Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,691 --> 00:00:03,351
♪♪
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,042
[ Tires screech ]Ooh-up!
3
00:00:05,074 --> 00:00:07,114
♪♪
4
00:00:08,974 --> 00:00:11,434
[ Eerie music plays ]
5
00:00:11,459 --> 00:00:17,019
♪♪
6
00:00:17,051 --> 00:00:20,681
I am dubbed
Dame Edith Isolde.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,400
You must be
dubbed Angus.
8
00:00:22,436 --> 00:00:25,776
Yes, Dame Edith Isolde,
I am dubbed Angus.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,098
I dubbed Mungo.
10
00:00:28,131 --> 00:00:30,061
Are they here yet?
11
00:00:30,099 --> 00:00:31,579
The Tropical Cops,
I mean.
12
00:00:31,617 --> 00:00:34,617
No, they are not,
and we must go inside.
13
00:00:34,655 --> 00:00:35,965
Now.
14
00:00:36,001 --> 00:00:38,181
♪♪
15
00:00:38,210 --> 00:00:40,420
You do understand
the importance
16
00:00:40,454 --> 00:00:43,874
of the Big Night In,
don't you?
17
00:00:43,905 --> 00:00:45,765
Yes.
I've done my research.
18
00:00:45,804 --> 00:00:48,884
I know this is
a once-yearly event.
19
00:00:48,910 --> 00:00:52,050
I do know all about
the Big Night In.
20
00:00:52,086 --> 00:00:54,086
I do have a brain,
you know?
21
00:00:54,123 --> 00:00:56,573
I made notes.
22
00:00:58,782 --> 00:01:01,892
Well, you better
get started.
23
00:01:01,923 --> 00:01:05,723
Our moms will be
back later.
24
00:01:05,755 --> 00:01:09,095
Bom-bom-bom
ba-bom ba-bom
25
00:01:09,138 --> 00:01:13,558
Fabulous
hibiscus-marinated chicken
26
00:01:13,590 --> 00:01:17,800
with grandmother's
Iranian spice crust.
27
00:01:17,836 --> 00:01:19,906
♪♪
28
00:01:19,941 --> 00:01:24,081
Veggies done
in the old-fashioned way.
29
00:01:24,118 --> 00:01:27,088
♪♪
30
00:01:27,121 --> 00:01:30,471
Lemons can be delicious.
31
00:01:30,504 --> 00:01:34,654
Lemon torte avec limon liquere
32
00:01:34,680 --> 00:01:38,170
drizzled in secret family sauce.
33
00:01:38,201 --> 00:01:41,691
Oh! And, of course,
here are chopped,
34
00:01:41,722 --> 00:01:47,002
quartered cherries imported
from the Bavarian mountains...
35
00:01:47,037 --> 00:01:49,417
sort of.
36
00:01:49,454 --> 00:01:51,354
Ah, who cares?
37
00:01:51,387 --> 00:01:53,837
♪♪
38
00:01:53,872 --> 00:01:58,332
The Tropical Cops are
going to love this!
39
00:01:58,359 --> 00:02:00,639
And they're gonna love me!
40
00:02:00,672 --> 00:02:02,812
♪♪
41
00:02:02,846 --> 00:02:06,156
Fabulously aromatic dishes,
Dame Edith.
42
00:02:06,195 --> 00:02:08,335
Please, join us in
the drawing room
43
00:02:08,369 --> 00:02:11,199
for an aperitif,
Dame Edith.
44
00:02:11,234 --> 00:02:14,724
I wouldn't mind
a little celery.
45
00:02:14,755 --> 00:02:17,275
♪♪
46
00:02:17,309 --> 00:02:18,689
Excuse me...
47
00:02:18,724 --> 00:02:21,454
but where are
the Tropical Cops?
48
00:02:21,486 --> 00:02:23,656
♪♪
49
00:02:23,695 --> 00:02:26,005
What if the
Tropical Cops
50
00:02:26,042 --> 00:02:28,182
never turn up
for the Big Night In?
51
00:02:28,217 --> 00:02:30,497
Then what?
52
00:02:30,529 --> 00:02:32,219
I'm just asking.
53
00:02:32,255 --> 00:02:34,395
Of course,
they're going to turn up.
54
00:02:34,430 --> 00:02:37,710
I've never known them
not to turn up.
55
00:02:37,743 --> 00:02:41,543
Guys, hey...
it's the Big Night In.
56
00:02:41,575 --> 00:02:43,845
They'll be here.
Trust me.
57
00:02:43,887 --> 00:02:45,787
You know something,
lads?
58
00:02:47,926 --> 00:02:51,896
I'm slightly embarrassed
to say it,
59
00:02:51,930 --> 00:02:54,480
but I've actually written
a bit of a song
60
00:02:54,519 --> 00:02:58,179
for the Tropical Cops.
61
00:02:58,212 --> 00:03:01,322
It's the most simplest
of melodies.
62
00:03:01,353 --> 00:03:03,223
It goes...
63
00:03:03,252 --> 00:03:05,322
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom --
64
00:03:05,357 --> 00:03:07,667
Not now,
Dame Edith!
65
00:03:07,704 --> 00:03:09,404
Save the song
for later.
66
00:03:09,430 --> 00:03:11,050
Okay.
67
00:03:11,087 --> 00:03:13,227
But what if I start the
beginning of the song with...
68
00:03:13,262 --> 00:03:15,952
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
69
00:03:15,988 --> 00:03:18,508
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
70
00:03:18,543 --> 00:03:22,443
Please Dame Edith,
not now.
71
00:03:22,478 --> 00:03:23,958
Hey...
72
00:03:23,996 --> 00:03:25,616
I'm hungry.
73
00:03:25,653 --> 00:03:27,763
The Tropical Cops
are delayed.
74
00:03:27,793 --> 00:03:28,763
Let's eat.
75
00:03:28,794 --> 00:03:30,354
No!
76
00:03:30,382 --> 00:03:31,972
Absolutely nobody eats
77
00:03:32,004 --> 00:03:35,114
until the Tropical Cops
turn up.
78
00:03:35,145 --> 00:03:41,215
You know that for
a faaaaaaaaact!
79
00:03:46,433 --> 00:03:50,543
I just had
a terrifying vision.
80
00:03:50,575 --> 00:03:54,575
What if the Tropical Cops
don't like what I'm wearing?
81
00:03:54,613 --> 00:03:56,933
♪♪
82
00:03:56,960 --> 00:04:00,380
I have a yellow puff-ball dress
I could try instead.
83
00:04:00,412 --> 00:04:02,312
Oh, yes...
84
00:04:02,345 --> 00:04:04,655
yellow puff-ball dress...
85
00:04:04,692 --> 00:04:06,112
Hold on.
86
00:04:06,142 --> 00:04:08,662
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
87
00:04:08,696 --> 00:04:10,836
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
88
00:04:10,871 --> 00:04:13,911
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
89
00:04:13,943 --> 00:04:17,743
Your verdict on this woman,
Little Lord Piss the Pot?
90
00:04:17,774 --> 00:04:19,954
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
91
00:04:19,983 --> 00:04:22,123
Bom-bom-bom
bah-bom bah-bom
92
00:04:22,158 --> 00:04:24,818
This woman smells
like elephant piss.
93
00:04:29,614 --> 00:04:30,584
Okay.
94
00:04:30,615 --> 00:04:32,405
This is a smock.
95
00:04:32,444 --> 00:04:34,204
Admittedly, there's
a chocolate stain
96
00:04:34,239 --> 00:04:35,649
on the yellow bow,
97
00:04:35,689 --> 00:04:38,589
but they won't notice,
will they?
98
00:04:38,623 --> 00:04:40,663
Maybe they'll
sort of like it.
99
00:04:40,694 --> 00:04:42,494
Do cops like chocolate?
100
00:04:42,523 --> 00:04:45,113
What about about cops
of the tropical variety?
101
00:04:45,146 --> 00:04:47,316
Oh, wait.
102
00:04:47,356 --> 00:04:50,006
They might think it's the wrong
kind of chocy...
103
00:04:50,048 --> 00:04:52,188
Crapalicious.
104
00:04:52,222 --> 00:04:53,292
You know what?
105
00:04:53,327 --> 00:04:56,607
It's actually human shit!
106
00:04:56,641 --> 00:04:58,511
[ Door creaks, closes ]
107
00:04:58,539 --> 00:05:00,509
[ Footsteps approach ]
108
00:05:00,541 --> 00:05:05,961
♪♪
109
00:05:05,995 --> 00:05:09,375
Good morn', good eve',
good night.
110
00:05:09,412 --> 00:05:12,072
Good morn', good eve',
good night.
111
00:05:12,104 --> 00:05:13,974
Good morn', good eve',
good night.
112
00:05:14,003 --> 00:05:15,973
Good morn', good eve',
good night.
113
00:05:16,005 --> 00:05:17,345
Good morn', good eve',
good night.
114
00:05:17,386 --> 00:05:18,626
Good morn', good eve',
good night.
115
00:05:18,663 --> 00:05:20,153
Good morn', good eve',
good night.
116
00:05:20,181 --> 00:05:21,491
Good morn', good eve',
good night.
117
00:05:21,528 --> 00:05:22,808
Good morn', good eve',
good night.
118
00:05:22,839 --> 00:05:24,219
Good morn', good eve',
good night.
119
00:05:24,254 --> 00:05:25,644
Good morn', good eve',
good night.
120
00:05:25,670 --> 00:05:27,050
Good morn', good eve',
good night.
121
00:05:27,085 --> 00:05:28,355
Good morn', good eve',
good night.
122
00:05:28,397 --> 00:05:29,667
Good morn', good eve',
good night.
123
00:05:29,708 --> 00:05:31,088
Good morn', good eve',
good night.
124
00:05:31,123 --> 00:05:33,513
Good morn', good eve',
good night.
125
00:05:33,540 --> 00:05:34,820
Good morn', good eve',
good night.
126
00:05:34,851 --> 00:05:36,681
Good morn', good eve',
good night.
127
00:05:36,715 --> 00:05:38,885
Good morn' --I think you're trying to say
"good evening."
128
00:05:38,924 --> 00:05:40,374
Yes!
129
00:05:40,409 --> 00:05:44,379
That's exactly right!
130
00:05:44,413 --> 00:05:47,663
♪♪
131
00:05:47,692 --> 00:05:51,562
Oh, hello you big old
Tropical Cops.
132
00:05:51,592 --> 00:05:54,392
Do you like my smock?
133
00:05:54,423 --> 00:05:57,393
Don't look at the elbow!
134
00:05:57,426 --> 00:06:00,386
It's the wrong kind of chocy.
135
00:06:00,429 --> 00:06:03,289
Maybe it's the right kind...
136
00:06:03,328 --> 00:06:05,948
Depends on what kind of chocy
you like, right guys?
137
00:06:05,986 --> 00:06:08,506
♪♪
138
00:06:08,540 --> 00:06:10,300
It's me...
139
00:06:10,335 --> 00:06:12,745
Dame Edith Isolde.
140
00:06:12,786 --> 00:06:18,206
Isn't that obvious,
you damn shit-skies?!
141
00:06:18,239 --> 00:06:21,239
I'm cooking for
the Big Night In.
142
00:06:21,277 --> 00:06:23,897
Please,
dinner is served.
143
00:06:23,935 --> 00:06:25,315
Come.
144
00:06:28,146 --> 00:06:30,286
Right!
Foodies!
145
00:06:30,320 --> 00:06:32,290
No! First, Dame Edith,
146
00:06:32,322 --> 00:06:34,702
I want to ask you
some questions.
147
00:06:34,739 --> 00:06:36,429
Oh.
Like a quiz?
148
00:06:36,465 --> 00:06:39,605
Like a pop quiz?
Like a trivia quiz?
149
00:06:39,640 --> 00:06:41,540
You mean like a quiz,
right?
150
00:06:41,573 --> 00:06:43,063
Are we talking
about a quiz?
151
00:06:43,092 --> 00:06:44,582
Is "quiz"
a real word?
152
00:06:44,611 --> 00:06:47,921
Someone said the word "quiz"
so many times now,
153
00:06:47,959 --> 00:06:51,549
he or she does not even know
if "quiz" is a real word.
154
00:06:51,583 --> 00:06:54,453
Anyone ever heard
of the word "quiz"?
155
00:06:54,483 --> 00:06:55,793
Last chance.
156
00:06:55,829 --> 00:06:58,449
Let's not have a quiz.
157
00:06:58,487 --> 00:07:00,587
They're shit!
158
00:07:01,938 --> 00:07:05,148
What was the name
of your first husband?
159
00:07:05,183 --> 00:07:06,503
Could you repeat
the question?
160
00:07:06,529 --> 00:07:11,089
What was the name
of your first husband?
161
00:07:11,120 --> 00:07:13,810
I-I-I-I know this.
162
00:07:13,847 --> 00:07:17,577
H-H-H-hold on, now.
163
00:07:17,609 --> 00:07:21,479
Clinton J. Smelly!
164
00:07:21,510 --> 00:07:22,610
Primetime!
165
00:07:22,649 --> 00:07:23,929
No!
166
00:07:23,960 --> 00:07:27,070
No more bottles
on visages!
167
00:07:28,344 --> 00:07:32,384
[ Farts ]
168
00:07:32,417 --> 00:07:38,837
♪♪
169
00:07:38,872 --> 00:07:40,702
[ Groans ]
170
00:07:40,736 --> 00:07:49,536
♪♪
171
00:07:49,572 --> 00:07:51,162
Here she is!
172
00:07:51,194 --> 00:07:53,514
Meet Muriel!
173
00:07:53,542 --> 00:07:55,202
Ha!
174
00:07:55,233 --> 00:07:57,343
Who the hell
is Muriel?
175
00:07:57,373 --> 00:07:58,723
Meechie,
my good sir,
176
00:07:58,754 --> 00:08:00,344
have Angus hand you
one of those
177
00:08:00,376 --> 00:08:03,206
hibiscus-coated
chicken drum sticks.
178
00:08:03,241 --> 00:08:06,001
Shit yeah!
179
00:08:06,037 --> 00:08:07,827
Shit yeah!
180
00:08:07,866 --> 00:08:10,206
This is not
Dame Edith Isolde.
181
00:08:10,248 --> 00:08:12,038
How dare you?
182
00:08:12,077 --> 00:08:13,527
I'm slightly offended.
183
00:08:13,562 --> 00:08:14,982
Mungo, I love you,
184
00:08:15,011 --> 00:08:16,911
but you allowed a mad man
into our house.
185
00:08:16,944 --> 00:08:18,814
It's not a man.
186
00:08:18,843 --> 00:08:20,573
It's a woe-man.
187
00:08:20,603 --> 00:08:23,093
Yes, look under
the dress,
188
00:08:23,123 --> 00:08:26,513
and you will find
the lady parts.
189
00:08:26,540 --> 00:08:29,510
No!
It is a man.
190
00:08:29,543 --> 00:08:31,513
H'wuh?It is.
191
00:08:31,545 --> 00:08:33,995
It is dubbed with
the moniker Ronnie.
192
00:08:34,030 --> 00:08:36,170
It came here
to kill us tonight.
193
00:08:36,205 --> 00:08:40,205
It wants to bom-bom-bom ba-bom
ba-bom bump us all off!
194
00:08:40,243 --> 00:08:41,563
Didn't you, Ronnie?
195
00:08:41,590 --> 00:08:44,040
Yes, I did.
196
00:08:44,075 --> 00:08:45,345
Isn't that obvious,
197
00:08:45,386 --> 00:08:54,186
you da-a-a-a-a-a-amn
shit-ski?
198
00:08:54,223 --> 00:08:55,853
Because you like kill
199
00:08:55,880 --> 00:08:58,090
good morn', good eve',
good night.
200
00:08:58,123 --> 00:09:00,023
Good morn', good eve',
good night.
201
00:09:00,056 --> 00:09:01,846
Good morn', good eve',
good night.
202
00:09:01,886 --> 00:09:03,466
Good morn', good eve',
good night.
203
00:09:03,508 --> 00:09:05,578
Good morn', good eve',
good night!
204
00:09:05,614 --> 00:09:07,244
Eat this chicken
drum stick!
205
00:09:07,270 --> 00:09:09,100
Never!
You hush!
206
00:09:13,069 --> 00:09:14,589
Eat this chicken
drum stick!
207
00:09:14,623 --> 00:09:15,803
Now!
208
00:09:20,111 --> 00:09:21,911
[ Groans ]
209
00:09:23,183 --> 00:09:25,193
[ Deflates ]
210
00:09:27,774 --> 00:09:30,474
I shall require
damn drink-es!
211
00:09:30,500 --> 00:09:32,920
Forget about
the Big Night In.
212
00:09:32,951 --> 00:09:35,261
It's time for
the Big Night Out!
213
00:09:35,298 --> 00:09:37,398
Yeah!
Yeah!
Yeah!
214
00:09:37,438 --> 00:09:43,888
This is a very relaxing
and peaceful tropical bar!
215
00:09:43,928 --> 00:09:48,898
I wish I had
a tropical cocktail!
216
00:09:48,933 --> 00:09:52,253
Oh, I do!
217
00:09:52,281 --> 00:09:53,831
H'luh?
218
00:09:53,869 --> 00:10:05,089
♪♪
219
00:10:05,121 --> 00:10:08,121
Josie, the kabobs,
please.
220
00:10:08,159 --> 00:10:10,539
It's the real
Dame Edith Isolde!
221
00:10:10,575 --> 00:10:12,085
[ All cheer ]
222
00:10:12,128 --> 00:10:19,168
♪♪
223
00:10:19,204 --> 00:10:23,934
My famous hibiscus
chicken kabob.
224
00:10:23,968 --> 00:10:24,868
Help yourselves.
225
00:10:24,900 --> 00:10:27,660
It's the Big Night Out.
226
00:10:27,696 --> 00:10:28,766
Am I right?
227
00:10:28,800 --> 00:10:30,630
Or...
228
00:10:30,664 --> 00:10:32,494
Don't answer that.
229
00:10:32,528 --> 00:10:35,838
I'm right,
and I know it.
230
00:10:42,883 --> 00:10:44,203
Ew!
231
00:10:44,229 --> 00:10:48,369
Gross!
232
00:10:48,406 --> 00:10:49,646
Heh.
233
00:10:49,683 --> 00:10:51,553
Heh-heh-heh.
234
00:10:51,581 --> 00:10:53,141
[ Laughs ]
235
00:10:53,169 --> 00:10:54,339
[ Chuckles ]
236
00:10:54,377 --> 00:10:55,967
[ Laughs ]
237
00:10:56,000 --> 00:10:59,660
[ Laughs ]
238
00:10:59,693 --> 00:11:01,563
[ Laughs ]
239
00:11:03,386 --> 00:11:04,796
Ha!
240
00:11:04,836 --> 00:11:08,426
♪♪
15345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.