All language subtitles for Tropical Cop Tales s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:03,351 ♪♪ 2 00:00:03,382 --> 00:00:05,042 [ Tires screech ]Ooh-up! 3 00:00:05,074 --> 00:00:07,114 ♪♪ 4 00:00:08,974 --> 00:00:11,434 [ Eerie music plays ] 5 00:00:11,459 --> 00:00:17,019 ♪♪ 6 00:00:17,051 --> 00:00:20,681 I am dubbed Dame Edith Isolde. 7 00:00:20,710 --> 00:00:22,400 You must be dubbed Angus. 8 00:00:22,436 --> 00:00:25,776 Yes, Dame Edith Isolde, I am dubbed Angus. 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,098 I dubbed Mungo. 10 00:00:28,131 --> 00:00:30,061 Are they here yet? 11 00:00:30,099 --> 00:00:31,579 The Tropical Cops, I mean. 12 00:00:31,617 --> 00:00:34,617 No, they are not, and we must go inside. 13 00:00:34,655 --> 00:00:35,965 Now. 14 00:00:36,001 --> 00:00:38,181 ♪♪ 15 00:00:38,210 --> 00:00:40,420 You do understand the importance 16 00:00:40,454 --> 00:00:43,874 of the Big Night In, don't you? 17 00:00:43,905 --> 00:00:45,765 Yes. I've done my research. 18 00:00:45,804 --> 00:00:48,884 I know this is a once-yearly event. 19 00:00:48,910 --> 00:00:52,050 I do know all about the Big Night In. 20 00:00:52,086 --> 00:00:54,086 I do have a brain, you know? 21 00:00:54,123 --> 00:00:56,573 I made notes. 22 00:00:58,782 --> 00:01:01,892 Well, you better get started. 23 00:01:01,923 --> 00:01:05,723 Our moms will be back later. 24 00:01:05,755 --> 00:01:09,095 Bom-bom-bom ba-bom ba-bom 25 00:01:09,138 --> 00:01:13,558 Fabulous hibiscus-marinated chicken 26 00:01:13,590 --> 00:01:17,800 with grandmother's Iranian spice crust. 27 00:01:17,836 --> 00:01:19,906 ♪♪ 28 00:01:19,941 --> 00:01:24,081 Veggies done in the old-fashioned way. 29 00:01:24,118 --> 00:01:27,088 ♪♪ 30 00:01:27,121 --> 00:01:30,471 Lemons can be delicious. 31 00:01:30,504 --> 00:01:34,654 Lemon torte avec limon liquere 32 00:01:34,680 --> 00:01:38,170 drizzled in secret family sauce. 33 00:01:38,201 --> 00:01:41,691 Oh! And, of course, here are chopped, 34 00:01:41,722 --> 00:01:47,002 quartered cherries imported from the Bavarian mountains... 35 00:01:47,037 --> 00:01:49,417 sort of. 36 00:01:49,454 --> 00:01:51,354 Ah, who cares? 37 00:01:51,387 --> 00:01:53,837 ♪♪ 38 00:01:53,872 --> 00:01:58,332 The Tropical Cops are going to love this! 39 00:01:58,359 --> 00:02:00,639 And they're gonna love me! 40 00:02:00,672 --> 00:02:02,812 ♪♪ 41 00:02:02,846 --> 00:02:06,156 Fabulously aromatic dishes, Dame Edith. 42 00:02:06,195 --> 00:02:08,335 Please, join us in the drawing room 43 00:02:08,369 --> 00:02:11,199 for an aperitif, Dame Edith. 44 00:02:11,234 --> 00:02:14,724 I wouldn't mind a little celery. 45 00:02:14,755 --> 00:02:17,275 ♪♪ 46 00:02:17,309 --> 00:02:18,689 Excuse me... 47 00:02:18,724 --> 00:02:21,454 but where are the Tropical Cops? 48 00:02:21,486 --> 00:02:23,656 ♪♪ 49 00:02:23,695 --> 00:02:26,005 What if the Tropical Cops 50 00:02:26,042 --> 00:02:28,182 never turn up for the Big Night In? 51 00:02:28,217 --> 00:02:30,497 Then what? 52 00:02:30,529 --> 00:02:32,219 I'm just asking. 53 00:02:32,255 --> 00:02:34,395 Of course, they're going to turn up. 54 00:02:34,430 --> 00:02:37,710 I've never known them not to turn up. 55 00:02:37,743 --> 00:02:41,543 Guys, hey... it's the Big Night In. 56 00:02:41,575 --> 00:02:43,845 They'll be here. Trust me. 57 00:02:43,887 --> 00:02:45,787 You know something, lads? 58 00:02:47,926 --> 00:02:51,896 I'm slightly embarrassed to say it, 59 00:02:51,930 --> 00:02:54,480 but I've actually written a bit of a song 60 00:02:54,519 --> 00:02:58,179 for the Tropical Cops. 61 00:02:58,212 --> 00:03:01,322 It's the most simplest of melodies. 62 00:03:01,353 --> 00:03:03,223 It goes... 63 00:03:03,252 --> 00:03:05,322 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom -- 64 00:03:05,357 --> 00:03:07,667 Not now, Dame Edith! 65 00:03:07,704 --> 00:03:09,404 Save the song for later. 66 00:03:09,430 --> 00:03:11,050 Okay. 67 00:03:11,087 --> 00:03:13,227 But what if I start the beginning of the song with... 68 00:03:13,262 --> 00:03:15,952 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 69 00:03:15,988 --> 00:03:18,508 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 70 00:03:18,543 --> 00:03:22,443 Please Dame Edith, not now. 71 00:03:22,478 --> 00:03:23,958 Hey... 72 00:03:23,996 --> 00:03:25,616 I'm hungry. 73 00:03:25,653 --> 00:03:27,763 The Tropical Cops are delayed. 74 00:03:27,793 --> 00:03:28,763 Let's eat. 75 00:03:28,794 --> 00:03:30,354 No! 76 00:03:30,382 --> 00:03:31,972 Absolutely nobody eats 77 00:03:32,004 --> 00:03:35,114 until the Tropical Cops turn up. 78 00:03:35,145 --> 00:03:41,215 You know that for a faaaaaaaaact! 79 00:03:46,433 --> 00:03:50,543 I just had a terrifying vision. 80 00:03:50,575 --> 00:03:54,575 What if the Tropical Cops don't like what I'm wearing? 81 00:03:54,613 --> 00:03:56,933 ♪♪ 82 00:03:56,960 --> 00:04:00,380 I have a yellow puff-ball dress I could try instead. 83 00:04:00,412 --> 00:04:02,312 Oh, yes... 84 00:04:02,345 --> 00:04:04,655 yellow puff-ball dress... 85 00:04:04,692 --> 00:04:06,112 Hold on. 86 00:04:06,142 --> 00:04:08,662 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 87 00:04:08,696 --> 00:04:10,836 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 88 00:04:10,871 --> 00:04:13,911 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 89 00:04:13,943 --> 00:04:17,743 Your verdict on this woman, Little Lord Piss the Pot? 90 00:04:17,774 --> 00:04:19,954 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 91 00:04:19,983 --> 00:04:22,123 Bom-bom-bom bah-bom bah-bom 92 00:04:22,158 --> 00:04:24,818 This woman smells like elephant piss. 93 00:04:29,614 --> 00:04:30,584 Okay. 94 00:04:30,615 --> 00:04:32,405 This is a smock. 95 00:04:32,444 --> 00:04:34,204 Admittedly, there's a chocolate stain 96 00:04:34,239 --> 00:04:35,649 on the yellow bow, 97 00:04:35,689 --> 00:04:38,589 but they won't notice, will they? 98 00:04:38,623 --> 00:04:40,663 Maybe they'll sort of like it. 99 00:04:40,694 --> 00:04:42,494 Do cops like chocolate? 100 00:04:42,523 --> 00:04:45,113 What about about cops of the tropical variety? 101 00:04:45,146 --> 00:04:47,316 Oh, wait. 102 00:04:47,356 --> 00:04:50,006 They might think it's the wrong kind of chocy... 103 00:04:50,048 --> 00:04:52,188 Crapalicious. 104 00:04:52,222 --> 00:04:53,292 You know what? 105 00:04:53,327 --> 00:04:56,607 It's actually human shit! 106 00:04:56,641 --> 00:04:58,511 [ Door creaks, closes ] 107 00:04:58,539 --> 00:05:00,509 [ Footsteps approach ] 108 00:05:00,541 --> 00:05:05,961 ♪♪ 109 00:05:05,995 --> 00:05:09,375 Good morn', good eve', good night. 110 00:05:09,412 --> 00:05:12,072 Good morn', good eve', good night. 111 00:05:12,104 --> 00:05:13,974 Good morn', good eve', good night. 112 00:05:14,003 --> 00:05:15,973 Good morn', good eve', good night. 113 00:05:16,005 --> 00:05:17,345 Good morn', good eve', good night. 114 00:05:17,386 --> 00:05:18,626 Good morn', good eve', good night. 115 00:05:18,663 --> 00:05:20,153 Good morn', good eve', good night. 116 00:05:20,181 --> 00:05:21,491 Good morn', good eve', good night. 117 00:05:21,528 --> 00:05:22,808 Good morn', good eve', good night. 118 00:05:22,839 --> 00:05:24,219 Good morn', good eve', good night. 119 00:05:24,254 --> 00:05:25,644 Good morn', good eve', good night. 120 00:05:25,670 --> 00:05:27,050 Good morn', good eve', good night. 121 00:05:27,085 --> 00:05:28,355 Good morn', good eve', good night. 122 00:05:28,397 --> 00:05:29,667 Good morn', good eve', good night. 123 00:05:29,708 --> 00:05:31,088 Good morn', good eve', good night. 124 00:05:31,123 --> 00:05:33,513 Good morn', good eve', good night. 125 00:05:33,540 --> 00:05:34,820 Good morn', good eve', good night. 126 00:05:34,851 --> 00:05:36,681 Good morn', good eve', good night. 127 00:05:36,715 --> 00:05:38,885 Good morn' --I think you're trying to say "good evening." 128 00:05:38,924 --> 00:05:40,374 Yes! 129 00:05:40,409 --> 00:05:44,379 That's exactly right! 130 00:05:44,413 --> 00:05:47,663 ♪♪ 131 00:05:47,692 --> 00:05:51,562 Oh, hello you big old Tropical Cops. 132 00:05:51,592 --> 00:05:54,392 Do you like my smock? 133 00:05:54,423 --> 00:05:57,393 Don't look at the elbow! 134 00:05:57,426 --> 00:06:00,386 It's the wrong kind of chocy. 135 00:06:00,429 --> 00:06:03,289 Maybe it's the right kind... 136 00:06:03,328 --> 00:06:05,948 Depends on what kind of chocy you like, right guys? 137 00:06:05,986 --> 00:06:08,506 ♪♪ 138 00:06:08,540 --> 00:06:10,300 It's me... 139 00:06:10,335 --> 00:06:12,745 Dame Edith Isolde. 140 00:06:12,786 --> 00:06:18,206 Isn't that obvious, you damn shit-skies?! 141 00:06:18,239 --> 00:06:21,239 I'm cooking for the Big Night In. 142 00:06:21,277 --> 00:06:23,897 Please, dinner is served. 143 00:06:23,935 --> 00:06:25,315 Come. 144 00:06:28,146 --> 00:06:30,286 Right! Foodies! 145 00:06:30,320 --> 00:06:32,290 No! First, Dame Edith, 146 00:06:32,322 --> 00:06:34,702 I want to ask you some questions. 147 00:06:34,739 --> 00:06:36,429 Oh. Like a quiz? 148 00:06:36,465 --> 00:06:39,605 Like a pop quiz? Like a trivia quiz? 149 00:06:39,640 --> 00:06:41,540 You mean like a quiz, right? 150 00:06:41,573 --> 00:06:43,063 Are we talking about a quiz? 151 00:06:43,092 --> 00:06:44,582 Is "quiz" a real word? 152 00:06:44,611 --> 00:06:47,921 Someone said the word "quiz" so many times now, 153 00:06:47,959 --> 00:06:51,549 he or she does not even know if "quiz" is a real word. 154 00:06:51,583 --> 00:06:54,453 Anyone ever heard of the word "quiz"? 155 00:06:54,483 --> 00:06:55,793 Last chance. 156 00:06:55,829 --> 00:06:58,449 Let's not have a quiz. 157 00:06:58,487 --> 00:07:00,587 They're shit! 158 00:07:01,938 --> 00:07:05,148 What was the name of your first husband? 159 00:07:05,183 --> 00:07:06,503 Could you repeat the question? 160 00:07:06,529 --> 00:07:11,089 What was the name of your first husband? 161 00:07:11,120 --> 00:07:13,810 I-I-I-I know this. 162 00:07:13,847 --> 00:07:17,577 H-H-H-hold on, now. 163 00:07:17,609 --> 00:07:21,479 Clinton J. Smelly! 164 00:07:21,510 --> 00:07:22,610 Primetime! 165 00:07:22,649 --> 00:07:23,929 No! 166 00:07:23,960 --> 00:07:27,070 No more bottles on visages! 167 00:07:28,344 --> 00:07:32,384 [ Farts ] 168 00:07:32,417 --> 00:07:38,837 ♪♪ 169 00:07:38,872 --> 00:07:40,702 [ Groans ] 170 00:07:40,736 --> 00:07:49,536 ♪♪ 171 00:07:49,572 --> 00:07:51,162 Here she is! 172 00:07:51,194 --> 00:07:53,514 Meet Muriel! 173 00:07:53,542 --> 00:07:55,202 Ha! 174 00:07:55,233 --> 00:07:57,343 Who the hell is Muriel? 175 00:07:57,373 --> 00:07:58,723 Meechie, my good sir, 176 00:07:58,754 --> 00:08:00,344 have Angus hand you one of those 177 00:08:00,376 --> 00:08:03,206 hibiscus-coated chicken drum sticks. 178 00:08:03,241 --> 00:08:06,001 Shit yeah! 179 00:08:06,037 --> 00:08:07,827 Shit yeah! 180 00:08:07,866 --> 00:08:10,206 This is not Dame Edith Isolde. 181 00:08:10,248 --> 00:08:12,038 How dare you? 182 00:08:12,077 --> 00:08:13,527 I'm slightly offended. 183 00:08:13,562 --> 00:08:14,982 Mungo, I love you, 184 00:08:15,011 --> 00:08:16,911 but you allowed a mad man into our house. 185 00:08:16,944 --> 00:08:18,814 It's not a man. 186 00:08:18,843 --> 00:08:20,573 It's a woe-man. 187 00:08:20,603 --> 00:08:23,093 Yes, look under the dress, 188 00:08:23,123 --> 00:08:26,513 and you will find the lady parts. 189 00:08:26,540 --> 00:08:29,510 No! It is a man. 190 00:08:29,543 --> 00:08:31,513 H'wuh?It is. 191 00:08:31,545 --> 00:08:33,995 It is dubbed with the moniker Ronnie. 192 00:08:34,030 --> 00:08:36,170 It came here to kill us tonight. 193 00:08:36,205 --> 00:08:40,205 It wants to bom-bom-bom ba-bom ba-bom bump us all off! 194 00:08:40,243 --> 00:08:41,563 Didn't you, Ronnie? 195 00:08:41,590 --> 00:08:44,040 Yes, I did. 196 00:08:44,075 --> 00:08:45,345 Isn't that obvious, 197 00:08:45,386 --> 00:08:54,186 you da-a-a-a-a-a-amn shit-ski? 198 00:08:54,223 --> 00:08:55,853 Because you like kill 199 00:08:55,880 --> 00:08:58,090 good morn', good eve', good night. 200 00:08:58,123 --> 00:09:00,023 Good morn', good eve', good night. 201 00:09:00,056 --> 00:09:01,846 Good morn', good eve', good night. 202 00:09:01,886 --> 00:09:03,466 Good morn', good eve', good night. 203 00:09:03,508 --> 00:09:05,578 Good morn', good eve', good night! 204 00:09:05,614 --> 00:09:07,244 Eat this chicken drum stick! 205 00:09:07,270 --> 00:09:09,100 Never! You hush! 206 00:09:13,069 --> 00:09:14,589 Eat this chicken drum stick! 207 00:09:14,623 --> 00:09:15,803 Now! 208 00:09:20,111 --> 00:09:21,911 [ Groans ] 209 00:09:23,183 --> 00:09:25,193 [ Deflates ] 210 00:09:27,774 --> 00:09:30,474 I shall require damn drink-es! 211 00:09:30,500 --> 00:09:32,920 Forget about the Big Night In. 212 00:09:32,951 --> 00:09:35,261 It's time for the Big Night Out! 213 00:09:35,298 --> 00:09:37,398 Yeah! Yeah! Yeah! 214 00:09:37,438 --> 00:09:43,888 This is a very relaxing and peaceful tropical bar! 215 00:09:43,928 --> 00:09:48,898 I wish I had a tropical cocktail! 216 00:09:48,933 --> 00:09:52,253 Oh, I do! 217 00:09:52,281 --> 00:09:53,831 H'luh? 218 00:09:53,869 --> 00:10:05,089 ♪♪ 219 00:10:05,121 --> 00:10:08,121 Josie, the kabobs, please. 220 00:10:08,159 --> 00:10:10,539 It's the real Dame Edith Isolde! 221 00:10:10,575 --> 00:10:12,085 [ All cheer ] 222 00:10:12,128 --> 00:10:19,168 ♪♪ 223 00:10:19,204 --> 00:10:23,934 My famous hibiscus chicken kabob. 224 00:10:23,968 --> 00:10:24,868 Help yourselves. 225 00:10:24,900 --> 00:10:27,660 It's the Big Night Out. 226 00:10:27,696 --> 00:10:28,766 Am I right? 227 00:10:28,800 --> 00:10:30,630 Or... 228 00:10:30,664 --> 00:10:32,494 Don't answer that. 229 00:10:32,528 --> 00:10:35,838 I'm right, and I know it. 230 00:10:42,883 --> 00:10:44,203 Ew! 231 00:10:44,229 --> 00:10:48,369 Gross! 232 00:10:48,406 --> 00:10:49,646 Heh. 233 00:10:49,683 --> 00:10:51,553 Heh-heh-heh. 234 00:10:51,581 --> 00:10:53,141 [ Laughs ] 235 00:10:53,169 --> 00:10:54,339 [ Chuckles ] 236 00:10:54,377 --> 00:10:55,967 [ Laughs ] 237 00:10:56,000 --> 00:10:59,660 [ Laughs ] 238 00:10:59,693 --> 00:11:01,563 [ Laughs ] 239 00:11:03,386 --> 00:11:04,796 Ha! 240 00:11:04,836 --> 00:11:08,426 ♪♪ 15345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.