All language subtitles for Un Coup Fumant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,559 --> 00:00:24,359 TOT�, EVA Y EL PINCEL PROHIBIDO 2 00:02:21,560 --> 00:02:26,520 Domingo, vale que soy un hu�sped extranjero en este edificio penal ib�rico, 3 00:02:26,555 --> 00:02:30,805 pero cu�ntas veces te tengo que decir que me debes llamar "se�or 1780"? 4 00:02:32,840 --> 00:02:37,280 Pues esperar�. He esperado mucho yo! 5 00:02:38,515 --> 00:02:40,636 Qu� "bata"? 6 00:02:41,400 --> 00:02:46,918 Ah, la bata, en italiano "vestaglia"! Y eso que el director es de casa, pero... 7 00:02:47,240 --> 00:02:49,196 Por favor. 8 00:02:52,620 --> 00:02:55,018 As� abandona nuestro instituto. 9 00:02:55,100 --> 00:02:57,805 Queda de nuevo en libertad junto a su c�mplice. 10 00:03:00,395 --> 00:03:03,920 Calma, Nos�, entiendo que no te gusten estos t�rminos. 11 00:03:03,955 --> 00:03:06,205 Director, Nos� no es mi c�mplice. 12 00:03:06,240 --> 00:03:11,340 Me lo encontr� un d�a en la plaza de toros, donde vend�a caramelos. 13 00:03:12,275 --> 00:03:15,560 Y desde aquel d�a se convirti� en mi ch�fer, secretario, camarero... 14 00:03:17,595 --> 00:03:21,565 Sabemos todo de �l: camarero, ch�fer... 15 00:03:21,600 --> 00:03:26,360 timador, y alg�n robo a mano armada anterior a que se conociesen. 16 00:03:26,395 --> 00:03:31,877 Entonces sabr�, que desde el d�a en que me conoci�, este briboncete 17 00:03:31,912 --> 00:03:37,360 ha olvidado su gris pasado y se ha dedicado a trabajos m�s nobles. 18 00:03:37,395 --> 00:03:41,845 - La estafa! - Por qu� usar esos t�rminos? 19 00:03:41,880 --> 00:03:45,634 Yo dir�a el arte del aprovechamiento sobre el ingenuo 20 00:03:45,800 --> 00:03:48,045 por parte del inteligente. 21 00:03:48,080 --> 00:03:51,720 L�stima que su inteligencia le condujo aqu�, querido Laspada. 22 00:03:51,855 --> 00:03:56,725 Realmente aqu� no me condujo la inteligencia, sino los "carabineros". 23 00:03:56,760 --> 00:04:01,160 Mi inteligencia me ha hecho llegar a las m�s altas cumbres de mi profesi�n. 24 00:04:01,195 --> 00:04:06,840 Como el fallido intento de agenciarse clandestinamente "La Primavera" de Botticelli 25 00:04:06,875 --> 00:04:10,497 ...de Florencia - Ya, fallido. 26 00:04:10,532 --> 00:04:14,026 Fallido, porque como usted sabe, los museos tienen un horario. 27 00:04:14,061 --> 00:04:19,020 Yo llegu�, y el museo estaba cerrado. 28 00:04:20,320 --> 00:04:24,500 Laspada, usted es un tipo realmente raro, original. 29 00:04:24,535 --> 00:04:28,567 Ahora que est� libre, tiene intenci�n de volver a las andadas? 30 00:04:28,602 --> 00:04:32,600 Jam�s, Sr. Director, me voy a retirar al campo. 31 00:04:32,635 --> 00:04:35,805 Al campo? Y de qu� va a vivir? 32 00:04:35,840 --> 00:04:40,320 - Pollos! Pollos, director! - Ah, buena idea. 33 00:04:42,455 --> 00:04:44,279 - Mucha suerte. - A usted. 34 00:04:58,680 --> 00:05:03,365 - Qu� bueno es la libertad! - De qu� sirve? El campo me entristece. 35 00:05:03,400 --> 00:05:07,245 - Qu� campo? - Donde vamos a trabajar con los pollos. 36 00:05:07,280 --> 00:05:13,389 No has entendido nada. Los �nicos pollos que nos interesan est�n en la gran ciudad. 37 00:05:16,440 --> 00:05:21,760 - Querida, c�mo es que has venido? - Me enter� que sal�as hoy. 38 00:05:21,795 --> 00:05:23,565 - Sorprendido? - Un poco. 39 00:05:23,600 --> 00:05:26,885 Deja que te vea. Tres a�os separados... has sufrido? 40 00:05:26,920 --> 00:05:31,900 S�, ha sido duro sin ti. No consegu� hacer un golpe. 41 00:05:31,935 --> 00:05:36,845 - Como socio eres insustituible. - Solo como socio? - Claro. 42 00:05:36,880 --> 00:05:40,685 - Lo nuestro eran solo negocios. - Ese es el problema. 43 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 - Para m�, no. - Para m� s�! - No empieces. Ad�nde te llevo? 44 00:05:45,075 --> 00:05:48,520 A la oficina de tel�grafos m�s cercana, hay que poner un telegrama urgent�simo. 45 00:05:48,555 --> 00:05:52,274 - Tienes alg�n plan en la cabeza? - Algo m�s que eso. 46 00:05:52,720 --> 00:05:55,805 En estos tres a�os he preparado la estafa m�s grande del siglo. 47 00:05:55,840 --> 00:06:00,834 - Estupendo! Quieres explicarme de qu� se trata? - Obras de arte, como siempre! 48 00:06:01,800 --> 00:06:05,640 Esta vez vamos a valernos de un tal Scorceletti. 49 00:06:05,675 --> 00:06:08,012 - Qui�n es? - Un gran copista. 50 00:06:08,047 --> 00:06:10,350 Le har� venir de Italia. 51 00:06:14,920 --> 00:06:16,876 Sonr�e. 52 00:06:17,520 --> 00:06:21,459 Una buena sonrisa misteriosa. M�s misteriosa todav�a. 53 00:06:21,494 --> 00:06:25,399 Cretino, te parece eso la sonrisa de la Gioconda? 54 00:06:27,120 --> 00:06:30,680 - Eso es una mueca! - Maestro, hago lo que puedo! 55 00:06:33,615 --> 00:06:36,685 Seg�n t�, esa sonrisa de paranoico 56 00:06:36,720 --> 00:06:41,120 es la famosa sonrisa de la Gioconda? Te saco un ojo! 57 00:06:41,155 --> 00:06:43,365 Yo no soy la Gioconda ni quiero serlo. 58 00:06:43,400 --> 00:06:46,400 Si quiere copiar la Gioconda, vaya a Par�s, al Louvre. 59 00:06:46,435 --> 00:06:48,965 Ya. Est� escrito giocondo aqu�? 60 00:06:49,000 --> 00:06:53,760 Si t� tuvieras dinero, yo ya estar�a en Par�s copiando la Gioconda. 61 00:06:53,795 --> 00:06:56,917 - Pues copie una copia y... - No tengo! 62 00:06:56,952 --> 00:07:00,005 Lo estoy haciendo todo de memoria, a ojo! 63 00:07:00,040 --> 00:07:03,485 Solo me queda la sonrisa, y modestamente, no es por jactarme... 64 00:07:03,520 --> 00:07:08,355 se debe saber en todo el arte, que la sonrisa de la Gioconda, la tengo aqu�. 65 00:07:08,480 --> 00:07:10,445 Todo aqu�, ves? 66 00:07:10,480 --> 00:07:12,565 - La sonrisa. - S�, s�... 67 00:07:12,600 --> 00:07:16,245 - No. - Qu� pasa? - Un for�nculo. - D�nde? 68 00:07:16,280 --> 00:07:19,160 Qu� me haces decir! Y yo idiota por escucharte! 69 00:07:19,195 --> 00:07:23,525 Digo aqu�, refiri�ndome a la caja craneal. 70 00:07:23,760 --> 00:07:26,960 - Maestro, quiere que lo retoque? - Por caridad! 71 00:07:26,995 --> 00:07:30,125 Atr�penlo! Arresten a este chalado! 72 00:07:30,160 --> 00:07:33,285 La Gioconda no se toca, y tampoco se retoca. 73 00:07:33,320 --> 00:07:37,645 Antes de tocarla, hay que pasar por encima de cad�ver. 74 00:07:37,680 --> 00:07:41,600 Llevo 20 a�os en este estudio para aprender a pintar y nunca me deja hacer nada! 75 00:07:43,035 --> 00:07:44,592 - Ahora alzamos la voz? - No. 76 00:07:44,760 --> 00:07:48,400 Te permites hacer gestitos con el dedo? 77 00:07:48,435 --> 00:07:51,453 Ah, s�? El gestito? Silencio! 78 00:07:51,488 --> 00:07:54,471 El que manda en este taller soy yo! 79 00:07:54,640 --> 00:07:59,160 El maestro, el profesor, el famoso Scorcelletti! Est� claro? Silencio! 80 00:07:59,195 --> 00:08:01,685 T� eres el alumno, idiota, alumno. 81 00:08:01,720 --> 00:08:05,525 A ver... yo me vuelvo loco! 82 00:08:05,560 --> 00:08:09,080 - Qui�n paga el alquiler del estudio? - Yo! 83 00:08:09,115 --> 00:08:11,325 - Qui�n paga los gastos? - Yo! 84 00:08:11,360 --> 00:08:14,805 - Qui�n compra los pinceles, los colores, etc.? - Todo yo! 85 00:08:14,840 --> 00:08:19,680 Lo ves? Eres tonto! Por lo que no tienes derecho de pintar ni de hablar. Silencio! 86 00:08:19,715 --> 00:08:24,045 - No lo hab�a pensado. - Tienes que pensar! 87 00:08:24,080 --> 00:08:29,680 Yo no puedo m�s! Si los colores no fuesen venenosos, me los com�a. 88 00:08:29,715 --> 00:08:31,605 - Entonces no sirvo. - No sirves. 89 00:08:32,240 --> 00:08:34,920 Algunas veces s�. Como ahora, abre la puerta. 90 00:08:34,955 --> 00:08:38,754 As� quieres aprender a ser pintor? 91 00:08:44,120 --> 00:08:46,793 - Est� Scorcelletti? - El maestro. 92 00:08:47,200 --> 00:08:51,400 Yo soy el maestro, pero si hay que pagar algo, no estoy, he salido. 93 00:08:51,435 --> 00:08:54,097 Telegrama. Firma la se�ora o el marido? 94 00:08:54,132 --> 00:08:57,325 Qu� se�ora, qu� marido! Est�s ciego, no lo ves? 95 00:08:57,360 --> 00:09:01,400 Yo casado con �l? D�nde tienes la cabeza? C�mo te han dado el trabajo? 96 00:09:01,435 --> 00:09:03,965 Vete a cambiarte! 97 00:09:04,000 --> 00:09:07,276 No hagas caso, es un tonto. Es ap�trida. 98 00:09:09,520 --> 00:09:12,560 C�mo se te ocurre decir "firma ella, firma �l"? 99 00:09:12,595 --> 00:09:14,925 Cu�ndo se ha visto que el alumno firma por el maestro? 100 00:09:14,960 --> 00:09:18,080 Quieres que lo desval�e? Pues desvalu�moslo. 101 00:09:18,115 --> 00:09:20,245 La quieres entregar o no? 102 00:09:20,280 --> 00:09:26,720 - Yo la entrego en la oficina, no se fijan en eso. - Ellos no, yo s�! 103 00:09:26,755 --> 00:09:29,445 - Perdone, la propina? - La propina? 104 00:09:29,480 --> 00:09:33,045 - Es un s�ptimo piso! - Tienes el valor de pedir la propina? 105 00:09:33,080 --> 00:09:38,200 Eres un codicioso. No sabes lo que est� escrito aqu�? 106 00:09:38,235 --> 00:09:41,797 Scorcelletti! Sabes qui�n es Scorcelletti? 107 00:09:41,832 --> 00:09:45,325 Soy yo! Un gran artista. Esta firma vale un tesoro! 108 00:09:45,360 --> 00:09:49,280 Sabes lo que un cazador de aut�grafos, ser�a capaz de hacer por mi firma? 109 00:09:49,315 --> 00:09:53,239 - Dispara! - Entonces me mata. - Qu� mata? 110 00:09:54,040 --> 00:09:57,445 No... disparar�a una cifra fabulosa por conseguirla. 111 00:09:57,480 --> 00:10:02,960 Esta firma, dentro de 200 o 300 a�os, valdr� millones y millones, no tiene precio. 112 00:10:02,995 --> 00:10:05,637 Va! Por ser t�, y hoy me pillas de buen humor, 113 00:10:05,672 --> 00:10:08,880 si vienes ayer era un ogro, dame 10 mil liras y no hablemos m�s. 114 00:10:08,881 --> 00:10:11,981 - Felices Pascuas! - 10 mil liras? Solo tengo 100. 115 00:10:12,200 --> 00:10:16,640 100, solo? D�melas, y conste que te anticipo 9,900. 116 00:10:16,675 --> 00:10:20,245 Cuando las vayas ganando me las traes. Yo estoy siempre en casa. 117 00:10:20,280 --> 00:10:24,398 Y no desgastes la firma, que vale un tesoro. 118 00:10:34,480 --> 00:10:38,285 - Desgraciado, qu� haces?! - Nada. 119 00:10:38,320 --> 00:10:43,060 - Me est�s violando la Gioconda! - No! - No la toques! No toques el pincel! 120 00:10:43,095 --> 00:10:47,800 Qu� te has figurado? Ni un pelo te permito tocar. 121 00:10:47,835 --> 00:10:51,434 Entendido? Las manos quietas! 122 00:10:51,469 --> 00:10:55,034 Mira esto, mira! Mentecato! 123 00:10:55,200 --> 00:10:57,350 Silencio! D�jame leer. 124 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 - D�jame leer, y no mires. - No! 125 00:11:01,035 --> 00:11:02,558 Bueno... 126 00:11:06,200 --> 00:11:09,100 - Me lo merezco. - Buenas noticias? 127 00:11:09,135 --> 00:11:11,965 Buen�simas! Prep�rate, haz las maletas, partimos! 128 00:11:12,000 --> 00:11:15,231 - Ad�nde vamos? - A Espa�a, a Madrid! 129 00:11:15,640 --> 00:11:19,240 - Con qu� motivo? - A copiar un cuadro de un gran pintor, 130 00:11:19,275 --> 00:11:22,245 ...pintor Stop. - No lo conozco. 131 00:11:22,280 --> 00:11:26,125 No lo puedes conocer, eres un ignorante. C�mo vas a conocer a Stop? 132 00:11:26,160 --> 00:11:29,940 Stop es un famos�simo artista, est� en todas las enciclopedias 133 00:11:29,975 --> 00:11:33,767 de frente y de perfil, de todas las posturas. 134 00:11:33,802 --> 00:11:37,525 Es un gran pintor que ha realizado obras fabulosas, Stop, lee si sabes. 135 00:11:37,560 --> 00:11:41,165 Venga urgentemente a Madrid, copiar importante cuadro. Stop. 136 00:11:42,400 --> 00:11:46,380 Qu� maravilla! Yo, un artista internacional, 137 00:11:46,415 --> 00:11:49,405 voy a Espa�a, a Madrid, a trabajar! 138 00:11:49,440 --> 00:11:53,125 - A Madrid! - Est� el Prado! 139 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 - En Madrid est� el prado? - S�. - Solo en Madrid est� el prado? 140 00:11:55,755 --> 00:11:58,134 - Solo en Madrid. - T� eres tonto. 141 00:11:58,169 --> 00:12:00,514 Nunca has estado en Villa Borghese? 142 00:12:00,800 --> 00:12:04,315 Aquel gran prado donde los perros van a... D�jalo! 143 00:12:08,880 --> 00:12:13,525 Solo Goya pod�a conseguir esta obra magistral! 144 00:12:13,560 --> 00:12:17,845 Inspirado en el m�s tr�gico episodio de la invasi�n napole�nica, 145 00:12:17,880 --> 00:12:22,040 ha creado este impresionante c�mulo de valores morales y espirituales, 146 00:12:22,075 --> 00:12:24,765 e impregnado al mismo tiempo, de un palpitante realismo. 147 00:12:24,800 --> 00:12:28,885 Noten la originalidad de la composici�n obtenida de los dos grupos. 148 00:12:28,920 --> 00:12:34,760 Miren el grupo del pelot�n de ejecuci�n! En segundo t�rmino, los condenados. 149 00:12:34,795 --> 00:12:40,517 Aqu� como dec�amos est�n los condenados, y ahora contemplen el dise�o vigoroso... 150 00:12:41,360 --> 00:12:45,080 El dise�o vigoroso, intensamente dram�tico 151 00:12:45,115 --> 00:12:47,958 y el calor del color... 152 00:12:48,700 --> 00:12:52,395 El color intenso, pero no triste... 153 00:12:53,960 --> 00:12:59,520 Si comparan a Goya con cualquier otro pintor, no tendr�n dudas... 154 00:12:59,555 --> 00:13:03,725 - Qui�n es ese que habla tanto? - Uno que puede hablar. 155 00:13:03,760 --> 00:13:08,005 Es el c�lebre profesor Francisco Montiel, gran analista de Goya, 156 00:13:08,040 --> 00:13:13,440 si �l dice que un cuadro es un aut�ntico Goya no hay quien lo ponga en duda. 157 00:13:13,475 --> 00:13:15,845 Si lo digo yo, tres a�os de c�rcel. 158 00:13:17,880 --> 00:13:22,237 - Pero si el cuadro es aut�ntico... - Pero yo hablo de un cuadro falso. 159 00:13:23,440 --> 00:13:26,965 Les invito a detener su atenci�n en uno de los valores 160 00:13:27,000 --> 00:13:30,605 m�s caracter�sticos de este lienzo, la sangre! 161 00:13:30,640 --> 00:13:35,480 Esta sangre que impregna el suelo y lo ti�e de p�rpura tr�gica. 162 00:13:35,515 --> 00:13:40,137 Sienten el olor de la sangre? Que sale de las heridas abiertas? 163 00:13:40,172 --> 00:13:44,725 - Goya fue incluso capaz de pintar el olor! - Profesor... 164 00:13:44,760 --> 00:13:48,860 No me interrumpa se�orita. Fue capaz de pintar la sangre... 165 00:13:49,595 --> 00:13:53,580 Que parece salir del lienzo y llegar al suelo... 166 00:13:54,115 --> 00:13:56,245 Cuidado con el Goya! Atr�s! 167 00:13:56,280 --> 00:13:58,105 - Ad�nde vas? - Se encuentra mal. 168 00:13:58,106 --> 00:14:01,506 - Est� perfectamente, quieto! - Yo no comprendo nada de esto. 169 00:14:01,540 --> 00:14:04,350 Lo s�, es normal. Ven y calla. 170 00:14:07,280 --> 00:14:11,592 No se agrupen alrededor que le quitan el aire, al�jense! 171 00:14:12,880 --> 00:14:15,125 Guti�rrez, ve a buscar un co�ac! 172 00:14:15,160 --> 00:14:18,625 - Profesor, usted tambi�n se siente mal? - S�, dos co�acs. 173 00:14:19,360 --> 00:14:23,436 - Mientras auxilio yo a la se�ora... - Se�orita! 174 00:14:32,300 --> 00:14:35,949 Ahora intentar� explic�rtelo, aunque no comprendas nada. 175 00:14:38,680 --> 00:14:40,320 No me gusta trabajar a ciegas. 176 00:14:40,355 --> 00:14:42,777 Pero son cosas que no te interesan. 177 00:14:42,912 --> 00:14:47,356 Esta es la Maja Desnuda. Te gusta? 178 00:14:51,000 --> 00:14:53,905 Ven aqu�. 179 00:14:55,539 --> 00:14:57,239 Eso me interesa mucho! 180 00:14:57,240 --> 00:15:01,560 - Esta es la Maja Vestida. - Esa, esa! 181 00:15:01,595 --> 00:15:05,880 Esa o esta... Son dos famosas obras maestras de un famoso pintor, Goya! 182 00:15:06,915 --> 00:15:08,997 Sus precios est�n por las nubes. 183 00:15:10,000 --> 00:15:15,757 T� piensa lo que podr�a valer una tercera Maja, si existiese. 184 00:15:18,320 --> 00:15:19,974 Est� en camino. 185 00:15:20,275 --> 00:15:23,675 No. El hombre que la crear�. 186 00:15:28,560 --> 00:15:34,320 Para decir: "ti voglio, ti bramo". C�mo se dice? 187 00:15:34,355 --> 00:15:36,025 "Te chiedo". 188 00:15:39,160 --> 00:15:42,925 Te quie... te quie... Con "qui", con "qui". 189 00:15:42,960 --> 00:15:47,280 - Con qui�n? - Con qui�n? Con nadie! Con qui�n? Contigo. 190 00:15:50,160 --> 00:15:54,600 TE QUIERO como BICCHIERO, CARABINIERRO. 191 00:15:55,535 --> 00:15:57,034 Muy bien. 192 00:15:57,240 --> 00:16:02,712 Para decir "b�same mucho", c�mo se dice? 193 00:16:18,795 --> 00:16:20,671 Mucho, muy bien. 194 00:16:22,040 --> 00:16:26,637 Para decir: "anima del mio cuore", c�mo se dice? 195 00:16:28,280 --> 00:16:32,193 "Alma de mi coras�n" 196 00:16:32,194 --> 00:16:34,294 ***"Coras�n" suena igual que "qu� hora es" en italiano*** 197 00:16:34,300 --> 00:16:36,685 - Son las 11. Alma de mi... - Coras�n! 198 00:16:36,720 --> 00:16:41,280 Ya te lo he dicho! Llevo 5 horas ense��ndote espa�ol... 199 00:16:41,315 --> 00:16:44,829 C�mo vas a ser pintor? No lo s�! 200 00:16:48,200 --> 00:16:51,765 "Alma de mi coraz�n", no coras�n! "Coraz�n". 201 00:16:51,800 --> 00:16:56,800 La lengua entre los dientes. Coraz�n. Ac�rcate. 202 00:16:56,835 --> 00:17:00,605 M�rame, mira la boca. Coraz�n! 203 00:17:00,640 --> 00:17:04,680 - Maestro, me ha escupido en la cara. - Te lo mereces. 204 00:17:04,715 --> 00:17:06,645 Jovencito, tenemos que aprender el espa�ol, 205 00:17:06,680 --> 00:17:09,400 si no con las "muchache" no "si attacca". 206 00:17:09,435 --> 00:17:11,960 Ahora sin libro. 207 00:17:15,160 --> 00:17:16,125 C�mo? 208 00:17:22,400 --> 00:17:25,325 Maestro, qu� ha preguntado la se�ora? 209 00:17:25,360 --> 00:17:28,120 - Qu� se�ora? - La que acaba de entrar. 210 00:17:28,155 --> 00:17:30,076 Esta? 211 00:17:30,600 --> 00:17:33,039 - No es una se�ora. - Qu� es? 212 00:17:33,074 --> 00:17:35,479 Ser� uno del circo ecuestre. 213 00:17:35,800 --> 00:17:39,125 Olvid�mosla, y volvamos a la lecci�n. 214 00:17:42,860 --> 00:17:45,190 "Questa ragazza mi piace assai" 215 00:17:47,220 --> 00:17:48,145 "Ti amo" 216 00:17:50,680 --> 00:17:52,874 "Baciami molto, assai assai" 217 00:17:55,420 --> 00:17:57,280 �sta es f�cil... 218 00:18:10,320 --> 00:18:12,145 Perdone, usted qu� quiere? 219 00:18:13,480 --> 00:18:17,800 - No la entiendo. - La muchacha no entiende el italiano, d�gaselo en espa�ol. 220 00:18:17,835 --> 00:18:19,185 Decirlo es f�cil. 221 00:18:19,720 --> 00:18:23,580 Yo solo he aprendido cosas para conquistar, no para rechazar. 222 00:18:27,642 --> 00:18:30,365 Ayuda! Yo sueno la alarma! 223 00:18:30,400 --> 00:18:33,312 - No, que vamos a la c�rcel! - Mejor la c�rcel! 224 00:18:34,080 --> 00:18:37,145 Muchacha, este hombre disponible! 225 00:18:38,480 --> 00:18:41,668 Coge las maletas! Es mejor el toro! 226 00:18:46,640 --> 00:18:50,965 - Cierra, que sale! - Ah! Me ha cerrado el pie! 227 00:18:53,000 --> 00:18:54,800 Yo he "pasado" un l�o! 228 00:18:54,835 --> 00:18:58,565 Hay una muchacha loca! Cu�ndo llega este tren a Madrid? 229 00:19:00,100 --> 00:19:01,880 A las 10. T� has "magnato" algo? 230 00:19:01,915 --> 00:19:04,485 - Nada! - No hemos "magnato" nada! 231 00:19:04,520 --> 00:19:07,640 - No, dice que llegamos ma�ana a las 10. - Ah, muchas gracias, se�or. 232 00:19:08,675 --> 00:19:10,845 Renata? Qui�n es Renata? Ser� la muchacha. 233 00:19:10,880 --> 00:19:14,120 Ahora busquemos un compartimento libre, para dormir, 234 00:19:14,155 --> 00:19:16,285 y ma�ana por la ma�ana, antes de llegar a Madrid, nos cambiamos de ropa, 235 00:19:16,320 --> 00:19:20,699 porque si vamos por la ciudad as� los espa�oles nos toman por dos catetos. 236 00:19:40,040 --> 00:19:42,205 Por fin llegamos! 237 00:19:42,440 --> 00:19:47,720 - Deprisa, que el tren reparte. - No, el tren muere aqu�. 238 00:19:47,755 --> 00:19:51,560 - T� me haces morir a m�! - No se�or, vamos, cuidado, despacio, que no respondo. 239 00:19:51,595 --> 00:19:55,600 - Toma! C�mo que no respondes? - No respondo, son muy pesadas. 240 00:19:58,720 --> 00:20:02,200 - Y quieres llegar a ser pintor? - S�, pero no maletero. 241 00:20:02,235 --> 00:20:06,320 - Cuidado, cuidado maestro. - Y quiere llegar a ser pintor... 242 00:20:06,355 --> 00:20:10,205 Un momento, un momento! Qu� tiene usted que mirar? 243 00:20:10,240 --> 00:20:13,800 Nunca a ha visto a dos se�ores extranjeros? V�yase! 244 00:20:13,835 --> 00:20:16,337 - Me debe ayudar. - Pesan? - S�. 245 00:20:16,372 --> 00:20:18,805 - A ver que cojo una. - Ha hecho el esfuerzo. 246 00:20:18,840 --> 00:20:22,325 Que me ayude alguien, llamen a un mozo. 247 00:20:22,360 --> 00:20:25,280 - Para dos maletas quieres a un mozo? - No son dos! 248 00:20:25,315 --> 00:20:28,200 - Tienes dinero para pagar al mozo? - S�, se�or. 249 00:20:28,235 --> 00:20:31,260 FACCHINOS! 250 00:20:31,795 --> 00:20:34,765 Coja... coja... 251 00:20:34,800 --> 00:20:37,100 - Qu� mira? - C�mo? 252 00:20:37,135 --> 00:20:39,427 Qu� "c�mo"! Venimos de Roma! 253 00:20:39,462 --> 00:20:41,685 - C�mo? - Ha dicho "komo"! 254 00:20:41,720 --> 00:20:45,554 Kom�? La tom� contigo porque pareces un kom�. 255 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 Tuve la "spagnola" de peque�o, s�. 256 00:20:49,595 --> 00:20:52,997 Y usted? No. Este es m�s idiota que t�. Adi�s. 257 00:20:54,932 --> 00:20:56,365 Vete, vete... al manicomio! 258 00:20:56,400 --> 00:21:00,678 - Y yo ad�nde voy? - Vamos! - No puedo! 259 00:21:43,200 --> 00:21:47,245 Maestro, tengo la sensaci�n de que estos nos la tienen tomada. 260 00:21:47,280 --> 00:21:51,640 Ahora te das cuenta? Vienen desde la estaci�n! 261 00:21:51,675 --> 00:21:55,965 - Se r�en de nosotros! - C�mo te permites? Son admiradores. 262 00:21:56,000 --> 00:21:59,560 Nos siguen porque saben que soy un gran pintor. 263 00:21:59,595 --> 00:22:04,560 Es la simpat�a hacia m� que los conduce. Ver�s que ahora me pedir�n aut�grafos. 264 00:22:05,495 --> 00:22:06,485 Qu� te dije, lo ves? 265 00:22:10,120 --> 00:22:14,125 - Te habla a ti. - Son italianos? Qu� es esta mascarada? 266 00:22:14,160 --> 00:22:18,020 Se�or, se ha confundido. No estamos disfrazados. 267 00:22:18,055 --> 00:22:21,880 Nos hemos vestido a la espa�ola porque estamos en Espa�a. 268 00:22:23,015 --> 00:22:24,965 Lo explicar�n todo en comisar�a. 269 00:22:25,000 --> 00:22:29,660 - Somos gente honesta! - Al menos yo. - Y yo no? - Qu� s� yo. 270 00:22:29,695 --> 00:22:33,567 - Sr. General... - No soy general. - Coronel... - Tampoco. 271 00:22:33,602 --> 00:22:37,701 Qu� s� yo! Soy un italiano en el extranjero, ciertas cosas no las puedo saber. 272 00:22:37,736 --> 00:22:41,800 Hemos venido por trabajo, al menos yo, �l es mi alumno. 273 00:22:41,835 --> 00:22:44,965 Nos ha llamado el marqu�s de Castelviscardo, verdad? 274 00:22:45,000 --> 00:22:48,765 Es una buen�sima persona, amable, es un se�or... es marqu�s! 275 00:22:48,800 --> 00:22:54,080 - Hemos venido a trabajar, a pintar. - Vamos a ver a ese marqu�s. 276 00:22:54,115 --> 00:22:57,755 Precisamente vamos all�! Qu� te dije? 277 00:23:04,680 --> 00:23:08,520 - Qu� ocurre, qui�n ha disparado? - Yo, calma Nos�, gu�rdate ese cortaplumas. 278 00:23:08,555 --> 00:23:11,596 - A qui�n? - A la carcoma! 279 00:23:11,631 --> 00:23:14,638 Y las mata a perdionazos con la escopeta? 280 00:23:15,600 --> 00:23:18,518 Mi querido e ingenuo Nos�... 281 00:23:21,600 --> 00:23:26,485 Los marcos antiguos tienen carcoma, y qu� hace la carcoma? Agujeros, 282 00:23:26,520 --> 00:23:29,600 este marco no es antiguo y no tiene agujeros, se los he hecho yo 283 00:23:29,635 --> 00:23:35,380 con 200 o 300 perdigones que t� pacientemente sacar�s con estas pinzas. 284 00:23:36,515 --> 00:23:40,418 Todo est� muy bien, pero es un trabajo de a�os y yo... 285 00:23:41,920 --> 00:23:45,725 Para hacer antig�edades se requieren siglos! 286 00:23:46,160 --> 00:23:50,640 Este es el preludio del golpe m�s grande, que han visto los siglos. 287 00:23:51,375 --> 00:23:55,680 Dar al mundo un Scorcelletti cualquiera, y hacerlo pasar por un Goya aut�ntico. 288 00:23:55,715 --> 00:24:00,240 Pero no alcanzas a ver la magnitud de nuestra audacia? 289 00:24:00,275 --> 00:24:03,125 El profesor experto en arte ya est� fascinado por los encantos de Eva. 290 00:24:03,160 --> 00:24:07,995 Esta casa, que fue de Goya, que yo he comprado y pagado, �ntegramente. 291 00:24:08,560 --> 00:24:11,680 Muy pronto ir�n las letras al protexto, no hay duda. 292 00:24:11,681 --> 00:24:14,481 Pero yo mientras, pesco y me esfumar� mucho antes. 293 00:24:14,515 --> 00:24:19,480 Este lienzo, aut�ntico, de la �poca. La carcoma en el marco. 294 00:24:19,515 --> 00:24:23,917 Yo aseguro, que todo es perfecto y puedo reposar tranquilamente. 295 00:24:24,720 --> 00:24:27,485 Usted no sabe qui�n soy yo! 296 00:24:27,520 --> 00:24:30,605 Mamma mia, los guardias... Qu� quieren estos? 297 00:24:32,340 --> 00:24:33,680 Qu� silencio?! 298 00:24:37,635 --> 00:24:39,955 Vengan. 299 00:24:43,780 --> 00:24:47,000 - S�, soy yo. - Conoce a estos dos tipos? - Para nada. 300 00:24:47,035 --> 00:24:52,405 C�mo? Si me ha mandado un telegrama. Soy el famoso copista Scorcelletti. 301 00:24:52,440 --> 00:24:55,380 - Ah, Scorcelletti! - Este es Tobia... - Tob�as! 302 00:24:55,381 --> 00:24:57,681 Mi alumno, por as� decirlo. 303 00:24:57,915 --> 00:25:02,797 - Los conozco. Qu� han hecho? - Nada, pero vea como van vestidos. 304 00:25:02,832 --> 00:25:07,680 - Por qu� se han vestido as�? - Estamos en Espa�a y nos hemos uniformado. 305 00:25:07,715 --> 00:25:10,685 Como se dice: "Pa�s que vas... uniforme que encuentras". 306 00:25:10,720 --> 00:25:15,475 Marqu�s, mire a este, c�mo va vestido. 307 00:25:16,040 --> 00:25:20,485 Maestro! Son mis hu�spedes, me hago responsable. 308 00:25:21,520 --> 00:25:24,880 Pero le aconsejo vigilarlos, porque me parecen un poco... 309 00:25:26,015 --> 00:25:32,325 "Carabineros", entonces? Sabe qui�n soy yo? 310 00:25:32,360 --> 00:25:35,760 Soy un italiano en el extranjero! Puedo hacer que lo detengan! 311 00:25:35,795 --> 00:25:39,845 - Maestro! Perdone... - Qu� perdone! Este ofende. 312 00:25:39,880 --> 00:25:43,760 Artistas extravagantes... Acompa�a al se�or a la puerta. 313 00:25:45,840 --> 00:25:48,245 A la puerta, y cierra bien. 314 00:25:48,280 --> 00:25:51,200 - No se enfade, maestro. - Me hacen enfadar! 315 00:25:52,535 --> 00:25:56,920 - Buenos d�as. - Maestro, le presento a mi mujer. 316 00:25:56,955 --> 00:26:00,595 Su mujer? Qu� preciosidad! Qu� hermosa mujer! 317 00:26:01,200 --> 00:26:06,400 Usted perdonar�, le felicito se�ora, es usted bonita. 318 00:26:07,235 --> 00:26:09,839 Ha tenido buen gusto, eh. 319 00:26:10,040 --> 00:26:14,352 Vaya mujer... Y c�mo es que se ha casado con este... eh? 320 00:26:15,400 --> 00:26:19,165 - Scorcelletti. - Estaba felicitando a su mujer. 321 00:26:19,200 --> 00:26:23,320 Muy bonita. Bueno, quiero copiar ese cuadro r�pidamente, as� me marcho. 322 00:26:23,355 --> 00:26:27,074 - No est� aqu�, est� en el Prado. - En el Prado. 323 00:26:28,520 --> 00:26:31,605 No se distraiga, hablemos de negocios. 324 00:26:31,640 --> 00:26:36,360 Le he hecho venir para que copie la famosa obra maestra de Goya, "La Maja desnuda". 325 00:26:36,395 --> 00:26:40,000 De d�nde sacaste t� que era el pintor Stop, un cuadro del famoso Stop? 326 00:26:40,035 --> 00:26:43,765 - Yo? Lo dijo usted! - Se me escapar�a. 327 00:26:44,700 --> 00:26:47,880 Marqu�s, quer�a decirle una cosa, �l es t�mido y le da verg�enza. 328 00:26:47,915 --> 00:26:50,685 - Diga. - Hemos hecho un viaje muy largo, 329 00:26:50,720 --> 00:26:54,900 y aqu� en Madrid hay un ambiente tan fino y nos ha entrado apetito. 330 00:26:54,935 --> 00:26:59,027 - No hay m�s que decirlo, son mis invitados. - Gracias. - Nos�! 331 00:26:59,062 --> 00:27:03,120 - Es un poco de apetito. - Nos�! - Un poco de apetito! - Nos�! 332 00:27:03,155 --> 00:27:06,697 Es hambre! Tenemos hambre! Mor�monos de fame! 333 00:27:06,732 --> 00:27:08,486 - Lo s�! - Y usted diciendo "no s�"! 334 00:27:08,521 --> 00:27:10,805 Lo s� maestro, llamaba a mi camarero. 335 00:27:10,840 --> 00:27:14,698 - Se llama "no s�"? - Nos�. - No s�, es un camarero? 336 00:27:14,733 --> 00:27:18,557 Nos�, acompa�a a los se�ores, para el rancho. 337 00:27:19,000 --> 00:27:21,978 Adem�s de castillo tiene rancho? 338 00:27:22,013 --> 00:27:24,957 - Maestro, el rancho... - Ah! 339 00:27:27,400 --> 00:27:30,525 No has podido elegir otro copista menos idiota? 340 00:27:30,560 --> 00:27:34,525 No, imposible, imposible. No hubiera sido tan bueno como �ste. 341 00:27:34,560 --> 00:27:38,640 Solo quien tenga un cerebro de mosquito es capaz de copiar a la perfecci�n un cuadro 342 00:27:38,675 --> 00:27:44,120 sin dar nada personal. Entiendes? Cuanto m�s idiota sea el copista, mejor. 343 00:27:44,155 --> 00:27:47,476 Entonces �ste es el Rafael de los copistas. 344 00:27:51,360 --> 00:27:53,316 Bistur�. 345 00:28:00,480 --> 00:28:02,436 Disolvente. 346 00:28:06,400 --> 00:28:08,138 Pinza. 347 00:28:08,173 --> 00:28:09,876 R�pido! 348 00:28:12,840 --> 00:28:14,796 Gasa. 349 00:28:16,240 --> 00:28:20,416 - Qu� gasa me has dado? - La esterelizada. 350 00:28:25,320 --> 00:28:27,276 Prism�ticos. 351 00:28:32,760 --> 00:28:37,880 S�... "La maja desnuda", como la m�a. Clavadita. 352 00:28:38,400 --> 00:28:42,440 - Maestro. - Qu� hay? - No, dec�a que si estamos haciendo una operaci�n quir�rjica. 353 00:28:42,475 --> 00:28:46,357 Has dicho muy bien, es la primera vez que aciertas en algo, 354 00:28:46,392 --> 00:28:50,240 operaci�n quir�rjica, esta es la operaci�n "Maja". 355 00:28:50,275 --> 00:28:52,405 Y por qu� nos hemos puesto estas vendas? 356 00:28:52,440 --> 00:28:56,400 Pero qu� idiota eres, cuando yo te digo que eres un idiota... 357 00:28:57,235 --> 00:28:58,445 Silencio! 358 00:28:58,480 --> 00:29:00,596 Silencio! Qui�n es? 359 00:29:01,640 --> 00:29:04,205 - Qu� comimos donde el marqu�s? - Cebollas. 360 00:29:04,240 --> 00:29:09,114 Debes saber que el aliento "cebollino" altera los colores. 361 00:29:10,040 --> 00:29:12,960 Y seg�n mi sistema, el m�todo Scorcelletti, 362 00:29:12,995 --> 00:29:15,880 necesito que el color est� esterilizado 363 00:29:15,915 --> 00:29:19,680 y bacteriol�gicamente puro. 364 00:29:19,715 --> 00:29:21,165 Dame la lupa. 365 00:29:21,200 --> 00:29:26,360 Qu� hace el microbio bajo la acci�n antibacteriana 366 00:29:26,395 --> 00:29:29,477 del antibi�tico penicil�nico? Se muere! 367 00:29:30,400 --> 00:29:34,360 De hecho, se ven diversos cad�veres. 368 00:29:34,395 --> 00:29:36,485 C�mo dice aquel proverbio? 369 00:29:36,520 --> 00:29:41,725 "Muerto un microbio, nace otro" De hecho... 370 00:29:41,760 --> 00:29:47,125 Qui�n es? A prop�sito de otro... qu� hace usted? 371 00:29:47,160 --> 00:29:50,965 - Habla conmigo? - C�mo se permite copiar mi copia? 372 00:29:51,000 --> 00:29:56,040 Qu� tonter�as! Si ah� est� la original, para qu� voy a copiar su copia? 373 00:29:56,075 --> 00:29:59,765 - Porque es tonto. - C�mo ha dicho? 374 00:29:59,800 --> 00:30:03,600 - Parec�a m�s peque�o. - Tonto? - S�, inf�rmese. 375 00:30:03,635 --> 00:30:05,725 C�mo se permite? Tonto ser� usted! 376 00:30:05,760 --> 00:30:10,120 - "Hable como cuida!" - Yo estoy pintando la Maja de Goya! 377 00:30:10,155 --> 00:30:13,925 - As� que d�jeme en paz. - Ser�a muy c�modo! 378 00:30:16,360 --> 00:30:19,005 Usted se aprovecha porque yo soy un italiano en el extranjero! 379 00:30:19,040 --> 00:30:23,160 Yo vengo de Roma para copiar esta copia y no permito a "quien-sesea" 380 00:30:23,195 --> 00:30:25,753 copiar mi arte copiativa. 381 00:30:25,788 --> 00:30:28,312 - Sabe qu�? Yo tambi�n soy italiano. - No? 382 00:30:28,760 --> 00:30:30,725 - En el extranjero? - Oriundo. 383 00:30:30,760 --> 00:30:33,485 Oriundo! 384 00:30:33,520 --> 00:30:38,525 Escuche, oriundo o no, d�jelo o llamo a los guardias. 385 00:30:38,560 --> 00:30:42,480 - No sea rid�culo! - Yo? - Quiere saber una cosa? - S�. 386 00:30:42,515 --> 00:30:44,765 - No me hace gracia. - Ah, s�? 387 00:30:44,800 --> 00:30:47,800 - No me toma el pelo. - No le tomo el pelo? - S�! 388 00:30:47,835 --> 00:30:51,645 Un pelo no... el bigote! 389 00:30:51,680 --> 00:30:54,760 Inconsciente! Le ha puesto bigote a mi Maja! 390 00:30:54,795 --> 00:30:57,445 Y a usted tambi�n! 391 00:30:57,480 --> 00:31:00,497 - Ahora ver�! - No, quieto! 392 00:31:02,032 --> 00:31:03,514 Sobre mi cad�ver! 393 00:31:04,040 --> 00:31:08,640 Cre�a que mi copia era exacta, pero ahora que veo la suya... 394 00:31:08,675 --> 00:31:12,235 Modestamente la m�a, ha sido pintada por un OMO. 395 00:31:12,360 --> 00:31:16,751 Es maravillosa, enga�ar�a a cualquier experto. 396 00:31:18,080 --> 00:31:21,525 Profesor, perdone, hay una se�ora que quiere hablar con usted. 397 00:31:21,560 --> 00:31:27,112 Conmigo? Conmigo imposible, que se marche. Estoy ocupad�simo. 398 00:31:29,320 --> 00:31:32,995 - No se puede! - Buenos d�as, profesor. 399 00:31:33,880 --> 00:31:37,805 - Soy yo. - Es usted se�orita? 400 00:31:37,840 --> 00:31:43,560 He venido a derle las gracias. El otro d�a en el Prado fue usted muy amable. 401 00:31:43,595 --> 00:31:48,111 - Era mi deber. - A pesar de todo debo darle las gracias. 402 00:31:48,320 --> 00:31:51,555 He sabido que es usted un gran entendido en arte, 403 00:31:51,556 --> 00:31:54,656 y pienso que le gustar� poseer un libro como �ste. 404 00:31:54,790 --> 00:32:01,190 Habla del Palacio del Marqu�s de Cammarata. Es el palacio que ha comprado mi t�o. 405 00:32:01,720 --> 00:32:06,325 Su t�o ha comprado el Palacio del Marqu�s de Cammarata? Es maravilloso! 406 00:32:06,360 --> 00:32:10,620 El Marqu�s de Cammarata se uni� en matrimonio el 11 de julio de 1801 407 00:32:10,655 --> 00:32:15,805 con Do�a Gioachina, hija del duque de Osuna. El duque de Osuna era amigo personal de Goya! 408 00:32:15,840 --> 00:32:20,179 Es posible, pero... creo que mi t�o ha comprado el palacio 409 00:32:20,180 --> 00:32:24,280 porque es grande y confortable... no por otra cosa. 410 00:32:24,480 --> 00:32:28,871 Es interesante visitar el estudio de un artista como usted. 411 00:32:30,500 --> 00:32:31,856 Qui�n es esta? 412 00:32:33,480 --> 00:32:37,365 Josefa Bayeu, la mujer de Goya. 413 00:32:37,400 --> 00:32:43,440 Es m�s bien fea... He o�do decir que Goya pint� a unas mujeres bell�simas. 414 00:32:43,475 --> 00:32:47,725 Usted las ha visto en el Museo del Prado, "la Maja" o mejor dicho, "las Majas"! 415 00:32:47,760 --> 00:32:52,390 Aqu� est�n. La Maja Desnuda y la Maja Vestida. 416 00:32:53,280 --> 00:32:57,200 La Maja Desnuda es una, la Maja Vestida son dos... 417 00:32:57,235 --> 00:32:59,555 y la tercera, d�nde est�? 418 00:33:02,320 --> 00:33:04,985 Perdone, perdone, se�orita, la tercera, qu�? 419 00:33:05,020 --> 00:33:09,045 - La tercera Maja! - No existe, se�orita. 420 00:33:09,080 --> 00:33:12,320 Son s�lo dos, la Maja Desnuda, y la Vestida. 421 00:33:12,355 --> 00:33:15,596 Pero no, existe la Maja en camis�n. 422 00:33:16,480 --> 00:33:21,000 - Pero qu� est� diciendo se�orita? - He dicho que hay una Maja en camis�n. 423 00:33:21,035 --> 00:33:24,072 Y me asombra que usted, profesor, no lo sepa. 424 00:33:24,200 --> 00:33:26,965 Naturalmente que no lo s�, nadie lo sabe porque no es cierto, 425 00:33:27,000 --> 00:33:30,765 pero, qui�n le ha contado, y perdone, semejante barbaridad? 426 00:33:30,800 --> 00:33:36,360 No se�or, no me lo ha contado nadie, he le�do una cosa, hace mucho tiempo, 427 00:33:36,395 --> 00:33:39,217 donde se hablaba precisamente de este cuadro. 428 00:33:39,252 --> 00:33:42,005 Pero, qu� era? Un libro, un peri�dico, qu�? 429 00:33:42,040 --> 00:33:46,520 No... no recuerdo, era un folio escrito a mano, que encontr� en la biblioteca 430 00:33:46,555 --> 00:33:48,875 ojeando un libro. 431 00:33:49,960 --> 00:33:52,155 En la del palacio? 432 00:33:53,360 --> 00:33:56,005 Por qu� quiere usted que le ponga camis�n? 433 00:33:56,040 --> 00:34:00,440 - El porqu� no le interesa, yo le pago! - Ah! Usted me paga, eh? 434 00:34:00,475 --> 00:34:04,840 Y usted cree que con el vil dinero puede comprar la conciencia 435 00:34:04,875 --> 00:34:07,045 de un gran artista como yo? 436 00:34:07,080 --> 00:34:11,920 - Qu� artista? - Ojo, marqu�s. - Usted es un copista! 437 00:34:11,955 --> 00:34:15,417 Me subestima. Subestima al copista. 438 00:34:15,752 --> 00:34:19,480 Me subestima, querido se�or marqu�s! 439 00:34:19,515 --> 00:34:22,725 Si un copista se pusiera a crear, 440 00:34:22,760 --> 00:34:26,880 cualquier pintor de estropajo podr�a copiar a los copistas. 441 00:34:26,915 --> 00:34:28,765 - D�nde acabar�amos? - D�nde? 442 00:34:28,800 --> 00:34:31,420 - Se lo pregunto a usted! - D�galo usted! 443 00:34:31,455 --> 00:34:34,005 - Maestro... - Qu� te has puesto? Qu�tatelo! 444 00:34:34,040 --> 00:34:37,720 - El se�or marqu�s me dijo que tengo que posar. - Yo lo dije. 445 00:34:37,755 --> 00:34:40,685 - No es bonito el camis�n? - Quieto! 446 00:34:40,720 --> 00:34:45,560 - Es precioso, de la �poca de Goya. - Esto? - S�. 447 00:34:45,595 --> 00:34:47,525 - Aut�ntico? - Aut�ntico. 448 00:34:47,560 --> 00:34:51,920 - Se huele. - El qu�? - No s� si es �l o el camis�n, pero algo se huele. 449 00:34:52,955 --> 00:34:59,024 Y querido marqu�s, qu� tipo de idea es esa de poner un camis�n a la Maja Desnuda? 450 00:34:59,059 --> 00:35:04,593 - Si fuera quitarla... - Es el momento de decirle la verdad. 451 00:35:05,520 --> 00:35:09,477 Quiere saber la verdad? Voy a heredar una fuerte suma. 452 00:35:09,512 --> 00:35:13,435 - C�mo? - De una t�a muy temerosa de Dios. 453 00:35:13,960 --> 00:35:19,900 Comprender�, que con esta Maja Desnuda en casa, si ella la ve, me deshereda. 454 00:35:20,135 --> 00:35:21,885 Pero si usted le pinta el camis�n... 455 00:35:21,920 --> 00:35:26,840 No! La Maja en camis�n es una blasfemia! Y yo no blasfemo. 456 00:35:26,875 --> 00:35:29,045 Pero qu� le importa a �l! Goya est� muerto! 457 00:35:29,080 --> 00:35:34,240 �l s�, pero yo estoy vivo! Vivo! Entendido? 458 00:35:34,275 --> 00:35:37,877 - Y el copista aqu�, soy yo. - S�! 459 00:35:37,912 --> 00:35:41,445 Querr�a yo ver a este se�or Goya 460 00:35:41,480 --> 00:35:45,205 copiar una Maja como la he copiado yo. 461 00:35:45,240 --> 00:35:49,320 Todos podemos hacer, es copiar lo dif�cil! 462 00:35:49,355 --> 00:35:53,520 Querr�a yo ver al se�or Goya. Este Goya! 463 00:35:54,055 --> 00:35:55,800 Me dicen el Goya! 464 00:35:55,835 --> 00:35:57,392 Vete por ah�! 465 00:36:06,480 --> 00:36:10,359 - Este es el palacio. - Y podemos comenzar ahora mismo la b�squeda? 466 00:36:12,720 --> 00:36:18,033 - No, es mejor que primero hable con mi t�o. - Como quiera. - Telefon�eme ma�ana. 467 00:36:24,760 --> 00:36:28,760 Maestro, mire, no me haga perder la paciencia, va a pintar el camis�n, si o no? 468 00:36:28,795 --> 00:36:31,525 No lo pinto, no lo pinto y no lo pinto! no! 469 00:36:31,560 --> 00:36:34,720 - Y yo no le pago! - Has o�do? 470 00:36:35,955 --> 00:36:38,897 Pues no me voy! Me quedo, el ambiente me gusta... 471 00:36:38,932 --> 00:36:41,405 la cocina est� buena, y la se�ora... tambi�n. 472 00:36:41,440 --> 00:36:44,120 - La se�ora no tiene que ver! - Lo s�, pero est� buena! 473 00:36:44,155 --> 00:36:46,685 - Insiste! - S�, la se�ora est� buena. 474 00:36:46,720 --> 00:36:52,000 - Agradezca que estamos en el extranjero. - Por qu� si no...? 475 00:36:52,035 --> 00:36:54,560 - Si no...! - Si no, qu�? 476 00:36:57,280 --> 00:36:59,311 La se�ora est� buena, profano! 477 00:37:00,160 --> 00:37:03,365 - La se�ora est� buena! - Est� buena, s�! 478 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 - Hostia, que si est� buena. - Y c�mo. 479 00:37:06,635 --> 00:37:09,285 Y c�mo... T� a qu� te metes? 480 00:37:09,320 --> 00:37:12,445 C�mo te permites, en casa ajena! 481 00:37:12,480 --> 00:37:14,605 - Lo ha dicho usted. - Yo soy el maestro! 482 00:37:14,640 --> 00:37:19,060 Para m� est� buena, t� eres el alumno, para ti nada est� bueno. 483 00:37:19,395 --> 00:37:24,045 Ah, s�? Ah, s�? Ha dicho que no me paga! 484 00:37:24,080 --> 00:37:28,085 Ahora te ense�o! Coge la carta y escribe. 485 00:37:28,120 --> 00:37:31,920 - Has escrito? - No. - Qu� has escrito? - Nada! 486 00:37:32,555 --> 00:37:35,085 Qu� escribes si no te he dicho nada? 487 00:37:35,120 --> 00:37:39,720 Ahora le hacemos la factura por la Maja. Escribe: factura. 488 00:37:39,755 --> 00:37:41,950 - Con "F" may�scula. - S�. 489 00:37:42,120 --> 00:37:44,845 No! He cambiado de idea. 490 00:37:44,880 --> 00:37:47,680 Ese es un animal, no entiende nada, para qu� la "F" may�scula? 491 00:37:47,715 --> 00:37:50,399 "F" min�scula! Factura! 492 00:37:50,760 --> 00:37:54,557 - Por... "Por" ponlo con la "P". - Se entiende. 493 00:37:54,592 --> 00:37:58,355 A veces, estando en el extranjero uno puede distrarse. 494 00:37:59,880 --> 00:38:04,360 - Bueno, qu� pasa? - Pasa que este imb�cil, no quiere obedecer mis instrucciones. 495 00:38:04,395 --> 00:38:08,840 Y pensar que el profesor se ha cre�do todo, s�lo nos queda hacerle encontrar el cuadro. 496 00:38:08,875 --> 00:38:11,325 - Sin camis�n? - No, claro que no! 497 00:38:11,360 --> 00:38:14,645 - Has probado a insistirle? - Todo, he probado todo, 498 00:38:14,680 --> 00:38:18,240 le supon�a ya bastante idiota, pero esto ya es demasiado. 499 00:38:18,241 --> 00:38:20,041 Nada, no hay forma de convencerle. 500 00:38:20,475 --> 00:38:22,829 Espera, voy a probar yo. 501 00:38:24,720 --> 00:38:27,685 - Lo has puesto? - S�. - Colores, pinceles y disolvente? - S�. 502 00:38:27,720 --> 00:38:30,640 - Has puesto alguna paleta? - No. - Apunta una paleta, 503 00:38:30,675 --> 00:38:32,596 cu�nto sube? Haz la suma. 504 00:38:33,280 --> 00:38:35,325 Con la paleta, 150 mil. 505 00:38:35,360 --> 00:38:37,965 Poco, poco, poco, sube a 300 mil. 506 00:38:38,000 --> 00:38:40,680 - Maestro, es caro. - Y el "caro Espa�a" no lo tienes en cuenta? 507 00:38:40,715 --> 00:38:42,636 - Querido maestro! - Qui�n es? 508 00:38:42,720 --> 00:38:45,678 Perdone si le he hecho esperar... 509 00:38:48,300 --> 00:38:50,765 Esas 150 mil liras, t�chalas. 510 00:38:50,800 --> 00:38:56,045 - Estoy lista. - Perdone, lista? para qu� est� lista? 511 00:38:56,080 --> 00:38:59,936 Para posar para usted, mi marido me ha dicho que no le era 512 00:38:59,937 --> 00:39:03,737 posible pintar en camis�n a la Maja... por falta de modelo. 513 00:39:04,120 --> 00:39:07,565 - C�mo modelo, puedo servir? - Hostia! 514 00:39:07,600 --> 00:39:12,037 Sirve aunque se quede as�. Digna se�ora, diga una cosa... 515 00:39:14,320 --> 00:39:20,405 Yo no le he dicho eso, sino que por principio, no la voy a pintar. 516 00:39:20,440 --> 00:39:27,680 Evidentemente he o�do mal... Entonces es in�til que me haya puesto en camis�n? 517 00:39:27,715 --> 00:39:33,517 No, no, es �til, util�simo... Verdad que est� maj�sima? 518 00:39:33,552 --> 00:39:38,996 - T� a callar, qu� dices? - Lo comprendo, puesto que no quiere pintar, voy a vestirme. 519 00:39:39,031 --> 00:39:43,735 - No, no se�ora, mire, parece mentira, razonemos. - Eso, razonemos. 520 00:39:43,770 --> 00:39:48,440 Usted ha dicho que este camis�n no lo pintar� por nada de este mundo. 521 00:39:48,475 --> 00:39:50,920 Exacto, por nada de este mundo. 522 00:39:50,955 --> 00:39:52,876 Ni siquiera... 523 00:39:54,680 --> 00:39:56,840 - Oiga, maestro. - Qu� pasa? 524 00:40:05,680 --> 00:40:11,152 Comprendo, comprendo... por favor se�ora, quiere repetirlo? 525 00:40:11,720 --> 00:40:14,280 S�, s�! de verdad? 526 00:40:14,840 --> 00:40:17,765 Pues claro se�ora, esto es una cosa que lo cambia todo. 527 00:40:17,800 --> 00:40:21,245 Tobia! - Maestro, es Tob�as! - Tob�as, o Tobia, da lo mismo! 528 00:40:21,280 --> 00:40:24,960 Ay�dame, r�pido, paleta, pincel y colores! Hay que terminar el cuadro. 529 00:40:24,995 --> 00:40:27,320 - Pero si ya lo ha terminado. - No es verdad, falta el camis�n. 530 00:40:27,355 --> 00:40:29,405 - Pero si el camis�n no va ah�. - Qui�n lo dice, qui�n dice que no va ah�? 531 00:40:29,440 --> 00:40:33,480 - Maestro, usted ha dicho que por ninguna cosa... - Hay cosas y cosas, pero esto es otra cosa, 532 00:40:33,515 --> 00:40:38,508 - Verdad, se�ora? - Claro, maestro. - Acom�dese. 533 00:40:43,040 --> 00:40:45,005 As�. 534 00:40:45,040 --> 00:40:46,996 Eso es, qu� piececitos! 535 00:40:47,920 --> 00:40:50,037 Las manitas de Goya... 536 00:40:50,072 --> 00:40:52,155 Veamos... S�! 537 00:40:54,600 --> 00:40:56,556 As�! 538 00:40:57,320 --> 00:41:00,153 Ay qu� felicidad! 539 00:41:00,480 --> 00:41:04,996 - Eva, lo que ha dicho es verdad? - Lo que he dicho, dicho est�. 540 00:41:06,480 --> 00:41:09,485 - Palabra de honor? - Palabra de honor. 541 00:41:09,520 --> 00:41:13,538 S�, gracias, ha dicho que s�, ver�, le voy a pintar un camis�n... 542 00:41:13,560 --> 00:41:17,960 que el tal Goya, no lo habr� so�ado jam�s. 543 00:41:17,995 --> 00:41:20,190 Ver�, me dicen el Goya... 544 00:41:22,840 --> 00:41:24,910 Quieta! 545 00:41:28,200 --> 00:41:32,320 Muy bien, esto s�! Aceptado, por fin, 546 00:41:32,355 --> 00:41:35,637 - c�mo has conseguido convencerle? - No ha sido dif�cil, 547 00:41:35,672 --> 00:41:39,216 ha bastado ilusionarle con la promesa de una aventura galante. 548 00:41:39,251 --> 00:41:42,560 Bravo! A pesar de que me dejas a m� en mal lugar. 549 00:41:42,595 --> 00:41:44,994 Pero t� eres mi marido solo de broma, no? 550 00:41:45,080 --> 00:41:48,868 S�, soy tu marido de broma, pero �l me tomar� por imb�cil en serio. 551 00:41:48,960 --> 00:41:53,440 No te preocupes, para librarme de �l he tenido una gran ocurrencia. 552 00:41:53,475 --> 00:41:56,125 - Qu� quieres decir? - Har� que lo arresten. 553 00:41:56,160 --> 00:42:00,165 - C�mo? - He preparado una trampa perfecta. 554 00:42:00,200 --> 00:42:03,780 - Dime. - Le he citado en "Las dos casta�uelas". 555 00:42:03,815 --> 00:42:08,246 A ese local siempre va un famoso torero, un tal Pablo, muy fogoso, 556 00:42:08,281 --> 00:42:12,278 yo procurar� que se enzarcen, y despu�s, llamar� a la polic�a. 557 00:44:03,480 --> 00:44:04,645 Le gusta, maestro? 558 00:44:06,080 --> 00:44:10,880 A m� me entusiasman estos locales t�picos, la m�sica me excita. 559 00:44:17,675 --> 00:44:23,280 Pero no aqu�, DAVANTAS A TODOS LO MUNDOS, tiene un SEPARETTAS? 560 00:44:23,315 --> 00:44:25,325 - No comprendo. - Ni yo. 561 00:44:25,360 --> 00:44:31,160 Primero sent�monos aqu�, es maravilloso, electrizante... fascinante. 562 00:44:49,720 --> 00:44:53,805 Se�or camarero, escuche... tiene una habitaci�n? 563 00:44:53,840 --> 00:44:55,905 Tiene una habitaci�n? 564 00:44:56,840 --> 00:45:00,435 Una habitaci�n. No puedo gritar, que me oye la se�ora. 565 00:45:02,440 --> 00:45:04,060 Una habitaci�n. 566 00:45:06,095 --> 00:45:09,680 C�mo se permite? Largo, sinverg�enza! 567 00:45:09,715 --> 00:45:11,645 Qu� modales? Me manda al hospital. 568 00:45:11,680 --> 00:45:17,360 Tranquilo, le estaba diciendo "hospedaje", no "ospedale". 569 00:45:20,200 --> 00:45:24,040 C�mo me gustar�a tener una enfermedad cr�nica para estar siete, ocho, 570 00:45:24,075 --> 00:45:26,760 diez, doce a�os con usted en el hospitale. 571 00:45:52,820 --> 00:45:54,960 El c�lebre torero? 572 00:45:54,995 --> 00:45:58,285 - Maestro, ha o�do? - No, estaba ensimismado. 573 00:45:58,320 --> 00:46:04,000 - El se�or es Pablo Segura. - Segura, segura que es Segura? 574 00:46:04,035 --> 00:46:07,085 - Claro! - Pues tenga la seguridad... 575 00:46:07,120 --> 00:46:11,725 que a m� "me ne frega niente", o sea, nada de nada. 576 00:46:13,060 --> 00:46:15,565 Jovencito, no tenemos necesidad de toreros, 577 00:46:15,600 --> 00:46:19,620 vuelva cualquier d�a, menos el viernes, que me trae mala suerte. 578 00:46:19,655 --> 00:46:23,440 He venido para pedirle a la se�ora que baile conmigo este flamenco. 579 00:46:23,675 --> 00:46:27,765 - Con mucho gusto. - No, no, se equivoca. 580 00:46:27,800 --> 00:46:33,520 Puede que el torero necesite un toro, pero yo no har� la parte del toro. 581 00:46:33,655 --> 00:46:35,915 La se�ora baila LA FLAMENGA conmigo! 582 00:46:36,000 --> 00:46:40,165 - Pero si usted no sabe bailar el flamenco! - Usted olvida que yo soy un copista, 583 00:46:40,200 --> 00:46:45,433 usted baila y yo copio, yo copio todo, el flamenquito tambi�n lo s� copiar. 584 00:48:10,560 --> 00:48:15,360 Estamos echos el uno para el otro. Cu�ndo podemos vernos a solas? 585 00:48:15,395 --> 00:48:18,033 Pronto, pero hace falta eliminar a ese. 586 00:48:27,520 --> 00:48:30,240 - Ay madre! qu� he hecho? - Bueno, basta! 587 00:48:33,675 --> 00:48:34,896 Razonemos. 588 00:48:34,931 --> 00:48:38,318 - Defi�ndete. - Un momento! 589 00:48:39,160 --> 00:48:42,277 Pablo Segura no razona... mata! 590 00:48:42,920 --> 00:48:47,550 Bromas de manos, bromas de villanos. 591 00:48:49,400 --> 00:48:53,109 - Defi�ndete! - No seas canalla. 592 00:48:53,840 --> 00:48:56,673 Este ataca! 593 00:49:05,120 --> 00:49:10,831 - Quieto, soy hijo �nico! Usted se compromete! - Defi�ndete! 594 00:49:23,400 --> 00:49:27,765 - Como acta... - C�mo es como acta? 595 00:49:27,800 --> 00:49:32,240 - Como acta... - No lo s�, c�mo es? - Usted no debe saberlo. 596 00:49:32,275 --> 00:49:35,513 - Me lo ha preguntado. - No se lo he preguntado, c�llese. 597 00:49:35,548 --> 00:49:39,951 - Entonces entend� mal. - Calle por favor, entendi� mal. 598 00:49:40,840 --> 00:49:44,445 - "Mientras pas�bamos por delante de Las dos casta�uelas... "- Exacto. 599 00:49:44,480 --> 00:49:48,500 ...una se�ora sali� gritando que hab�a una pelea. " - Exacto! 600 00:49:48,535 --> 00:49:53,177 - "Dentro encontramos al famoso matador... - Exacto. 601 00:49:53,212 --> 00:49:56,766 ...peleando con un energ�meno. " - Exacto. 602 00:49:57,201 --> 00:50:01,085 Energ�meno ser� usted. S�, yo no soy un energ�meno! 603 00:50:01,120 --> 00:50:05,980 Yo soy el famoso copista italiano Scorcelletti, acu�rdese. 604 00:50:06,315 --> 00:50:09,737 Y usted tambi�n, porque si no... 605 00:50:11,572 --> 00:50:13,325 No alce la voz! 606 00:50:13,360 --> 00:50:14,965 - No la alce usted! - No estamos en la calle! 607 00:50:15,000 --> 00:50:19,800 - Estamos delante de un comisario! - Soy yo! - Por eso. - Calle! 608 00:50:19,835 --> 00:50:22,645 - Si�ntese. - Si�ntese usted. 609 00:50:22,680 --> 00:50:27,390 - Usted! - Si�ntese! Y usted. Si�ntese. 610 00:50:27,680 --> 00:50:30,725 Usted tiene que hablar conmigo! 611 00:50:30,760 --> 00:50:34,085 - Y yo con qui�n hablo? - Conmigo! - Si yo hablo con usted, con qui�n hablo? 612 00:50:34,120 --> 00:50:38,760 - Usted hable conmigo, yo le escucho! - Puedo decir lo que yo quiera? 613 00:50:38,795 --> 00:50:41,045 - De lo que sea? - Hable! 614 00:50:41,080 --> 00:50:46,480 - C�mo est�? - Bien. - En casa todos bien? - Pero qu� dice? 615 00:50:46,515 --> 00:50:50,713 Me ha dicho que hable con usted... 616 00:50:50,948 --> 00:50:55,312 Escuche! No me haga perder la paciencia! 617 00:50:56,200 --> 00:51:00,480 - Lo que digo yo. - No me lo haga repetir! 618 00:51:01,315 --> 00:51:02,436 Comida! 619 00:51:02,560 --> 00:51:05,405 - Qu� hace? - Est� jugando usted a las damas! 620 00:51:06,040 --> 00:51:09,180 Yo quiero saber porqu� la ha liado! 621 00:51:09,215 --> 00:51:12,885 Yo no he liado ni desliado! 622 00:51:12,920 --> 00:51:17,380 El que quer�a liar era �l, quer�a liar a la se�ora, que estaba conmigo. 623 00:51:17,415 --> 00:51:21,840 - D�gaselo al imputado! - No es cierto, solo la miraba. 624 00:51:22,975 --> 00:51:26,960 Ha o�do? Reo confeso. El acta! 625 00:51:26,995 --> 00:51:30,845 - Qu� verbal? Si�ntese. - Exigo que... 626 00:51:30,880 --> 00:51:36,500 - Mirar no es delito. - Mientras la miraba, la imaginaba! 627 00:51:36,535 --> 00:51:40,320 - Imaginar no es delito. - Pero c�mo la imaginaba? - No lo s�. 628 00:51:40,355 --> 00:51:43,725 - Yo s�. Lo puedo decir? - D�galo! 629 00:51:43,760 --> 00:51:48,640 - Lo digo? - D�galo. - Comisario, la imaginaba desnuda! 630 00:51:48,675 --> 00:51:53,589 Qu� quiere hacer, una tragedia? Tranquilo! 631 00:51:54,080 --> 00:51:57,072 - Es cierto? - Qu� va! Este hombre est� loco! 632 00:51:57,160 --> 00:52:01,725 - Estoy loco? - S�! - Ahora estoy loco. 633 00:52:01,760 --> 00:52:06,140 Mientras usted y yo habl�bamos, sabe d�nde miraba �l? 634 00:52:06,875 --> 00:52:10,157 Todos quietos! Los ojos. 635 00:52:10,892 --> 00:52:13,405 - Qui�n es �sta? - Mi mujer. 636 00:52:13,940 --> 00:52:19,120 Mientras habl�bamos, el se�orito miraba a su mujer, y la imaginaba desnuda. 637 00:52:19,355 --> 00:52:23,840 - C�mo se permite? - No es cierto! - Demu�strelo! - Claro. 638 00:52:23,875 --> 00:52:27,085 - Adelante, escuchemos. - Pues, la verdad... 639 00:52:27,120 --> 00:52:30,365 Lo ve? No lo puede demostrar, no tiene coartada. 640 00:52:30,400 --> 00:52:34,920 Entonces usted miraba la foto de mi mujer y la imaginaba... desvestida. 641 00:52:34,955 --> 00:52:38,285 Qu� optimista! La imaginaba desnuda! 642 00:52:38,320 --> 00:52:41,045 No es verdad! Yo no conozco a su mujer! 643 00:52:41,080 --> 00:52:45,520 - Entonces en qu� pensaba? - En el toro, en el toro que tengo que matar ma�ana. 644 00:52:45,555 --> 00:52:48,937 - C�mo imaginabas al toro? - Como a un toro! 645 00:52:48,972 --> 00:52:52,285 Desnudo! Ha o�do, comisario? P�ngalo en el acta. 646 00:52:52,320 --> 00:52:56,120 - Todos los toros est�n desnudos! - Seg�n... Tambi�n los hay vestidos. 647 00:52:56,155 --> 00:52:58,325 - D�nde? - Usted... 648 00:52:58,360 --> 00:53:03,640 Digo, usted, si le permite a este se�or imaginarse a su mujer, es un toro vestido. 649 00:53:03,675 --> 00:53:07,720 - Y ahora que est� sentado, es un toro sentado. - No le consiento! 650 00:53:07,755 --> 00:53:13,000 Y usted deje de pensar en mi mujer, entendido? 651 00:53:13,035 --> 00:53:16,205 Escuche, Sr. Comisario, yo no conozco a su mujer. 652 00:53:16,240 --> 00:53:21,205 Querido, pasaba por aqu�... Pablo Segura! 653 00:53:21,240 --> 00:53:25,205 - Lo conoces? - Claro, qui�n no conoce al famoso Pablo Segura. 654 00:53:25,240 --> 00:53:31,120 - Segura? No, quiero decir, os conoc�is? - Comisario, nunca la hab�a visto. 655 00:53:31,155 --> 00:53:36,965 - Vestida! Porque �l est� acostumbrado a verla desnuda. - C�mo lo tengo que decir? 656 00:53:37,000 --> 00:53:43,120 - Su mujer no me interesa "nada de nada"! - Querr� decir desnuda de desnuda. 657 00:53:43,155 --> 00:53:49,057 - Ni desnuda ni vestida. No me interesa. - Qu� dice? Eso no es nada gentil. 658 00:53:49,092 --> 00:53:54,925 - Quiero decir que no la miro. - Quiere decir que es fea? 659 00:53:54,960 --> 00:54:01,120 - Fea yo? Tengo un cuerpo hermoso. Incluso he hecho striptease! - Caterina! 660 00:54:01,155 --> 00:54:04,017 - Son calumnias. - Que est� haciendo usted! 661 00:54:04,052 --> 00:54:08,645 Si es por eso, puedo desmentirlas ahora mismo. Miren. 662 00:54:08,680 --> 00:54:13,245 Caterina, qu� haces? Vuelve a vestirte inmediatamente! 663 00:54:13,280 --> 00:54:20,240 Ustedes qu� hacen? No miren! Arresten a ese hombre! 664 00:54:20,775 --> 00:54:25,598 Qu� hacen? No me pueden arrestar, no he hecho nada! 665 00:54:44,340 --> 00:54:49,120 Eso, se pone all�, es necesario proceder con orden al m�todo. 666 00:54:49,755 --> 00:54:52,500 Entonces �stos y �stos los hemos visto ya. 667 00:54:52,935 --> 00:54:55,965 Por favor, t�o, no revuelvas las cosas. 668 00:54:56,200 --> 00:54:58,280 - Profesor, ha encontrado algo? - No, todav�a no, 669 00:54:58,281 --> 00:55:01,481 pero toda esta biblioteca, pasar� por mis manos si es necesario, toda. 670 00:55:01,515 --> 00:55:05,320 S�, es necesario, en inter�s de la cultura, naturalmente. 671 00:55:05,355 --> 00:55:11,270 - Y tambi�n en el suyo. - En el m�o? No veo porqu�. 672 00:55:11,520 --> 00:55:16,820 No ve el porqu�? Usted tiene la fortuna de poseer la casa donde vivi� Goya, 673 00:55:16,855 --> 00:55:24,120 am�, trabaj�, cre�! Oh, gran Goya! No le interesar�a encontrar su obra cumbre? 674 00:55:24,155 --> 00:55:26,036 Ser�a divertido. 675 00:55:31,640 --> 00:55:35,069 - Qu� he hecho? - Nada, nada. 676 00:55:39,860 --> 00:55:43,085 Un momento, qu� es esto? 677 00:55:43,120 --> 00:55:48,800 Es un milagro, es un milagro! Marqu�s, marqu�s, "La Maja 678 00:55:48,801 --> 00:55:51,701 en Camis�n" est� aqu�, �sta es la prueba, mire el documento. 679 00:55:51,735 --> 00:55:54,205 - Ya se lo dec�a yo... - Pero ser� posible. 680 00:55:54,240 --> 00:56:00,240 Incre�ble! "La Maja en Camis�n" est� aqu�, escondida tras estos muros. 681 00:56:00,275 --> 00:56:04,640 Pero d�nde, d�nde? Escuchen! 682 00:56:05,075 --> 00:56:10,125 "Madrid, a 24 de febrero de 1798, 683 00:56:10,160 --> 00:56:15,445 yo recibo de Francisco Jos� de Goya, Goya y Lucientes, 684 00:56:15,480 --> 00:56:22,520 la suma de 20 escudos por la ejecuci�n, de las obras... del pasaje secreto", 685 00:56:22,555 --> 00:56:25,245 - Pasaje secreto! - Ya. 686 00:56:25,280 --> 00:56:29,160 Pasaje secreto donde se custodia "La Maja en Camis�n". 687 00:56:29,295 --> 00:56:33,925 "La Maja en Camis�n" est� aqu�, viva! en el pasaje secreto! 688 00:56:34,160 --> 00:56:36,798 Pero es imposible, yo he revisado este palacio de arriba abajo, 689 00:56:36,799 --> 00:56:40,599 y nunca he visto un pasaje secreto. No creo... 690 00:56:42,120 --> 00:56:47,140 - D�nde est�? Tiene que estar detr�s de una pared, de algo m�vil. - Pero imposible. 691 00:56:47,175 --> 00:56:51,560 Pero t�o, por qu� no dejas al profesor, por qu� no quieres creerlo? 692 00:56:51,561 --> 00:56:53,461 Pues porque son cosas de novelas, 693 00:56:53,595 --> 00:56:58,552 s�, he le�do muchas cosas sobre paredes que se transforman, puertas misteriosas, 694 00:56:58,587 --> 00:57:03,510 cornisas que esconden botones, bibliotecas giratorias, eh? 695 00:57:03,800 --> 00:57:05,965 - Botones? - Botones. 696 00:57:06,000 --> 00:57:11,277 - Bibliotecas? - S�, eso es, aqu� est� la biblioteca, pero el bot�n no est�. 697 00:57:13,660 --> 00:57:15,914 Qu� es esto? Mire. 698 00:57:16,960 --> 00:57:19,165 - Esto. - D�nde? 699 00:57:19,800 --> 00:57:22,158 - Es un bot�n! - No creo. 700 00:57:22,960 --> 00:57:24,645 - Y qu� hace, aprieta? - No, no. 701 00:57:24,680 --> 00:57:27,717 - No, quiz� tirando, tirando. - Eh, tirando? 702 00:57:34,400 --> 00:57:37,392 Ha visto como hab�a que tirar, eh? 703 00:57:38,120 --> 00:57:41,805 El pasaje secreto, r�pido traiga una linterna! 704 00:57:41,840 --> 00:57:45,620 Pasaje secreto! Mire, por la construcci�n del pasaje secreto 705 00:57:45,621 --> 00:57:49,121 donde se custodia "La Maja en Camis�n", La Maja en camis�n! 706 00:57:53,040 --> 00:57:57,079 - La Maja! - Aqu� no est�. 707 00:57:57,880 --> 00:58:02,085 La Maja! Ah� est�! La Maja! M�rela! 708 00:58:02,120 --> 00:58:05,520 - Existe la tercera Maja! - Ten�a raz�n, existe. 709 00:58:05,521 --> 00:58:07,721 Esperen, quiero verla mejor. 710 00:58:07,955 --> 00:58:11,637 S�, "La Maja en camis�n"! La he descubierto yo! 711 00:58:11,672 --> 00:58:14,085 Ustedes saben lo que significa esto para mi carrera? 712 00:58:14,086 --> 00:58:16,786 He descubierto la gran obra ignorada de Goya! 713 00:58:16,820 --> 00:58:19,020 Cuanto m�s le miro, menos lo creo. 714 00:58:19,021 --> 00:58:21,521 Su presencia aqu� es verdaderamente una sorpresa, maestro. 715 00:58:22,355 --> 00:58:26,205 Sin embargo, es posible, posibil�simo, querido. 716 00:58:26,240 --> 00:58:28,685 Este se cree que he olvidado a la se�ora... 717 00:58:28,720 --> 00:58:33,560 - Nos�, tu patr�n est� en casa? - S�, ahora voy a decirle que ha llegado. 718 00:58:33,595 --> 00:58:38,400 S�, d�le que he venido para firmar el cuadro, que ayer, con la prisa se me olvid� firmarlo. 719 00:58:39,235 --> 00:58:42,085 El que pint� ayer. "La Maja en Camis�n". 720 00:58:42,120 --> 00:58:45,476 - Estaba en camis�n la Maja? - S�! - En camis�n. 721 00:58:47,920 --> 00:58:52,440 - Hemos venido a firmar el cuadro? - Es una excusa, banal, pero excusa. 722 00:58:52,475 --> 00:58:56,005 C�mo vas a ser pintor? No entiendes nada! 723 00:58:56,040 --> 00:58:59,354 Es para que el marido no sospeche que he venido por la mujer. 724 00:59:01,689 --> 00:59:07,168 M�renlo, sublime, perfecto! El Goya m�s hermoso que he visto! 725 00:59:09,920 --> 00:59:12,836 - Qu� pasa? Disculpe, profesor. - Vaya, vaya, a m� qu� me importa. 726 00:59:13,240 --> 00:59:18,080 Mire, mire, sus pinceladas inconfundibles, el contraste de luz, 727 00:59:18,115 --> 00:59:22,885 es Goya, es su mano, la reconocer�a entre mil... 728 00:59:22,920 --> 00:59:25,557 - Ha salido con vida? - Y quiere firmar el cuadro. 729 00:59:25,558 --> 00:59:27,758 Bien, as� me arruinar� definitivamente. 730 00:59:28,092 --> 00:59:30,395 Ra�l, por qu� no le matamos? Una cuchillada y... 731 00:59:30,396 --> 00:59:33,096 - Una cuchillada no! - T� no me haces caso nunca. 732 00:59:33,760 --> 00:59:38,885 Cu�ntas veces te tengo que decir que hay un c�digo? 733 00:59:38,920 --> 00:59:42,560 - Si no, nos hacen la CAROPA. - "El garrote". 734 00:59:42,595 --> 00:59:46,837 Nos�, parece que la pena de muerte te la tomas a la ligera. 735 00:59:46,872 --> 00:59:51,080 - Qu� ha pasado? - Que tu plan ha fallado. 736 00:59:51,115 --> 00:59:55,405 Scorcelletti est� libre, vivo... est� aqu�! 737 00:59:55,440 --> 00:59:59,885 - Entonces todo se va al garete. - Jam�s. 738 00:59:59,920 --> 01:00:05,840 Siempre hay un sistema para salvarlo todo. El del marido celoso y la pistola. 739 01:00:05,875 --> 01:00:08,525 - Qu� me dices? - S�! 740 01:00:08,560 --> 01:00:13,860 - Le meteremos un susto que se largar� para no volver. - Bien, yo me encargo. 741 01:00:14,495 --> 01:00:19,160 Maestro, ha sido muy imprudente. Olv�dela, muchas mujeres haylas. 742 01:00:19,195 --> 01:00:21,485 Haylas? El problemas es que no hay. 743 01:00:21,520 --> 01:00:25,440 - Me quiere hacer creer que no haylas? - Ignorante, aprende el italiano. 744 01:00:25,475 --> 01:00:27,925 "Haylas" es del verbo "HAYLAR". 745 01:00:27,960 --> 01:00:31,839 En cambio, "si estuviera" es el imperfecto del verbo manosear. 746 01:00:31,920 --> 01:00:36,845 - Por qu�, ella est�? - Y si no est�, estaba yo aqu�? 747 01:00:36,880 --> 01:00:41,005 Pero c�mo quieres ser pintor? Todav�a no lo entiendo! 748 01:00:41,040 --> 01:00:45,040 Si la hubieses visto, la hubieses visto anoche, con sus ojos verdes, 749 01:00:45,075 --> 01:00:48,640 los cabellos rojos, el vestido azul, zapatos grises... 750 01:00:48,641 --> 01:00:50,241 - Y c�mo acab�? - En blanco. 751 01:00:51,275 --> 01:00:54,017 Le pido mil perdones, por todo lo que ocurri� anoche, 752 01:00:54,052 --> 01:00:59,760 ...estaba temiendo que se hubiese marchado. - Ah s�?, ten�a miedo de que me hubiese ido? 753 01:00:59,795 --> 01:01:01,796 Juguetona! 754 01:01:02,320 --> 01:01:05,685 Porque no se fij� en m�... 755 01:01:05,720 --> 01:01:11,480 Si me hubiera observado, hubiera notado que soy un hombre de los pies a la cabeza! 756 01:01:11,515 --> 01:01:15,440 Se�ora, yo llego a la meta. Quiz� desnudo, pero llego. 757 01:01:17,075 --> 01:01:22,400 Maestro, por desgracia mi marido sospecha, es peligroso seguir aqu�: 758 01:01:22,435 --> 01:01:25,585 Cuando se enfurece lo ve todo rojo. 759 01:01:25,720 --> 01:01:31,920 Querr� decir: "Si ve rojo, se enfada y son... Dolores" 760 01:01:31,955 --> 01:01:34,685 No bromee, por favor. 761 01:01:34,720 --> 01:01:38,260 Volvamos a vernos, conoce "La posada de la chica"? 762 01:01:38,295 --> 01:01:41,727 Yo las cicche *colillas*, no las cojo con posate *cubiertos*, 763 01:01:41,762 --> 01:01:44,525 m�s bien con los dedos. 764 01:01:44,960 --> 01:01:49,445 He dicho "chica", no "cicche", *colillas* 765 01:01:49,480 --> 01:01:55,760 Entonces me quedo en Espa�a y recojo todas las "ciche" de la calle! 766 01:01:55,795 --> 01:01:59,445 D�game, este "cubierto para colillas" c�mo se usa? 767 01:01:59,480 --> 01:02:05,140 La "Posada de la chica" es un night club en la calle Mendoza. Ser� nuestro refugio. 768 01:02:05,175 --> 01:02:10,907 - All� estaremos seguro. Voy a cambiarme. - Yo me cambio enseguida. 769 01:02:10,942 --> 01:02:13,640 - Yo me tengo que cambiar. - Y yo qu� hago? - Nada. 770 01:02:13,641 --> 01:02:16,641 Qu�date en el hotel y espera, que yo te mando las colillas. 771 01:02:16,675 --> 01:02:19,268 Tengo que ir a la "cacalle de la Mendocha"! 772 01:03:07,200 --> 01:03:09,640 Un reservado? Enseguida, acomp��enme se�ores. 773 01:03:09,675 --> 01:03:12,045 Un momento, oiga, puede garantizarme que el local 774 01:03:12,080 --> 01:03:15,440 es de verdad seguro? Porque la se�ora que me acompa�a, 775 01:03:15,475 --> 01:03:16,925 tiene un marido celos�simo. 776 01:03:16,960 --> 01:03:19,320 Todas las se�oras espa�olas tienen maridos muy celosos, 777 01:03:19,355 --> 01:03:21,880 por si acaso, estamos preparados, naturalmente, 778 01:03:21,915 --> 01:03:23,365 s�lo es cuesti�n de precio. 779 01:03:23,400 --> 01:03:25,605 Estoy dispuesto a pagar cualquier cifra, entiende? 780 01:03:25,640 --> 01:03:28,520 Perfecto, entonces venga, para usted tenemos un reservado, 781 01:03:28,555 --> 01:03:30,000 a prueba de marido. 782 01:03:30,035 --> 01:03:31,194 S�, s�, s�. 783 01:03:49,000 --> 01:03:51,560 Por fin despu�s de tanto trabajar, esta noche nos divertiremos! 784 01:03:51,595 --> 01:03:53,600 - C�mo has dicho? - Esta noche nos divertiremos. 785 01:03:53,635 --> 01:03:54,749 - Qui�n? - Nosotros. 786 01:03:55,040 --> 01:03:58,280 Nosotros? Hablo de divertirme yo, qui�n te dice a ti? 787 01:03:58,315 --> 01:04:00,045 Yo tengo una cita con la se�ora. 788 01:04:00,080 --> 01:04:02,405 La se�orita no importa, hay tantas "muchache"! 789 01:04:02,440 --> 01:04:08,120 Jovencito calma, calma, s� c�lmate, me oyes? Ha llegado Casanova! 790 01:04:08,155 --> 01:04:10,920 Ha llegado Casanova, pero... haga usted el favor! 791 01:04:10,955 --> 01:04:12,400 Entonces, qu� he venido a hacer yo aqu�? 792 01:04:12,435 --> 01:04:13,389 A pagar el taxi. 793 01:04:13,720 --> 01:04:15,073 Un televisor! 794 01:04:16,240 --> 01:04:18,725 Por medio de este aparato usted puede vigilar continuamente, 795 01:04:18,760 --> 01:04:22,920 la entrada y el pasillo, y prepararse a tiempo de la llegada del marido. 796 01:04:25,720 --> 01:04:28,125 Un momento, y si esto ocurre, c�mo se escapa? 797 01:04:28,160 --> 01:04:31,085 No hay necesidad de escapar, modestamente, estamos 798 01:04:31,120 --> 01:04:35,000 organizad�simos, se�or, basta tener la astucia de hacer sentar 799 01:04:35,035 --> 01:04:37,560 a su acompa�ante sobre este divancito. 800 01:04:38,000 --> 01:04:42,516 Se oprime despu�s un bot�n, �ste, y mire. 801 01:04:43,400 --> 01:04:46,605 - Y voil�. - Muy ingenioso, me gusta. 802 01:04:46,640 --> 01:04:49,500 Gracias, muchas gracias se�or, despu�s de pasado el peligro, 803 01:04:49,535 --> 01:04:52,360 aprieta de nuevo el bot�n y todo se normaliza. El se�or puede 804 01:04:52,395 --> 01:04:55,272 continuar tranquilamente, el coloquio interrumpido. 805 01:05:00,520 --> 01:05:05,080 - Por favor, se�or. - Qu� buen mes�n! 806 01:05:05,115 --> 01:05:08,565 Mono... d�game, esto es plata? 807 01:05:08,600 --> 01:05:11,080 Perdone el se�or, pero apenas llegue la se�ora, 808 01:05:11,115 --> 01:05:12,525 debo servir una cena fr�a? 809 01:05:12,560 --> 01:05:17,031 S�, una buena cena fr�a, pero esa cena fr�a, la deja calentar un poco. 810 01:05:17,032 --> 01:05:20,232 Porque a m� la cena fr�a, me gusta caliente. 811 01:05:20,233 --> 01:05:22,933 Yo soy pintor, el fr�o en el est�mago me puede hacer da�o. 812 01:05:23,040 --> 01:05:26,571 - S� se�or. Y el vino, Porto? - P�rtelo. 813 01:05:26,572 --> 01:05:29,472 - No, digo "Porto". - P�rtelo! 814 01:05:29,873 --> 01:05:32,473 No, digo que si traigo el Porto. 815 01:05:32,474 --> 01:05:35,474 Quien trae, trae, y quien porta, porta. 816 01:05:51,120 --> 01:05:55,045 Perdone, me est� esperando aqu�, un se�or moreno, italiano. 817 01:05:55,080 --> 01:05:58,560 Ah, s� qui�n es se�ora, est� en aquel saloncillo. Pase, por favor. 818 01:06:04,400 --> 01:06:05,719 Pase usted, se�ora. 819 01:06:08,240 --> 01:06:10,620 Bella se�ora! Por fin, qu� ardor! 820 01:06:10,655 --> 01:06:12,965 S�, es verdad, hace mucho calor. 821 01:06:13,000 --> 01:06:16,400 No, no es eso, digo, que no me ha comprendido... 822 01:06:16,435 --> 01:06:19,198 Yo me refer�a que ardo en deseos... 823 01:06:19,920 --> 01:06:22,365 Pero qu� impaciente! Si acabo de llegar... 824 01:06:22,400 --> 01:06:26,480 Eso es lo que yo digo, no estamos aqu� por nuestra aventura? 825 01:06:26,515 --> 01:06:27,959 Pues... aventur�monos. 826 01:06:30,800 --> 01:06:31,391 Permiso. 827 01:06:31,392 --> 01:06:34,992 - Venga, vamos. Deme un beso. - Maestro... 828 01:06:34,993 --> 01:06:37,993 Vamos. Adelante. Adelante! 829 01:06:38,894 --> 01:06:40,494 Qui�n es? Qu�... 830 01:06:40,495 --> 01:06:43,895 Qui�n es? Qu� porta? Porta el Porto? 831 01:06:47,996 --> 01:06:52,196 - Sirvo la cena fr�a? - Perdone, qui�n le ha dicho de entrar? 832 01:06:52,197 --> 01:06:55,697 - He dicho "permiso". - Y deb�a esperar a que yo dijera "adelante". 833 01:06:55,698 --> 01:06:59,198 - Pero usted dijo "adelante". - Se lo dije a la se�ora! 834 01:07:00,599 --> 01:07:03,399 Pero por qu�? La se�ora ya estaba dentro. 835 01:07:03,400 --> 01:07:07,900 C�mo se permite! Yo puedo decirle adelante y atr�s a quien quiera! 836 01:07:07,901 --> 01:07:11,101 As� que ATR�S! Salga! 837 01:07:12,902 --> 01:07:14,602 Babbeo! 838 01:07:14,903 --> 01:07:18,103 Perdone se�ora, es redondo, es alto, pero redondo. 839 01:07:18,780 --> 01:07:19,385 - Querido... - Qu�? 840 01:07:19,420 --> 01:07:21,540 Finalmente entre mis brazos, amor m�o. 841 01:07:21,575 --> 01:07:23,451 Pichoncito m�o! Mi alma! 842 01:07:24,140 --> 01:07:24,825 Qu� pasa? 843 01:07:24,860 --> 01:07:26,425 Horror, mi marido! 844 01:07:26,460 --> 01:07:28,225 S�, s�, tu marido, no cabe duda! 845 01:07:28,260 --> 01:07:31,460 Cr�ame maestro, estoy un poco aturdida, �sta es la primera vez 846 01:07:31,495 --> 01:07:32,585 que acepto... 847 01:07:32,620 --> 01:07:34,705 Pero, es posible que est� deprimida? 848 01:07:34,740 --> 01:07:37,971 Quiere beber algo y levantar el esp�ritu, eh? 849 01:07:38,100 --> 01:07:40,216 Yo tambi�n tomar� un trago. 850 01:07:46,860 --> 01:07:49,025 Y viene hacia aqu�! Qu� espanto! 851 01:07:49,060 --> 01:07:51,858 - Nos matar� a los dos. - No temas, hasta pronto adorada! 852 01:07:56,660 --> 01:07:58,745 Qui�n es �sta? De d�nde ha salido? 853 01:07:58,780 --> 01:08:01,540 - Aqu� est�! - Te he pillado in fraganti! 854 01:08:01,575 --> 01:08:04,265 C�mo se atreve a insultar a una se�orita? 855 01:08:04,300 --> 01:08:06,939 Pero usted perdone... yo cre� que era mi mujer. 856 01:08:07,580 --> 01:08:09,305 Gracias, me estaba haciendo falta. 857 01:08:09,340 --> 01:08:11,535 Dejemos las bromas, por qu� se ha transformado as�? 858 01:08:12,020 --> 01:08:14,220 Vuelva a como era antes, tan dulce, rubia, delicada... 859 01:08:14,255 --> 01:08:15,705 Calle, calle, es mi marido! 860 01:08:15,740 --> 01:08:18,700 Pero usted no es usted? de d�nde ha salido? 861 01:08:18,735 --> 01:08:19,700 De la pared. 862 01:08:19,735 --> 01:08:20,545 - De la pared? - S�. 863 01:08:20,580 --> 01:08:22,457 Pero, y la que estaba aqu�, d�nde ha ido a parar? 864 01:08:22,740 --> 01:08:25,413 No gastemos bromas, eh? Pero, pero... 865 01:08:25,940 --> 01:08:27,532 Qu� me hace? romperme la mand�bula? 866 01:08:27,980 --> 01:08:29,100 No se puede llegar como un energ�meno 867 01:08:29,135 --> 01:08:30,225 insultando a una se�orita! 868 01:08:31,460 --> 01:08:33,005 Le pido perd�n, ha sido un error. 869 01:08:33,140 --> 01:08:34,980 Estoy verdaderamente avergonzado, perd�neme se�orita. 870 01:08:35,015 --> 01:08:36,717 Le perdono, v�yase ya! 871 01:08:36,918 --> 01:08:39,318 Deje que le explique, ha sido un cambio. 872 01:08:39,319 --> 01:08:43,119 Querida se�ora, pero en el cambio pierdo yo. 873 01:08:43,320 --> 01:08:46,520 Lo quiere saber? Seamos sinceros: es usted fea. 874 01:08:46,521 --> 01:08:49,121 La de antes era bonita, rubia, guapa, perfumada. 875 01:08:49,122 --> 01:08:54,122 - Qu� poco caballero. - Yo no soy caballero ni espadach�n. 876 01:08:54,123 --> 01:08:56,223 L�vantese y v�yase. 877 01:08:56,224 --> 01:08:58,924 - No puedo... - No puede? 878 01:08:58,925 --> 01:09:02,025 Pues ahora voy a llamar al director y monto un esc�ndalo. 879 01:09:02,026 --> 01:09:03,026 Porque aqu� se cambian las cartas en la mesa. 880 01:09:05,252 --> 01:09:07,285 Se cambian las mujeres en la mesa! 881 01:09:07,320 --> 01:09:09,540 - Por favor, por favor. - No me toque, no me toque! 882 01:09:09,675 --> 01:09:11,756 - Director, director! - Silencio! 883 01:09:14,760 --> 01:09:16,876 Maestro, venga aqu�... 884 01:09:17,640 --> 01:09:18,914 Has vuelto! 885 01:09:21,720 --> 01:09:24,080 Pero c�mo, est� uno aqu� charlando y... 886 01:09:24,115 --> 01:09:25,149 Te he pillado, infiel! 887 01:09:26,280 --> 01:09:28,820 - Perd�n. - Uusted qui�n es? Qu� quiere? 888 01:09:28,880 --> 01:09:30,950 Se trata de un error. 889 01:09:31,880 --> 01:09:35,316 Un momento, no estaba usted hace poco en la otra habitaci�n? 890 01:09:35,760 --> 01:09:38,718 - Yo? No. - La he visto yo. 891 01:09:39,480 --> 01:09:43,160 Ah, comprendo! Ha visto a mi hermana. 892 01:09:43,195 --> 01:09:44,957 Vestida del mismo modo... 893 01:09:46,240 --> 01:09:48,725 Tenemos los mismos gustos, somos gemelas. 894 01:09:48,760 --> 01:09:51,640 Y a las dos les gusta el mismo tipo de hombre, qu� casualidad! 895 01:09:51,675 --> 01:09:53,517 Perdone y eso qu� le importa a usted? 896 01:09:53,552 --> 01:09:55,325 No, nada, dec�a que... qu� familia! 897 01:09:55,360 --> 01:09:58,140 No hace falta su opini�n, no hace falta su opini�n! sabe? 898 01:09:58,175 --> 01:10:00,920 Ya le he tolerado bastante, y cada l�mite tiene su paciencia! 899 01:10:00,955 --> 01:10:03,115 - Salga de aqu�, fuera! - Perdone... 900 01:10:06,760 --> 01:10:10,080 Pero bueno, c�mo es posible que no se pueda estar tranquilo aqu�! 901 01:10:10,115 --> 01:10:14,720 Quiere explicarme, por qu� cuando se ha ido usted all�... 902 01:10:14,755 --> 01:10:16,365 ha venido otra mujer aqu�? 903 01:10:16,400 --> 01:10:19,640 - No, no, era yo todas las veces. - Pero entonces, qui�n hay all�? 904 01:10:19,675 --> 01:10:23,360 - La mujer del que acaba de salir. - Ah, ya entiendo... 905 01:10:23,495 --> 01:10:25,620 La mujer de ese cornudo que ha estado antes aqu�. 906 01:10:25,755 --> 01:10:27,190 Ya lo ha entendido. 907 01:10:32,160 --> 01:10:33,479 Ya vuelve! 908 01:10:34,640 --> 01:10:36,392 - Madre m�a! - R�pido! 909 01:10:39,200 --> 01:10:41,560 - Usted? - Qu� hacemos, prestidigitaci�n? 910 01:10:41,595 --> 01:10:43,937 - Qui�n es? - Te he pillado, infiel! 911 01:10:43,972 --> 01:10:46,280 - Pero qu� obsesi�n. - Yo cre�a que mi mujer... 912 01:10:46,315 --> 01:10:48,605 Otra vez lo mismo, aqu� no est� su mujer! 913 01:10:48,640 --> 01:10:50,920 - C�mo quiere que se lo diga? - No entiendo nada, 914 01:10:50,955 --> 01:10:53,036 c�mo me pesa la cabeza! 915 01:10:53,120 --> 01:10:54,860 - Por fuerza. - C�mo? 916 01:10:54,895 --> 01:10:56,565 Es obvio. 917 01:10:56,600 --> 01:10:58,760 Un momento, le he visto a usted hace un minuto 918 01:10:58,795 --> 01:10:59,605 en la otra habitaci�n. 919 01:10:59,640 --> 01:11:02,154 Ah, quiz� haya visto a mi hermano gemelo... 920 01:11:02,720 --> 01:11:04,358 Por fin os he pillado! 921 01:11:04,600 --> 01:11:07,068 Valor se�ora, no es su marido. 922 01:11:07,840 --> 01:11:09,159 Se ha desmayado. 923 01:11:09,360 --> 01:11:10,554 Pero esta qui�n es? 924 01:11:10,840 --> 01:11:13,920 Vayase de aqu�, mamarracho insolente, fuera, fuera! 925 01:11:13,955 --> 01:11:15,777 - V�yase, fuera, fuera! - Ya me voy... 926 01:11:15,812 --> 01:11:17,600 Fuera! No hombre usted no, venga aqu�. 927 01:11:17,635 --> 01:11:18,671 Fuera! 928 01:11:19,280 --> 01:11:21,100 Yo he o�do a Scorcelletti gritar all�, 929 01:11:21,135 --> 01:11:22,885 me quieres explicar qu� es lo que ocurre? 930 01:11:22,920 --> 01:11:26,200 Sencillamente, esta maldita pared para maridos celosos. 931 01:11:26,235 --> 01:11:28,111 Pero qu� pared y qu� maridos... 932 01:11:30,720 --> 01:11:33,757 Eva? Se�ora Eva? 933 01:11:35,120 --> 01:11:36,394 Todav�a la fea? 934 01:11:37,395 --> 01:11:38,495 Insiste! 935 01:11:41,896 --> 01:11:43,296 Se ha desmayado! 936 01:11:43,297 --> 01:11:45,797 Hasta las feas se desmayan ahora! En qu� mundo vivimos? 937 01:11:45,798 --> 01:11:47,598 Vamos. Vamos, guapa... 938 01:11:49,199 --> 01:11:51,299 Despierta! 939 01:11:52,000 --> 01:11:54,500 Salga, y que venga la se�ora Eva! 940 01:11:54,501 --> 01:11:57,701 Est� mi marido! Por favor, d�jeme quedarme aqu�! 941 01:11:58,802 --> 01:12:02,502 Su marido se ha ido. Haga venir a la se�ora Eva. 942 01:12:02,503 --> 01:12:04,603 Pero por la puerta no. Abra la pared. 943 01:12:04,604 --> 01:12:06,604 - Qu�? - Abra la pared. 944 01:12:06,605 --> 01:12:08,905 Acaso soy alba�il? Digo... bromeamos? 945 01:12:15,480 --> 01:12:18,620 Yo he venido aqu� para ver a la se�ora Eva, 946 01:12:18,655 --> 01:12:21,618 nos amamos, y deseamos estar solos. 947 01:12:22,920 --> 01:12:26,571 - Con que s�! eh? - Mi marido! 948 01:12:26,660 --> 01:12:30,405 Le mato! 949 01:12:33,429 --> 01:12:35,948 Dejadme que lo mate! 950 01:12:47,580 --> 01:12:49,271 No teman "muchache". 951 01:12:49,760 --> 01:12:51,191 Yo no miro. 952 01:12:54,680 --> 01:12:56,689 Puedo ponerme un vestido de �stos? 953 01:12:58,440 --> 01:13:00,040 De baile? Entonces �ste. 954 01:13:00,800 --> 01:13:04,680 Este es de Tampoco? D�gale al Sr. Tampoco que me lo preste. 955 01:13:05,600 --> 01:13:09,317 Soy Don Alonso y tengo que lavar mi honor con sangre. 956 01:13:10,680 --> 01:13:11,829 Quietos! 957 01:13:26,420 --> 01:13:27,665 He lavado mi honor. 958 01:13:27,700 --> 01:13:29,760 - Le ha matado? - S�, voy a entregarme, 959 01:13:29,795 --> 01:13:32,087 el honor de Don Alonso est� a salvo... 960 01:13:35,422 --> 01:13:37,645 Pobre maestro, por culpa nuestra! 961 01:13:37,680 --> 01:13:40,320 Culpa nuestra no, fue una complicaci�n imprevista... 962 01:13:40,355 --> 01:13:43,437 tan desgraciada, como imprevista, vamos! 963 01:14:23,299 --> 01:14:29,099 EL PROFESOR MONTIEL DESCUBRE UNA NUEVA OBRA MAESTRA DE GOYA 964 01:14:40,400 --> 01:14:42,840 Sabe qu� han hecho? Han vendido su cuadro de la Maja 965 01:14:42,875 --> 01:14:44,680 por 200 millones y se han marchado. 966 01:14:44,715 --> 01:14:46,965 - No, no me digas. - Se lo digo. 967 01:14:47,000 --> 01:14:49,560 No, digo no me digas, por 200 millones? mi cuadro? 968 01:14:49,595 --> 01:14:50,365 - S�. - D�jame ver. 969 01:14:50,400 --> 01:14:52,311 - Lea. - S�, s�, es verdad. 970 01:14:52,912 --> 01:14:57,412 LA MAJA EN CAMIS�N, ADQUIRIDA POR UNA MILLONARIA AMERICANA 971 01:14:58,613 --> 01:15:03,613 Gloria Harrison presentar� la obra en un recibimiento en su villa de Madrid. 972 01:15:04,860 --> 01:15:08,896 Bravo, bravo! Vaya, estas majas, producen... 973 01:15:08,931 --> 01:15:11,233 Yo no cre�a que valiese tanto, 200 millones... 974 01:15:12,200 --> 01:15:15,400 Caramba! Oye, tengo una idea... 975 01:15:15,435 --> 01:15:17,105 - No me digas. - Si no estoy hablando... 976 01:15:17,140 --> 01:15:18,680 No, digo no me digas, por decir no me interrumpas. 977 01:15:18,715 --> 01:15:20,591 Vamos al Prado! Vamos! 978 01:15:33,160 --> 01:15:36,159 Se�oras y se�ores, un momento de silencio. 979 01:15:36,194 --> 01:15:39,158 La se�ora Harrison, tiene algo que decirles. 980 01:15:39,960 --> 01:15:43,840 Dear friends, por fin podr�n admirar mi nueva adquisici�n: 981 01:15:43,875 --> 01:15:46,559 "La Maja en Camis�n", de Goya. 982 01:15:59,600 --> 01:16:01,431 Por aqu�, por favor. 983 01:16:07,560 --> 01:16:11,120 Cr�ame querido marqu�s, usted me ha tra�do la felicidad, 984 01:16:11,155 --> 01:16:13,017 vendi�ndome este maravilloso cuadro, 985 01:16:13,052 --> 01:16:14,845 no tengo palabras para agradec�rselo. 986 01:16:14,880 --> 01:16:18,470 El m�rito no es m�o, es del profesor Francisco Montiel. 987 01:16:19,160 --> 01:16:22,940 Todo esto no me corresponde a m�, le corresponde a Goya. 988 01:16:23,675 --> 01:16:26,885 A Goya, admitiendo que no me haya equivocado. 989 01:16:26,920 --> 01:16:30,280 �ste ya empeza a dudar, convene coger el dinero y salir pitando, 990 01:16:30,315 --> 01:16:31,554 trata de distraerle. 991 01:16:32,040 --> 01:16:35,157 Profesor, quiero ense�arle el nuevo baile del elefante. 992 01:16:35,800 --> 01:16:37,525 Se�ora, perdone, no iba a venir el notario? 993 01:16:37,760 --> 01:16:40,880 S�, est� esperando en el saloncito, si quiere venir conmigo, 994 01:16:40,915 --> 01:16:41,885 le doy el dinero. 995 01:16:42,120 --> 01:16:44,275 No, no, el dinero es lo �ltimo. 996 01:16:44,880 --> 01:16:46,511 Lo importante es firmar el acta. 997 01:17:06,360 --> 01:17:09,200 Deliciosa! Me recuerda a una de las gracias de Boticelli. 998 01:17:09,235 --> 01:17:10,394 Y yo qu� le recuerdo? 999 01:17:33,720 --> 01:17:37,508 - Profesor, quiere bailar? - S�, c�mo no, facil�simo! 1000 01:17:59,060 --> 01:17:59,980 Me recuerda? 1001 01:18:00,015 --> 01:18:03,217 Por supuesto, no sospechaba verle aqu� esta noche. 1002 01:18:03,252 --> 01:18:05,920 La he buscado por todo Madrid, pero esta vez no dejar� 1003 01:18:05,955 --> 01:18:06,917 que se me escape de nuevo. 1004 01:18:07,160 --> 01:18:09,640 Profesor, le presento a un buen amigo m�o. 1005 01:18:12,320 --> 01:18:14,720 - Quiere usted bailar conmigo? - Est� bailando ya! 1006 01:18:14,755 --> 01:18:16,520 No, no, este baile es del profesor... 1007 01:18:16,555 --> 01:18:18,033 Claro del profesor... 1008 01:18:37,400 --> 01:18:39,952 Perdone, pero ah� no pod�a hablar. 1009 01:18:39,960 --> 01:18:43,640 Pablo, usted me es muy simp�tico, pero no puedo atenderle, 1010 01:18:43,675 --> 01:18:44,605 no es el momento. 1011 01:18:44,640 --> 01:18:47,160 Por qu� no es el momento? Oiga, hace poco usted ha dicho 1012 01:18:47,195 --> 01:18:49,151 que yo no soy un buen amigo. 1013 01:18:49,520 --> 01:18:52,910 Pues quiero ser m�s que un amigo, estoy enamorado de usted. 1014 01:18:53,120 --> 01:18:56,700 No puedo dejar al profesor, ahora no puedo explicarle. 1015 01:18:56,735 --> 01:19:00,280 - Nos veremos m�s tarde. - No, ya te he perdido una vez. 1016 01:19:00,315 --> 01:19:02,916 Ahora no dejar� que te separes de m�. 1017 01:19:13,040 --> 01:19:14,325 - Debe ser aqu�. - S�. 1018 01:19:14,360 --> 01:19:16,405 - Mira el n�mero. - S�, s�, s�. 1019 01:19:16,440 --> 01:19:18,600 Eh, vosotros! D�nde vais con ese carro? 1020 01:19:18,635 --> 01:19:20,760 La entrada de servicio es por esa parte. 1021 01:19:20,795 --> 01:19:22,965 Perdone, monse�or. 1022 01:19:23,000 --> 01:19:26,560 Nosotros no somos criados, ni el huevero, tampoco el lechero, 1023 01:19:26,595 --> 01:19:28,676 venimos a traer cuadros a la se�ora. 1024 01:19:28,800 --> 01:19:31,280 - Cuadros? - Eso, �sta no es la casa de 1025 01:19:31,315 --> 01:19:33,760 la se�ora que ha comprado la Maja en Camis�n? 1026 01:19:33,795 --> 01:19:34,805 - S�. - Entonces? 1027 01:19:34,840 --> 01:19:37,445 - Traemos un stock... - S�, �l ha tra�do el estoque 1028 01:19:37,480 --> 01:19:39,753 y yo la muleta... pero qu� me haces decir? c�llate! 1029 01:19:40,080 --> 01:19:42,960 He tra�do a la se�ora la muleta... 1030 01:19:42,995 --> 01:19:45,965 He tra�do la Maja en combinaci�n, la Maja en corsett, 1031 01:19:46,000 --> 01:19:49,400 la Maja en pijama, la Maja en bikini, y otras majitas m�s peque�as... 1032 01:19:49,435 --> 01:19:51,885 Ah, se trata de cuadros de la Maja! 1033 01:19:51,920 --> 01:19:54,840 - S�, la famosa Maja. - C�mo se va a alegrar la se�ora! 1034 01:19:54,875 --> 01:19:57,760 La se�ora? Y yo, ya sabe c�mo valora ella las obras famosas. 1035 01:19:57,795 --> 01:20:00,525 Puedo hablar? Los paga a 200 millones unidad... 1036 01:20:01,226 --> 01:20:06,026 Son seis... Si hace usted cuentas, 6x8, 48. 480 mil liras. 1037 01:20:07,527 --> 01:20:11,127 - No! Maestro, puedo decir una cosa? - S�, no me digas. 1038 01:20:11,128 --> 01:20:14,328 - Debo decirla. - S�, no me digas. Habla! 1039 01:20:14,329 --> 01:20:19,029 - Mil doscientos millones. - Ha o�do? - Usted dijo 480 mil. 1040 01:20:19,030 --> 01:20:24,230 - S�, 480 mil de anticipo. - No he dicho nada! 1041 01:20:24,231 --> 01:20:28,131 No, t� ciertas cosas me las debes decir. Disculpe, monse�or, es un poco idiota. 1042 01:20:28,132 --> 01:20:31,832 - Voy a avisar a la se�ora. - No! Me fastidia la sorpresa! 1043 01:20:31,833 --> 01:20:34,533 - Ahora entramos... - Ponemos las "Majas" en fila... 1044 01:20:34,534 --> 01:20:38,134 Viene la se�ora, ve las "majas"... Ver� qu� sorpresa. Ay�deme. 1045 01:20:40,694 --> 01:20:45,294 Se me parte el coraz�n al tener que separarme de esta maravilla, 1046 01:20:45,995 --> 01:20:50,520 pero el vil dinero, se�or... C'est la vie, madame. 1047 01:20:53,740 --> 01:20:55,665 Si quiere firmar el anticipo mientras tanto... 1048 01:20:55,700 --> 01:20:58,460 No, no, un momento, perdone, debe firmarse inmediatamente 1049 01:20:58,495 --> 01:20:59,185 despu�s del acta. 1050 01:20:59,220 --> 01:21:01,620 - Pues firmemos el acta. - No, no, primero es preciso leerlo. 1051 01:21:01,655 --> 01:21:04,260 - Me f�o. - No, no, es un precepto legal. 1052 01:21:04,295 --> 01:21:05,185 Precepto legal... 1053 01:21:05,220 --> 01:21:07,609 Por tanto, ante m�, notario... 1054 01:21:07,820 --> 01:21:11,980 Despacio, despacio, no comprendo porqu� corre, usted corre y corre... 1055 01:21:14,100 --> 01:21:17,649 La fecha "up supra", la suma ha sido depositada... 1056 01:21:19,180 --> 01:21:22,650 - Se siente mal? - No, no, no. 1057 01:21:23,380 --> 01:21:25,172 Ha sido una alucinaci�n... 1058 01:21:30,740 --> 01:21:31,968 D�nde tenemos que llevarle? 1059 01:21:32,660 --> 01:21:34,969 Todo cuanto hemos referido en lo anterior... 1060 01:21:36,980 --> 01:21:38,865 - No. - C�mo que no? 1061 01:21:38,900 --> 01:21:40,280 No le parece bien lo que he escrito? 1062 01:21:40,315 --> 01:21:41,625 - S�, s�..., perfectamente. - Entonces? 1063 01:21:41,660 --> 01:21:45,255 Es que yo, no me encuentro bien, debo retirarme. 1064 01:21:45,620 --> 01:21:47,140 - Perdone. - Pero no es posible interrumpir 1065 01:21:47,175 --> 01:21:48,705 la lectura, se�or marqu�s. 1066 01:21:48,740 --> 01:21:51,573 Empezaremos de nuevo. 1067 01:21:51,780 --> 01:21:54,465 Excuse me, I come back quickly. 1068 01:21:54,500 --> 01:21:58,095 Que vuelvo... voy a... esto es un tiovivo! 1069 01:22:00,900 --> 01:22:02,811 Me parece un poco extra�o el marqu�s. 1070 01:22:04,060 --> 01:22:05,054 - Has visto? - He visto. 1071 01:22:05,089 --> 01:22:06,049 Deprisa, all�! 1072 01:22:12,620 --> 01:22:14,656 Pero entonces no ha muerto?... Por qu�? 1073 01:22:15,620 --> 01:22:16,735 Querido maestro... 1074 01:22:18,580 --> 01:22:20,980 - C�mo usted por aqu�? - Y usted c�mo est� por aqu�? 1075 01:22:21,015 --> 01:22:22,096 Puede irse. Qu� ha venido a hacer? 1076 01:22:22,840 --> 01:22:26,600 Le dir�: He le�do en el peri�dico, que usted ha vendido mi Maja, 1077 01:22:26,635 --> 01:22:30,267 por 200 millones, y entonces me he dicho para mis adentros: 1078 01:22:30,302 --> 01:22:35,000 qu� barbaridad! Estas Majas son productivas, 1079 01:22:35,035 --> 01:22:36,373 pero despu�s hablaremos de usted. 1080 01:22:36,860 --> 01:22:40,865 La se�ora c�mo est�? No me diga, no me diga... 1081 01:22:41,000 --> 01:22:43,480 C�mo est�? No me diga, no me diga, eh? 1082 01:22:43,615 --> 01:22:46,380 - No me lo diga... - Si me dice, no me diga, no se lo digo. 1083 01:22:46,500 --> 01:22:50,100 - No haga caso, marqu�s, es un decir. - Se lo digo? 1084 01:22:50,172 --> 01:22:52,486 - Est� bien. - No me diga? - Y aqu�. 1085 01:22:52,500 --> 01:22:54,860 - Quiere saludarla? - Puede ser, le molesta a usted? 1086 01:22:54,895 --> 01:22:58,745 - No. - Si me permiten, yo voy a colocar 1087 01:22:58,780 --> 01:23:00,780 un poquito mejor estos cuadros, para dar una sorpresa 1088 01:23:00,815 --> 01:23:03,045 a la millonaria. Y all� voy. 1089 01:23:03,615 --> 01:23:06,340 Nos�, acompa�a al maestro junto a la se�ora. 1090 01:23:06,375 --> 01:23:07,945 - Pero d�nde est�? - C�mo que d�nde? 1091 01:23:07,980 --> 01:23:10,557 Es una excusa. Me lo tienes que quitar del medio. 1092 01:23:10,600 --> 01:23:13,520 - Si usted quiere la emprendo a patadas con �l. 1093 01:23:13,572 --> 01:23:16,185 - A patadas. - S�. - Aqu�? Hay gente. Hazlo afuera. 1094 01:23:18,360 --> 01:23:22,057 Fuera? Ah, ya entiendo, fuera. Por fin! 1095 01:23:22,760 --> 01:23:25,800 Nos�, acompa�a al maestro, hasta despu�s. 1096 01:23:29,220 --> 01:23:31,700 Perdone, ha visto a la se�orita sobrina del marqu�s? 1097 01:23:31,735 --> 01:23:33,385 - No profesor. - Un momento. 1098 01:23:33,420 --> 01:23:36,025 Un momento, pero qu� es este pastel? 1099 01:23:36,060 --> 01:23:39,460 Qu� habla de pastel? Esta Maja ha sido pintada por el mismo autor, 1100 01:23:39,495 --> 01:23:40,734 de la Maja en Camis�n. 1101 01:23:41,060 --> 01:23:43,280 - No insulte a Goya! - Qu� dice de Goya? 1102 01:23:43,315 --> 01:23:45,500 La Maja en Camis�n la ha pintado Scorcelletti. 1103 01:23:45,535 --> 01:23:46,057 Qui�n? 1104 01:23:46,458 --> 01:23:50,058 Scorcelletti, iI grande copista italiano. 1105 01:23:50,059 --> 01:23:52,359 - Non � possibile! - Invece S�! 1106 01:23:52,360 --> 01:23:57,660 L'ha dipinta su ordinazione deI marqu�s di Castelmoscardo. 1107 01:23:57,661 --> 01:23:59,161 Y quieto con las manos! 1108 01:24:01,262 --> 01:24:05,762 II marqu�s di Castelmoscardo! Ho capito todo! 1109 01:24:05,763 --> 01:24:09,563 - Permesso! - Scusi, professore. 1110 01:24:09,564 --> 01:24:12,564 Sono stato ingannato da un'avventuriera 1111 01:24:12,565 --> 01:24:15,765 che si fingeva innamorata di me! 1112 01:24:15,966 --> 01:24:21,166 Ho confuso una qualsiasi copia per un Goya! Cosa diranno ora di me? 1113 01:24:24,767 --> 01:24:26,867 Quieto ah�! 1114 01:24:28,068 --> 01:24:31,368 - Solo me queda una soluci�n. - Cu�l? 1115 01:24:31,369 --> 01:24:33,069 Lo sabr�... 1116 01:24:33,070 --> 01:24:35,170 despu�s! 1117 01:24:39,200 --> 01:24:41,760 C�mo pesa! Y ya que traigo la cuerda y la piedra, 1118 01:24:41,795 --> 01:24:42,885 qu� tenemos que hacer? 1119 01:24:42,920 --> 01:24:45,680 - Pues, empezar un bonito juego... - Por qu� no vamos primero a ver 1120 01:24:45,715 --> 01:24:48,911 a la se�ora, y despu�s jugamos a lo que le parezca? 1121 01:24:49,160 --> 01:24:51,628 - Es mejor que ahora... - S�? 1122 01:24:51,920 --> 01:24:54,394 - Sabes que hay all�? - No. 1123 01:24:54,429 --> 01:24:56,669 - Un pozo muy hondo. - Un pozo? 1124 01:24:56,720 --> 01:24:58,125 - Pardiez! - S�. 1125 01:24:58,160 --> 01:25:02,520 Ahora vamos, te ato la piedra al cuello y te meto dentro. 1126 01:25:02,555 --> 01:25:05,525 Ah s�, y ese es el juego? 1127 01:25:05,560 --> 01:25:07,840 - S�. - Me atas la piedra al cuello y 1128 01:25:07,875 --> 01:25:09,432 me metes dentro! 1129 01:25:09,720 --> 01:25:13,680 En el pozo, qu� risa! es formidable! 1130 01:25:13,715 --> 01:25:15,716 - Qui�n, �l? - Eh, qu� quiere? 1131 01:25:16,520 --> 01:25:18,057 Maldito! 1132 01:25:22,640 --> 01:25:26,160 Perdonen, un contratiempo, bueno, cuando ustedes quieran, firmamos. 1133 01:25:26,195 --> 01:25:28,805 No, no, no, un momento todav�a no hemos acabado de leer. 1134 01:25:28,840 --> 01:25:30,920 - Pero si est�bamos terminando? - Volveremos a empezar, lo siento. 1135 01:25:30,955 --> 01:25:33,388 - Bueno como quiera... - Es un precepto ante usted notario. 1136 01:25:33,520 --> 01:25:34,748 Ante m�... 1137 01:25:35,260 --> 01:25:37,800 Pero qu� hace, me va a tirar? 1138 01:25:38,235 --> 01:25:41,040 Yo no estoy acostumbrado a los pozos, adem�s, 1139 01:25:41,075 --> 01:25:42,400 este es un pozo extranjero. 1140 01:25:42,435 --> 01:25:44,165 Yo estoy acostumbrado a los pozos italianos! 1141 01:25:54,320 --> 01:25:58,045 Ah, socorro, eh, esos de arriba! 1142 01:25:58,080 --> 01:26:01,320 Llamad a los bomberos, pronto, me ahogo! 1143 01:26:01,355 --> 01:26:03,709 Estoy en el pozo, esto apesta! 1144 01:26:03,880 --> 01:26:06,680 - Le�do, aprobado y firmado. - Entonces firmar� el acta 1145 01:26:06,715 --> 01:26:08,697 y la se�ora firmar� el anticipo, me permite? 1146 01:26:08,732 --> 01:26:10,680 No, no, espere un momento, primero las se�oras. 1147 01:26:10,715 --> 01:26:12,085 Primero las se�oras, gracias. 1148 01:26:12,120 --> 01:26:14,350 - Un momento, un momento. - El tel�fono. 1149 01:26:16,240 --> 01:26:18,796 - Para usted, marqu�s. - Para m�? 1150 01:26:22,331 --> 01:26:24,352 Todo est� solucionado. 1151 01:26:24,920 --> 01:26:28,949 Le he tirado dentro del pozo, ya no volver� a molestar m�s. 1152 01:26:29,000 --> 01:26:31,516 - Est�s contento? - Y tan contento... 1153 01:26:31,600 --> 01:26:36,949 - Bien, muy bien... - Menos mal! 1154 01:26:37,100 --> 01:26:40,749 Un momento, espera! Ha colgado. 1155 01:26:41,120 --> 01:26:44,805 Hay qu� d�a! Un contratiempo, debo ausentarme unos minutos... 1156 01:26:44,840 --> 01:26:47,680 - Entre tanto tomar� el anticipo. - No, no, no, primero ha de firmar 1157 01:26:47,715 --> 01:26:49,640 las cuatro copias y los cuatro codifilos. 1158 01:26:49,675 --> 01:26:51,045 - Este se ahoga. - C�mo dice? 1159 01:26:51,080 --> 01:26:53,125 Digo que las hojas, deme el anticipo y... 1160 01:26:53,160 --> 01:26:55,080 Por favor, antes de entregarle el anticipo, tiene que firmar 1161 01:26:55,115 --> 01:26:56,645 los codifilos y las cuatro copias. 1162 01:26:56,680 --> 01:27:00,540 Muy bien, entonces regreso, firmo y cobro, est� bien? 1163 01:27:00,575 --> 01:27:01,516 Muy bien. 1164 01:27:12,140 --> 01:27:14,560 - Pero qu� hace usted aqu�? - C�mo que qu� hago yo aqu�? 1165 01:27:14,595 --> 01:27:16,285 He llegado antes que usted, sabe? 1166 01:27:16,320 --> 01:27:18,765 Y me pregunta qu� hago! No basta que a un pobre 1167 01:27:18,800 --> 01:27:21,640 desgraciado le cojan y le tiren a un pozo, para que adem�s le caigan 1168 01:27:21,675 --> 01:27:23,085 individuos en las costillas... 1169 01:27:23,120 --> 01:27:26,400 - Yo quer�a suicidarme! - Revi�ntese, nadie se lo prohibe, 1170 01:27:26,435 --> 01:27:29,405 abajo est� el agua! Qu� hace? socorro! 1171 01:27:29,440 --> 01:27:33,069 Se ha vuelto loco! Se ha vuelto loco este hombre! 1172 01:27:33,520 --> 01:27:35,280 Ese idiota de Nos� lo ha estropeado todo, 1173 01:27:35,315 --> 01:27:36,977 ha tirado a Scorcelletti al pozo. 1174 01:27:37,012 --> 01:27:38,605 - Scorcelletti vivo? - S�, vivo... 1175 01:27:38,640 --> 01:27:41,438 Pero en el pozo del jard�n, hay que intentar salvarlo. 1176 01:27:41,460 --> 01:27:43,900 - Y qu� voy a hacer yo sola? - Y qu� voy a hacer yo con 1177 01:27:43,935 --> 01:27:45,425 el anticipo que est�n firmando? 1178 01:27:45,460 --> 01:27:48,305 Mira, si Scorcelletti muere terminamos todos en la horca, 1179 01:27:48,340 --> 01:27:51,700 todos con la cuerda aqu�, t� tambi�n, y entonces adi�s dinero. 1180 01:27:51,735 --> 01:27:54,377 Eva, haz algo! Mira, aquella puerta da al jard�n, 1181 01:27:54,412 --> 01:27:57,020 ve junto al pozo, abre, cierra, tira, afloja... 1182 01:27:57,055 --> 01:27:58,540 - Ay�dame, s�lvame... - Se�or marqu�s... 1183 01:27:59,300 --> 01:28:02,000 - Le estamos esperando. - Aqu� estoy se�ora. 1184 01:28:02,035 --> 01:28:04,665 - Es que estaba mirando... - Perdone un momento. 1185 01:28:04,700 --> 01:28:07,100 - Pero qu� es �sto? - Buenas noches, se�or marqu�s! 1186 01:28:07,135 --> 01:28:10,240 - Qu� es �sto? - Otra Maja, de Scorcelletti. 1187 01:28:10,275 --> 01:28:12,220 - Calla! - El maestro Scorcelletti, 1188 01:28:12,255 --> 01:28:13,745 mi maestro. Vamos! 1189 01:28:13,780 --> 01:28:15,213 S�, claro, el maestro, el suyo... 1190 01:28:18,114 --> 01:28:22,014 Qu� hago? Me desmayo? S�, as� gano tiempo. 1191 01:28:22,360 --> 01:28:24,720 - Qui�n es Scorcelletti? - Scorcelletti? 1192 01:28:24,755 --> 01:28:26,005 El gran maestro. 1193 01:28:26,040 --> 01:28:28,200 Un momento! Esta Maja, no est� en camis�n. 1194 01:28:28,235 --> 01:28:29,725 - No est� en camis�n... - Est� en ropa de ba�o. 1195 01:28:29,760 --> 01:28:32,960 - En ropa de ba�o. - Y qui�n es ese Scorcelletti? 1196 01:28:33,195 --> 01:28:34,759 Qui�n es? 1197 01:28:35,320 --> 01:28:36,639 Es... 1198 01:28:43,280 --> 01:28:45,577 Se vuelve a sentir mal, marqu�s? 1199 01:28:46,080 --> 01:28:49,965 Si usted no quiere vivir, yo s�, yo me quiero salvar! 1200 01:28:50,000 --> 01:28:53,440 Sobre todo ahora, que me iba a hacer millonario, vendiendo majas 1201 01:28:53,475 --> 01:28:55,085 a veinte millones cada una. 1202 01:28:55,120 --> 01:28:56,840 C�mo, es usted quien hace las majas? 1203 01:28:56,875 --> 01:28:57,797 S�. 1204 01:28:59,320 --> 01:29:02,100 Modestamente, soy yo quien pinta las majas. 1205 01:29:02,135 --> 01:29:05,380 Soy el majero, perm�tame, Scorcelletti. 1206 01:29:05,415 --> 01:29:07,257 Encantado, con qui�n tengo el honor? 1207 01:29:07,400 --> 01:29:10,880 - Yo? el rey de los cretinos. - Ah s�? Puede poner la mano 1208 01:29:10,915 --> 01:29:12,916 en el fuego, socorro! 1209 01:29:13,517 --> 01:29:19,717 - Maestro, est� vivo? - Menos mal que ha venido! S�, estamos casi vivos! 1210 01:29:19,718 --> 01:29:22,318 Conmigo est� uno que dice ser profesor! 1211 01:29:22,719 --> 01:29:26,219 El profesor, Francisco? Y qu� hace? 1212 01:29:26,220 --> 01:29:29,920 Nada! No quiero ser salvado por una aventurera! 1213 01:29:29,921 --> 01:29:34,821 Y por qui�n quieres ser salvado? Te doy un coscorr�n! Tire, que est� loco! 1214 01:29:35,560 --> 01:29:37,360 Te he buscado por todas partes, qu� haces? 1215 01:29:37,395 --> 01:29:38,554 R�pido, ay�dame! 1216 01:29:41,560 --> 01:29:44,840 Por fin salimos de aqu�! De qu� se r�e? 1217 01:29:44,875 --> 01:29:46,653 No quer�a matarse? 1218 01:29:46,688 --> 01:29:48,431 Y ahora es feliz porque sube conmigo? 1219 01:29:48,840 --> 01:29:52,765 S�, estoy decidido, apenas salga la denuncio. 1220 01:29:52,800 --> 01:29:55,600 Usted es un asqueroso, es posible que denuncie a quien le salva? 1221 01:29:55,635 --> 01:29:57,719 Le voy a tirar al fondo! 1222 01:29:58,120 --> 01:29:59,669 Qu� son esas voces? 1223 01:30:00,040 --> 01:30:04,156 - Es el eco? - Qu� porras de eco! Soy yo, Scorcelletti. 1224 01:30:04,360 --> 01:30:06,960 Scorcelletti, el de la comisar�a? 1225 01:30:06,995 --> 01:30:09,269 El sinverg�enza de Las dos casta�uelas? 1226 01:30:09,400 --> 01:30:12,358 Y no me has dicho una palabra, no volver� a subir! 1227 01:30:14,840 --> 01:30:18,071 Alto! Socorro! 1228 01:30:18,720 --> 01:30:20,517 Est�s loco! Quieres arruinarme? 1229 01:30:21,720 --> 01:30:23,717 Pero bueno, qu� hacemos? 1230 01:30:24,560 --> 01:30:27,120 No le dec�a yo, que no se deb�a usted fiar de ella? 1231 01:30:27,155 --> 01:30:28,519 Qu� profesor m�s imb�cil! 1232 01:30:29,000 --> 01:30:32,685 De verdad querido, no me interesa en absoluto, s�bele! 1233 01:30:32,720 --> 01:30:36,349 Quisiera creerte, j�ralo, j�ralo que s�lo me quieres a m�! 1234 01:30:36,520 --> 01:30:40,040 Te lo juro, s�lo te pido que le salves, pobrecillo... 1235 01:30:40,075 --> 01:30:42,349 Est� bien, pero despu�s no le ver�s m�s. 1236 01:30:46,360 --> 01:30:48,400 - Ya est�, c�llese, c�llese! - No, no, no. 1237 01:30:48,435 --> 01:30:49,879 - Tira! - Quieto! 1238 01:30:51,320 --> 01:30:53,880 - C�mo pesa... - Claro, son dos. 1239 01:30:53,915 --> 01:30:55,056 Son dos? 1240 01:30:55,960 --> 01:30:58,560 Esto es para la obligatoria? nos vamos? 1241 01:30:58,595 --> 01:30:59,525 Qui�n es? 1242 01:30:59,560 --> 01:31:02,565 Es el profesor que has conocido hace poco. 1243 01:31:02,600 --> 01:31:05,478 - Vamos, tira! - Otro de los que te cortejan, eh? 1244 01:31:06,800 --> 01:31:10,998 Caemos en picado, al abismo! 1245 01:31:12,000 --> 01:31:13,353 Socorro! 1246 01:31:19,240 --> 01:31:22,360 Se ha desmayado, si es el coraz�n es mejor no moverlo. 1247 01:31:22,395 --> 01:31:24,794 No se preocupe. Se�orita, deprisa. 1248 01:31:25,040 --> 01:31:27,840 Es muy urgente, por favor, la polic�a, s� gracias. 1249 01:31:27,875 --> 01:31:28,605 Pero qu� hace? 1250 01:31:28,640 --> 01:31:31,400 Se�ora, debemos aprovechar este desmayo de este extra�o marqu�s, 1251 01:31:31,435 --> 01:31:32,845 para mirar de frente a la realidad. 1252 01:31:32,880 --> 01:31:35,840 Se�ora, se trata de una estafa, ya he pedido la polic�a. 1253 01:31:35,875 --> 01:31:37,800 - Y por qu�? - No cabe duda, de que esta Maja 1254 01:31:37,835 --> 01:31:39,245 en Camis�n es falsa. 1255 01:31:39,280 --> 01:31:40,998 - Es falsa? - Pues claro! 1256 01:31:41,200 --> 01:31:45,398 C�mo es posible! Un hombre tan distinguido, tan serio... 1257 01:31:46,600 --> 01:31:51,116 Ten�a el estilo de mi primer marido, el esp�ritu del segundo... 1258 01:31:51,480 --> 01:31:53,580 ...y el porte del tercero... 1259 01:31:53,615 --> 01:31:55,645 - Tres maridos? - Qu� esc�ndalo! 1260 01:31:55,680 --> 01:31:58,860 - Y por qu� no cuatro? - Y en una de mis fiestas! 1261 01:31:58,895 --> 01:32:02,040 Cuando lo sepan mis amigas de Los �ngeles, es el fn! 1262 01:32:02,075 --> 01:32:03,605 - No, no! - D�nde va? 1263 01:32:03,640 --> 01:32:04,965 - No se mueva! - No me muevo. 1264 01:32:05,000 --> 01:32:07,165 - No se mueva! - Se�ora, se�ora, que caiga yo 1265 01:32:07,200 --> 01:32:10,160 fulminado por estas escaleras, d�jeme hablar, nadie podr� 1266 01:32:10,195 --> 01:32:12,697 condenarme cuando se sepa porqu� he hecho esto! 1267 01:32:12,732 --> 01:32:14,785 - Y por qu� no lo dice? - Por qu� no lo dice? 1268 01:32:14,820 --> 01:32:16,838 - Por qu� no lo dice? - Por qu� no lo digo? 1269 01:32:17,000 --> 01:32:19,165 No lo digo se�ora porque, porque... 1270 01:32:19,200 --> 01:32:22,112 Porque la reserva es la primera virtud de un gentil hombre. 1271 01:32:22,760 --> 01:32:25,560 Si usted me promete se�ora que lo olvidar�, 1272 01:32:25,595 --> 01:32:27,471 s�be que har�? lo dir� todo! 1273 01:32:27,800 --> 01:32:30,560 Debe creerme, la primera vez que la vi en Dovil... 1274 01:32:30,595 --> 01:32:31,485 Nunca he estado en Dovil. 1275 01:32:31,520 --> 01:32:33,245 - D�nde habr� estado �sta? - En Montecarlo! 1276 01:32:33,280 --> 01:32:36,700 Montecarlo, Montecarlo, la primera vez que la vi, sent� inmediatamente 1277 01:32:36,735 --> 01:32:40,187 el deseo de estar cerca de usted, para conocerla, para adorarla... 1278 01:32:40,222 --> 01:32:43,640 - Pero ha tratado de estafarme. - No usemos estos t�rminos, 1279 01:32:43,675 --> 01:32:47,676 se�ora, digamos un peque�o inocente truquito, yo... 1280 01:32:47,711 --> 01:32:51,678 amo las cosas de arte, amo las cosas bellas. Gloria... 1281 01:32:52,080 --> 01:32:53,880 - Me permites que te llame as�? - Please... 1282 01:32:53,915 --> 01:32:55,045 Por qu� "please"? 1283 01:32:55,080 --> 01:33:00,400 Mira, si yo hubiese sido un poeta, habr�a creado un poema para ti... 1284 01:33:00,435 --> 01:33:02,560 Te habr�a hablado en verso, pero no s� versificar... 1285 01:33:02,595 --> 01:33:03,736 Y qu� he de hacer? 1286 01:33:04,080 --> 01:33:06,640 He encontrado en tu belleza, una esperanza... 1287 01:33:07,160 --> 01:33:11,120 ...como si tu belleza uniese nuestras vidas... 1288 01:33:11,440 --> 01:33:14,796 - Gloria, dime algo... - Ra�l... 1289 01:33:15,120 --> 01:33:18,120 - No, por favor! - O nos casamos o me tiro al pozo! 1290 01:33:18,155 --> 01:33:18,765 Me tiro? 1291 01:33:18,800 --> 01:33:23,360 No, no, qu� hace, usted tambi�n aqu�! Ya somos muchos, 1292 01:33:23,395 --> 01:33:24,525 estamos completos... 1293 01:33:24,560 --> 01:33:26,596 Est� bien, har� lo que t� quieras... 1294 01:33:27,960 --> 01:33:29,445 De verdad puedo creerte? 1295 01:33:29,480 --> 01:33:31,925 Qu� sucede ah� arriba, no hay acuerdo? 1296 01:33:31,960 --> 01:33:34,720 Pero c�mo has podido pensar que me haya enamorado del profesor? 1297 01:33:34,755 --> 01:33:36,680 No has visto la cara de idiota que tiene? 1298 01:33:36,715 --> 01:33:38,005 La ha tomado con usted... 1299 01:33:38,040 --> 01:33:40,180 Tienes raz�n, y ese copista me parece 1300 01:33:40,215 --> 01:33:42,893 ...un retrasado mental. - Y esa va por usted. 1301 01:33:58,494 --> 01:34:01,494 Esto no me lo esperaba. 1302 01:34:02,495 --> 01:34:06,095 Mala, mala, perversa! 1303 01:34:06,396 --> 01:34:10,196 "Quien dice mujer, dice da�o" 1304 01:34:10,197 --> 01:34:12,597 - Vete a matarte! - C�mo se permite?! 1305 01:34:13,598 --> 01:34:18,098 Es verdad, est�n abajo esos dos. Tienen raz�n los pobrecitos. 1306 01:34:28,279 --> 01:34:30,779 Mejor esto que nada. 1307 01:34:32,280 --> 01:34:34,291 Se�ora, la polic�a al tel�fono. 1308 01:34:34,620 --> 01:34:36,820 - La polic�a? - La polic�a, eh? 1309 01:34:36,855 --> 01:34:37,650 P�ngame. 1310 01:34:39,900 --> 01:34:41,413 - Gloria... - Yes... 1311 01:34:41,900 --> 01:34:45,734 He llamado yo, no, no, ha sido un error. 1312 01:34:45,900 --> 01:34:48,812 Perdone, all right... 1313 01:34:50,660 --> 01:34:52,380 Thank you very much, 1314 01:34:52,415 --> 01:34:53,654 my darling. 1315 01:34:54,340 --> 01:34:55,295 Ra�l... 1316 01:34:55,940 --> 01:34:58,100 Espere profesor, d�jeme explicarle. 1317 01:34:58,135 --> 01:34:59,453 No hay explicaciones! 1318 01:34:59,900 --> 01:35:02,780 Soy yo, quien debe explicar a la due�a de esta casa que el cuadro, 1319 01:35:02,815 --> 01:35:04,133 ha sido pintado por m�. 1320 01:35:05,220 --> 01:35:07,217 Goya, vulgar copista! 1321 01:35:07,460 --> 01:35:10,900 M�s vulgar ser� usted, profesor de estropajos, yo soy el m�s grande 1322 01:35:10,935 --> 01:35:13,334 copista del mundo, que se sepa ya! 1323 01:35:13,500 --> 01:35:16,014 Basta, si no call�is, os mato a los dos! 1324 01:35:16,820 --> 01:35:19,500 Qu� me importa, si mi vida ya est� destru�da? 1325 01:35:19,535 --> 01:35:21,456 Jovencito, que la m�a est� entera! 1326 01:35:22,140 --> 01:35:23,170 Eres feliz? 1327 01:35:24,740 --> 01:35:28,892 - Escuche, hablo yo, hablo yo! - Hablo yo, hablo yo, hablo yo! 1328 01:35:29,620 --> 01:35:31,895 Yo, yo, yo! 1329 01:35:33,900 --> 01:35:37,020 Madame, se trata de un asunto muy grave, 1330 01:35:37,055 --> 01:35:39,011 se trata de mi informe pericial. 1331 01:35:39,180 --> 01:35:40,408 Era equivocado. 1332 01:35:40,540 --> 01:35:42,735 - Lo s�. - Lo sabe, lo s�, lo sa... 1333 01:35:43,060 --> 01:35:44,980 C�mo? Usted sabe que la Maja 1334 01:35:45,015 --> 01:35:46,811 en Camis�n no es de Goya? 1335 01:35:46,940 --> 01:35:48,971 - Claro que lo s�. - Lo sabe todo. 1336 01:35:49,220 --> 01:35:53,020 Y le pago 200 millones aunque sea una copia de... 1337 01:35:53,055 --> 01:35:55,665 Scorcelletti, aqu� presente, modestamente. 1338 01:35:55,700 --> 01:35:59,860 Es absurdo pagar 200 millones por una copia de... Scorcelletti! 1339 01:35:59,895 --> 01:36:04,020 Pero oiga usted, a usted qu� le importa si la se�ora quiere valorar 1340 01:36:04,055 --> 01:36:05,825 mi trabajo en 200 millones? 1341 01:36:05,860 --> 01:36:10,020 Naturalmente, yo con mi dinero hago lo que me parece. 1342 01:36:10,055 --> 01:36:11,009 Est� claro, no? 1343 01:36:11,340 --> 01:36:13,305 S�lo que hay un peque�o detalle... 1344 01:36:13,340 --> 01:36:15,560 No me diga, no me diga, d�game se�ora. 1345 01:36:15,595 --> 01:36:17,745 Yo, los 200 millones no los desembolso. 1346 01:36:17,780 --> 01:36:20,385 No me diga, no me diga, no la he entendido, qu� dice? 1347 01:36:20,420 --> 01:36:25,210 Es facil�simo! Quiere usted que pague 200 millones a mi marido. 1348 01:36:27,100 --> 01:36:30,420 - Querida, querida... - Pero t� y... 1349 01:36:30,455 --> 01:36:32,385 S�, nos vamos a casar. 1350 01:36:33,520 --> 01:36:35,940 Yo tambi�n, he tenido la misma idea. 1351 01:36:35,975 --> 01:36:37,065 Enhorabuena. 1352 01:36:37,100 --> 01:36:40,980 Bien se�ores, ahora que todo se arregla, que todo est� en su punto. 1353 01:36:41,015 --> 01:36:42,945 La fiesta contin�a... 1354 01:36:42,980 --> 01:36:46,140 Podemos trasladarnos al sal�n de baile? 1355 01:36:46,175 --> 01:36:48,335 - Un placer. - Darling... 1356 01:36:57,260 --> 01:37:02,334 Ha visto? De modo que yo, he trabajado en balde? 1357 01:37:04,915 --> 01:37:06,905 Yo entonces qu� debo decir? 1358 01:37:06,940 --> 01:37:09,056 Y mi honor, y mi carrera, y mi reputaci�n? 1359 01:37:09,860 --> 01:37:13,620 Querido profesor, esto nos pasa semcillamente por ser honrados. 1360 01:37:13,655 --> 01:37:17,380 Ha visto? El estafador ha encontrado una millonaria loca. 1361 01:37:17,415 --> 01:37:19,457 Y esa ni�a guapa, un torero idiota. 1362 01:37:19,492 --> 01:37:21,895 Oiga lo que le digo, preste mucha atenci�n: 1363 01:37:21,930 --> 01:37:24,298 En este mundo, no se puede ser honrado. 1364 01:37:24,860 --> 01:37:28,580 Para los hombres de nuestro calibre, s�lo queda una cosa, 1365 01:37:28,615 --> 01:37:29,615 el suicidio. 1366 01:37:31,620 --> 01:37:35,180 Dice usted bien, dice usted bien. 1367 01:37:35,215 --> 01:37:36,374 Suicidio. 1368 01:37:37,420 --> 01:37:40,890 Entonces, decidido, se suicidar� conmigo? 1369 01:37:41,140 --> 01:37:43,225 Es usted idiota? 1370 01:37:43,260 --> 01:37:46,616 Un gran copista suicidarse as�, ni en sue�os. 1371 01:37:46,740 --> 01:37:49,780 Yo dec�a, dice usted bien, dice usted bien, que no se puede ser 1372 01:37:49,815 --> 01:37:53,234 honrados en este mundo, No quieren 1373 01:37:53,269 --> 01:37:56,653 que seamos honrados? Pues les haremos caso! 1374 01:37:57,940 --> 01:38:04,379 Profesor..., con su autoridad, y modestamente, con mi talento, 1375 01:38:04,780 --> 01:38:08,295 podemos hacer millones a expuertas, pero... 1376 01:38:08,700 --> 01:38:09,855 ...silencio. 1377 01:38:11,460 --> 01:38:12,734 - De verdad? - S�. 1378 01:38:13,360 --> 01:38:17,778 Qu� millones, a nuestra edad? Si tuvi�ramos 20 a�os! 1379 01:38:18,420 --> 01:38:22,220 Profesor, profesor, cuando se tienen millones, es como si se tuviesen 1380 01:38:22,255 --> 01:38:23,745 veinte a�os! 1381 01:38:23,780 --> 01:38:26,658 - Usted cree? - Veinte a�os, claro... 1382 01:38:36,460 --> 01:38:38,052 Veinte a�os! 1383 01:38:48,253 --> 01:38:54,453 Traducci�n: Vozidar Agradecimientos: droid, jotarapidup 119905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.