All language subtitles for Tropical Cop Tales s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:06,696 ♪♪ 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,910 Captain Solomon: Oh, the Shrimp Gang are back! 3 00:00:08,939 --> 00:00:13,699 [ Line ringing ] 4 00:00:13,737 --> 00:00:15,837 -Hello?! -Yo, police? 5 00:00:15,877 --> 00:00:18,947 The Shrimp Gang are back on the island, 6 00:00:18,984 --> 00:00:21,094 and I know where they'll be this afternoon. 7 00:00:21,124 --> 00:00:22,754 Captain Solomon: Who are you?! 8 00:00:22,781 --> 00:00:25,031 I'd like to remain anonymous. 9 00:00:25,059 --> 00:00:26,509 No way! 10 00:00:26,543 --> 00:00:28,273 Obviously, that may not be possible. 11 00:00:28,304 --> 00:00:32,934 If that's the case, please know that my name is... 12 00:00:32,963 --> 00:00:35,043 Jungle Jeff. 13 00:00:35,069 --> 00:00:40,109 That's Jeff with "J" and Jungle with a [snarls] 14 00:00:40,143 --> 00:00:41,563 Ciao, bella. 15 00:00:41,593 --> 00:00:43,043 Ciao, bella! 16 00:00:43,077 --> 00:00:44,797 [ Chuckles ] 17 00:00:47,219 --> 00:00:49,259 Thank you. Appreciate it. 18 00:00:49,290 --> 00:00:56,090 ♪♪ 19 00:00:56,125 --> 00:00:58,295 [ Both laugh ] 20 00:01:01,164 --> 00:01:03,104 Ah. Mm. 21 00:01:03,132 --> 00:01:04,932 Mm, mm, mm. 22 00:01:08,275 --> 00:01:10,755 [ Both laugh ] 23 00:01:10,794 --> 00:01:15,014 Ohh! Ohh! 24 00:01:15,040 --> 00:01:17,630 Oh, God! Ow! 25 00:01:17,663 --> 00:01:20,223 Aah! Whoa! 26 00:01:20,252 --> 00:01:22,632 [ Coughing ] 27 00:01:22,668 --> 00:01:24,258 Hand me that. 28 00:01:30,987 --> 00:01:33,817 Look, Meechie! They have back-guns. 29 00:01:33,852 --> 00:01:35,582 Meechie: Oh, how delightfully novel! 30 00:01:35,612 --> 00:01:38,862 Will these slithering shrimpy shitskis ever stop?! 31 00:01:38,891 --> 00:01:41,451 They're heading for the old shipyard! 32 00:01:41,480 --> 00:01:44,620 Now we're cooking -- shrimps specifically! 33 00:01:44,656 --> 00:01:53,836 ♪♪ 34 00:01:53,872 --> 00:02:05,712 ♪♪ 35 00:02:05,746 --> 00:02:10,156 Feast on this, you crusty cockerwockers! 36 00:02:10,199 --> 00:02:12,369 [ Garbled speech ] 37 00:02:15,859 --> 00:02:18,549 I wish I had brought some industrial-sized ear defenders, 38 00:02:18,586 --> 00:02:20,346 my good sir. 39 00:02:20,381 --> 00:02:22,801 Yes! My tinnitus has returned with a vengeance 40 00:02:22,832 --> 00:02:25,802 this very morning, my good sir. 41 00:02:25,835 --> 00:02:37,495 ♪♪ 42 00:02:37,536 --> 00:02:43,196 Why wouldn't yous stick your gnashers in this wee beauty, eh? 43 00:02:43,232 --> 00:02:46,032 I don't mind if I do, pally. 44 00:02:46,062 --> 00:02:47,482 Ahh. 45 00:02:47,512 --> 00:02:50,412 [ Gunfire continues ] 46 00:02:50,446 --> 00:02:52,756 Together: We're like a couple of wild beasts 47 00:02:52,793 --> 00:02:56,113 who stumbled upon a couple of succulent, plump toads! 48 00:02:56,141 --> 00:02:57,421 [ Both laugh ] 49 00:02:57,453 --> 00:02:59,253 Ah, burnt the rice, pally. 50 00:02:59,282 --> 00:03:02,772 This ice-cream sandwich is de-luscious. 51 00:03:02,803 --> 00:03:06,773 All this feasting... 52 00:03:06,807 --> 00:03:10,947 reminds me of Dada and his shrimpies. 53 00:03:10,983 --> 00:03:12,683 [ Gunfire continues ] 54 00:03:12,709 --> 00:03:16,199 Baby girl, do not waste your energy 55 00:03:16,230 --> 00:03:18,580 reminiscing on your blissful childhood now 56 00:03:18,612 --> 00:03:21,682 during the most perilous of shoot-outs. 57 00:03:21,718 --> 00:03:25,448 ♪♪ 58 00:03:25,481 --> 00:03:30,621 You'll never be a cop because you're a coward. 59 00:03:30,658 --> 00:03:37,598 I'm a cop, and I get results 'cause I'm tough. 60 00:03:37,631 --> 00:03:42,221 That's why they call me "Tough Doug, 61 00:03:42,256 --> 00:03:49,466 The Dark Don of The Darkest Donkey Dong." 62 00:03:49,505 --> 00:03:53,125 You watch this, you little shit. 63 00:03:53,163 --> 00:04:04,003 ♪♪ 64 00:04:04,036 --> 00:04:06,376 That's too many shrimpies, Dada. 65 00:04:06,418 --> 00:04:08,898 ♪♪ 66 00:04:08,938 --> 00:04:10,908 No, Dada. 67 00:04:10,940 --> 00:04:16,390 You have genu-inely too much shrimpies in your fizzog. 68 00:04:16,428 --> 00:04:19,468 ♪♪ 69 00:04:19,500 --> 00:04:21,810 [ Choking ] 70 00:04:21,847 --> 00:04:28,987 ♪♪ 71 00:04:29,027 --> 00:04:36,167 ♪♪ 72 00:04:36,206 --> 00:04:37,586 Mi pistoletto, por favor! 73 00:04:37,622 --> 00:04:40,212 Pistoletto? 74 00:04:40,245 --> 00:04:43,655 That sounds like one of them old Mexican cowboy movies 75 00:04:43,697 --> 00:04:45,657 my mama used to watch. 76 00:04:54,224 --> 00:04:56,374 [ Gunfire stops ] 77 00:05:08,411 --> 00:05:11,351 Meechie, I hope you're ready for some smoky, flaming, 78 00:05:11,380 --> 00:05:13,380 crispy barbecue shrimp. 79 00:05:19,215 --> 00:05:29,255 ♪♪ 80 00:05:29,294 --> 00:05:31,374 [ Gurgling ] 81 00:05:31,400 --> 00:05:38,990 ♪♪ 82 00:05:39,028 --> 00:05:46,548 ♪♪ 83 00:05:46,587 --> 00:05:54,177 ♪♪ 84 00:05:54,215 --> 00:06:01,735 ♪♪ 85 00:06:01,775 --> 00:06:03,845 [ Gas hissing ] 86 00:06:03,880 --> 00:06:13,270 ♪♪ 87 00:06:13,303 --> 00:06:15,133 [ Gunfire ] 88 00:06:15,167 --> 00:06:19,757 ♪♪ 89 00:06:19,793 --> 00:06:22,593 [ Bell dings ] 90 00:06:22,623 --> 00:06:25,113 Ahh. 91 00:06:25,143 --> 00:06:27,423 Hello, ladies. 92 00:06:27,456 --> 00:06:29,906 Yep, it's me. 93 00:06:36,016 --> 00:06:37,876 It's me! 94 00:06:37,914 --> 00:06:42,994 It's all...about...me!! 95 00:06:43,023 --> 00:06:47,723 May I introduce myself right now to two ladies? 96 00:06:47,752 --> 00:06:49,932 Would it be permitted? 97 00:06:49,961 --> 00:06:59,141 May I reveal that my name is, in fact, Cockyyyy Rico?! 98 00:06:59,177 --> 00:07:01,247 [ Fingers snap ] 99 00:07:01,282 --> 00:07:03,772 Begging your pardon? 100 00:07:03,802 --> 00:07:06,152 Cocky Rico by name, Cocky Rico by nature. 101 00:07:06,184 --> 00:07:07,884 [ Fingers snap ] 102 00:07:10,188 --> 00:07:12,288 [ Clears throat ] 103 00:07:12,328 --> 00:07:19,268 I am dubbed with the moniker...Cocky Rico. 104 00:07:19,300 --> 00:07:21,160 [ Grunting ] 105 00:07:28,482 --> 00:07:30,522 Cocksure asshole, aren't you? 106 00:07:30,553 --> 00:07:33,003 Yes, I'm a cocksure asshole. 107 00:07:33,038 --> 00:07:35,798 I'm the cocksure asshole who tipped you off. 108 00:07:35,834 --> 00:07:41,324 [ Chuckles ] It's time to bring down the Shrimp Gang. 109 00:07:41,357 --> 00:07:44,497 I needed backup, so I called you. 110 00:07:44,533 --> 00:07:51,333 So, kiss me with cherry lips of hot promise. 111 00:07:51,367 --> 00:07:53,817 Oh, wait. 112 00:07:53,852 --> 00:07:56,512 Here he comes. Na-na-na-na-na-na! 113 00:07:56,545 --> 00:07:59,025 Let's do this! 114 00:07:59,064 --> 00:08:02,314 Aah! 115 00:08:02,343 --> 00:08:05,283 Aah! 116 00:08:08,073 --> 00:08:11,013 [ Gunshot ] 117 00:08:11,042 --> 00:08:14,632 Aah! [ Laughs ] All right! 118 00:08:14,666 --> 00:08:19,496 Which one of you pink pricks stole my roller skates? 119 00:08:22,467 --> 00:08:24,367 You. 120 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 [ Gun clicks ] 121 00:08:26,229 --> 00:08:29,679 [ Gun clicking ] 122 00:08:29,716 --> 00:08:32,926 Oh, mummy! 123 00:08:32,960 --> 00:08:36,450 Did I forget to load the gun? 124 00:08:36,481 --> 00:08:39,551 I find myself now in a most unexpected 125 00:08:39,588 --> 00:08:41,448 and vulnerable situation 126 00:08:41,486 --> 00:08:44,586 whilst clad only in my grandfather's underwear, 127 00:08:44,627 --> 00:08:50,457 which were knitted for him by my grandniece, Pookie. 128 00:08:50,495 --> 00:08:55,875 Hashtag "SoItSeems." 129 00:08:55,914 --> 00:08:57,434 [ Garbled speech ] 130 00:08:57,467 --> 00:08:58,987 Bye-bye. 131 00:09:11,930 --> 00:09:16,690 [ Squelch ] 132 00:09:16,728 --> 00:09:20,908 Oh, now I understand. 133 00:09:20,939 --> 00:09:24,049 You hit-a the eye, you kill-a the shrimp. 134 00:09:24,080 --> 00:09:27,500 I kill-a the shrimp, I hit-a the eye? 135 00:09:27,532 --> 00:09:37,092 ♪♪ 136 00:09:37,128 --> 00:09:46,658 ♪♪ 137 00:09:46,689 --> 00:09:56,289 ♪♪ 138 00:09:56,319 --> 00:09:59,739 You killed the Shrimp Gang! 139 00:09:59,771 --> 00:10:02,771 But the Shrimp Gang were innocent! 140 00:10:02,809 --> 00:10:07,119 All they did was dress like shrimps! 141 00:10:07,158 --> 00:10:09,948 That's not a crime! 142 00:10:09,988 --> 00:10:13,298 Even cops make mistakes. 143 00:10:13,336 --> 00:10:20,336 ♪♪ 144 00:10:20,378 --> 00:10:27,448 ♪♪ 145 00:10:27,488 --> 00:10:32,108 Do you forgive them for killing the Shrimp Gang?! 146 00:10:32,148 --> 00:10:34,218 I do! 147 00:10:34,254 --> 00:10:40,884 But they're so stupid! 148 00:10:40,916 --> 00:10:43,396 ♪♪ 149 00:10:43,435 --> 00:10:45,675 [ Indistinct shouting ] 150 00:10:45,714 --> 00:10:51,484 ♪♪ 151 00:10:51,512 --> 00:10:57,212 ♪♪ 152 00:10:57,242 --> 00:11:07,292 [ Shatter ] 153 00:11:07,287 --> 00:11:13,217 [ Shatter ] 9607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.