All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E08.x265.720p.NF.WEB-DL-SH3LBY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,769 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, 2 00:01:00,852 --> 00:01:02,562 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Just said goodbye to all of them. 4 00:02:01,913 --> 00:02:03,957 VIDEO 5 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Are you guys okay? 6 00:02:44,789 --> 00:02:46,040 I'm okay too. 7 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 What the hell? 8 00:02:56,342 --> 00:02:58,761 Hey! Hurry, quick! 9 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Let's go. 10 00:03:03,016 --> 00:03:03,975 Move it. Quick! 11 00:03:04,058 --> 00:03:05,143 Hurry! 12 00:03:16,446 --> 00:03:18,114 {\an8}EPISODE 8 13 00:03:21,534 --> 00:03:22,535 {\an8}Wi-gen. 14 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 {\an8}What just happened? 15 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 {\an8}-Mom, is everything okay? -Hey, Su-ho. 16 00:03:31,502 --> 00:03:33,588 {\an8}-Are you hurt? -No, I'm fine. 17 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 {\an8}We must go after an evil spirit now. Let's talk later. 18 00:03:35,882 --> 00:03:38,259 {\an8}-You're not hurt? -Yes, I'm okay! 19 00:03:43,056 --> 00:03:43,890 {\an8}What? 20 00:03:44,849 --> 00:03:47,185 {\an8}What's the matter with you, moron? 21 00:03:52,857 --> 00:03:55,777 The noodles are all mushy. Can you eat that crap? 22 00:03:59,405 --> 00:04:00,240 What the… 23 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 Is it broken? 24 00:04:05,245 --> 00:04:08,456 How could I have gotten so strong? 25 00:04:11,626 --> 00:04:12,502 Hang on a second. 26 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 -Don't kill me! -Stay still. 27 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 Man, this is interesting. 28 00:04:24,639 --> 00:04:26,849 Shall I try breaking your neck too? 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,610 Don't… Please don't kill me. No! 30 00:04:38,152 --> 00:04:39,112 Song Man-ho! 31 00:04:47,453 --> 00:04:49,247 Look who's here. Is that you, Ha-na? 32 00:04:49,330 --> 00:04:50,748 Don't you dare call my name. 33 00:04:54,877 --> 00:04:57,422 You bitch, have you lost your mind? I'm your uncle. 34 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 God damn it! 35 00:05:22,322 --> 00:05:23,364 Who are you people? 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,282 You piece of… 37 00:05:24,991 --> 00:05:26,701 Don't touch him. I got this. 38 00:05:30,955 --> 00:05:34,292 Hey, are you doing this because your family lost everything? 39 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Is that it? 40 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 Let's be honest. Did I kill your family? 41 00:05:56,314 --> 00:05:58,608 They took pills and killed themselves. 42 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 Why take it out on me? Seriously, what the hell? 43 00:06:01,486 --> 00:06:03,154 Shut up, you bastard! 44 00:06:17,668 --> 00:06:19,420 Want to get some vessels ruptured? 45 00:06:23,883 --> 00:06:24,759 Damn it. 46 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 What do you want? 47 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Apologize to Ha-na. 48 00:06:44,153 --> 00:06:47,573 Ha-na, I'm… I'm sorry. 49 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 -For old times' sake-- -Don't… 50 00:06:51,744 --> 00:06:53,121 apologize. 51 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 You son of a bitch! 52 00:07:01,879 --> 00:07:02,880 I'll evoke the spirit. 53 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 Fine, I'll tie your hair again. 54 00:07:29,449 --> 00:07:31,075 -I'll make him rot in jail -Hey. 55 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 -until the day he dies. Let go! -Ha-na. 56 00:07:33,161 --> 00:07:34,579 I'll do it. 57 00:08:27,924 --> 00:08:28,841 Where am I? 58 00:08:29,675 --> 00:08:30,593 What is this place? 59 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Where am I? 60 00:09:01,832 --> 00:09:02,792 Am I dreaming? 61 00:09:05,503 --> 00:09:07,213 Did I fall asleep on my way to work? 62 00:09:07,296 --> 00:09:08,839 You're in Yung. 63 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 You humans call it 64 00:09:13,386 --> 00:09:14,595 the afterlife. 65 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 "The afterlife"? 66 00:09:20,601 --> 00:09:21,727 Am I dead? 67 00:09:28,442 --> 00:09:30,903 I'm only 27. 68 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 Mr. Han Seung-woo. 69 00:09:35,324 --> 00:09:39,328 Unfortunately, you died at 17:00 on October 20, 2020 70 00:09:40,705 --> 00:09:44,834 at the age of 26 years, three months, and 14 days. 71 00:09:53,759 --> 00:09:56,137 I went through a lot to get that job. 72 00:09:57,388 --> 00:10:01,934 I know it's hard for everyone, but I really went through hoops to get it. 73 00:10:06,939 --> 00:10:08,774 I WANTED TO BE AN ARCHITECTURAL ENGINEER 74 00:10:11,611 --> 00:10:14,071 NOTHING SUCCEEDS LIKE THE APPEARANCE OF SUCCESS 75 00:10:19,702 --> 00:10:20,911 {\an8}IF "A" EQUALS SUCCESS 76 00:10:23,873 --> 00:10:25,124 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 77 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 APPLICATION SUBMITTED 78 00:10:27,585 --> 00:10:29,670 {\an8}-Number 602, Ms. Jeon Myeong-ji. -Yes. 79 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 {\an8}INTERVIEW ROOM 80 00:10:33,716 --> 00:10:36,177 If I'm given this opportunity… 81 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 {\an8}INTERVIEW ROOM 82 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 83 00:10:41,891 --> 00:10:42,975 Thank you. 84 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 Mr. Han Seung-woo. 85 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 EMPLOYEE CARD 86 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 {\an8}Ms. Han Ji-min. 87 00:11:15,841 --> 00:11:17,718 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 88 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 {\an8}It's only been a month since I started this job. 89 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 To walk with this around my neck was my wish. 90 00:11:27,103 --> 00:11:28,687 You brazen punk. 91 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 92 00:11:52,461 --> 00:11:53,963 What did I do that was so wrong? 93 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 You didn't do anything wrong. 94 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 I wanted to travel, 95 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 get a girlfriend, and check out good restaurants. 96 00:12:10,146 --> 00:12:11,856 I wanted to do so many things. 97 00:12:18,070 --> 00:12:19,029 Mr. Han. 98 00:12:21,073 --> 00:12:23,742 Someone's been… 99 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 waiting for you. 100 00:12:45,931 --> 00:12:47,308 Grandma? 101 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 My sweet pumpkin! 102 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 Grandma! 103 00:13:01,906 --> 00:13:04,074 Gosh, my dear Seung-woo. 104 00:13:04,867 --> 00:13:06,785 You're all grown up now. 105 00:13:07,912 --> 00:13:10,789 Gosh, my sweet pea. 106 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 -Grandma. -Oh, my. 107 00:13:19,590 --> 00:13:22,801 It must've been so hard for you, my pumpkin. 108 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Let's head in so you can get some rest, okay? 109 00:13:29,058 --> 00:13:30,267 Come on. 110 00:14:10,057 --> 00:14:13,811 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 111 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 I found Song Man-ho's murder weapon. 112 00:14:21,193 --> 00:14:24,405 Ha-na read his memory, so she already went to look for it. 113 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 He drank with a girl after killing someone? 114 00:14:27,783 --> 00:14:28,617 He's pure evil. 115 00:14:30,286 --> 00:14:31,370 Hi, cuties. 116 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Oh, good to see you. 117 00:14:35,124 --> 00:14:37,585 Look at you. You get my jokes. 118 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 What brings you here? 119 00:14:40,504 --> 00:14:42,214 I heard your car got crushed. 120 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 Consider me your deliveryman. 121 00:14:44,174 --> 00:14:45,926 -What? A deal? -He said "delivery." 122 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 I can't hear him. 123 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 So Mr. Song wasn't lying. 124 00:15:01,108 --> 00:15:05,487 {\an8}You see, I strangled him with this. 125 00:15:06,405 --> 00:15:08,407 It felt so good. 126 00:15:08,991 --> 00:15:10,659 What the heck are you talking about? 127 00:15:10,743 --> 00:15:12,578 Here, it's a gift. 128 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 My gosh. 129 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 I thought he was joking. 130 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 He wasn't, so just hand it over. 131 00:15:22,671 --> 00:15:23,797 I threw it out. 132 00:15:23,881 --> 00:15:25,799 Why would I keep it? It creeps me out. 133 00:15:32,181 --> 00:15:35,017 You told him you had burned it, but I know you still have it. 134 00:15:36,143 --> 00:15:38,062 You kept it to extort money from him. 135 00:15:44,610 --> 00:15:46,695 EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 136 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 SONGJU POLICE STATION 137 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 {\an8}UPROOT SOCIAL EVILS 138 00:15:55,829 --> 00:15:56,830 Ha-na! 139 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Dan-o, what are you doing here? 140 00:16:02,711 --> 00:16:05,172 Is Mun okay? 141 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 When those thugs came by, I had no choice 142 00:16:09,259 --> 00:16:10,761 but to tell them everything. 143 00:16:11,470 --> 00:16:12,846 He's fine. What about you? 144 00:16:13,389 --> 00:16:15,599 We went to your place, but you weren't there. 145 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 Where are you staying? 146 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 We found a new place. Now, we can live together. 147 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 A new place? 148 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 The social worker found a foster family 149 00:16:24,775 --> 00:16:26,402 who wants to take in both of us. 150 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 That's such great news. 151 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 I'm happy for you. 152 00:16:37,329 --> 00:16:40,457 I wish you and your sister 153 00:16:40,541 --> 00:16:43,293 nothing but happiness, Dan-bi. 154 00:16:49,591 --> 00:16:51,135 Dan-o, let's get going. Shall we? 155 00:17:14,742 --> 00:17:17,619 She should be coming out any minute now. 156 00:17:21,165 --> 00:17:22,708 SONGJU POLICE STATION 157 00:17:26,879 --> 00:17:27,713 Oh! 158 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 There she is. 159 00:17:36,513 --> 00:17:37,681 I'm hungry. 160 00:17:44,354 --> 00:17:47,274 Ha-na, let's get what you want to eat. 161 00:17:47,357 --> 00:17:48,650 What do you want to eat? 162 00:17:51,528 --> 00:17:52,529 Fried eggs. 163 00:17:54,490 --> 00:17:56,408 Sure, sounds good. Let's go! 164 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 All right. 165 00:18:06,960 --> 00:18:09,213 Eat as much as you want. 166 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 Good job today. 167 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Ha-na. 168 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Why aren't you eating? 169 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 I want to be like you when I grow up. 170 00:18:46,542 --> 00:18:47,584 Like me? 171 00:18:49,211 --> 00:18:53,674 You're smart, pretty, athletic, and kind. 172 00:18:53,757 --> 00:18:56,510 You have a lot of friends, and you hang out with me often. 173 00:18:56,593 --> 00:18:58,345 My gosh, I'm not like that. 174 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 Ha-yeong, do you like fried eggs that much? 175 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Yes. 176 00:19:11,775 --> 00:19:13,026 You should have some too. 177 00:19:14,111 --> 00:19:14,945 Okay. 178 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 Ha-yeong. 179 00:19:29,168 --> 00:19:31,378 I'm sorry I survived alone. 180 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 I'm really sorry. 181 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 I'm sorry. 182 00:20:03,952 --> 00:20:05,537 Oh, jeez. 183 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 What the hell? Why am I here? 184 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 What happened? 185 00:20:18,300 --> 00:20:20,677 Gosh! Hey, stop! 186 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 Stop! Hey! 187 00:20:23,889 --> 00:20:25,474 Hey, what the hell happened? 188 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 Why was I sleeping at the driving range? 189 00:20:29,937 --> 00:20:32,814 You moron! It didn't occur to you to look for your boss? 190 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 You're just sitting in the office? 191 00:20:36,360 --> 00:20:37,236 Meet me here, now! 192 00:20:39,404 --> 00:20:40,322 Jeez. 193 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 What happened? 194 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 I don't remember anything from yesterday. 195 00:20:46,203 --> 00:20:47,162 Damn it. 196 00:20:55,462 --> 00:20:58,340 Song Man-ho, you're under arrest for the murder of Han Seung-woo. 197 00:20:58,423 --> 00:21:00,384 What the hell? I told you I didn't kill him! 198 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Get lost! Got any evidence? 199 00:21:02,094 --> 00:21:02,970 Hey. 200 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Bring a warrant. 201 00:21:09,685 --> 00:21:11,645 You have the right to remain silent 202 00:21:11,728 --> 00:21:13,647 and can get an attorney. Anything you say 203 00:21:13,730 --> 00:21:16,316 can and will be used against you in a court of law. 204 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 Okay, fine. Hold on! 205 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Let me call my lawyer. 206 00:21:19,611 --> 00:21:20,696 -Come on. -One second. 207 00:21:20,779 --> 00:21:21,613 Hey, hold on. 208 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 Let me make a quick call. 209 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 -Jeez! -Come on! 210 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 -Don't lose your grip. -Let go! 211 00:21:25,867 --> 00:21:27,995 Do you know who Mr. Noh is? 212 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 -You bastards. -Calm down. 213 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 Let go, you assholes! 214 00:21:31,164 --> 00:21:32,708 There he is. He's here! 215 00:21:32,791 --> 00:21:36,461 Song Man-ho, who was released on the 20th due to lack of evidence, 216 00:21:36,545 --> 00:21:40,424 {\an8}has once again been arrested for the murder of Han Seung-woo. 217 00:21:42,175 --> 00:21:45,429 Since I'm in such a good mood today, this is on the house. 218 00:21:45,512 --> 00:21:47,264 -Seriously? -My gosh! 219 00:21:47,347 --> 00:21:49,474 -Is it your birthday today? -Gosh, no. 220 00:21:50,350 --> 00:21:54,146 Song abused his employees often, verbally and physically. 221 00:21:54,229 --> 00:22:00,152 {\an8}He beat Han to death for his "defiant attitude." 222 00:22:00,235 --> 00:22:02,529 {\an8}Did you really hack and tap your employees' phones? 223 00:22:02,612 --> 00:22:03,613 {\an8}Do you admit it? 224 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 {\an8}-Any comments? -Look here! 225 00:22:04,990 --> 00:22:06,033 {\an8}Any comments? 226 00:22:06,116 --> 00:22:08,076 {\an8}The murder weapon 227 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 {\an8}was Han's lanyard, like the one I'm wearing now. 228 00:22:11,705 --> 00:22:14,583 Han finally managed to land a job after 25 job interviews, 229 00:22:14,666 --> 00:22:17,419 but the lanyard for his own employee card ended up being 230 00:22:17,502 --> 00:22:19,254 a weapon that strangled him to death. 231 00:22:19,796 --> 00:22:23,925 {\an8}A young man has created a website to mourn Han's death, 232 00:22:24,009 --> 00:22:27,262 {\an8}and there are already thousands of posts expressing condolences. 233 00:22:28,555 --> 00:22:30,348 {\an8}E-FUNERAL SITE FLOODED WITH COMMENTS 234 00:22:30,432 --> 00:22:31,516 {\an8}EONNI'S NOODLES 235 00:22:36,688 --> 00:22:37,898 {\an8}EONNI'S NOODLES 236 00:22:38,774 --> 00:22:40,233 {\an8}EONNI'S NOODLES 237 00:22:42,611 --> 00:22:43,487 {\an8}Here, look. 238 00:22:47,699 --> 00:22:49,785 It's not Baekwon Reservoir. 239 00:22:49,868 --> 00:22:51,995 As you can see, it's surrounded by reed fields. 240 00:22:52,829 --> 00:22:53,997 What about it? 241 00:22:54,081 --> 00:22:55,415 Around the reservoir… 242 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 there isn't a single paved road. 243 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Get it now? 244 00:23:06,093 --> 00:23:07,928 So it's a different reservoir? 245 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 This is what we'll do. 246 00:23:11,598 --> 00:23:16,394 This contains Song Man-ho's ledger for Taesin Group's slush funds. 247 00:23:16,478 --> 00:23:20,065 We can use this to take down Cho Tae-sin and those bastards. 248 00:23:20,148 --> 00:23:21,441 Let's wrap it up like that. 249 00:23:21,525 --> 00:23:23,819 Illegally obtained evidence isn't admissible. 250 00:23:23,902 --> 00:23:25,612 Forget the police and prosecutors. 251 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 We'll report him to the tax office. 252 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Then he can't fight back. 253 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Sure, we can report him for embezzlement and bribery. 254 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 But that won't punish him for killing Mun's parents. 255 00:23:36,665 --> 00:23:37,541 Got any evidence? 256 00:23:38,416 --> 00:23:43,046 Can you prove that they hired hit men to kill Mun's parents? 257 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 How will you prove it? 258 00:23:45,966 --> 00:23:47,050 We will find evidence. 259 00:23:48,635 --> 00:23:49,594 We can do it. 260 00:23:52,556 --> 00:23:53,431 There it is. 261 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 The new one. 262 00:23:59,187 --> 00:24:00,480 {\an8}My goodness. 263 00:24:00,564 --> 00:24:01,940 {\an8}EONNI'S NOODLES 264 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 Well, this is nothing. 265 00:24:11,616 --> 00:24:13,577 It's not bulletproof though. 266 00:24:15,787 --> 00:24:19,916 {\an8}Gosh, we only had the other car for three years. What a waste. 267 00:24:20,000 --> 00:24:22,169 {\an8}I wish it could be salvaged. Too bad. 268 00:24:22,794 --> 00:24:26,214 {\an8}Those pricks had a tracker on your car. 269 00:24:26,298 --> 00:24:28,800 {\an8}-What? -Those bastards… 270 00:24:28,884 --> 00:24:31,636 I bet they were planning to kill all of you at once. 271 00:24:31,720 --> 00:24:33,138 {\an8}Unbelievable. 272 00:24:35,265 --> 00:24:36,933 -Mo-tak. -Hey, where are you going? 273 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Mo-tak! 274 00:24:38,018 --> 00:24:39,311 -Jeez. -Hey, Mo-tak! 275 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 {\an8}-My gosh. -Where are you going? 276 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 {\an8}-Where are you going? -Hey! 277 00:24:43,523 --> 00:24:44,649 -Come back! -Mo-tak! 278 00:24:46,484 --> 00:24:47,360 That punk. 279 00:24:57,704 --> 00:24:59,873 TAESIN GROUP 280 00:25:33,281 --> 00:25:34,991 Hello, can I help you? 281 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Oh, well… 282 00:25:37,994 --> 00:25:42,874 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. Do you know… 283 00:25:43,583 --> 00:25:45,335 which floor is his office? 284 00:25:45,418 --> 00:25:47,545 Why do you need to see him? 285 00:25:48,255 --> 00:25:51,800 -You know, you can't just walk in here. -I see. 286 00:25:57,430 --> 00:25:59,057 Let me borrow this, okay? 287 00:26:02,060 --> 00:26:03,144 Ga Mo-tak! 288 00:26:03,228 --> 00:26:04,521 What are you thinking? 289 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Ga Mo-tak! 290 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 How does this work? 291 00:26:13,613 --> 00:26:14,739 {\an8}TAESIN 292 00:26:17,826 --> 00:26:19,077 There we go. That worked. 293 00:26:19,661 --> 00:26:20,704 I got it working. 294 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 Why are you here? 295 00:26:23,290 --> 00:26:25,625 Oh, to see Noh Hang-gyu. I mean… 296 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. 297 00:26:28,253 --> 00:26:29,587 Executive Director Noh? 298 00:26:30,213 --> 00:26:32,215 Why do you keep meddling in human affairs? 299 00:26:32,299 --> 00:26:35,051 At this rate, you'll be stripped of your rights as a Counter. 300 00:26:36,011 --> 00:26:37,262 And so will I. 301 00:26:38,722 --> 00:26:40,932 Gi-ran, this elevator is very fast. 302 00:26:41,016 --> 00:26:42,600 Please don't cause trouble! 303 00:26:42,684 --> 00:26:44,686 You'll relapse into a coma. 304 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 Why would I cause trouble? I'm a rational person. 305 00:26:49,232 --> 00:26:51,026 Send a few to the elevator on level 12. 306 00:26:52,277 --> 00:26:53,695 Do you have an appointment? 307 00:26:53,778 --> 00:26:56,197 Well, the thing is… 308 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 I have a bit of a situation. 309 00:26:58,700 --> 00:26:59,576 You see… 310 00:27:08,835 --> 00:27:09,878 Who are you? 311 00:27:09,961 --> 00:27:12,380 Your buddy here fell asleep. 312 00:27:34,194 --> 00:27:35,320 {\an8}GROUNDBREAKING CEREMONY 313 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 {\an8}NOH HANG-GYU 314 00:27:37,655 --> 00:27:39,074 -Mr. Noh? -Yes. 315 00:27:39,157 --> 00:27:40,700 The order and guest list are here. 316 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 {\an8}CURRENT STATUS AND FUTURE PLANS 317 00:27:44,871 --> 00:27:48,166 The leader of the Reformers' Party can give a congratulatory speech. 318 00:27:51,586 --> 00:27:53,630 -Hey! -Get lost! 319 00:28:07,519 --> 00:28:08,978 Mo-tak! 320 00:28:16,444 --> 00:28:17,779 What do we do? 321 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Even Ha-na keeps breaking the rules. 322 00:28:22,242 --> 00:28:24,411 She's been using her powers on regular people. 323 00:28:32,669 --> 00:28:34,254 I can't stand the two of you. 324 00:28:35,839 --> 00:28:37,674 I guess I'm the only bad guy here. 325 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 I want to be reincarnated. 326 00:28:45,306 --> 00:28:47,267 I can't let them bog me down. 327 00:28:52,355 --> 00:28:55,608 They need a serious warning, Wi-gen. 328 00:28:58,820 --> 00:29:00,071 Don't treat me like a kid. 329 00:29:09,748 --> 00:29:10,999 Who… Who are you? 330 00:29:12,751 --> 00:29:13,793 Security! 331 00:29:24,220 --> 00:29:25,430 Jeez, what the… 332 00:29:26,598 --> 00:29:27,515 What happened here? 333 00:29:35,064 --> 00:29:38,818 {\an8}Wow, nice office. 334 00:29:42,322 --> 00:29:44,365 You don't need to glare at me like that. 335 00:29:45,909 --> 00:29:49,579 I'm just impressed that a thug has managed to become such a hotshot. 336 00:29:49,662 --> 00:29:50,747 It's a compliment. 337 00:29:51,831 --> 00:29:52,791 You may leave. 338 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Yes, sir. 339 00:29:55,460 --> 00:29:57,921 Stay so I can tell you all about his drug-dealing days. 340 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Why leave? 341 00:30:00,590 --> 00:30:03,259 Cut the crap. Just get straight to the point. 342 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Give me a cup of coffee. 343 00:30:07,222 --> 00:30:08,223 Unbelievable. 344 00:30:10,433 --> 00:30:14,103 Who should really be saying that now? 345 00:30:14,187 --> 00:30:15,980 You or me? 346 00:30:16,064 --> 00:30:19,234 Or is it the fact that someone who treats others' lives like dirt 347 00:30:19,317 --> 00:30:22,862 is sitting in an office like this that is utterly unbelievable? 348 00:30:24,113 --> 00:30:26,574 I never treated others' lives like dirt. 349 00:30:27,283 --> 00:30:28,701 You've come to the wrong place. 350 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Killing and burying people. 351 00:30:35,875 --> 00:30:38,336 It's all so easy for you guys, isn't it? 352 00:30:40,547 --> 00:30:42,423 It may have been easy so far, 353 00:30:43,758 --> 00:30:46,886 but that will no longer be the case. Remember that. 354 00:30:50,974 --> 00:30:54,853 Cut the bullshit. Bring evidence. 355 00:30:57,772 --> 00:31:00,608 I know Kim Yeong-nim's body is in the reservoir. 356 00:31:05,280 --> 00:31:08,700 I'll find it even if I have to drain all the water out of the reservoir. 357 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 Back off, you little shit! 358 00:31:16,875 --> 00:31:18,001 Just let him go. 359 00:31:18,710 --> 00:31:20,211 He seems pretty angry. 360 00:31:20,837 --> 00:31:22,422 Don't get on his nerves. 361 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 Don't send these cockroaches to the restaurant. 362 00:31:28,052 --> 00:31:30,179 Next time, I won't let you walk away unscathed. 363 00:31:36,895 --> 00:31:38,271 -Go check. -Yes, sir! 364 00:31:44,819 --> 00:31:45,987 {\an8}Hey, are you okay? 365 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 {\an8}Did he hurt you? 366 00:31:48,531 --> 00:31:52,869 Jae-cheol said that prick didn't seem to remember anything, right? 367 00:31:52,952 --> 00:31:53,786 Why do you ask? 368 00:31:54,370 --> 00:31:56,039 That moron thinks that the reservoir 369 00:31:56,873 --> 00:31:58,541 is an actual reservoir. 370 00:31:59,918 --> 00:32:00,752 Really? 371 00:32:01,753 --> 00:32:03,796 Leave them be until the event is over. 372 00:32:04,505 --> 00:32:05,673 Just keep an eye on them. 373 00:32:06,549 --> 00:32:07,425 Don't do anything. 374 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 Hang-gyu. 375 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 I told you. 376 00:32:11,012 --> 00:32:13,473 The truth is, we can't do anything. 377 00:32:15,850 --> 00:32:17,018 That freak won't die, 378 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 even if he falls from the roof 379 00:32:19,562 --> 00:32:21,147 or gets crushed by a truck. 380 00:32:21,230 --> 00:32:23,316 Those freaks aren't human. 381 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 For real. 382 00:32:26,194 --> 00:32:27,195 {\an8}EONNI'S NOODLES 383 00:32:34,577 --> 00:32:36,621 -What are you up to? -Hey, Mo-tak. 384 00:32:37,664 --> 00:32:38,498 Mo-tak. 385 00:32:39,123 --> 00:32:41,084 What do you think this truck was doing? 386 00:32:41,167 --> 00:32:43,461 It's not in the video that he sent you. 387 00:32:44,295 --> 00:32:47,215 My dad must've only sent you the part with the black car. 388 00:32:48,132 --> 00:32:51,844 Your dad was on a stakeout. 389 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Stakeout? 390 00:32:55,848 --> 00:32:59,686 He parked his car and kept filming that spot. 391 00:33:03,564 --> 00:33:05,066 You're right. 392 00:33:05,775 --> 00:33:07,151 What do you think 393 00:33:08,069 --> 00:33:11,906 he was waiting for? The black car or this truck? 394 00:33:14,951 --> 00:33:16,494 Don't! 395 00:33:16,577 --> 00:33:18,162 There's no way he was on a stakeout 396 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 waiting for them to toss the body. 397 00:33:21,457 --> 00:33:24,669 -Bingo. -Oh, the truck. 398 00:33:25,586 --> 00:33:28,381 He must've spotted the black car while waiting for the truck. 399 00:33:28,464 --> 00:33:31,592 I was working on the Kim Yeong-nim case, so he shared it with me, 400 00:33:32,427 --> 00:33:34,012 and we started working together. 401 00:33:35,638 --> 00:33:37,974 And it became a joint investigation. 402 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 Then this truck… 403 00:33:40,435 --> 00:33:42,645 What was it carrying to the reservoir? 404 00:33:46,899 --> 00:33:49,736 What was my dad waiting for? 405 00:33:52,238 --> 00:33:53,614 {\an8}BAM! 406 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 A reservoir? 407 00:33:56,284 --> 00:33:58,953 Yes, I saw my dad's notebook. 408 00:33:59,037 --> 00:34:01,289 He had jotted down "reservoir" and some numbers. 409 00:34:01,873 --> 00:34:03,458 I see. What about it? 410 00:34:05,001 --> 00:34:09,505 Was he investigating a case related to some kind of reservoir? 411 00:34:11,049 --> 00:34:11,883 That's my guess. 412 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 Then let's find out. 413 00:34:14,552 --> 00:34:15,595 -What? -Move over. 414 00:34:15,678 --> 00:34:17,180 -What? Okay. -Move. 415 00:34:18,723 --> 00:34:19,807 A reservoir… 416 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 {\an8}Let's see. A reservoir. 417 00:34:25,897 --> 00:34:27,482 {\an8}JUNGJIN 418 00:34:27,565 --> 00:34:28,566 {\an8}SEARCH 419 00:34:43,748 --> 00:34:44,791 Nothing, right? 420 00:34:45,666 --> 00:34:46,501 Wrong. 421 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 You saw it in your dad's notebook, so it must exist. 422 00:34:50,838 --> 00:34:51,839 Can I see it again? 423 00:34:56,052 --> 00:34:57,095 -Hold on. -Jeez. 424 00:34:57,678 --> 00:35:00,181 What if this reservoir existed seven years ago 425 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 but is gone now? 426 00:35:01,766 --> 00:35:02,600 How? 427 00:35:02,683 --> 00:35:05,812 Reservoirs can dry up during intense droughts and can also 428 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 be reclaimed. 429 00:35:07,146 --> 00:35:09,649 -Let's check seven years ago. -Smarty-pants. 430 00:35:13,444 --> 00:35:15,780 Oh, wait. Let me see. 431 00:35:16,405 --> 00:35:17,615 I can't see from here. 432 00:35:20,701 --> 00:35:24,997 This spot looks sandy brown in the satellite image from this year. 433 00:35:26,874 --> 00:35:28,876 But in the image from seven years ago… 434 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 It's green. 435 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 {\an8}Why is it like this? 436 00:35:44,559 --> 00:35:47,562 Gosh, stop it! 437 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Hold on. 438 00:35:49,021 --> 00:35:49,856 Ouch. 439 00:35:51,107 --> 00:35:54,235 -Gosh, I don't like this. Stop! -Hold on. Just a second. 440 00:35:54,819 --> 00:35:56,320 Can you please stay still? 441 00:35:57,155 --> 00:35:58,781 The memorial ceremony is coming up. 442 00:35:59,490 --> 00:36:02,702 Mun-yeong will visit us. Goodness. 443 00:36:04,745 --> 00:36:06,497 -Mun-yeong? -Yes, come on. 444 00:36:08,749 --> 00:36:12,587 Let's make sure you look all clean and pretty when she comes. 445 00:36:13,504 --> 00:36:18,259 She'll think, "My parents seem to be doing great." 446 00:36:19,051 --> 00:36:21,596 -She'll be relieved, right? -The police have stated 447 00:36:21,679 --> 00:36:26,100 that the suspect in the three murders which recently took place in Jungjin 448 00:36:26,184 --> 00:36:29,353 is the same person, and this news is causing quite a stir. 449 00:36:29,437 --> 00:36:31,063 The police have put out an APB 450 00:36:31,147 --> 00:36:33,858 {\an8}-for Ji Cheong-sin, the suspect. -My gosh. 451 00:36:33,941 --> 00:36:35,151 That evil bastard. 452 00:36:35,234 --> 00:36:39,238 It seems like the world is becoming a worse place to live. 453 00:36:39,322 --> 00:36:42,241 He's 180 cm tall and is on the slim side. 454 00:36:42,325 --> 00:36:43,826 -They've put out an APB. -He has 455 00:36:43,910 --> 00:36:46,829 {\an8}sharp eyes and a scar near the temple on the right side. 456 00:36:48,206 --> 00:36:50,416 We have to track him down before the police do. 457 00:36:51,125 --> 00:36:53,044 We can't find him now. 458 00:36:53,127 --> 00:36:54,962 He must've totally gone into hiding. 459 00:36:56,923 --> 00:36:58,841 Will we not find him 460 00:36:59,383 --> 00:37:00,968 until he kills someone? 461 00:37:03,346 --> 00:37:06,891 72D6542, 92R7089, 462 00:37:06,974 --> 00:37:11,270 {\an8}86S6260. If you see these license plate numbers, 463 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 {\an8}please call 911 or contact the Jungjin Police Station directly. 464 00:37:14,899 --> 00:37:17,193 While the public is extremely terrified and anxious 465 00:37:17,276 --> 00:37:20,446 due to the heinous, cruel way he murdered his victims, 466 00:37:20,529 --> 00:37:23,824 Mayor Shin Myeong-hwi addressed the people of Jungjin earlier today. 467 00:37:24,742 --> 00:37:29,163 Today, the City of Jungjin declares war against violent crimes. 468 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 All police officers will be fully armed to effectively tackle crimes 469 00:37:33,292 --> 00:37:35,127 and any act of violence. 470 00:37:35,670 --> 00:37:38,756 We will not let this murderer threaten the peace 471 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 and security of our city, Jungjin. 472 00:37:41,509 --> 00:37:45,263 The City of Jungjin will utilize its top investigative professionals 473 00:37:45,346 --> 00:37:49,976 and all of its authority and resources and be placed on high alert. 474 00:37:50,893 --> 00:37:55,856 {\an8}The City will remain on high alert until there is no reason for us to be worried. 475 00:37:56,440 --> 00:37:58,609 {\an8}WANTED 476 00:37:58,693 --> 00:38:00,611 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 477 00:38:01,904 --> 00:38:03,197 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 478 00:38:13,082 --> 00:38:14,917 SCRAP CAR REMOVAL 479 00:38:23,718 --> 00:38:25,344 S, nine, eight… 480 00:38:25,428 --> 00:38:27,513 I saw "reservoir" in my dad's notebook. 481 00:38:27,596 --> 00:38:30,308 {\an8}Right here. "Reservoir" and some numbers. 482 00:38:39,400 --> 00:38:41,402 {\an8}Three, seven, nine, five, 483 00:38:41,485 --> 00:38:43,696 {\an8}D, one, two, three, six, one… 484 00:38:46,365 --> 00:38:47,867 Utility pole number? 485 00:38:52,580 --> 00:38:53,956 MO-TAK 486 00:38:57,501 --> 00:39:00,546 Mo-tak, I think I've figured out where the reservoir is. Yes. 487 00:39:00,629 --> 00:39:01,797 JUNGJIN POLICE STATION 488 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 THE 75TH POLICE DAY 489 00:39:05,343 --> 00:39:06,510 Look. 490 00:39:07,053 --> 00:39:08,888 Every second matters. 491 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 We've already set up a special task force, sir. 492 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 We'll catch him. 493 00:39:13,434 --> 00:39:14,477 Good. 494 00:39:15,144 --> 00:39:16,020 Do your very best. 495 00:39:33,788 --> 00:39:35,831 MO-TAK 496 00:39:38,167 --> 00:39:40,836 I have a utility pole number. Can you find out where it is? 497 00:39:41,462 --> 00:39:42,338 A utility pole? 498 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Hold on. 499 00:39:45,007 --> 00:39:48,844 {\an8}Three, seven, nine, five, uppercase D, one, two, three. 500 00:39:48,928 --> 00:39:53,682 Six, one, uppercase R, three, three. Uppercase L and one. 501 00:39:53,766 --> 00:39:55,393 ISEON-DONG, DONG-GU, JUNGJIN 502 00:39:55,476 --> 00:39:57,978 Iseon-dong, Dong-gu, Jungjin in Gyeonggi Province. 503 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 EONNI'S NOODLES 504 00:40:17,915 --> 00:40:18,874 Brief us on the case. 505 00:40:19,625 --> 00:40:20,459 Pardon? 506 00:40:20,543 --> 00:40:21,377 {\an8}SPECIAL TASK FORCE 507 00:40:21,460 --> 00:40:24,422 {\an8}From now on, all meetings will be kept confidential. 508 00:40:25,798 --> 00:40:27,466 Jeong-yeong, you may begin. 509 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 {\an8}WANTED SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 510 00:40:35,391 --> 00:40:38,727 I'll begin the briefing on Ji Cheong-sin, the suspect 511 00:40:38,811 --> 00:40:40,396 in the Jungjin serial murder. 512 00:40:40,479 --> 00:40:42,022 Where did you see him? 513 00:40:42,106 --> 00:40:43,482 -Right. -Where? 514 00:40:43,566 --> 00:40:45,651 Please call us if you find out more. 515 00:40:45,734 --> 00:40:47,903 -Where did you see the car? -Right. 516 00:40:47,987 --> 00:40:49,530 -You saw the plate? -Which one? 517 00:40:49,613 --> 00:40:51,240 -What was he wearing? -I see. 518 00:40:51,323 --> 00:40:54,452 Detective Lee, you should focus on this area. 519 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Detective Kim, you take this area over here. 520 00:40:57,830 --> 00:41:01,834 Han-ul, we got a call around 12:36 p.m. from the industrial complex. 521 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 On the map, it's here. 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,421 So around here? 523 00:41:17,057 --> 00:41:20,186 Why did you withdraw all the money from Ji Hyeong-u's foreign account? 524 00:41:21,061 --> 00:41:23,022 Do you know how much money 525 00:41:23,522 --> 00:41:25,733 a woman needs when she lives alone? 526 00:41:28,027 --> 00:41:28,944 Wait, my nose. 527 00:41:29,987 --> 00:41:31,822 Have you sued that asshole yet? 528 00:41:32,406 --> 00:41:33,449 "Asshole"? 529 00:41:33,532 --> 00:41:35,701 That asshole at the department store! 530 00:41:41,582 --> 00:41:42,917 Hey! 531 00:41:44,335 --> 00:41:46,712 My ex-husband died because he yelled at me like that. 532 00:41:46,795 --> 00:41:47,671 What? 533 00:41:48,464 --> 00:41:50,674 Anyway, file a claim against him soon. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,134 I want compensation. 535 00:41:52,635 --> 00:41:54,220 I've spent a fortune on this nose. 536 00:41:54,887 --> 00:41:55,721 Baek Hyang-hui. 537 00:41:55,804 --> 00:41:58,057 You're here as a suspect in a murder case. 538 00:41:58,140 --> 00:41:59,767 -If you keep spewing-- -Hey. 539 00:42:03,771 --> 00:42:05,064 Do you really want to die? 540 00:42:08,901 --> 00:42:11,946 I request that my client receive a psychiatric assessment. 541 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 What? 542 00:42:13,572 --> 00:42:15,407 Are you saying I'm crazy? 543 00:42:19,245 --> 00:42:20,454 Oh, right! 544 00:42:23,082 --> 00:42:23,958 Someone… 545 00:42:25,084 --> 00:42:26,794 Someone told me to kill him. 546 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 Please believe me. 547 00:42:42,309 --> 00:42:45,062 Right? We did it together. 548 00:42:49,858 --> 00:42:51,360 Stop putting on an act. 549 00:42:52,486 --> 00:42:54,405 I'm sure you knew about his peanut allergy. 550 00:42:54,488 --> 00:42:55,948 How shall I kill next time? 551 00:42:57,283 --> 00:42:58,909 Stab the person? 552 00:43:00,202 --> 00:43:02,746 -Split the person in half with an ax? -Baek Hyang-hui. 553 00:43:02,830 --> 00:43:05,749 -Stop joking around. -Poisoning is the most hassle-free way. 554 00:43:06,917 --> 00:43:07,918 No one can find out. 555 00:43:16,635 --> 00:43:18,971 He's all scared! What an idiot. 556 00:43:19,930 --> 00:43:21,765 You're crazy. You're really insane. 557 00:43:35,988 --> 00:43:39,908 {\an8}I bet you can track down the asshole who did this to my nose. 558 00:43:39,992 --> 00:43:41,160 You can, right? 559 00:43:41,243 --> 00:43:42,578 Baek Hyang-hui, calm down! 560 00:43:45,456 --> 00:43:46,707 Why should I? 561 00:44:30,918 --> 00:44:32,002 The next one. 562 00:44:38,467 --> 00:44:39,802 It's here. 563 00:44:46,975 --> 00:44:48,185 {\an8}RESERVOIR 3795D123, 61R33L1 564 00:44:49,812 --> 00:44:51,146 {\an8}3795D123 61R33L1 565 00:44:53,524 --> 00:44:54,483 This is it. 566 00:45:10,374 --> 00:45:12,292 My dad was here. 567 00:45:13,794 --> 00:45:16,380 The "reservoir" wasn't an actual reservoir. 568 00:45:19,341 --> 00:45:20,300 Let's go. 569 00:45:24,513 --> 00:45:25,681 {\an8}PRIVATE PROPERTY KEEP OUT 570 00:45:30,269 --> 00:45:31,103 What is that? 571 00:45:33,689 --> 00:45:34,857 A surveillance drone. 572 00:45:50,914 --> 00:45:52,666 Just like seven years ago, 573 00:45:53,292 --> 00:45:55,502 trucks are still going in and out of this place. 574 00:45:57,337 --> 00:45:58,213 Let's go. 575 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 Wait, when did she… 576 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Shit. 577 00:46:34,333 --> 00:46:37,628 Gosh, these bastards. They've been dumping garbage here. 578 00:46:39,171 --> 00:46:41,673 So Kim Yeong-nim's corpse must be buried somewhere here. 579 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 This place is huge. How are we going to find her? 580 00:46:53,435 --> 00:46:55,395 They buried her seven years ago. 581 00:46:58,899 --> 00:47:02,444 Guys, don't you smell this funky odor? 582 00:47:03,445 --> 00:47:05,531 Yes, I've been thinking something smells funky. 583 00:47:07,908 --> 00:47:10,452 I'm not sure. I have chronic sinusitis. 584 00:47:17,709 --> 00:47:18,919 Gosh, it stinks. 585 00:47:19,002 --> 00:47:19,920 What's this? 586 00:47:20,587 --> 00:47:23,840 They should've dumped garbage on top of a waterproof ground layer 587 00:47:23,924 --> 00:47:25,133 but didn't bother with it. 588 00:47:26,009 --> 00:47:27,469 The groundwater is contaminated. 589 00:47:30,556 --> 00:47:33,809 They must be draining this water somehow. 590 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 My goodness. 591 00:47:55,581 --> 00:47:56,707 Those assholes. 592 00:48:01,253 --> 00:48:04,089 I think Jungjin Dam is over there. 593 00:48:04,631 --> 00:48:07,134 Jungjin Dam? That means this garbage water is flowing 594 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 into the city's water supply. 595 00:48:10,846 --> 00:48:11,805 Shit. 596 00:48:15,309 --> 00:48:17,185 I've been making noodles with this water? 597 00:48:20,939 --> 00:48:22,482 These bastards… 598 00:48:31,283 --> 00:48:32,159 Looks good, right? 599 00:48:32,784 --> 00:48:34,661 Shouldn't we lower it a little? 600 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 If we report them for illegal dumping, 601 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 will they go to jail? 602 00:48:42,169 --> 00:48:43,795 If the police can't do that for us, 603 00:48:43,879 --> 00:48:46,715 we'll at least make the Ministry of Environment issues a fine. 604 00:48:46,798 --> 00:48:48,008 That's not enough. 605 00:48:48,967 --> 00:48:52,012 That water must be wreaking havoc on people's health. 606 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Mun, you should get some sleep too. 607 00:49:13,867 --> 00:49:14,826 I can't. 608 00:49:17,245 --> 00:49:19,414 You think too much, kiddo. 609 00:49:40,602 --> 00:49:42,229 I'm off. 610 00:49:42,312 --> 00:49:45,232 Mun, here. Take this. 611 00:49:46,400 --> 00:49:47,484 What is this? 612 00:49:48,026 --> 00:49:48,902 Just some meat. 613 00:49:49,403 --> 00:49:51,363 Tomorrow is your parents' memorial ceremony. 614 00:49:51,446 --> 00:49:52,572 Make some soup for them. 615 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 I wanted to do it myself, but it's late. 616 00:49:56,326 --> 00:49:57,911 Do you know how to do it? 617 00:49:57,994 --> 00:50:00,914 Yes, I can cook those dishes better than my grandpa can. 618 00:50:00,997 --> 00:50:03,041 -Good. -Thank you. 619 00:50:04,209 --> 00:50:05,293 Then give me 500 won. 620 00:50:08,422 --> 00:50:09,798 Get home safely. 621 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 When did you make the soup? 622 00:50:20,809 --> 00:50:22,561 Oh, I got up very early and made it. 623 00:50:23,145 --> 00:50:24,020 My gosh. 624 00:50:25,689 --> 00:50:27,107 Look at me! How do I look? 625 00:50:27,190 --> 00:50:28,900 You look pretty. Very pretty. 626 00:50:31,611 --> 00:50:33,363 Excuse me. Can I have some? 627 00:50:35,490 --> 00:50:36,324 Sure. 628 00:50:39,077 --> 00:50:41,747 All right. Here, sweetie. 629 00:50:43,874 --> 00:50:47,627 Tell your parents that we are so grateful for all the food they sent. 630 00:50:48,462 --> 00:50:49,713 -Will do. -Great. 631 00:50:50,255 --> 00:50:52,132 -Here, you too. -Thank you. 632 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Cutie-pie. 633 00:50:54,718 --> 00:50:57,679 Even if Mun ends up getting a girlfriend, 634 00:50:58,388 --> 00:50:59,890 you must stay his bestie forever. 635 00:50:59,973 --> 00:51:01,892 -Okay, I will. -Good. 636 00:51:03,685 --> 00:51:07,189 Grandma, try it with some meat. 637 00:51:08,356 --> 00:51:09,900 It's hot, okay? Be careful. 638 00:51:15,071 --> 00:51:16,239 Gosh, it's hot. 639 00:51:17,115 --> 00:51:18,408 Oh, it's good. 640 00:51:19,701 --> 00:51:20,952 Is today New Year's Day? 641 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 No, the memorial ceremony. 642 00:51:24,831 --> 00:51:25,957 Who died? 643 00:51:27,626 --> 00:51:28,668 Your daughter. 644 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 My daughter? You mean, your mom? 645 00:51:34,424 --> 00:51:36,259 The years she lived as your daughter 646 00:51:37,093 --> 00:51:39,471 outnumber the years she lived as my mom. 647 00:51:40,305 --> 00:51:43,058 So today, we'll call her your daughter. I'll let you do that. 648 00:51:44,059 --> 00:51:44,935 Want some? 649 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 -No? -You have it. 650 00:51:49,981 --> 00:51:52,567 No, no. Here! 651 00:51:56,404 --> 00:51:58,490 HA MUN-YEONG SO GWON 652 00:52:22,597 --> 00:52:24,349 Two deep bows. 653 00:52:41,157 --> 00:52:43,451 JUNGJIN POLICE STATION 654 00:52:47,372 --> 00:52:49,082 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 655 00:53:11,980 --> 00:53:13,607 Suspect spotted in Cheonmyeong 1-dong. 656 00:53:13,690 --> 00:53:15,066 Suspect spotted in Wolhwa 3-dong. 657 00:53:15,901 --> 00:53:17,485 Car Four, headed to Cheonmyeong 1-dong. 658 00:53:17,569 --> 00:53:19,362 Can Ji Cheong-sin teleport or what? 659 00:53:19,446 --> 00:53:22,324 How can he simultaneously appear in two different neighborhoods? 660 00:53:23,199 --> 00:53:25,035 People are worried and anxious, 661 00:53:25,118 --> 00:53:27,370 so they call when they spot someone similar. 662 00:53:29,748 --> 00:53:31,875 We got a call from someone who spotted Ji 663 00:53:31,958 --> 00:53:34,044 at 9 Jinseon-ro, over by Sangjin Electronics. 664 00:53:34,961 --> 00:53:36,755 Car Three, headed to 9 Jinseon-ro. 665 00:53:42,052 --> 00:53:43,428 Hey, wait. 666 00:53:43,511 --> 00:53:45,889 Your grandma hates it when you pick the flowers. 667 00:53:45,972 --> 00:53:47,057 Lower your voice. 668 00:53:47,140 --> 00:53:48,725 It's for my mom and dad. 669 00:53:48,808 --> 00:53:49,684 Oh, I see. 670 00:53:49,768 --> 00:53:51,394 -What about this one? -Nice. 671 00:53:53,146 --> 00:53:54,522 Let's go… 672 00:53:56,399 --> 00:53:58,735 Grandpa, where are you going? 673 00:53:58,818 --> 00:54:01,905 Oh, your grandma is craving bungeoppang. 674 00:54:01,988 --> 00:54:03,490 I see. Wait, Grandpa. 675 00:54:03,573 --> 00:54:05,742 I'll go pick some up. 676 00:54:05,825 --> 00:54:07,410 -Go back inside. It's cold. -Yes. 677 00:54:08,370 --> 00:54:09,204 Would you? 678 00:54:09,788 --> 00:54:11,373 All right, then. Be safe. 679 00:54:11,456 --> 00:54:12,415 -Bye. -Take care. 680 00:54:12,499 --> 00:54:13,333 Bye, guys. 681 00:54:20,799 --> 00:54:22,634 Hey, don't pick too many. 682 00:54:22,717 --> 00:54:23,885 She'll be able to tell. 683 00:54:28,932 --> 00:54:30,892 {\an8}9 JINSEON-RO 684 00:54:56,584 --> 00:54:57,836 Let's come here every year. 685 00:54:58,962 --> 00:55:01,006 -Okay. -Until we turn 20. 686 00:55:01,089 --> 00:55:02,298 No, until we turn 30. 687 00:55:03,633 --> 00:55:04,843 Okay. 688 00:55:06,553 --> 00:55:09,889 Your mom and dad must've seen that your legs are fine now. 689 00:55:11,516 --> 00:55:13,810 I'm sure it made them happy. Very happy. 690 00:55:18,565 --> 00:55:20,692 Thanks, guys. Let's go. 691 00:55:20,775 --> 00:55:21,609 All right. 692 00:55:22,527 --> 00:55:23,445 See you in school. 693 00:55:24,237 --> 00:55:25,113 Bye! 694 00:55:26,031 --> 00:55:26,906 Hey, Mun! 695 00:55:27,490 --> 00:55:29,075 The web comic contest is coming up. 696 00:55:29,868 --> 00:55:31,411 I'll finish it by tomorrow. 697 00:55:31,494 --> 00:55:32,328 You can do it! 698 00:55:58,688 --> 00:55:59,606 Mom. 699 00:56:01,441 --> 00:56:02,317 Dad. 700 00:56:05,153 --> 00:56:06,321 Wait just a bit longer. 701 00:56:07,739 --> 00:56:08,865 I'll catch that bastard 702 00:56:10,617 --> 00:56:12,619 and hold a better ceremony for you next year. 703 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 I miss you. 704 00:57:59,934 --> 00:58:00,852 Found you. 705 00:58:34,177 --> 00:58:36,763 {\an8}-You can't do it alone, Mun. -Looking for me? 706 00:58:36,846 --> 00:58:37,764 {\an8}So this is it. 707 00:58:38,389 --> 00:58:40,058 {\an8}It's what makes you suddenly strong. 708 00:58:40,600 --> 00:58:41,809 {\an8}-Wi-gen! -Wi-gen! 709 00:58:41,893 --> 00:58:43,686 {\an8}-Mun! -Mun. 710 00:58:43,770 --> 00:58:46,606 {\an8}I have to kill more people. More people… 711 00:58:46,689 --> 00:58:47,982 {\an8}Ji Cheong-sin… 712 00:58:48,691 --> 00:58:50,568 {\an8}is not someone the police can catch. 713 00:58:51,194 --> 00:58:53,238 {\an8}-An officer is dead. -What? 714 00:58:53,321 --> 00:58:56,366 {\an8}You're declaring your candidacy on the day of the groundbreaking ceremony? 715 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 {\an8}People don't know that things like this 716 00:58:58,660 --> 00:58:59,994 {\an8}are happening in Jungjin. 717 00:59:00,078 --> 00:59:01,204 {\an8}Let's tell them. 718 00:59:01,287 --> 00:59:02,705 {\an8}Let's cause an uproar. 719 00:59:04,165 --> 00:59:06,167 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 47284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.