All language subtitles for Total.Recall.2070.S01E01-E02.Machine.Dreams.AC3.DVDRip.XviD-VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:16,934 POTPUNO SE�ANJE 2070 - Snovi ma�ina - 2 00:02:08,545 --> 00:02:13,050 Spasao si stotine �ivota. -To mi je posao. 3 00:02:14,801 --> 00:02:18,931 Kako si ti samo skroman... -Predodre�en sam za skromnost. 4 00:02:23,769 --> 00:02:29,107 Da ti se zahvalim sada ili kasnije? -Mo�e li sada? 5 00:02:50,546 --> 00:02:52,172 D�imi Tejte! 6 00:02:55,717 --> 00:03:01,014 Stidi se. -Sama si tra�ila besplatan paket. 7 00:03:01,056 --> 00:03:05,227 To je trebala da bude moja ma�tarija, ne tvoja. -Daj! 8 00:03:05,394 --> 00:03:08,939 Nemoj mi re�i da ti se nije svidelo. 9 00:03:08,981 --> 00:03:11,859 Nisam to rekla. 10 00:03:14,695 --> 00:03:16,154 �ta ho�e�? 11 00:03:17,990 --> 00:03:20,284 Ovo nije deo paketa, zar ne? 12 00:03:27,958 --> 00:03:31,461 Centrala, preusmeravam u sedi�te "Rikola". 13 00:03:32,045 --> 00:03:36,425 Sedi�te "Rikola"? -Tako su rekli. 14 00:03:37,134 --> 00:03:39,178 To je sigurno gre�ka. 15 00:03:40,512 --> 00:03:45,809 Klinci su provalili u sigurnosni sistem i pokrenuli alarm. 16 00:03:45,893 --> 00:03:51,315 Alarm bi bio lepa promena. Ovo bi moglo da izle�i nesanicu. 17 00:04:02,826 --> 00:04:05,537 Ovde testiraju nove ma�ine. 18 00:04:05,787 --> 00:04:09,833 Jesi li bio na "Rikol" odmoru? -Nikad nisam imao novca. 19 00:04:10,167 --> 00:04:14,630 Kako onda zna� toliko o ovom mestu? -Video sam bro�uru. 20 00:04:15,380 --> 00:04:16,882 Koju bro�uru? 21 00:04:17,841 --> 00:04:20,886 Olivija i ja razmi�ljamo o kupovini Sublimatora. 22 00:04:22,846 --> 00:04:28,435 Zbog virtuelne ljubavi? -Ne znam za �ta �emo ga koristiti. 23 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 To je njena ideja. 24 00:04:29,853 --> 00:04:35,067 Kad bih imao �enu poput tvoje, radio bih to na staromodan na�in. 25 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Da, da. Provuci karticu. 26 00:04:39,571 --> 00:04:40,989 PRISTUP ODOBREN 27 00:04:41,281 --> 00:04:47,371 Oprez. U kompleksu su jo� tri androida klase "beta". 28 00:04:47,955 --> 00:04:52,501 �ta... -Androidi za odr�avanje ne smeju da budu u ovom sektoru. 29 00:04:52,543 --> 00:04:55,879 To im ti reci. Pripremi omamljiva�. 30 00:04:57,005 --> 00:04:58,465 Jesam. 31 00:05:45,345 --> 00:05:48,557 Imamo veliki problem. 32 00:05:48,932 --> 00:05:54,104 Beta androidi nisu ovo uradili. Programirani su da �tite ljude. 33 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 To je deo njihove bio-etike. 34 00:05:56,523 --> 00:06:01,236 O detaljima �emo kasnije. Pozovimo poja�anje. 35 00:06:04,573 --> 00:06:06,116 Zvao sam ih. 36 00:06:06,283 --> 00:06:09,536 Mo�emo da ih sa�ekamo napolju. 37 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Upomo�! -Niki! 38 00:06:35,437 --> 00:06:37,564 Odakle im ti laseri? 39 00:06:39,566 --> 00:06:40,859 Pokrivaj me. 40 00:06:49,618 --> 00:06:51,286 Niki! 41 00:07:14,184 --> 00:07:15,644 Niki. 42 00:07:21,733 --> 00:07:28,615 Nemoj da mi umre�. 43 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 Ujutru �u napisati izve�taj. 44 00:08:38,101 --> 00:08:41,980 To ne ide tako. -Ve�eras ide. 45 00:08:43,857 --> 00:08:47,819 Android za odr�avanje je uni�ten s neodobrenim kalibrom 12 mm. 46 00:08:48,028 --> 00:08:52,282 Takvo oru�je se ne koristi du�e od 20 godina. -Zna� li gde je? 47 00:08:52,407 --> 00:08:56,995 Treba da se pitamo �ta su ti androidi radili u "Rikolu"? 48 00:08:57,412 --> 00:09:00,791 I kako su u�li u kancelariju za programiranje. 49 00:09:01,542 --> 00:09:06,588 Ubijeni mladi programer je imao pristup "Rikolovoj" opremi. 50 00:09:07,130 --> 00:09:11,176 Koristio ju je da zavede devojku. 51 00:09:11,301 --> 00:09:13,470 Na�la se na pogre�nom mestu u pogre�no vreme. 52 00:09:16,849 --> 00:09:21,603 �ali� se? U ovom gradu imamo dva ubistva godi�nje. 53 00:09:21,812 --> 00:09:26,984 Uglavnom odgovaram na pozive ljudi koji misle da ih kompjuteri uhode. 54 00:09:27,109 --> 00:09:29,695 Inspektore Hjume, ovo je Ri�ard Kolektor. 55 00:09:29,736 --> 00:09:35,492 On je �ef obezbe�enja u "Rikolu". -�ao mi je zbog va�eg partnera. 56 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 "Rikol" �e u�initi sve kako bi pomogao u istrazi. Obe�avam. 57 00:09:42,249 --> 00:09:49,464 Odve��u dr Gi�a ku�i. Ovo je bila naporna no� za sve. 58 00:09:51,133 --> 00:09:52,384 Da. 59 00:09:52,968 --> 00:09:57,764 Androidi su hteli njega. -Za�to to mislite? -Za�to? 60 00:09:57,806 --> 00:10:00,350 Vodili su ga iz zgrade pod pretnjom oru�jem. 61 00:10:00,601 --> 00:10:05,230 Uveravam vas da �e dr Gi� dobiti najbolje obezbe�enje. 62 00:10:05,981 --> 00:10:10,944 Laku no� gospodo. -Samo neka bude dostupan za ispitivanje. 63 00:10:13,488 --> 00:10:14,781 Naravno. 64 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 Sledite me. 65 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Razgovarali smo o pi�tolju kalibra 12 mm, koji je nestao. 66 00:10:31,048 --> 00:10:34,051 Moj partner je ubijen laserskim oru�jem. 67 00:10:34,426 --> 00:10:37,513 Mo�emo da razgovaramo o tome? -Forenzi�ari nisu to potvrdili. 68 00:10:37,554 --> 00:10:39,306 Video sam svojim o�ima. 69 00:10:40,516 --> 00:10:44,436 Video sam kako je napravio rupu u Blan�ardovim grudima. 70 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 �eli� da zna� kako je to, Kali? 71 00:10:46,480 --> 00:10:51,693 Kako miri�e spaljeno meso? Pribli�i se. Miris je jo� na meni. 72 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 Hjume! 73 00:10:56,490 --> 00:11:00,953 Uznemiren si zbog partnera. Razumem. Nastavi�emo ujutru. 74 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 U redu. 75 00:11:07,042 --> 00:11:08,752 Pre nego �to ode�... 76 00:11:10,170 --> 00:11:14,675 Pi�tolj koji je uni�tio androida. -Neodobreni pi�tolj? 77 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 Ne zna� gde je? 78 00:11:18,387 --> 00:11:20,556 Ne znam. 79 00:11:32,526 --> 00:11:36,446 Mo�emo da ga zaustavimo pre nego �to iza�e iz zgrade, ako �eli�. 80 00:11:36,697 --> 00:11:40,075 Ne. Neka ga zadr�i za sada. 81 00:11:40,242 --> 00:11:45,706 Vi�e me zanima �ta namerava s njim, nego odakle mu. 82 00:12:00,929 --> 00:12:02,598 Dejvide! 83 00:12:09,813 --> 00:12:15,068 Do�la sam �im sam... Da li je istina ono o Nikiju? -Mrtav je. 84 00:12:15,402 --> 00:12:17,821 Bo�e! Ne! 85 00:12:18,447 --> 00:12:23,035 Olan je spominjala odmetnute androide. -Ne znam �ta su bili. 86 00:12:23,285 --> 00:12:27,748 Sve ovo... -Kako? Androidi nisu programirani za nasilje. 87 00:12:27,789 --> 00:12:30,501 To nije trebalo da se dogodi. 88 00:12:35,172 --> 00:12:38,091 To nije trebalo da se dogodi. 89 00:13:14,962 --> 00:13:18,423 Pripremi�u nam �aj. -Ne. Ostani. 90 00:13:20,050 --> 00:13:21,385 Ne idem daleko. 91 00:13:49,121 --> 00:13:53,208 Ovo nije policijsko oru�je, zar ne? -Nije. 92 00:13:53,584 --> 00:13:57,880 Odakle ti? -Uzeo sam ga sa mesta zlo�ina. 93 00:13:58,672 --> 00:14:02,593 Imao ga je jedan od androida. -Dejvide... 94 00:14:03,135 --> 00:14:08,348 Ne znam za�to sam ga zadr�ao. Sutra �u ga predati u dokaze. 95 00:15:17,042 --> 00:15:22,130 Za�to sedi� ovde? -Ti mora da si Dejvid Hjum. Ijan Farv. 96 00:15:22,172 --> 00:15:24,383 Nisi mi odgovorio. Za�to si za ovim stolom? 97 00:15:24,424 --> 00:15:27,845 Mo�emo da razgovaramo ovde ili u mojoj kancelariji. -O �emu? 98 00:15:28,053 --> 00:15:30,806 Farv ti je novi partner. Privremeno. 99 00:15:32,599 --> 00:15:34,685 �uo sam dobre stvari o tebi. 100 00:15:35,894 --> 00:15:40,274 Jo� nisu pro�la ni 24 sata otkako je Blan�ard ubijen. 101 00:15:40,315 --> 00:15:41,441 Idemo u moju kancelariju. 102 00:15:41,483 --> 00:15:45,487 Ja sam kriv. Nisam znao da je to njegova stolica. 103 00:15:45,529 --> 00:15:50,659 To je bilo nepromi�ljeno i neprimereno. Izvinjavam se. 104 00:15:52,661 --> 00:15:55,664 U pravu si, i to je bilo neprimereno. 105 00:15:55,706 --> 00:15:58,041 Do daljeg radite zajedno. 106 00:15:58,083 --> 00:16:00,502 Kvalifikovan je za lov na odmetnute androide? 107 00:16:00,544 --> 00:16:03,881 Ne�e� tra�iti androide. Biro procenitelja se bavi time. 108 00:16:03,922 --> 00:16:09,720 Dok Kali ne zavr�i istragu, ti si za stolom. -Radi�emo prijave? 109 00:16:09,761 --> 00:16:14,725 Smeta�e� Birou procenitelja? Mo�e� kod ku�e da greje� kau�. 110 00:16:14,766 --> 00:16:17,895 Uz du�no po�tovanje... -Niko nije spremniji da se nosi s Kolektorom 111 00:16:17,936 --> 00:16:21,106 i svim tim internim glupostima od Kalija. 112 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 Mora�e� da mu veruje�. 113 00:16:38,457 --> 00:16:41,502 Ume� da kuca�? -Da. 180 re�i u minutu. 114 00:16:43,086 --> 00:16:45,881 Dobro. Ti �e� se baviti papirologijom. 115 00:16:46,840 --> 00:16:48,133 Izvrsno. 116 00:16:49,593 --> 00:16:52,304 OGRANI�EN PRISTUP 117 00:16:56,016 --> 00:17:01,980 Vidim da ste uzrujani. Ali, ako se smirite, sigurno �emo to re�iti. 118 00:17:02,022 --> 00:17:03,524 �ta se dogodilo nakon toga? 119 00:17:03,565 --> 00:17:08,946 Uneo sam postavku za visoke lopte, to je �etvrta postavka. 120 00:17:09,238 --> 00:17:16,870 �ta je onda uradio taj holografski instruktor tenisa? -Ne znam. 121 00:17:16,912 --> 00:17:25,295 Pogodio me je pravo u levo oko. Znate kako boli ogrebana ro�nja�a? 122 00:17:25,337 --> 00:17:33,095 Primili ste medicinsku pomo�? -Zatim sam poku�ao da ga ugasim. 123 00:17:33,136 --> 00:17:39,810 Udario me je pet puta u prepone. -Ne znam �ta �elite od nas. 124 00:17:39,852 --> 00:17:41,520 �elim da ga uhapsite. 125 00:17:44,439 --> 00:17:48,151 Ma�ine ne mogu da budu uhap�ene. Mora�ete da tu�ite proizvo�a�a. 126 00:17:48,569 --> 00:17:51,488 Upozoravam vas da �e proveriti va�e psihi�ko zdravlje. 127 00:17:51,530 --> 00:17:53,907 Kad ste poslednji put bili na pregledu mozga? 128 00:17:54,116 --> 00:17:55,826 Na pregledu mozga? 129 00:17:57,119 --> 00:18:02,499 Biro za za�titu gra�ana odbija da mi pomogne? 130 00:18:02,541 --> 00:18:07,504 To je pitanje nadle�nosti. -Vide�emo. 131 00:18:08,547 --> 00:18:10,299 Prijatan dan. 132 00:18:10,757 --> 00:18:14,428 �ta joj radite? Nemojte tako da je dirate. 133 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Reme�enje javnog reda i mira. Nemaju kriminalni dosije. 134 00:18:18,015 --> 00:18:21,476 Dolaze iz jednog od kontaminiranih isto�noevropskih sektora. 135 00:18:21,518 --> 00:18:23,937 Ovde su manje od dve nedelje. 136 00:18:24,021 --> 00:18:28,025 Gospo�a je poku�ala da otme dete u tr�nom centru. 137 00:18:28,442 --> 00:18:31,653 Dete je vra�eno nepovre�eno roditeljima, ali su vrlo uzrujani. 138 00:18:31,695 --> 00:18:36,450 Ovo je mu�. -Tu�ba je uneta? -Treba da bude unutra. -Hvala. 139 00:18:36,491 --> 00:18:40,287 Izvinite. Mo�ete li da skinete lisice? 140 00:18:41,788 --> 00:18:43,081 Hvala vam. 141 00:18:51,173 --> 00:18:54,885 Dobro do�li u Biro za za�titu gra�ana, g�o Sudor. 142 00:18:54,927 --> 00:18:58,138 Ovo je gre�ka. Velika gre�ka. 143 00:19:00,182 --> 00:19:07,064 �ivite u ulici Skanlan, na IV spratu u stanu 226? 144 00:19:07,397 --> 00:19:11,777 Znam da ste zbunjeni. Ovde je druga�ije nego kod vas. 145 00:19:11,818 --> 00:19:18,200 �ta se dogodilo? -Dobra je �ena. Nikad nije nikome naudila. 146 00:19:18,242 --> 00:19:22,162 Kod ku�e je bila u�iteljica. -U�iteljica? 147 00:19:23,205 --> 00:19:26,959 Znali ste de�aka iz tr�nog? Kuda ste hteli da ga odvedete? 148 00:19:27,000 --> 00:19:32,673 Nije htela da ga otme... Ovo se prvi put dogodilo. 149 00:19:34,591 --> 00:19:40,514 U pravu ste. Zbunjenost, novi grad. Sve je mogu�e. 150 00:19:40,597 --> 00:19:44,059 Imate li vi dece? -Ne. 151 00:19:46,562 --> 00:19:48,814 Naravno. Pi�e ovde. 152 00:19:48,856 --> 00:19:55,529 Da li va�a �ena pije lekove? -Ne! Savr�eno je zdrava. 153 00:19:55,571 --> 00:19:57,447 Sre�na je. 154 00:19:59,366 --> 00:20:04,955 Ali, otkako smo se vratili, postala je tu�na. -Odakle? 155 00:20:04,997 --> 00:20:09,710 Bili smo na odmoru na Galapagosu. I�li smo da vidimo kornja�e. 156 00:20:09,751 --> 00:20:17,301 Nakon odmora je postala tu�na. Problemi. Sve se promenilo. 157 00:20:17,342 --> 00:20:23,557 I�li ste na Galapagos? -Da vidite kornja�e? -Da. 158 00:20:23,599 --> 00:20:25,058 Kada ste bili? 159 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Ne se�am se. 160 00:20:32,608 --> 00:20:35,402 Nekad se i ja zbunim. 161 00:20:35,611 --> 00:20:41,700 Bili ste na "Rikol" odmoru? -"Rikol"? Ne. 162 00:20:45,996 --> 00:20:49,041 Ne se�am se kako smo do�li tamo. 163 00:20:52,002 --> 00:20:54,796 Slu�ba za korisnike "Rikola". 164 00:20:55,005 --> 00:20:59,259 Dobro do�li u "Rikol" gde snovi postaju stvarnost! Izvolite. 165 00:20:59,301 --> 00:21:03,639 BZG, policajac Dejvid Hjum. -Proveravam. 166 00:21:05,224 --> 00:21:08,435 Kako mogu da pomognem Birou za za�titu gra�ana? 167 00:21:08,477 --> 00:21:14,608 Sudor S-U-D-O-R. Treba mi zapis njihovog odmora. 168 00:21:14,650 --> 00:21:16,235 Proveravam. 169 00:21:18,570 --> 00:21:25,494 �ao mi je. Nema zapisa. Nemamo korisnika Sudora. 170 00:21:25,702 --> 00:21:26,995 Hvala. Kraj poziva. 171 00:21:31,250 --> 00:21:35,879 Kako ste do�li tamo? -Transporterom. Mi... 172 00:21:37,256 --> 00:21:41,760 Leteli smo transporterom. -Setili biste se pristani�ta? 173 00:21:41,802 --> 00:21:43,053 Mo�da. 174 00:21:43,762 --> 00:21:45,055 Da. 175 00:21:48,976 --> 00:21:54,064 Ako je dosije ta�an, nisu mogli u ove dve nedelje da odu tamo. 176 00:21:54,106 --> 00:21:59,987 Osim ako to nije bio "Rikol" odmor. -Idemo da saznamo. 177 00:22:05,951 --> 00:22:11,540 Iz kog si odeljenja preba�en? -Iz specijalne jedinice. 178 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 To je odeljenje Biroa procenitelja. 179 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 Znam �ta misli�. Na tvom mestu bih mislio isto. 180 00:22:19,840 --> 00:22:25,345 Poslali su te da me nadzire�. -Ne. Nikako. -Da, kako da ne. 181 00:22:31,351 --> 00:22:37,065 Da li vam je ne�to poznato? -Da. 182 00:22:37,858 --> 00:22:40,944 Mo�da ste ovuda i�li do transportne stanice. 183 00:22:41,862 --> 00:22:45,657 Mislim. Ovim putem. 184 00:22:45,699 --> 00:22:50,120 Mislim... -Nastavite da gledate. 185 00:22:50,662 --> 00:22:57,836 Radio sam na osetljivom podru�ju, ali nije imalo veze s BZG-om. 186 00:23:09,932 --> 00:23:11,475 Marija, �ta to radi�? 187 00:23:13,560 --> 00:23:17,231 �ta se doga�a? -Ovo je to mesto. -Ostanite ovde. 188 00:23:35,415 --> 00:23:39,002 Izvinite, gospodine. Da, vi. 189 00:24:19,543 --> 00:24:20,836 Dovezi kamion! 190 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 Bili! 191 00:24:59,124 --> 00:25:03,670 Jo� jedan smrdljivi android. -Ne voli� androide? 192 00:25:04,755 --> 00:25:08,509 Da. One koji su programirani za ubijanje. 193 00:25:09,801 --> 00:25:14,348 Jesi li dobro? -Jesam. Samo su mi rastopili jastu�i�e za ramena. 194 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 Dobro da nije "Armani". -Da. 195 00:25:23,273 --> 00:25:25,692 Izgleda da sam ti dao povod da me prijavi�. 196 00:25:25,734 --> 00:25:29,321 Drago mi je �to si ga poneo. Spasao si me. 197 00:25:35,369 --> 00:25:37,871 Nemoj da se raspekmezi�. 198 00:25:50,717 --> 00:25:55,305 Dejvide, oni laseri koje si video spalili su sve ostatke. 199 00:25:55,347 --> 00:25:59,142 Pa tako i forenzi�ke. Otiske, vlakna, telesne izlu�evine, sve. 200 00:25:59,184 --> 00:26:03,480 Dakle ovo nije rutinski slu�aj? -Ovo sam prona�la u zidu. 201 00:26:03,522 --> 00:26:05,774 Izgleda kao disk za programiranje. 202 00:26:07,401 --> 00:26:11,947 Nije puno. Mo�i �e� da sazna� �ta je to? -Da. U laboratoriji. 203 00:26:13,323 --> 00:26:19,204 Je l' mogu�e da je "Rikol" disk? -Ne znam. Mo�da. 204 00:26:20,330 --> 00:26:25,711 �ao mi je zbog Blan�arda. Bio je dobar �ovek. -Jeste. 205 00:26:26,211 --> 00:26:29,923 Kako se dr�i Olivija? -Dobro je. 206 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 Sigurno joj budi lo�a se�anja. 207 00:26:34,887 --> 00:26:39,516 Pro�lo je mnogo vremena. -15 godina nije dugo. 208 00:26:39,558 --> 00:26:43,020 Dva incidenta povezana s androidima u 24 �asa? 209 00:26:43,061 --> 00:26:45,063 Vidimo se u kancelariji. 210 00:26:47,357 --> 00:26:49,318 Imamo o �emu da razgovaramo. 211 00:26:50,652 --> 00:26:53,697 �eli� da vu�emo slamke da vidimo ko �e prvi? 212 00:26:54,490 --> 00:26:57,284 Za po�etak mi daj pi�tolj kalibra 12 mm. 213 00:27:10,714 --> 00:27:14,968 Sino� sam mogao da te uhapsim. Erental ima termo-skener. 214 00:27:15,719 --> 00:27:19,681 Kad si ti postao dobro�initelj? -Hteo sam da vidim �ta �e� s njim. 215 00:27:20,140 --> 00:27:22,267 Divim se tvojoj odanosti. 216 00:27:22,684 --> 00:27:27,731 �elja da se osveti partner vi�e se ne vi�a �esto. 217 00:27:29,191 --> 00:27:33,362 To se dogodi kad �ivi� pod stalnim nadzorom kamera. 218 00:27:33,403 --> 00:27:39,076 �eli� da ka�e� da smo zbog �elje za sigurno��u izgubili slobodu? 219 00:27:39,409 --> 00:27:42,955 Da li je android sa laserom ubio Blan�arda? -Nisam mu video lice. 220 00:27:42,996 --> 00:27:46,291 Je l' oru�je bilo isto? -Mo�da. 221 00:27:48,544 --> 00:27:51,630 Ne verujem da su to bili nepovezani doga�aji. 222 00:27:52,047 --> 00:27:55,843 I mislim da nam g. Kolektor nije rekao sve. 223 00:27:56,176 --> 00:28:01,807 Forenzi�ari su na�li deo diska za programiranje. Mo�da je "Rikolov". 224 00:28:04,393 --> 00:28:10,566 Idi s partnerom u "Rikol". Isprati�u imigrante do stanice. 225 00:28:10,607 --> 00:28:12,442 �ta da ka�emo tvom prijatelju Kolektoru. 226 00:28:12,484 --> 00:28:16,864 Recite mu da �elite da razgovarate s dr Gi�om. On je jedini svedok. 227 00:28:16,905 --> 00:28:21,660 Kako znam da me ne iskori��ava� da zezne� Kolektora? -Ne zna�. 228 00:28:31,962 --> 00:28:36,550 Klijenti ne smeju ovamo? -Nismo klijenti. Poka�i identifikaciju. 229 00:28:37,342 --> 00:28:42,097 Mi smo istra�itelji BZG-a. -Razumem, ali bez... 230 00:28:42,139 --> 00:28:46,852 Troje ljudi je sino� ubijeno ovde. Ne treba nam nalog. 231 00:28:51,690 --> 00:28:55,360 Ne razumete. Ovo je osetljiva prostorija. 232 00:28:55,736 --> 00:28:58,405 Mislim da on to dobro zna. 233 00:29:00,073 --> 00:29:06,121 Kako mo�emo da vam pomognemo? -�elim da vidim Gi�a. -Nemogu�e. 234 00:29:06,163 --> 00:29:10,042 Svedok je u istrazi ubistva. -Nisu vas skinuli s tog slu�aja? 235 00:29:10,083 --> 00:29:15,130 Pa, vratili su me. I �elim da vidim Gi�a. 236 00:29:16,840 --> 00:29:20,010 Na putu je ka Marsu. -Ko je to odobrio? 237 00:29:20,052 --> 00:29:23,597 Va�na nam je bezbednost na�ih zaposlenih. 238 00:29:23,639 --> 00:29:26,475 Rekli ste da ne mislite da su androidi tra�ili Gi�a. 239 00:29:26,517 --> 00:29:30,562 Rekao sam da ne znam �ta su tra�ili. To nije isto. 240 00:29:30,604 --> 00:29:33,565 Ali izgleda da sada znate �ta su tra�ili. 241 00:29:33,607 --> 00:29:38,111 Za�to biste ina�e slali dr Gi�a na Mars? -To je potpuno ta�no. 242 00:29:38,153 --> 00:29:42,699 Iz predostro�nosti. Sledite me. 243 00:29:42,950 --> 00:29:48,247 Prona�li smo komad diska u zgradi u kojoj je ubijen android. 244 00:29:49,206 --> 00:29:55,337 Kakvo nasilje! Izgleda da smo s pravom poslali dr Gi�a na Mars. 245 00:29:55,379 --> 00:29:57,172 Mislim da je disk "Rikolov". 246 00:30:01,677 --> 00:30:06,515 Vi�e ne koristimo diskove. -A �ta koristite? 247 00:30:07,057 --> 00:30:12,229 To je za�ti�eno zakonom o intelektualnom vlasni�tvu. 248 00:30:12,271 --> 00:30:17,943 Ovo je istraga ubistva. Troje ljudi i android su ubijeni ovde. 249 00:30:18,068 --> 00:30:21,572 Sad imam drugog mrtvog androida. Mo�da je povezano s "Rikolom". 250 00:30:21,613 --> 00:30:25,784 Moja ovla��enja su iznad va�eg zakona o sigurnosti. -Zaista? 251 00:30:27,911 --> 00:30:30,873 Ovo nema veze s "Rikolom". 252 00:30:32,374 --> 00:30:34,835 Ne koristimo diskove. 253 00:30:36,295 --> 00:30:40,591 I ne pravimo implante. 254 00:30:41,133 --> 00:30:44,553 Razumete? -Doka�ite. 255 00:30:46,013 --> 00:30:51,643 Za�to ja moram ovo? -Opustite se i pustite da ma�ina obavi svoje. 256 00:30:53,228 --> 00:30:58,650 To je to? Ekstremne avanture? -Takva je na�a ciljna grupa. 257 00:30:58,692 --> 00:31:00,527 Sa Sublimatorom u svakom domu. 258 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Moramo da pove�amo nivo uzbu�enja da bismo bili konkurentni. 259 00:31:06,116 --> 00:31:09,786 Jeste li se ikada oprobali u skija�kom spustu? 260 00:31:10,204 --> 00:31:13,499 Ne. Bojim se visine. -Savr�eno. 261 00:31:14,833 --> 00:31:16,293 Po�nite. 262 00:31:40,234 --> 00:31:46,406 Dobro mu ide za po�etnika. Vidite? Bez diskova i implanta. 263 00:31:55,874 --> 00:32:03,590 Moram da idem. Ivon �e vam pomo�i, ako vam ne�to zatreba. 264 00:32:04,216 --> 00:32:07,678 Samo jedno pitanje. 265 00:32:09,179 --> 00:32:10,430 Moram da pitam. 266 00:32:10,472 --> 00:32:14,560 Kako su androidi pro�li pored ovakvog naprednog osiguranja? 267 00:32:14,601 --> 00:32:20,023 I mene to brine. Hvala �to ste do�li. 268 00:32:30,576 --> 00:32:34,329 Dobrovoljni postupak uklju�uje konsultacije sa dobrovoljcem. 269 00:32:34,371 --> 00:32:40,252 Ose�am opravdani strah od visina i mu�ninu. -Da sam znao... 270 00:32:40,294 --> 00:32:45,299 Ubudu�e bi trebalo... -Tako �emo slede�i put. 271 00:32:45,799 --> 00:32:50,179 Kolektor je poslao Gi�a na Mars? -Rekao je da je to zbog za�tite. 272 00:32:50,220 --> 00:32:54,224 Kujin sin. -Sla�em se. Gi� nam je jedini svedok. 273 00:32:54,850 --> 00:32:59,605 Odmah �u tra�iti izru�enje. -Ho�u da radim na oba slu�aja. 274 00:33:01,190 --> 00:33:02,941 Razmisli�u. 275 00:33:03,358 --> 00:33:05,235 Znao sam da �e to re�i. 276 00:33:07,779 --> 00:33:09,656 Hajde da se igramo doktora. 277 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 �ta ti je? 278 00:33:18,040 --> 00:33:22,794 U �elucu mi je... -To je android. Do�i. 279 00:33:22,836 --> 00:33:25,380 Meni izgleda stvarno. 280 00:33:29,635 --> 00:33:31,762 Ne�to sam rekla? -Verovatno. 281 00:33:32,846 --> 00:33:37,142 Androidi se samopovre�uju? -Zna� li ne�to o o�iljcima? -Ne. 282 00:33:37,184 --> 00:33:41,480 To je drevni plemenski obi�aj. Davao im je ose�aj pripadnosti. 283 00:33:41,730 --> 00:33:44,733 Za�to? Pripadnost grupi s istim o�iljcima? 284 00:33:44,775 --> 00:33:47,402 Androidi klase beta ovde imaju barkod. 285 00:33:47,444 --> 00:33:54,117 Nagon da se prikrije kod koji ih dehumanizuje �ini mi se ljudski. 286 00:33:54,493 --> 00:33:57,830 Android koga si sino� uni�tio imao je isti o�iljak. 287 00:33:58,247 --> 00:34:05,796 Misli� da su povezani? -Kao svi ljudi. To se zove ljudska svest. 288 00:34:05,879 --> 00:34:11,593 Daj skra�enu verziju. -Nezavisni postupci, o�iljci i upad u "Rikol", 289 00:34:11,635 --> 00:34:16,682 ukazuju na nivo svesti koju androidi ne bi trebalo da imaju. 290 00:34:27,526 --> 00:34:32,156 Onaj disk nije "Rikolov". 291 00:34:39,997 --> 00:34:43,917 Ovo je virtuelni prikaz komadi�a koji smo prona�li. 292 00:34:43,959 --> 00:34:46,587 Deo je video igre. 293 00:34:46,628 --> 00:34:52,342 Ova igra je omiljena me�u 12-godi�njacima. Probaj. 294 00:34:52,384 --> 00:34:59,183 �alje impulse u mozak, a radi uz koordinaciju oka i mozga. 295 00:35:01,685 --> 00:35:02,936 Igraj. 296 00:35:09,776 --> 00:35:11,278 Prestani da se smeje�. 297 00:35:16,074 --> 00:35:20,370 Kakve ovo mo�e da ima veze s androidima i useljenicima? 298 00:35:20,412 --> 00:35:24,833 Mo�da nema. Komadi� je mogao da bude tamo od ranije. 299 00:35:31,715 --> 00:35:36,303 Verujete li mi sada? Marija nije htela da otme ono dete. 300 00:35:36,345 --> 00:35:40,265 Verujemo da je neko hteo da vam naudi. Moramo da otkrijemo ko. 301 00:35:40,307 --> 00:35:43,810 Moje dete! Mario! -Marija! 302 00:35:43,852 --> 00:35:45,854 Moj mali�a! 303 00:35:48,315 --> 00:35:51,944 Moj dragi de�ak! 304 00:36:01,745 --> 00:36:04,915 Onaj de�ak predstavlja nekog ko joj je oduzet. 305 00:36:04,957 --> 00:36:10,462 O�ito obja�njenje bi bilo da je izgubila dete. -Dejvide, pogledaj. 306 00:36:10,587 --> 00:36:14,424 Dobro. Posla�emo je na psihijatrijske analize. 307 00:36:14,466 --> 00:36:16,718 Ako pristane. -Mora�e. �ta ima�? 308 00:36:16,760 --> 00:36:21,348 Ovo je molba za vizu Sudorovih. Iz kontaminiranog su podru�ja. 309 00:36:21,390 --> 00:36:26,019 To je bilo pre 50 godina. -Imamo jo� jedan problem. -Koji? 310 00:36:26,061 --> 00:36:28,188 Dosije je o�te�en. 311 00:36:29,648 --> 00:36:31,108 Hjume! 312 00:36:38,657 --> 00:36:43,078 Morales je prona�ao odmetnutog androida koji je ubio Blan�arda. 313 00:36:44,705 --> 00:36:47,624 Vratili ste mi slu�aj? -Da. Treba nam pomo�. 314 00:36:47,708 --> 00:36:53,130 Ali �elim tog androida �ivog. Ho�u da znam �ta se de�ava. -I ja. 315 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Dejvide! 316 00:37:25,078 --> 00:37:29,458 Zdravo. -�ula sam da se dogodio jo� jedan slu�aj. Jesi li dobro? 317 00:37:29,541 --> 00:37:33,086 Nije povezano. -Trebalo bi da vidi� svoj izraz lica. 318 00:37:33,170 --> 00:37:38,884 Nemoj sada. -Moj otac je imao isti izraz lica pre 15 godina. 319 00:37:39,635 --> 00:37:42,179 Ono ve�e kad je poku�ao da ubije androida. 320 00:37:42,221 --> 00:37:46,433 Androide ne mo�e� da ubije�. Nisu stvarni. -Nije istina. 321 00:37:46,517 --> 00:37:52,814 Nisu �ivi. Oni su ma�ine. -Ne ponavljaj gre�ku mog oca. 322 00:37:53,607 --> 00:37:55,609 Ne odnosi se prema njima kao prema ma�inama. 323 00:38:03,534 --> 00:38:06,870 Moralese. -Prona�li su laser koji je spalio Blan�arda. 324 00:38:06,912 --> 00:38:09,540 Okru�ili smo ga na krovu blizu njegovog skrovi�ta. 325 00:38:09,581 --> 00:38:15,045 Ima neku gre�ku. Da nije android, rekao bih da gubi razum. 326 00:38:15,379 --> 00:38:20,801 Moramo da ga uhvatimo �ivog? -Takvo je nare�enje. -65581. 327 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Mogu li da vam pomognem? -Zna� za�to sam ovde. 328 00:38:58,380 --> 00:39:04,386 Osveta? Kako tragi�no ljudski. 329 00:39:05,095 --> 00:39:10,350 Ali ne mo�e� da ubije� mrtvog �oveka. -Ti si jebena ma�ina. 330 00:39:13,812 --> 00:39:16,064 Laskanjem ne�e� ni�ta posti�i. 331 00:39:17,441 --> 00:39:24,239 Gubim sposobnost da se ose�am polaskanim. To je ljudska osobina. 332 00:39:24,281 --> 00:39:26,241 �ta to zna�i? 333 00:39:31,079 --> 00:39:35,626 Va�i nau�nici to nazivaju refleksivnom mi�lju. 334 00:39:35,667 --> 00:39:40,589 Sposobnost pam�enja misli i prolaznih trenutaka. 335 00:39:40,631 --> 00:39:43,091 Pesnici to nazivaju du�om. 336 00:39:44,843 --> 00:39:51,141 Ljudi u belom su mi dali du�u na zajam. Privremena nadogradnja. 337 00:39:51,350 --> 00:39:57,564 Pukih 900 sati da bih u�io o �ivotu, ljubavi i filozofiji. 338 00:39:57,648 --> 00:40:01,610 Priru�nik nije bio uklju�en. I nisam imao vremena da �itam. 339 00:40:02,402 --> 00:40:05,072 Reci mi, ko te je u�inio takvim? 340 00:40:06,156 --> 00:40:09,159 Reci mi, pa �u mo�i da ti pomognem. -Pomogne�? 341 00:40:09,201 --> 00:40:13,330 Mislim da si zbunjen. Do�ao si da me ubije�, zar ne? 342 00:40:19,127 --> 00:40:24,049 Moram da znam ko ti je to uradio. Tek onda mo�emo ovo da okon�amo. 343 00:40:24,675 --> 00:40:32,933 Ne bojim se smrti! Ve� �ivota bez se�anja. 344 00:40:37,229 --> 00:40:41,275 Odve��u te u "Uber Braun". Mogu da ti pove�am memoriju. 345 00:40:42,109 --> 00:40:45,070 Onda �emo obojica dobiti ono �to �elimo. 346 00:40:46,780 --> 00:40:52,369 U "Uber Braunu" sam dobio ovo telo, ali ne i du�u. 347 00:40:55,164 --> 00:41:00,085 "Rikol" ti je dao du�u. Naravno. Zato si provalio tamo ono ve�e. 348 00:41:00,836 --> 00:41:06,383 Da bi naterao Gi�a da ti pove�a memoriju, pam�enje. 349 00:41:10,387 --> 00:41:12,264 Upozorenje, 60 sekundi. 350 00:41:13,265 --> 00:41:17,644 A onda �u biti glup k'o stub, ili glup kao policajac. 351 00:41:18,187 --> 00:41:21,440 Mogu da te odvedem u "Rikol". -Prekasno je. 352 00:41:24,568 --> 00:41:29,573 Za�to mi se pribli�ava�? Ne mora� da bude� tako blizu da me ubije�. 353 00:41:29,615 --> 00:41:32,784 Ne�u te ubiti. -Ho�e�. 354 00:41:34,995 --> 00:41:40,209 Ne�u te ubiti. -Ho�e�. -Ne. 355 00:41:46,882 --> 00:41:50,469 Pucaj. 356 00:41:51,011 --> 00:41:54,598 Pucaj. -Ne mora da bude tako. -Pucaj. 357 00:42:11,532 --> 00:42:14,076 Ne! Ne pucajte! 358 00:42:18,288 --> 00:42:20,999 Ne pucajte! 359 00:42:30,175 --> 00:42:31,426 Ne! 360 00:42:41,937 --> 00:42:48,485 Isuse! Nije morao tako da umre. -Jeste. 361 00:42:49,653 --> 00:42:52,990 Mislio je da �e ga to u�initi vi�e ljudskim. 362 00:43:53,467 --> 00:43:59,181 Evo. Vru� �aj. Mislim. -Hvala. 363 00:43:59,306 --> 00:44:04,144 Hvala �to si do�la. -Naravno. Samo ovako mogu ds te vidim. 364 00:44:04,561 --> 00:44:07,022 Dobar dan, gospo�o. Da li vam treba advokat? 365 00:44:07,064 --> 00:44:13,695 U redu je, Robi. Sa mnom je. -U pravu ste. Mogu li vam pomo�i? 366 00:44:14,321 --> 00:44:15,906 Malo kafe. 367 00:44:19,451 --> 00:44:22,454 �teta �to svi androidi nisu poput njega. 368 00:44:23,121 --> 00:44:29,419 Takvi treba da budu. Ve� dugo nismo imali takav problem. 369 00:44:30,170 --> 00:44:32,464 Znam koliko je pro�lo. 370 00:44:34,842 --> 00:44:40,180 Tvog oca je ubio android vojnik. Trebalo je da ga povuku. 371 00:44:41,014 --> 00:44:43,517 Ono �to se desilo tvom ocu bio je nesre�ni slu�aj. 372 00:44:43,725 --> 00:44:48,272 Pravila su davno promenjena. -Pravila se uvek mogu zaobi�i. 373 00:44:49,523 --> 00:44:54,319 Izvolite, inspektore Hjume. Ba� kakvu volite. -Hvala, Robi. 374 00:44:57,573 --> 00:45:02,619 Ne mogu opet da prolazim kroz to. Ne �elim. -U redu. 375 00:45:03,120 --> 00:45:08,750 Ali brza�. Ovo �e se zavr�iti za nekoliko dana. -Zaista to misli�? 376 00:45:08,792 --> 00:45:11,253 Verujem da je ovo usamljeni slu�aj. 377 00:45:11,670 --> 00:45:17,426 Samo je nekoliko izabranih dobilo vi�u svest u nekom eksperimentu. 378 00:45:18,552 --> 00:45:20,721 Radi za firmu "Uber Braun". 379 00:45:21,471 --> 00:45:26,185 Pravila za androide promenila su se zbog ljudi poput mene. 380 00:45:27,102 --> 00:45:30,689 Zavarava� se ako misli� da ih ima samo nekoliko. 381 00:45:30,731 --> 00:45:35,152 Svidelo se to tebi ili ne, androidi imaju nekakvu svest. 382 00:45:35,861 --> 00:45:40,699 Nije poput na�e, ali nisu samo ma�ine. 383 00:45:54,004 --> 00:45:55,672 Volim te. 384 00:45:57,090 --> 00:45:59,092 I ja tebe volim. 385 00:45:59,927 --> 00:46:07,142 Zato ne�u da sedim kod ku�e kao dobra �enica i �ekam poziv. 386 00:46:20,280 --> 00:46:23,617 Rekli su mi �ta se dogodilo, ali �elim da �ujem od tebe. 387 00:46:24,243 --> 00:46:28,872 Kako znamo da je "Rikol" ume�an? -Samo oni imaju tu tehnologiju. 388 00:46:29,081 --> 00:46:33,752 Onaj android na krovu Vinston, bio je opsednut svojim pam�enjem. 389 00:46:33,794 --> 00:46:35,462 Kad je Blan�ard ubijen, 390 00:46:35,504 --> 00:46:38,549 androidi su provalili u prostoriju za memoriju u "Rikolu". 391 00:46:38,590 --> 00:46:41,134 Hteli su da nateraju Gi�a da im pove�a memoriju. 392 00:46:42,010 --> 00:46:46,723 Da ih u�ini vi�e poput ljudi. -Imamo li dokaze za ovo? 393 00:46:47,766 --> 00:46:50,727 Niko ne �eli da optu�i "Rikol" vi�e od mene. 394 00:46:51,353 --> 00:46:54,606 Znam da ispituju memorijski kapacitet androida. 395 00:46:54,648 --> 00:46:59,194 Verovatno �ele da preuzmu ceo posao od "Uber Brauna". 396 00:46:59,903 --> 00:47:04,491 Ali sada nemamo dokaza. -Dopustite mi da ga na�em. 397 00:47:05,868 --> 00:47:07,911 Dr�i se Sudorovih. 398 00:47:08,537 --> 00:47:12,833 Vratili su te na slu�aj. Biro procenitelja �e istra�iti "Rikol". 399 00:47:13,584 --> 00:47:19,798 Hipnotisa�emo g. Sudora, da bismo mu podstakli se�anje. 400 00:47:20,382 --> 00:47:22,259 Javite mi �ta ste saznali. 401 00:47:25,012 --> 00:47:29,850 Za�to je on tako opsednut "Rikolom"? -Vi�e Kolektorom. 402 00:47:30,767 --> 00:47:32,311 Radio je za njega. 403 00:47:33,061 --> 00:47:36,690 Pre deset godina mu je bio �ef u Birou procenitelja. 404 00:47:43,280 --> 00:47:46,825 Da li je ovo nu�no? -Pomo�i �e vam da se opustite. 405 00:47:46,867 --> 00:47:53,916 Ne �elim da se opustim, �elim da se setim. -Ovo �e vam pomo�i. 406 00:47:54,124 --> 00:47:59,254 Uvek su tako nervozni? -Zavisi od traume i nivoa potiskivanja. 407 00:47:59,296 --> 00:48:03,509 U ovom slu�aju bih rekla da je trauma bila zna�ajna. 408 00:48:03,550 --> 00:48:10,140 A �ena? -Luda je. Preplavljena je ose�ajem gubitka i krivice. 409 00:48:10,182 --> 00:48:12,476 Zato smo izabrali njega. 410 00:48:14,144 --> 00:48:17,898 Kad smo kod ludaka, ni ti ne izgleda� sjajno. 411 00:48:19,066 --> 00:48:22,110 U poslednje vreme ne spavam dovoljno. 412 00:48:22,736 --> 00:48:25,155 Je l' kod ku�e sve u redu? 413 00:48:26,657 --> 00:48:32,704 Razgovarala si s Olivijom? -Ne moram. Znam da se brine. 414 00:48:33,288 --> 00:48:36,834 Poku�ajte da se setite prethodnog dana. 415 00:48:36,875 --> 00:48:42,714 Mo�da �e to biti manje stresno. -Sa Marijom sam. 416 00:48:44,216 --> 00:48:48,470 Rekao sam im da imamo previ�e posla. -O kome govorite? 417 00:48:49,847 --> 00:48:54,142 Ljudima koji nam govore o odmoru. -Kakvom odmoru. 418 00:48:55,143 --> 00:48:59,022 Na Galapagos, da vidimo d�inovske kornja�e. 419 00:49:00,065 --> 00:49:06,321 Ali ve� ste bili tamo. -Ne. To je bilo sutradan. 420 00:49:06,363 --> 00:49:09,116 Sutradan ste bili u tr�nom centru. 421 00:49:09,199 --> 00:49:11,910 U ovoj zemlji ste tek nekoliko nedelja. 422 00:49:11,952 --> 00:49:18,834 Ako ste nam govorili istinu, ve� ste bili na Galapagosu. -Ne! 423 00:49:19,251 --> 00:49:21,587 Putovanje na Galapagos je klju�no. 424 00:49:21,628 --> 00:49:28,010 Nismo bili na Galapagosu dok nam �ovek nije do�ao u stan. -Ko? 425 00:49:28,051 --> 00:49:34,141 Prodavac. Bio je vrlo prijatan. -Koliko je imao godina? 426 00:49:35,017 --> 00:49:37,352 Oko 40. 427 00:49:37,811 --> 00:49:43,317 Zamislite ga. Njegovo lice, njegove o�i. 428 00:49:43,901 --> 00:49:47,196 Imao je plave o�i. 429 00:49:52,993 --> 00:49:54,953 �elim da zamislite njegovo lice. 430 00:49:57,623 --> 00:50:02,586 Imao je onaj prirodan osmeh i savr�ene zube. 431 00:50:02,878 --> 00:50:05,547 Nikad nisam video tako bele zube. 432 00:50:07,090 --> 00:50:11,678 Bio je vrlo simpati�an. -Da li vam je rekao ime? 433 00:50:12,513 --> 00:50:14,348 Spenser Martin. 434 00:50:18,602 --> 00:50:25,400 Rekao sam mu da Marija i ja oduvek �elimo na Galapagos. 435 00:50:25,442 --> 00:50:27,945 da vidimo d�inovske kornja�e. 436 00:50:31,198 --> 00:50:36,161 Ponudio nam je "Rikol" odmor. 437 00:50:36,203 --> 00:50:40,290 Rekao je da je to najbolji na�in da se vidi ostrvo. 438 00:50:46,213 --> 00:50:49,758 Ima aritmiju. -Sr�ani udar? -Ne ba�. 439 00:50:51,218 --> 00:50:53,595 Mo�emo li da stanemo? -Na regresijskoj je terapiji. 440 00:50:53,637 --> 00:50:59,601 Ako bi da otkrije� ko ga je odveo u "Rikol", ovo je jedini na�in. 441 00:51:08,569 --> 00:51:11,572 Ne... 442 00:51:11,655 --> 00:51:17,369 �ta vidite? -Vodi moju porodicu u "Rikol". 443 00:51:21,039 --> 00:51:25,335 Kako sam izgubio svoju ljubav, ceo svoj �ivot? 444 00:51:27,045 --> 00:51:31,717 Mislite na vas i va�u �enu Mariju? 445 00:51:33,343 --> 00:51:38,849 Moj sin Tavo... Moj dragi de�ak... 446 00:51:39,099 --> 00:51:43,604 Imate sina koji se zove Tavo? -Da. 447 00:51:45,647 --> 00:51:48,442 Kako se ovo dogodilo? 448 00:51:48,525 --> 00:51:54,615 Moj Bo�e! �ta su ti uradili? 449 00:51:58,118 --> 00:52:00,621 Tavo! 450 00:52:06,043 --> 00:52:12,466 To je on. Spenser Martin. On nas je odveo u "Rikol". 451 00:52:12,508 --> 00:52:15,511 Bo�e! Kako je ovo moglo da se dogodi? 452 00:52:15,552 --> 00:52:20,057 Nisam smeo da ih dovedem ovamo, ali ti ljudi su nam sve olak�ali. 453 00:52:20,098 --> 00:52:23,268 Do�li su u selo. Dali su Tavu test. 454 00:52:23,769 --> 00:52:30,943 Kakav test? -On je poseban. �ita vam misli bez re�i. 455 00:52:31,068 --> 00:52:33,111 Telepatija. 456 00:52:34,112 --> 00:52:38,951 Kako su me naterali da zaboravim najva�niju stvar u svom �ivotu? 457 00:52:41,328 --> 00:52:45,624 Daj ovo Moralesu. �elim da ovo dobiju svi policajci u gradu. 458 00:52:45,666 --> 00:52:51,630 Potra�i ovog tipa. Mo�da nam se posre�i. -Odmah. 459 00:52:55,259 --> 00:52:57,386 Ovo je de�ak. 460 00:52:57,427 --> 00:53:03,433 A ovo je la�ni prodavac koji ih je namamio besplatnim odmorom. 461 00:53:03,475 --> 00:53:05,811 I samo tako su oti�li s njim? 462 00:53:05,853 --> 00:53:09,690 Novi useljenici �esto postaju �rtve la�nih trgovaca. 463 00:53:09,731 --> 00:53:14,027 Potpuno su u novom okru�enju i boje se da �e prekr�iti neko pravilo. 464 00:53:14,069 --> 00:53:16,947 Savr�ene su �rtve za ovakve prevare. 465 00:53:17,447 --> 00:53:18,699 Dobro. 466 00:53:19,533 --> 00:53:22,995 Zna�i, nasednu na la�ni "Rikol" odmor, 467 00:53:23,036 --> 00:53:26,415 a nakon odmora, njihov 12-godi�njak nestane. 468 00:53:26,707 --> 00:53:28,959 I njihove uspomene na njega. 469 00:53:29,042 --> 00:53:35,340 �emu toliki trud za 12-godi�njaka? -De�ak je nadaren. -Pa �ta? 470 00:53:35,382 --> 00:53:37,259 Mo�e da �ita misli. 471 00:53:37,926 --> 00:53:41,013 To je otac rekao. Proveravamo u Evropi. 472 00:53:41,763 --> 00:53:44,558 Ako je to istina, znamo za�to im je vredan. 473 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 Osim izjave oca, imamo li razloga da verujemo u to? 474 00:53:48,562 --> 00:53:51,607 Podru�je iz koga dolaze znatno je kontaminirano 475 00:53:51,648 --> 00:53:53,775 u nuklearnoj katastrofi 2020. godine. 476 00:53:53,859 --> 00:53:57,654 Nije neuobi�ajeno da deca iz druge ili tre�e generacije, 477 00:53:57,696 --> 00:54:02,451 koja izgledaju potpuno normalno, imaju mutacije ovog tipa. 478 00:54:02,493 --> 00:54:06,079 Pre promene zakona "Rikol" i Biro procenitelja 479 00:54:06,121 --> 00:54:08,874 regrutovali su ve�inu svojih telepata iz tog podru�ja. 480 00:54:08,916 --> 00:54:13,921 Zna�i da ih "Rikol" verovatno jo� prati. -Sve vodi prema "Rikolu". 481 00:54:14,796 --> 00:54:20,052 Znam kako su regrutovali tu decu. Gadan posao. 482 00:54:20,093 --> 00:54:23,597 Zato je Odbor doneo stroge zakone protiv toga. 483 00:54:23,931 --> 00:54:28,101 Gadan posao "Rikola", ili Biroa procenitelja? 484 00:54:28,268 --> 00:54:30,103 Gadan posao za sve. 485 00:54:30,604 --> 00:54:31,688 Imali smo sre�e. 486 00:54:32,606 --> 00:54:34,942 Na�li smo Spensera Martina koji odgovara fotorobotu. 487 00:54:34,983 --> 00:54:38,529 Bio je programer u "Rikolu". 488 00:54:40,572 --> 00:54:41,949 Dovedite ga. 489 00:54:47,371 --> 00:54:48,705 Igraj. 490 00:55:00,217 --> 00:55:05,347 Skoncentri�i se na Spensera, Tavo. Reci nam o �emu razmi�lja. 491 00:55:08,600 --> 00:55:10,811 Ovo nije ba� dobra igra. 492 00:55:12,729 --> 00:55:17,776 Jeste. Pogledaj kako je Tavo dobar. 493 00:55:22,489 --> 00:55:27,911 Boji se da ne�e dobiti ostatak novca koji ste mu obe�ali. 494 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 Reci nam vi�e. 495 00:55:35,377 --> 00:55:38,422 Razmi�lja da bi mogao da stupi u kontakt 496 00:55:38,463 --> 00:55:42,050 s �ovekom koji se zove Kolektor. 497 00:55:43,886 --> 00:55:45,929 Veoma dobro. 498 00:55:47,097 --> 00:55:49,600 �ta jo� misli? 499 00:55:57,483 --> 00:56:03,572 Boji se da �ete ga ubiti. -Daj. 500 00:56:14,833 --> 00:56:16,293 Ima li koga? 501 00:56:21,882 --> 00:56:23,217 G. Martine? 502 00:56:26,720 --> 00:56:30,057 �udno mesto za biv�eg programera "Rikola". 503 00:56:30,098 --> 00:56:34,102 Zapravo, logi�no je. Ovo je poput sajber geta. 504 00:56:34,144 --> 00:56:37,648 Biv�i programeri se kriju ovde. Vrlo su paranoi�ni. 505 00:56:37,689 --> 00:56:45,030 O �emu govori�? -Na krovu je ure�aj za spre�avanje nadzora. 506 00:56:46,448 --> 00:56:48,826 Samo paranoi�ni pre�ive. 507 00:57:24,820 --> 00:57:29,783 Namestili su tako da se savr�eno poklapa s mo�danim nervima. 508 00:57:29,825 --> 00:57:33,704 To �alje elektri�ni impuls niz njegovu ki�mu u nogu. 509 00:57:34,705 --> 00:57:40,419 �eli� da ka�e� da Mejtag majstor nije to uradio? -Male su �anse. 510 00:57:43,630 --> 00:57:45,716 Preduzmi ne�to oko ovoga. 511 00:57:47,634 --> 00:57:48,927 Hvala. 512 00:57:57,811 --> 00:58:01,440 Izgleda li ti ono kao prskalica za po�ar? 513 00:58:09,239 --> 00:58:13,911 Izgleda kao kamera. Spenser ima svoj sistem nadzora. 514 00:58:15,037 --> 00:58:17,873 Disk je radio sve vreme. 515 00:58:18,624 --> 00:58:23,504 Jesi li �uo? -Zvao si poja�anje? -Nisam. 516 00:58:29,593 --> 00:58:31,637 Znao sam da je trebalo da zadr�im pi�tolj. 517 00:58:31,678 --> 00:58:36,266 Voli� stare filmove? -�ta? -Voli� li stare filmove? 518 00:58:36,308 --> 00:58:37,351 Koliko stare? 519 00:58:37,392 --> 00:58:41,480 Bu� Kasidi i Sandens Kid bili su ba� u ovakvoj klopci. 520 00:58:41,647 --> 00:58:44,942 Na kraju filma su mrtvi, Farve. 521 00:58:45,526 --> 00:58:48,195 Mo�da sam mislio na neki drugi film. 522 00:58:48,821 --> 00:58:50,489 Sjajno. 523 00:58:53,116 --> 00:58:58,455 Na tri �u iza�i i viknuti: "Biro za za�titu gra�ana! Uhap�eni ste." 524 00:58:58,497 --> 00:59:00,457 Dobro. -Ako ne upali 525 00:59:00,499 --> 00:59:04,628 i ja ostanem bez ga�a, �elim da mi u�ini� uslugu. 526 00:59:04,711 --> 00:59:11,260 Ubij ih �to vi�e. -Dobro. Za�to bi bio bez ga�a? -Tako se ka�e. 527 00:59:18,308 --> 00:59:19,977 Ne pucajte! 528 00:59:26,316 --> 00:59:27,985 Ne pucajte! 529 00:59:29,862 --> 00:59:31,697 �ta ti radi� ovde? 530 00:59:33,657 --> 00:59:39,955 Istra�ujem unutra�nji sigurnosni problem, inspektore. -Glupost. 531 00:59:40,330 --> 00:59:46,628 Imamo dva izbora. Mo�emo ovo da re�imo u stanici ili da igramo. 532 00:59:46,962 --> 00:59:50,299 Ali prvi metak ide me�u tvoje o�i. 533 01:00:00,058 --> 01:00:04,354 Farve, �ekaj u mojoj kancelariji. Ti po�i sa mnom. 534 01:00:10,402 --> 01:00:18,327 Jesam li dobro razumeo? Optu�io si R. Kolektora za ometanje istrage? 535 01:00:19,203 --> 01:00:24,917 Izgledalo je kao dobra ideja s ilegalnim oru�jem pred nosem! 536 01:00:25,125 --> 01:00:28,212 Ne razume� s kim ima� posla, zar ne? 537 01:00:28,295 --> 01:00:31,215 Kolektor je drugi �ovek u "Rikolu" iza predsednika. 538 01:00:31,256 --> 01:00:33,717 Toliko oni cene unutra�nju bezbednost. 539 01:00:34,218 --> 01:00:36,803 Ne bojim ga se. Ti? 540 01:00:41,892 --> 01:00:45,479 Kolektorova mo� nije ograni�ena na "Rikol". 541 01:00:45,521 --> 01:00:49,024 Podr�ava ga sva snaga koju Konzorcijum mo�e da plati. 542 01:00:49,066 --> 01:00:52,402 Poslednji koji se petljao u korporativno obezbe�enje 543 01:00:52,444 --> 01:00:55,906 nije izgubio samo zna�ku, ve� i posao. 544 01:00:57,324 --> 01:00:59,701 Koliko znam, mi ne radimo za Konzorcijum. 545 01:00:59,743 --> 01:01:02,371 �udni su putevi mo�i, Hjume. 546 01:01:02,412 --> 01:01:08,210 To je grupa firmi �iji porezi pokrivaju 90 % tro�kova vlade. 547 01:01:08,252 --> 01:01:13,507 Kako da obavljam svoj posao, ako IPC ne�e da me podr�i? 548 01:01:13,549 --> 01:01:19,221 Budi mudar. Mo�emo da ih sru�imo deo po deo. 549 01:01:19,304 --> 01:01:22,432 Rekao sam svojim nadre�enima da si dobar inspektor. 550 01:01:22,474 --> 01:01:25,936 Nemoj da me razo�ara�. 551 01:01:41,618 --> 01:01:46,707 Znao sam da "Rikol" ima svoje obezbe�enje, ali ne i vojsku. 552 01:01:46,748 --> 01:01:52,671 Oni su deo specijalne jedinice. -Nosili su oru�je. To je zlo�in. 553 01:01:52,713 --> 01:01:54,131 Ne znam o kakvom oru�ju... 554 01:01:54,173 --> 01:01:58,969 Upali ste bez ovla��enja, i gotovo ubili dva policajca. 555 01:01:59,011 --> 01:02:03,849 Ne bih rekao. Zakon o korporativnoj sigurnosi 2055 556 01:02:03,891 --> 01:02:07,811 daje Konzorcijumu ovla��enja na polju korporativne �pijuna�e. 557 01:02:07,853 --> 01:02:10,314 Spenser Martin nije radio za "Rikol" vi�e od godinu dana. 558 01:02:10,355 --> 01:02:13,984 Verujemo da je krao firmine tajne. 559 01:02:14,026 --> 01:02:19,031 Pro�itao sam njegov dosije. Pi�e da je nadaren programer 560 01:02:19,072 --> 01:02:22,242 koji se specijalizovao za sisteme pove�anja memorije. 561 01:02:22,284 --> 01:02:27,456 Bio je stru�njak za implante. To je zastareli sistem. 562 01:02:27,498 --> 01:02:31,335 Za�to ste se onda bojali da �e ga prodati? 563 01:02:31,376 --> 01:02:35,547 Jo� bi mogao da se iskoristi za pove�anje memorije androida? 564 01:02:35,589 --> 01:02:38,926 "Rikol" ne pravi androide. 565 01:02:38,967 --> 01:02:42,221 Ali bavite se memorijom, najva�nijim delom ma�ine. 566 01:02:42,304 --> 01:02:47,226 U pravu je. Dokazi upu�uju da su ovi odmetnutu androidi 567 01:02:47,267 --> 01:02:50,854 deo poku�aja stvaranja androida sli�nijih ljudima. 568 01:02:53,357 --> 01:02:57,820 Ovo je nalog za pretres va�ih istra�iva�kih odeljenja, 569 01:02:57,861 --> 01:03:01,657 s naglaskom na laboratoriju za stvaranje memorije. 570 01:03:05,911 --> 01:03:11,708 Kladim se da su dokazi jo� tamo. 571 01:03:12,334 --> 01:03:17,297 �elite da po�ete s nama, ili nastavite istragu ovde? 572 01:03:18,590 --> 01:03:22,302 G. Kolektor ne bi bio ovde da ne �eli da sara�uje. 573 01:03:22,344 --> 01:03:25,681 Krio bi se iza "Rikolovih" advokata. 574 01:03:26,473 --> 01:03:30,853 Ali ima problem. Neko je probio njihov sigurnosni sistem. 575 01:03:30,894 --> 01:03:33,605 Sistem za koji je on odgovoran. 576 01:03:34,022 --> 01:03:36,733 Dok to ne re�i, advokati mu ne�e pomoci, 577 01:03:36,775 --> 01:03:41,530 ve� �e ga pe�i na laganoj vatri. -Veoma dobro. 578 01:03:43,115 --> 01:03:48,495 �elim da pogledam nadzorni disk. -Stvarno? Za�to? 579 01:03:49,037 --> 01:03:53,625 Mogu da vam identifikujem androide kiji su ga ubili. 580 01:03:55,836 --> 01:03:58,714 Razmi�lja da bi mogao da stupi u kontakt 581 01:03:58,755 --> 01:04:01,633 s �ovekom koji se zove Kolektor. 582 01:04:03,302 --> 01:04:07,097 Veoma dobro, Tavo. 583 01:04:07,598 --> 01:04:09,475 �ta jo� misli? 584 01:04:10,517 --> 01:04:16,398 Boji se da �ete ga ubiti. -Daj. 585 01:04:16,440 --> 01:04:20,777 U redu je. Sve je to deo igre. 586 01:04:20,944 --> 01:04:23,655 Ne mo�ete da me ubijete. Samo ja znam gde je Gi�. 587 01:04:23,697 --> 01:04:28,035 Gi� je na Marsu. Presreli smo "Rikolov" signal. 588 01:04:28,076 --> 01:04:35,292 Pravi� budale od nas. -Odve��u vas na Mars. -Mo�emo i sami. 589 01:04:41,798 --> 01:04:45,761 O�ito je da su Gi� i Spenser zajedno radili u "Rikolu", zar ne? 590 01:04:46,595 --> 01:04:51,183 Jesu. -Martin je mrtav, a Gi�a ste poslali na Mars. 591 01:04:51,225 --> 01:04:54,394 Poslao sam ga jer sam mislio da �e tamo biti bezbedan. 592 01:04:54,436 --> 01:04:56,772 Nisam znao da �e biti deo problema. 593 01:04:56,814 --> 01:04:58,899 Ali po�elo je od njega. 594 01:04:58,941 --> 01:05:03,737 Njegovi eksperimenti su pro�irili umove tih androida. -Da, tako je. 595 01:05:04,196 --> 01:05:12,371 Za�to bismo ti verovali? -Izgubili smo kontakt s Marsom. 596 01:05:12,663 --> 01:05:16,834 To postrojenje je izvrsno, neprobojno. 597 01:05:16,875 --> 01:05:22,798 Ali mogu�e je da su androidi u�li tamo. 598 01:05:22,965 --> 01:05:28,053 Kako je to mogu�e? -Zbog pove�ane memorije. 599 01:05:28,095 --> 01:05:32,224 Mogli bi da u�u kao slepi putnici u gotovo sve brodove. 600 01:05:32,266 --> 01:05:34,726 Ako ne�to po�e po zlu. �ta �e biti sa de�akom? 601 01:05:34,768 --> 01:05:39,690 De�ak im je samo alat. -Ubi�e ga. 602 01:05:39,857 --> 01:05:44,069 Ubi�e ga �im dobiju ono �to �ele od Gi�a. -U pravu si. 603 01:05:44,862 --> 01:05:47,698 Potreban im je samo da pro�ita misli Gi�u. 604 01:05:49,408 --> 01:05:51,451 Izgleda da idete na Mars. 605 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 Idem s vama. 606 01:05:57,249 --> 01:06:02,921 Nema �anse. -Dr Gi� je u tajnom istra�iva�kom postrojenju. 607 01:06:02,963 --> 01:06:10,220 Samo ja imam pristup. Ako �elite da spasete de�aka, pove��ete me. 608 01:06:11,054 --> 01:06:12,347 U redu. 609 01:06:13,098 --> 01:06:16,101 Ali samo ti i njih dvojica. 610 01:06:17,436 --> 01:06:20,063 Dogovori�u sve. 611 01:06:27,529 --> 01:06:30,824 Nadam se da si ispravno odlu�io. 612 01:06:46,840 --> 01:06:50,802 Da sam do�la dva minuta kasnije, ve� bi oti�ao. 613 01:06:51,553 --> 01:06:53,889 �ao mi je. Nisam imao vremena. 614 01:07:00,270 --> 01:07:02,356 Ne sla�e� se s ovim, zar ne? 615 01:07:03,398 --> 01:07:06,902 Bilo bi lepo da smo razgovarali. 616 01:07:12,616 --> 01:07:19,873 Nemam vremena za to. -Da. Mora� da spase� svet. 617 01:07:24,628 --> 01:07:27,798 Ostala su samo jo� dva odmetnuta androida. 618 01:07:28,215 --> 01:07:31,677 Kad se vratim s Marsa, sve �e biti gotovo. 619 01:07:35,305 --> 01:07:39,685 Dugo �e� spavati. -17 sati. 620 01:07:42,396 --> 01:07:45,899 Onda moram da ti dam ne�to o �emu �e� sanjati. 621 01:08:53,217 --> 01:08:57,095 Jo� nema odgovora. -Jesi li poku�ao na svim frekvencijama? 622 01:08:57,137 --> 01:09:01,225 U hibernaciji su. Do njih mo�emo samo kroz teretni ulaz. 623 01:09:01,266 --> 01:09:06,647 �ekali smo vas. -Koliko je daleko to postrojenje? -U ovoj zgradi. 624 01:09:06,688 --> 01:09:10,776 Trebaju nam dvojica va�ih ljudi. -Na�i �emo se na nivou 43. 625 01:09:15,739 --> 01:09:20,702 Za�to to dr�e ovde dole? -Za�tita od problema na povr�ini. 626 01:09:20,744 --> 01:09:25,874 Ako se dogodi katastrofa u biosferi, ljudi bi pre�iveli. 627 01:09:25,916 --> 01:09:28,043 Pre�iveli bi nuklearni rat. 628 01:09:56,238 --> 01:09:57,447 PRISTUP ODBIJEN 629 01:09:59,158 --> 01:10:00,784 Promenili su sigurnosnu lozinku. 630 01:10:05,873 --> 01:10:08,500 Sklonite se od re�etke! Pod naponom je! 631 01:10:14,631 --> 01:10:16,341 Ne diraj ga! 632 01:10:16,675 --> 01:10:20,637 Moramo da se sklonimo! -Nemamo za �ta da se uhvatimo. 633 01:10:20,846 --> 01:10:22,097 Ne! 634 01:11:13,106 --> 01:11:18,153 Kako si to izveo? -Ubrzana regeneracija. 635 01:11:18,487 --> 01:11:23,200 Prvi put to vidim van laboratorije. -�ta je to? 636 01:11:23,242 --> 01:11:29,748 Tvoj prijatelj nije obi�an �ovek. Zar ne? -Pri�aj sa mnom. 637 01:11:29,790 --> 01:11:34,086 On je android na bazi krvi i plazme. Zar ne? 638 01:11:38,382 --> 01:11:44,513 Pri�aj sa mnom! -Ja sam Alfa-1. Prototip. 639 01:11:46,682 --> 01:11:52,146 Dali su mi androida za partnera? -On nije obi�an android. 640 01:11:52,187 --> 01:11:55,774 Ko te je stvorio? -Ne mogu to da vam ka�em. Dejvide! 641 01:11:55,816 --> 01:11:59,153 Nema �anse da te je stvorila jedna firma iz Konzorcijuma. 642 01:11:59,194 --> 01:12:02,072 Svi Alfa projekti su u po�etnom stadijumu. Ko te je stvorio? 643 01:12:02,114 --> 01:12:05,617 Mo�da neki od va�ih konkurenata. -Ovo nije iz privatnog sektora. 644 01:12:05,659 --> 01:12:11,999 Ko? -Gubimo dragoceno vreme. Moramo da spasemo de�aka. 645 01:12:12,166 --> 01:12:15,669 Ko te je stvorio? -Otvori�u vrata. 646 01:12:18,338 --> 01:12:19,798 PRISTUP ODOBREN 647 01:12:24,803 --> 01:12:28,140 Dejvide. -S tobom �emo se kasnije pozabaviti. 648 01:12:50,829 --> 01:12:52,498 Dr Gi�. 649 01:12:59,880 --> 01:13:01,673 Ne mogu da ostanem u ovoj sobi. 650 01:13:02,299 --> 01:13:07,012 Recite nam ono �to nas zanima. -To ne postoji. 651 01:13:07,554 --> 01:13:10,015 Pro�irili smo va� um privremenim implantom. 652 01:13:10,265 --> 01:13:15,145 Igraj. -Taj implant ne mo�e da se regeneri�e. Nema povratka. 653 01:13:15,646 --> 01:13:17,397 Da li je to istina, Tavo? 654 01:13:19,983 --> 01:13:23,570 Da, govori istinu. 655 01:13:23,612 --> 01:13:28,617 Ali nam nije sve rekao, zar ne? -�ta ne �eli da nam ka�e? 656 01:13:28,659 --> 01:13:31,495 Sigurno krije ne�to od nas. 657 01:13:53,183 --> 01:13:55,227 Nekakva DNK? 658 01:13:56,311 --> 01:13:59,690 DNK ljudskog pam�enja. 659 01:14:00,274 --> 01:14:02,776 Sveti gral nauke. 660 01:14:06,530 --> 01:14:10,701 Pomo�u ovoga ste stvorili na� memorijski sistem? -Da. 661 01:14:11,535 --> 01:14:16,957 To je �ivi sistem. Ljudski DNK ste uklopili u robote. 662 01:14:17,708 --> 01:14:19,168 Da. 663 01:14:33,223 --> 01:14:35,893 Od kakvog je to �oveka? 664 01:14:44,735 --> 01:14:46,403 Ubi�u ga! 665 01:14:55,329 --> 01:14:56,997 Ubi�u ga! 666 01:14:57,915 --> 01:14:59,583 Nemoj. 667 01:15:03,879 --> 01:15:09,718 Porazi�e� sve �to �eli� da postane�. -Postajem zastareo. 668 01:15:12,846 --> 01:15:16,016 Dobro. Polako. 669 01:15:17,434 --> 01:15:20,646 Kako se zove�? -D�ejson. 670 01:15:20,687 --> 01:15:25,984 �udi� za vi�im nivoom svesti? 671 01:15:27,486 --> 01:15:30,364 Ako ga ubije�, to �e biti nemogu�e. 672 01:15:31,615 --> 01:15:33,909 Ve� smo prolili previ�e krvi. 673 01:15:35,369 --> 01:15:40,582 Za�to ne bismo to zaustavili? Ti mo�e� to da promeni�. 674 01:15:41,792 --> 01:15:46,338 U pravu je. Samo ljudi ubijaju iz besa. 675 01:15:46,630 --> 01:15:52,469 Mo�e� da bude� bolji. Postigni ono o �emu ljudi mogu samo da sanjaju. 676 01:15:54,138 --> 01:15:56,974 Ono �to je u njegovoj glavi... Promeni�e sve to. 677 01:15:57,266 --> 01:15:59,434 Biti �ovek ne�e biti san kao nekada. 678 01:15:59,476 --> 01:16:02,563 Nije pro�irio na�u memoriju samo pomo�u... 679 01:16:12,489 --> 01:16:14,783 �ta to radi�? 680 01:16:20,539 --> 01:16:23,750 Da li je mrtav? -Da, Tavo. 681 01:16:26,670 --> 01:16:28,589 Trebalo bi da te dokraj�im. 682 01:16:28,630 --> 01:16:30,799 Uspani�io sam se. Hteo sam da pogodim androida. 683 01:16:30,841 --> 01:16:33,719 Ne. Hteo si sve da nas pobije�. -Hteo je da ubije de�aka. 684 01:16:33,760 --> 01:16:36,889 Ne, hteo sam da ga za�titim. 685 01:16:36,930 --> 01:16:40,350 �eli� da za�titi� "Rikol" i njihovo istra�ivanje. 686 01:16:40,392 --> 01:16:46,565 Nisam hteo da pogodim dr Gi�a. -Glupost! Ne�u da slu�am la�i. 687 01:16:46,607 --> 01:16:50,068 Razmisli malo. 688 01:16:53,071 --> 01:16:55,365 Razmisli �ta radi�. 689 01:16:55,949 --> 01:16:58,869 Mo�da Tavo mo�e da nam ka�e �ta je istina. 690 01:16:59,328 --> 01:17:04,082 Tavo, misli� da je g. Kolektor hteo da ti naudi? 691 01:17:18,806 --> 01:17:24,978 Ne. Hteo je da me spase. 692 01:17:26,855 --> 01:17:28,941 Eto. Vidi�? 693 01:17:33,821 --> 01:17:41,495 Zna� �ta vidim? Vidim tri tela za koja si odgovoran. Idemo! 694 01:18:17,614 --> 01:18:20,075 Moj Tavo! 695 01:18:20,951 --> 01:18:23,620 Brinuli smo se. Jesi li dobro? 696 01:18:23,662 --> 01:18:27,624 Dobro sam. Bojao sam se da ste me zaboravili. -Nikad! 697 01:18:27,666 --> 01:18:29,793 Bila sam zbunjena, ali sad sam bolje. 698 01:18:29,835 --> 01:18:33,380 Vrati�emo se ku�i. �eli� li to? 699 01:18:36,341 --> 01:18:38,886 Hteo si da razgovara� s njim, zar ne? 700 01:18:38,927 --> 01:18:40,804 Kad je pogledao u Gi�ov um, 701 01:18:40,846 --> 01:18:43,098 video je stvari koje malo ko mo�e da zamisli. 702 01:18:43,140 --> 01:18:47,311 Transporter �eka, a papiri su gotovi. -Dobro. Idemo. 703 01:18:47,352 --> 01:18:54,109 Re�i �e� Erentalu? -Ne. Ne �elim da znaju dok ne bude prekasno. 704 01:18:55,152 --> 01:18:58,489 Jeste li spremni? �eka vas auto. 705 01:18:59,740 --> 01:19:03,869 Vodite ih odmah na transporter. -Kuda vodite tog de�aka? 706 01:19:03,911 --> 01:19:07,873 Ne ti�e vas se, ali pregleda�e ga na�i doktori. 707 01:19:07,998 --> 01:19:12,419 Imamo sudski nalog da ispitamo i zadr�imo to dete. 708 01:19:12,461 --> 01:19:17,174 Mislimo da je imao pristup na�em intelektualnom vlasni�tvu. 709 01:19:17,216 --> 01:19:21,512 U�ite u moju kancelariju da pogledamo taj nalog. -U redu. 710 01:19:21,553 --> 01:19:26,350 Ako dete ostane u na�em vidokrugu dok ne re�imo ovo. 711 01:19:26,391 --> 01:19:29,478 Mislim da niste u polo�aju da iznosite zahteve. 712 01:19:30,270 --> 01:19:36,652 Gre�ite ako mislite da mo�ete da istra�ujete mene. 713 01:19:36,735 --> 01:19:41,323 Imate imunitet koji vas �titi od istrage o ubistvu? 714 01:19:41,365 --> 01:19:43,951 Zapravo, imam. 715 01:19:44,576 --> 01:19:51,458 Mars je van podru�ja nadle�nosti Biroa za za�titu gra�ana. Zar ne? 716 01:19:55,212 --> 01:19:58,257 Ovi klovnovi mogu da ka�u �ta god �ele. 717 01:19:58,340 --> 01:20:01,135 Ali obojica znamo da se ne�ete izvu�i. 718 01:20:01,176 --> 01:20:07,808 Ve� jesam. -Idemo da re�imo ovo. Hjume, zavr�io si za danas. 719 01:20:08,350 --> 01:20:10,018 Dejvide. 720 01:20:16,275 --> 01:20:19,945 U moju kancelariju? -Gospodo, sledite me. 721 01:20:29,830 --> 01:20:33,584 G. Kolektor ne�e biti sre�an kad otrije �ta smo uradili. 722 01:20:33,667 --> 01:20:36,170 Nadam se da �e dobiti infarkt. 723 01:20:48,807 --> 01:20:54,438 Imamo neke nere�ene probleme. -To je blago re�eno. 724 01:20:54,855 --> 01:21:01,945 Kad �emo to da raspravimo? -Mo�e li sutra posle dobrog sna? 725 01:21:01,987 --> 01:21:05,741 Vidi� onu lepu �enu? To je moja �ena. 726 01:21:08,494 --> 01:21:10,996 Laku no�, inspektore Hjume. 727 01:21:13,415 --> 01:21:15,083 Laku no�. 728 01:21:17,586 --> 01:21:19,796 Zdravo. -Zdravo. 729 01:21:19,880 --> 01:21:24,051 Mo�e� li da mi pomogne�? Moj mu� je oti�ao na Mars. 730 01:21:24,092 --> 01:21:28,222 Tra�im zgodnog tipa koji �e se brinuti o meni nekoliko dana. 731 01:21:28,639 --> 01:21:31,225 �ta �e biti kad se tvoj mu� vrati? 732 01:21:31,266 --> 01:21:34,853 Verovatno �u mu se vratiti. 733 01:21:34,895 --> 01:21:37,606 On je sjajan tip. Kad se napokon pojavi. 734 01:21:39,066 --> 01:21:41,193 Ne zna� koliko si mi nedostajala. 735 01:21:41,235 --> 01:21:45,614 Idemo ku�i, pa �e� mi pokazati. 736 01:21:49,785 --> 01:21:53,956 obrada by MIKOS 737 01:21:56,956 --> 01:22:00,956 Preuzeto sa www.titlovi.com 62433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.