All language subtitles for Tropical Cop Tales s01e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,896 ♪♪ 2 00:00:03,934 --> 00:00:05,734 [ Tires screech ]Whoa! 3 00:00:05,764 --> 00:00:07,254 ♪♪ 4 00:00:07,283 --> 00:00:10,083 Oh! And it's "The Hand Gobbler"! 5 00:00:10,113 --> 00:00:11,913 [ Clicking tongue ] 6 00:00:16,085 --> 00:00:20,045 I am dubbed Gecko. 7 00:00:20,089 --> 00:00:27,859 ♪♪ 8 00:00:27,889 --> 00:00:29,409 [ Sighs ] 9 00:00:29,443 --> 00:00:36,423 ♪♪ 10 00:00:36,450 --> 00:00:43,420 ♪♪ 11 00:00:43,457 --> 00:00:50,427 ♪♪ 12 00:00:50,464 --> 00:00:52,644 [ Munching ] 13 00:00:52,673 --> 00:00:57,133 ♪♪ 14 00:00:57,160 --> 00:01:00,960 Ew. Jummy jummy. 15 00:01:00,991 --> 00:01:02,921 ♪♪ 16 00:01:02,959 --> 00:01:06,619 The Hand Gobbler has gobbled another hand! 17 00:01:06,652 --> 00:01:08,452 Wait. Really? 18 00:01:08,482 --> 00:01:10,832 Has he really gobbled another hand? 19 00:01:10,863 --> 00:01:12,423 Yes, he has. 20 00:01:12,451 --> 00:01:15,421 Oh, he has, has he? 21 00:01:15,454 --> 00:01:19,084 Yes, he has, hasn't he? 22 00:01:20,942 --> 00:01:28,122 And then I played cards with my friend Dame Edith Ezold. 23 00:01:28,157 --> 00:01:33,677 And then Dame Edith Ezold left, 24 00:01:33,714 --> 00:01:36,654 and then I went to bed. 25 00:01:36,682 --> 00:01:40,172 And then I woke up, 26 00:01:40,203 --> 00:01:44,353 and my hand was gone. 27 00:01:46,313 --> 00:01:51,633 Apparently, I need to lick it to keep it clean. 28 00:01:53,699 --> 00:02:01,709 ♪♪ 29 00:02:01,742 --> 00:02:03,612 It's de-luscious. 30 00:02:03,640 --> 00:02:06,060 I'm going around the back. 31 00:02:06,091 --> 00:02:07,161 Mmm. 32 00:02:07,196 --> 00:02:14,376 ♪♪ 33 00:02:14,410 --> 00:02:15,650 [ Gasps ] 34 00:02:15,687 --> 00:02:21,177 ♪♪ 35 00:02:21,210 --> 00:02:23,730 Time to round up the reptiles. 36 00:02:23,764 --> 00:02:27,154 Time to round up the reptiles. 37 00:02:27,181 --> 00:02:30,221 [ Groaning ] 38 00:02:35,016 --> 00:02:38,186 Gonna go around the back again. 39 00:02:38,227 --> 00:02:39,327 Mmm. 40 00:02:39,366 --> 00:02:42,056 Oh, do shut up. 41 00:02:42,092 --> 00:02:45,892 You're so stu-u-u-pid! 42 00:02:46,614 --> 00:02:48,894 They all have alibis! 43 00:02:48,927 --> 00:02:52,237 Yes, the Hand Gobbler is still on the loose! 44 00:02:52,275 --> 00:02:54,035 No one is safe! 45 00:02:54,070 --> 00:02:58,940 No hand on this island should be feeling safe right now! 46 00:02:58,971 --> 00:03:03,561 If I was a hand, I'd be scared shitless! 47 00:03:03,597 --> 00:03:07,187 We must protect the children of this island 48 00:03:07,221 --> 00:03:10,021 with their little, soft hands! 49 00:03:10,051 --> 00:03:13,331 You have a little salt 50 00:03:13,365 --> 00:03:16,265 around your lips there, Captain Solomon. 51 00:03:16,299 --> 00:03:20,439 Oh, do I, Barbara? 52 00:03:20,476 --> 00:03:24,126 No, you don't know what you're talking about! 53 00:03:24,169 --> 00:03:28,689 I never gobbled a de-luscious hand sprinkled with salt! 54 00:03:28,725 --> 00:03:30,965 I'm done here. 55 00:03:31,003 --> 00:03:35,253 The investigation is over. 56 00:03:35,284 --> 00:03:40,154 The Hand Gobbler may never be found. 57 00:03:44,948 --> 00:03:48,298 I am dubbed Gecko. 58 00:03:48,331 --> 00:03:51,271 The Hand Gobbler gobbled my hand. 59 00:03:51,300 --> 00:03:55,060 Isn't that obvious, you damn shitski? 60 00:03:55,096 --> 00:03:59,136 Ew! Jummy jummy. 61 00:03:59,169 --> 00:04:04,169 Captain, it appears you've sprouted fangs. 62 00:04:04,209 --> 00:04:07,829 Is that true, Barbara? 63 00:04:07,868 --> 00:04:11,458 ♪♪ 64 00:04:11,492 --> 00:04:14,292 We're done here! 65 00:04:14,323 --> 00:04:16,983 Screw this place! 66 00:04:17,015 --> 00:04:20,255 Screw you! Screw you! 67 00:04:20,294 --> 00:04:24,024 And especially screw you! 68 00:04:26,852 --> 00:04:28,612 Uhhhh! 69 00:04:30,511 --> 00:04:33,311 [ Imitates engine revving ] 70 00:04:33,342 --> 00:04:36,282 Meechie: I had a dream. 71 00:04:36,310 --> 00:04:39,870 It was about the Hand Gobbler. 72 00:04:39,900 --> 00:04:43,210 He gobbled my left hand, 73 00:04:43,248 --> 00:04:46,488 and then he gobbled my right hand. 74 00:04:49,358 --> 00:04:53,118 Then he gobbled my middle hand. 75 00:04:53,154 --> 00:04:55,884 [ Pager beeps, vibrates ] 76 00:04:55,916 --> 00:04:59,326 And now Governor Gold wants to see us urgently. 77 00:04:59,368 --> 00:05:03,298 I need you to capture the Hand Gobbler immediately. 78 00:05:03,337 --> 00:05:05,057 That's easy for you to say. 79 00:05:05,097 --> 00:05:08,717 You're nice and safe here in your gold mansion. 80 00:05:08,756 --> 00:05:10,136 Am I? 81 00:05:10,171 --> 00:05:12,801 Am I? Am I? Am I? Am I really? 82 00:05:12,829 --> 00:05:15,349 Am I? Am I? Am I really? 83 00:05:15,384 --> 00:05:17,634 Am I? Am I? Am I really? 84 00:05:17,662 --> 00:05:20,492 Am I? Am I really? 85 00:05:20,527 --> 00:05:23,627 ♪♪ 86 00:05:23,668 --> 00:05:26,908 I am dubbed Gecko. 87 00:05:26,947 --> 00:05:29,227 [ Clicking tongue ] 88 00:05:29,259 --> 00:05:37,539 ♪♪ 89 00:05:37,578 --> 00:05:45,858 ♪♪ 90 00:05:45,897 --> 00:05:54,217 ♪♪ 91 00:05:54,250 --> 00:05:55,940 [ Chomps ] 92 00:05:55,976 --> 00:06:05,086 ♪♪ 93 00:06:05,123 --> 00:06:09,023 I am Gecko! 94 00:06:09,058 --> 00:06:11,058 [ Gunshots ] 95 00:06:11,094 --> 00:06:20,594 ♪♪ 96 00:06:20,621 --> 00:06:30,221 ♪♪ 97 00:06:30,251 --> 00:06:31,981 [ Crashing ] 98 00:06:32,012 --> 00:06:33,432 [ Sighs ] 99 00:06:33,462 --> 00:06:36,952 That diabolical cockerwocker ate my hand, Mama. 100 00:06:36,982 --> 00:06:39,162 I'm going to catch the Hand Gobbler, 101 00:06:39,191 --> 00:06:42,641 and I'm going to kill the Hand Gobbler! 102 00:06:42,678 --> 00:06:48,478 We must visit the poison expert, Sir Simon Feathers. 103 00:06:48,511 --> 00:06:49,961 Now. 104 00:06:49,995 --> 00:06:52,445 All: Now! Now! 105 00:06:52,481 --> 00:06:54,661 Now! Now! 106 00:06:54,690 --> 00:06:56,830 Now! Now! 107 00:06:56,864 --> 00:06:58,974 Now! Now! 108 00:06:59,004 --> 00:07:01,144 Now! Now! 109 00:07:01,179 --> 00:07:03,279 Now! Now! 110 00:07:03,319 --> 00:07:05,319 Now! Now! 111 00:07:05,355 --> 00:07:07,185 Now! Now! 112 00:07:07,219 --> 00:07:09,119 [ Siren wails ] 113 00:07:14,192 --> 00:07:17,162 If you will let me speak, 114 00:07:17,195 --> 00:07:23,095 I will explain exactly what a hand dip is. 115 00:07:23,132 --> 00:07:26,312 Yes? Is that all right? 116 00:07:26,342 --> 00:07:32,212 A hand dip is a powerful bespoke solution 117 00:07:32,244 --> 00:07:35,014 that contains a powerful additive that, 118 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 when it enters the bloodstream 119 00:07:37,077 --> 00:07:41,527 of the one whose moniker is the Hand Gobbler, 120 00:07:41,564 --> 00:07:43,884 will stain his fizzog blue. 121 00:07:43,911 --> 00:07:49,711 Oh, those two awful cops and those shit hairstyles! 122 00:07:49,745 --> 00:07:56,605 ♪♪ 123 00:07:56,648 --> 00:08:03,518 ♪♪ 124 00:08:03,552 --> 00:08:05,732 [ Sniffs ] 125 00:08:05,761 --> 00:08:14,221 ♪♪ 126 00:08:14,252 --> 00:08:22,642 ♪♪ 127 00:08:22,674 --> 00:08:31,104 ♪♪ 128 00:08:31,131 --> 00:08:32,371 [ Chomps ] 129 00:08:32,408 --> 00:08:34,928 ♪♪ 130 00:08:34,962 --> 00:08:37,932 [ Door opens, closes ] 131 00:08:37,965 --> 00:08:41,175 [ Screaming ] 132 00:08:41,210 --> 00:08:44,180 ♪♪ 133 00:08:44,213 --> 00:08:47,533 I am dubbed Gecko. 134 00:08:47,561 --> 00:08:51,701 ♪♪ 135 00:08:51,738 --> 00:08:54,258 Get to work! 136 00:08:54,292 --> 00:08:57,092 Get your asses to work! 137 00:08:57,122 --> 00:08:59,022 Come on! 138 00:08:59,055 --> 00:09:01,705 There are people dying out there! 139 00:09:01,748 --> 00:09:04,438 Please! I beg you! 140 00:09:07,823 --> 00:09:11,593 What?! What is it?! 141 00:09:11,620 --> 00:09:14,380 You have a blue fizzog, sir. 142 00:09:14,415 --> 00:09:18,275 Care to explain why you have a blue fizzog?! 143 00:09:18,316 --> 00:09:22,556 Well, Meechie, I think I know w-what this signifies. 144 00:09:22,596 --> 00:09:26,076 It signifies that Captain Solomon 145 00:09:26,117 --> 00:09:28,397 is the Hand Gobbler! 146 00:09:28,429 --> 00:09:31,499 Assemble the firing squad now! 147 00:09:31,536 --> 00:09:35,776 Whoa! Wait! 148 00:09:37,266 --> 00:09:42,476 There is a very good reason I have a blue fizzog! 149 00:09:42,512 --> 00:09:46,722 I was auditioning for a role in a movie! 150 00:09:46,758 --> 00:09:51,938 I was to play a cowboy in a Western, 151 00:09:51,970 --> 00:09:55,940 and it is wintertime in this Western! 152 00:09:55,974 --> 00:09:59,504 That's why my fizzog is blue! 153 00:09:59,529 --> 00:10:01,599 Did I book it? 154 00:10:01,635 --> 00:10:03,185 [ Handcuffs clicking ] 155 00:10:03,223 --> 00:10:06,473 I'm innocent! Uhhhh! 156 00:10:06,502 --> 00:10:15,652 ♪♪ 157 00:10:15,684 --> 00:10:20,834 Do you have any final words, Captain Solomon? 158 00:10:20,861 --> 00:10:23,971 Yes, I ate those hands! 159 00:10:24,002 --> 00:10:29,662 And they were all totally de-luscious! 160 00:10:29,698 --> 00:10:33,118 All: And kill him! A-hoo and a-hay! 161 00:10:33,149 --> 00:10:35,359 Kill him! A-hoo and a-hay! 162 00:10:35,393 --> 00:10:37,643 Kill him! A-hoo and a-hay! 163 00:10:37,671 --> 00:10:39,671 Kill him! A-hoo and a-hay! 164 00:10:39,708 --> 00:10:41,988 Kill him! A-hoo and a-hay! 165 00:10:42,020 --> 00:10:44,950 Kill him! A-hoo and a-hay! 166 00:10:44,989 --> 00:10:52,509 ♪♪ 167 00:10:52,548 --> 00:10:54,308 [ Gunfire ] 168 00:10:54,343 --> 00:11:02,323 ♪♪ 169 00:11:02,351 --> 00:11:10,321 ♪♪ 170 00:11:10,359 --> 00:11:18,329 ♪♪ 171 00:11:18,367 --> 00:11:20,197 Whose hand is this? 172 00:11:20,231 --> 00:11:25,861 ♪♪ 173 00:11:25,892 --> 00:11:31,592 ♪♪ 10616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.