet, dan smeken we ons alstublieft te helpen. 499 00:29:11,360 --> 00:29:13,120 Indien U enige informatie heeft, 500 00:29:13,280 --> 00:29:14,760 neem dan contact op met nummer 1-800-333-000... 501 00:29:20,560 --> 00:29:23,520 Proctor. Dat werd er voor U door een bezoeker afgegeven. 502 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Super! 503 00:29:28,480 --> 00:29:31,720 H�, heb je ze gekregen? - Je hebt erom gevraagd, Dor, Ok�? 504 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 Goedendag, Bea. 505 00:29:36,880 --> 00:29:38,720 Kut! - Wat heeft Kaz je gegeven? 506 00:29:38,880 --> 00:29:40,560 Kijk zelf maar. 507 00:29:42,480 --> 00:29:45,120 Verdomme, Dor? Ben je daarvoor naar Kaz gestapt? 508 00:29:45,280 --> 00:29:46,640 Verdomme zeg! 509 00:29:46,800 --> 00:29:49,240 Ik kon Franky niet bereiken en jij wilde niets doen. 510 00:29:49,400 --> 00:29:51,440 Wat? - Je wimpelde me steeds af. 511 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Parano�de, zei je. Kijk! 512 00:29:54,160 --> 00:29:56,640 Je stapt nooit meer naar Kaz, begrepen? 513 00:30:00,440 --> 00:30:01,360 Shit! 514 00:30:01,460 --> 00:30:02,140 Kut! 515 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Kom binnen. 516 00:30:05,280 --> 00:30:07,440 Liz, ik ben blij je te zien. - Oh. 517 00:30:09,160 --> 00:30:10,960 En, ofwel heb je nagedacht over mijn voorstel, 518 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 ofwel geniet je echt van mijn gezelschap. 519 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 Wel, U heeft zeker de gave om uzelf te vermaken. 520 00:30:15,760 --> 00:30:17,720 Ik doe mijn best. 521 00:30:19,560 --> 00:30:21,640 Nee, het kwam door die kinderen gisterenavond tijdens het nieuws. 522 00:30:21,800 --> 00:30:24,200 Waren zij het waarover U sprak? - Inderdaad. 523 00:30:24,360 --> 00:30:25,920 Sonia Stevens haar naam werd niet genoemd, 524 00:30:26,080 --> 00:30:28,440 maar ik voelde het in mijn knoken dat het dat geval was. 525 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 Wel, uw knoken zijn heel nauwkeurig. 526 00:30:30,600 --> 00:30:32,480 U bent de juiste persoon hiervoor, Liz. 527 00:30:32,640 --> 00:30:34,280 Daar ben ik zeker van. - Oh. 528 00:30:34,440 --> 00:30:36,040 Ik weet hier niets vanaf, Don. 529 00:30:36,200 --> 00:30:38,880 Ik wil hen helpen, en ik wil hier vlugger weg. 530 00:30:39,040 --> 00:30:40,440 Het is... het is dat ik... 531 00:30:40,600 --> 00:30:41,920 Wat houdt U tegen? 532 00:30:42,080 --> 00:30:43,400 Wel, om heel eerlijk te zijn, 533 00:30:43,560 --> 00:30:45,840 ik ben het stik beu om betrokken te geraken in iemand anders zaken. 534 00:30:47,120 --> 00:30:50,400 En wat als er iets misloopt, en ze me wil aanpakken? 535 00:30:50,560 --> 00:30:52,960 Het is niet Uw hoofd in de strop, maar wel dat van mij. 536 00:30:53,120 --> 00:30:54,440 Je zal niet alleen zijn, Liz. 537 00:30:54,600 --> 00:30:56,840 We doen dit samen, stap voor stap. 538 00:30:59,120 --> 00:31:01,520 Luister, ik zal er voor U zijn, zo dikwijls als U me nodig heeft. 539 00:31:01,680 --> 00:31:03,160 Dat is een belofte. 540 00:31:14,040 --> 00:31:15,400 Waar is Josh? 541 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 Hij is bij Miranda. 542 00:31:17,080 --> 00:31:18,480 Oh, dat is verdomd fantastisch. 543 00:31:18,640 --> 00:31:19,960 Je krijgt vijf seconden... 544 00:31:20,120 --> 00:31:22,840 om me een reden te geven hier te blijven zitten. 545 00:31:23,000 --> 00:31:24,920 Mia is autistisch. 546 00:31:26,280 --> 00:31:28,440 Wat? - Mijn kleine meisje. 547 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Ten minste, dat is wat ze denken dat er mis is met haar. 548 00:31:30,760 --> 00:31:33,320 Nash... - Ja. 549 00:31:33,480 --> 00:31:35,560 Daarom moesten Miranda en ik wat tijd bij mekaar doorbrengen 550 00:31:35,720 --> 00:31:37,760 om het probleem aan te kunnen, en ze had echt wel mijn hulp nodig. 551 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 En zo kwam die reservekamer ter sprake, 552 00:31:40,080 --> 00:31:42,760 en ik dacht dat we mekaar zo uit de nood konden helpen. 553 00:31:44,160 --> 00:31:46,560 Waarom heb je mij dat niet dadelijk verteld? 554 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 Omdat ik het zelf nog maar pas wist. 555 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 En ik wilde onze tijd samen niet verkloten. 556 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 Ik ben er niet zo blij van dat je tegen me liegt. 557 00:31:52,880 --> 00:31:54,200 En wat die woon overeenkomst betreft, 558 00:31:54,360 --> 00:31:56,280 dit verandert alles. 559 00:31:56,440 --> 00:31:58,520 Josh zal denken dat hij deel uitmaakt van die familie, 560 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 en waar kom ik dan te staan? 561 00:32:00,280 --> 00:32:01,760 Kalmeer, ok�? Er is niets verkeerd. 562 00:32:01,920 --> 00:32:03,400 Ik mis hem! 563 00:32:03,560 --> 00:32:04,880 Ik mis Josh. 564 00:32:05,040 --> 00:32:07,920 Ik weet niet eens of hij gelukkig is of honger heeft, 565 00:32:08,080 --> 00:32:09,960 of als hij een zuivere pamper nodig heeft. 566 00:32:10,120 --> 00:32:11,640 Ik weet niets! 567 00:32:11,800 --> 00:32:13,440 En ik ga eraan dood. 568 00:32:13,600 --> 00:32:15,160 Het is ok�. 569 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 Joshy maakt het echt goed. 570 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 Ik zorg heel goed voor hem. 571 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 Dit is de beste oplossing, geloof me. 572 00:32:24,880 --> 00:32:26,520 Ik moet er toch nog over nadenken. 573 00:33:04,120 --> 00:33:05,520 Liz? 574 00:33:05,680 --> 00:33:07,200 Booms? 575 00:33:07,360 --> 00:33:09,000 H�, waar is iedereen? 576 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 Shit! 577 00:34:13,040 --> 00:34:15,360 Heeft U Tasha gezien? Weet U waar Tasha is? 578 00:34:15,520 --> 00:34:18,600 Heeft U Tasha gezien? Iemand moet haar toch gezien hebben! 579 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 Oh, God, dat is vreselijk. Het arme ding. 580 00:34:58,720 --> 00:35:00,120 E, waar is ze nu? 581 00:35:00,280 --> 00:35:02,920 Ze is naar de psychiatrie gebracht. De dokters zijn erbij. 582 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 Gaat het terug goed komen? - Verpleegster Ratshit zegt van wel. 583 00:35:05,800 --> 00:35:08,360 Verdomme zeg. Stel je voor, een levenskus van de freak te krijgen. 584 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 Ze zal gedacht hebben dat ze dood was en naar de hel gegaan zijn, niet? 585 00:35:11,640 --> 00:35:13,240 Ik denk dat de freak haar leven gered heeft. 586 00:35:13,400 --> 00:35:14,840 Ik zou niet geweten hebben wat ik moest doen. 587 00:35:15,000 --> 00:35:17,600 Ik wist niet dat ze zo ver er onderdoor was. Ik voel me vreselijk. 588 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 Oh nee, lieverd... - Het is jouw schuld niet. 589 00:35:19,640 --> 00:35:20,960 Wie zijn dan wel? 590 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 De vrouwen weten het ook niet goed. 591 00:35:22,720 --> 00:35:24,920 Sommigen denken dat Bea Tasha nooit had mogen straffen. 592 00:35:25,080 --> 00:35:26,600 Als ze het zo had gelaten, zoals jij gedaan hebt 593 00:35:26,760 --> 00:35:28,080 dan was dit allemaal niet gebeurd. 594 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 We kunnen er nu niet veel meer aan doen. 595 00:35:30,520 --> 00:35:33,080 Nee, dat is waar. - H�, jij... zeg iets. 596 00:35:33,240 --> 00:35:35,040 Wat? 597 00:35:36,120 --> 00:35:37,520 Boomer en ik dachten ergens aan. 598 00:35:37,620 --> 00:35:40,120 Als jij het nu eens overneemt? - Ja. 599 00:35:40,280 --> 00:35:42,840 Oh jee, je wil niet dat Bea je zo hoort praten. 600 00:35:43,000 --> 00:35:45,480 Vergeet het. Dat is wel het laatste wat ik zou willen doen. 601 00:35:45,640 --> 00:35:48,440 Je zou het heel goed doen. We zouden het samen goed kunnen vinden. 602 00:35:48,600 --> 00:35:50,360 Weet je wel, jij en ik, h�? 603 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 Waarom doe je het niet? - Je zou het moeten doen. 604 00:35:52,240 --> 00:35:54,200 Alle vrouwen denken dat jij het beter zou doen. 605 00:35:54,360 --> 00:35:56,040 Ja, denk er over na, Maxie. 606 00:35:56,200 --> 00:35:57,880 Omdat ik kanker heb. 607 00:36:01,200 --> 00:36:03,840 Maar je zei dat er niets was, lieverd. - Het spijt me. 608 00:36:04,920 --> 00:36:08,520 Wat is er gebeurd? - Ik vond een borstknobbeltje. 609 00:36:10,000 --> 00:36:12,440 Waar is Bea? - Ik weet het niet. 610 00:36:12,600 --> 00:36:14,080 Ja, een goede vraag. 611 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 Weet ze het over Tasha? - Ja. 612 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 Ja. 613 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 Verdomd nog aan toe. 614 00:36:55,320 --> 00:36:58,400 Oh, shit. 615 00:37:33,320 --> 00:37:35,680 Ik heb klaarblijkelijk te hard voor haar geweest. 616 00:37:35,840 --> 00:37:39,760 Wel, U kon onmogelijk weten dat ze zo psychisch fragiel was. 617 00:37:39,920 --> 00:37:41,720 Ik had haar in een onmogelijke positie gebracht. 618 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 Anderson verwittigde me nog. - U deed enkel uw werk. 619 00:37:46,920 --> 00:37:49,360 Nee, ik ben te ver gegaan. 620 00:37:49,520 --> 00:37:52,680 U probeerde haar enkel te beschermen. 621 00:37:56,840 --> 00:37:58,600 Excuseer, Directrice, U vroeg me U te waarschuwen. 622 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 Die ruziemaker is aangekomen. - Ja, dank U. 623 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 Dames, ik stel een toast voor. 624 00:38:28,840 --> 00:38:31,760 Op Joan. 625 00:38:31,920 --> 00:38:34,000 Dat was een verbazingwekkende daad. 626 00:38:34,160 --> 00:38:37,520 Op de gezondheid van Joan voor het redden van het leven van een jonge vrouw. 627 00:38:37,680 --> 00:38:39,720 Whoo! Joanie! 628 00:38:39,880 --> 00:38:42,200 Dit is wat wij vrouwen doen. Wij zorgen voor elkaar. 629 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 Natuurlijk zou dit allemaal niet gebeurd zijn 630 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 indien Bea Smith haar verdomde stomme regels niet doorgedreven had. 631 00:38:47,120 --> 00:38:48,600 Ja, inderdaad. 632 00:38:48,760 --> 00:38:50,960 Klaarblijkelijk zijn wij niet alleen die er zo over denken. 633 00:38:51,120 --> 00:38:54,240 Ik heb geruchten gehoord over een mogelijke permanente machtsoverdracht. 634 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 Door wie? - Conway. 635 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 Dames. 636 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 Ik ga enkel naar het toilet. - Ok�. 637 00:39:10,160 --> 00:39:13,080 Loop gewoon door. 638 00:39:14,960 --> 00:39:18,360 Birdsworth! - Ooh. 639 00:39:22,240 --> 00:39:25,320 Uh, dit is Sonia Stevens. - Sonia. 640 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 Ik zet haar in uw eenheid. 641 00:39:27,480 --> 00:39:29,120 Wilt U haar helpen zich te installeren? 642 00:39:29,280 --> 00:39:31,720 Liz zal voor U zorgen. - Dank U, Elisabeth. 643 00:39:32,800 --> 00:39:34,120 En, uh, ja, 644 00:39:34,280 --> 00:39:36,160 vergeet niet aanvraagformulier voor bezoeken in de vullen.. 645 00:39:36,320 --> 00:39:37,880 zo loopt uw familiebezoek geen vertraging op. 646 00:39:38,040 --> 00:39:40,600 Mijn echtgenoot is overleden, dus... - Geen kinderen? 647 00:39:40,760 --> 00:39:43,080 Gelukkig heb ik die kogel kunnen vermijden. 648 00:39:43,240 --> 00:39:45,280 Ok�, hierlangs, alstublieft. 649 00:39:48,800 --> 00:39:50,080 Dat zijn mijn schoenen. 650 00:39:55,520 --> 00:39:57,400 Kan U hem zeggen dat ik het doe? 651 00:40:06,680 --> 00:40:08,240 Mag ik binnenkomen? 652 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Ik dacht dat U al binnen was. 653 00:40:13,400 --> 00:40:15,120 En, ik heb geruchten gehoord. 654 00:40:16,280 --> 00:40:17,560 Welke geruchten? 655 00:40:17,720 --> 00:40:19,280 Dat je van plan bent het van me over te nemen. 656 00:40:21,120 --> 00:40:22,720 Is dat waar? 657 00:40:23,720 --> 00:40:26,280 Ok�, ik kan niet geloven dat je het me zelfs maar vraagt. 658 00:40:26,440 --> 00:40:29,080 Ik kon maar beter dadelijk naar de bron gaan. 659 00:40:30,080 --> 00:40:32,960 Ben ik ook je ooit ontrouw geweest, Bea? 660 00:40:33,120 --> 00:40:35,840 Zelfs indien ik niet akkoord ging met jouw beslissingen 661 00:40:36,000 --> 00:40:37,920 ben ik nooit tegen je ingegaan. 662 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Denk jij dat iets achter je rug om zou doen? 663 00:40:40,360 --> 00:40:41,840 Goed, ik wilde maar kijken... 664 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 Je kan hier niet zo maar mee aankomen en me hiervan beschuldigen. 665 00:40:44,560 --> 00:40:46,080 Rustig maar, Maxine. - Nee, nee, nee, nee. 666 00:40:46,240 --> 00:40:48,880 Ik onderbrak mijn behandeling om je te vervangen omdat je dat vroeg. 667 00:40:49,040 --> 00:40:50,520 Zo loyaal was ik voor jou. 668 00:40:50,680 --> 00:40:52,520 Het is ok�. - Nee, het is niet ok�, het is te laat. 669 00:40:52,680 --> 00:40:54,760 Nu zijn verplicht mijn verdomde borsten te amputeren! 670 00:40:58,080 --> 00:41:00,720 Oh, Maxine, het spijt me zo. 671 00:41:00,880 --> 00:41:04,120 Ik wist het niet. 672 00:41:05,240 --> 00:41:06,800 Nee. 673 00:41:08,160 --> 00:41:10,720 Maar de schade is er wel. 674 00:41:18,160 --> 00:41:19,640 Oops. 675 00:41:26,680 --> 00:41:28,640 Dank U om zo vriendelijk te zijn deze namiddag. 676 00:41:29,640 --> 00:41:32,920 Het is goed een baas te hebben die goedhartig is. 677 00:41:42,920 --> 00:41:44,800 Goedenacht, Vera. 678 00:42:00,280 --> 00:42:02,400 Daar is ze. 679 00:42:12,200 --> 00:42:14,080 Wat is dat? 680 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 God, dat en pizza? 681 00:42:17,960 --> 00:42:20,600 Bewaar ons een stuk voor Maxine, ok�? 682 00:42:30,040 --> 00:42:32,800 Eet Boomer nu voor twee? 683 00:42:35,720 --> 00:42:38,080 Heb ik ergens iets gemist? - Nee. 684 00:42:45,720 --> 00:42:47,400 Je bent er niet meer voor ons, Bea. 685 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Wat? 686 00:42:49,040 --> 00:42:50,920 Het is erg genoeg wat je met Tasha gedaan hebt, 687 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 maar veel erger wat je Maxine aangedaan hebt. 688 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 Doreen! - Excuseer me? 689 00:42:54,920 --> 00:42:57,440 Je wist dat ze kanker had en toch liet je haar behandeling uitstellen. 690 00:42:57,600 --> 00:43:00,880 De macht bewaren is belangrijker voor jou, niet? 691 00:43:01,040 --> 00:43:04,280 Meer dan het leven van je vriend. - Ja, goed dan, ik wist het. 692 00:43:04,440 --> 00:43:07,400 Maar ik wist niet hoe erg het was. 693 00:43:07,560 --> 00:43:10,240 En wat verdomd bedoel je met dat ik niets voor jullie doe? 694 00:43:10,400 --> 00:43:13,240 Alles wat ik doe is voor jullie, jij verdomde stomme koe! 695 00:43:24,480 --> 00:43:27,160 Neem even aan. - Oh, Booms. 696 00:43:29,160 --> 00:43:30,800 Ja, wat gebeurt er allemaal? 697 00:43:30,960 --> 00:43:32,280 Dit gebeurt er allemaal. 53801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.