All language subtitles for The.Skin.I.Live.In.2011.SPANISH.720p.BluRay.x264.ESub.Hollymoviehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:26,102 --> 00:01:30,047 THE SKIN I LIVE IN 3 00:02:39,560 --> 00:02:41,846 Help me with the dumb waiter. 4 00:02:45,727 --> 00:02:47,385 Open it. 5 00:02:48,518 --> 00:02:49,762 Take this. 6 00:03:14,685 --> 00:03:16,427 Marilia, are you there? 7 00:03:20,310 --> 00:03:21,423 Yes. 8 00:03:21,602 --> 00:03:24,469 Send up more cloth and double-sided tape. 9 00:03:25,310 --> 00:03:27,763 I can't get it until tomorrow. 10 00:03:28,393 --> 00:03:29,969 OK. 11 00:03:31,685 --> 00:03:36,426 I also wanted a needle, thread and scissors. 12 00:03:36,602 --> 00:03:38,888 You're joking, right? 13 00:03:39,810 --> 00:03:41,516 Yeah. 14 00:04:19,685 --> 00:04:22,008 Our face identifies us. 15 00:04:22,143 --> 00:04:25,509 For burn victims, saving their lives is not enough. 16 00:04:25,602 --> 00:04:31,101 They need to have a face even if it's from a corpse. 17 00:04:31,477 --> 00:04:32,471 A face with features... 18 00:04:32,560 --> 00:04:35,309 so they can gesticulate. 19 00:04:35,352 --> 00:04:36,928 I have participated in 20 00:04:37,102 --> 00:04:39,507 three out of the nine face transplants 21 00:04:39,602 --> 00:04:43,133 carried out in the world... 22 00:04:43,227 --> 00:04:46,674 and they were the most moving experiences of my life. 23 00:04:49,102 --> 00:04:50,132 Good... 24 00:04:50,227 --> 00:04:52,797 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 25 00:04:52,852 --> 00:04:56,513 we have to mould the muscles... 26 00:04:56,602 --> 00:05:02,716 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 27 00:05:02,852 --> 00:05:04,558 MATERNITY HOSPITAL 28 00:08:49,727 --> 00:08:53,388 Vera, I've brought you some opium. 29 00:09:03,893 --> 00:09:05,386 OPERATING THEATER 30 00:09:27,102 --> 00:09:29,471 Can you breathe more gently? 31 00:09:30,143 --> 00:09:32,548 If you want me to stop breathing, kill me. 32 00:09:32,643 --> 00:09:34,302 Don't talk rubbish. 33 00:09:37,310 --> 00:09:39,596 How long will all this last? 34 00:09:39,810 --> 00:09:42,477 Your skin is softer than I thought. 35 00:09:42,602 --> 00:09:44,971 If you don't end it, I will. 36 00:09:45,060 --> 00:09:47,346 If you'd wanted to kill yourself... 37 00:09:47,435 --> 00:09:49,591 you'd have tried to cut your jugular. 38 00:09:50,143 --> 00:09:51,766 In any case... 39 00:09:53,477 --> 00:09:56,179 I didn't know your skin was so soft. 40 00:10:04,560 --> 00:10:06,136 Here it is... 41 00:10:06,685 --> 00:10:08,971 taken from the animal while it was still alive. 42 00:10:10,102 --> 00:10:11,642 Thank you. 43 00:13:22,560 --> 00:13:25,392 Now there won't be any more burns. 44 00:13:27,143 --> 00:13:29,596 You said that a year ago. 45 00:13:30,518 --> 00:13:32,390 I was hasty. 46 00:13:39,477 --> 00:13:41,514 Tell me if it burns you. 47 00:13:41,893 --> 00:13:43,351 No. 48 00:13:45,727 --> 00:13:47,552 And now? 49 00:13:47,977 --> 00:13:49,802 No. 50 00:13:51,810 --> 00:13:53,516 Now! 51 00:13:53,643 --> 00:13:55,184 I have given the name "Gal"... 52 00:13:55,310 --> 00:13:57,596 to the artificial skin I've been working on... 53 00:13:57,685 --> 00:13:58,715 in recent years. 54 00:13:58,810 --> 00:14:01,512 Tell me if the mosquito bites you. 55 00:14:01,643 --> 00:14:04,890 This skin is resistant to every insect bite... 56 00:14:04,977 --> 00:14:06,304 No. 57 00:14:06,477 --> 00:14:08,514 ...which means a natural barrier to 58 00:14:08,643 --> 00:14:11,973 ...malaria, for example. 59 00:14:12,268 --> 00:14:16,132 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 60 00:14:16,477 --> 00:14:19,095 on the tissues implanted in mammals... 61 00:14:19,185 --> 00:14:20,180 specifically, in athymic mice... 62 00:14:20,310 --> 00:14:22,265 and the results... 63 00:14:22,393 --> 00:14:27,134 ...have been spectacular. 64 00:14:27,227 --> 00:14:29,052 This leads me to suppose 65 00:14:29,102 --> 00:14:31,139 they would be equally positive... 66 00:14:31,227 --> 00:14:33,016 in human mammals. 67 00:14:34,893 --> 00:14:38,590 What does the name Gal mean? Are they initials? 68 00:14:38,727 --> 00:14:40,303 That was my wife's name. 69 00:14:40,435 --> 00:14:42,639 She was burned to death in a car crash. 70 00:14:42,810 --> 00:14:45,559 In you presentation you stated... 71 00:14:46,143 --> 00:14:50,635 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 72 00:14:50,768 --> 00:14:52,474 What makes you think that? 73 00:14:52,852 --> 00:14:56,098 The artificial skin is much harder than human skin... 74 00:14:56,227 --> 00:14:57,849 and it smells different. 75 00:14:57,977 --> 00:14:59,599 It's been proven that the malaria mosquito... 76 00:14:59,685 --> 00:15:02,256 distinguishes human skin by the smell. 77 00:15:02,435 --> 00:15:04,923 Gal smells different and repels it. 78 00:15:05,060 --> 00:15:07,015 Let's see if we can get rid of him. 79 00:15:07,185 --> 00:15:08,726 That isn't enough. 80 00:15:10,393 --> 00:15:12,929 How did you toughen the skin? 81 00:15:13,435 --> 00:15:15,011 Excuse me. 82 00:15:17,268 --> 00:15:19,306 Let's go somewhere quieter. 83 00:15:19,393 --> 00:15:21,846 There's only one way to toughen skin. 84 00:15:21,935 --> 00:15:23,724 By mutating it. 85 00:15:24,435 --> 00:15:26,011 Yes, that's what I did. 86 00:15:26,102 --> 00:15:27,760 Transgenesis. 87 00:15:28,602 --> 00:15:32,263 Yes. I transferred genetic information... 88 00:15:33,018 --> 00:15:35,933 from a pig's cell to a human cell. 89 00:15:36,393 --> 00:15:37,720 A pig's cell? 90 00:15:37,810 --> 00:15:39,599 It's much stronger than ours. 91 00:15:39,685 --> 00:15:41,178 You're insane! 92 00:15:41,602 --> 00:15:44,635 You know the application of transgenetic therapy... 93 00:15:44,768 --> 00:15:46,309 in humans is completely forbidden! 94 00:15:46,435 --> 00:15:47,513 Yes, I do. 95 00:15:47,602 --> 00:15:51,298 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 96 00:15:51,935 --> 00:15:54,470 We intervene in everything around us... 97 00:15:54,602 --> 00:15:57,848 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 98 00:15:57,935 --> 00:16:01,715 Why not use scientific advances to improve our species? 99 00:16:01,768 --> 00:16:03,178 You know how many diseases... 100 00:16:03,268 --> 00:16:05,259 we could cure with transgenesis? 101 00:16:05,352 --> 00:16:07,721 Or the genetic malformations that could be avoided? 102 00:16:07,768 --> 00:16:09,226 Don't go on! 103 00:16:09,310 --> 00:16:11,431 I know the list by heart... 104 00:16:11,768 --> 00:16:14,387 and I think of it every day. 105 00:16:15,477 --> 00:16:16,673 But even so... 106 00:16:16,768 --> 00:16:20,134 I must forbid you from investigating further... 107 00:16:20,268 --> 00:16:22,259 or I'll be forced to report you... 108 00:16:22,310 --> 00:16:23,933 to the scientific community. 109 00:16:24,018 --> 00:16:25,973 Over and above what you or I may think... 110 00:16:26,060 --> 00:16:30,054 the bioethics are absolutely clear about this. 111 00:16:30,143 --> 00:16:35,429 Don't worry. Gal was a personal adventure. 112 00:16:35,727 --> 00:16:38,013 I did it in memory of my wife... 113 00:16:38,102 --> 00:16:40,804 and solely to extend my knowledge. 114 00:16:40,893 --> 00:16:41,841 I remember... 115 00:16:41,935 --> 00:16:44,849 the first time you told me about this experiment. 116 00:16:44,977 --> 00:16:47,216 It seemed like a dream then. 117 00:16:47,643 --> 00:16:49,136 And it still is. 118 00:16:49,268 --> 00:16:52,634 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 119 00:16:52,977 --> 00:16:55,014 Shit, and it'll be the business of the century. 120 00:16:55,102 --> 00:16:58,965 It will be, but we won't benefit from it. 121 00:17:01,237 --> 00:17:03,808 If you give up research, will you go back to surgery? 122 00:17:03,935 --> 00:17:06,684 Your patients will be delighted. 123 00:17:07,227 --> 00:17:09,383 I don't know. 124 00:17:09,518 --> 00:17:12,552 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 125 00:17:12,685 --> 00:17:15,434 - I'm leaving. - Wait, so am I. 126 00:19:09,643 --> 00:19:12,048 Do you like what you see? 127 00:19:13,477 --> 00:19:15,597 What do you mean? 128 00:19:17,685 --> 00:19:20,304 Is there anything you want to improve? 129 00:19:21,602 --> 00:19:23,142 No. 130 00:19:23,477 --> 00:19:26,095 I don't want to improve anything. 131 00:19:27,310 --> 00:19:30,142 Can I take it I'm finished? 132 00:19:31,185 --> 00:19:32,843 Yes... 133 00:19:33,227 --> 00:19:36,557 and you can boast of having the best skin in the world. 134 00:19:42,810 --> 00:19:44,884 And now what? 135 00:19:45,435 --> 00:19:48,102 Now I'm going to light this opium pipe... 136 00:19:48,185 --> 00:19:50,057 and smoke it. 137 00:19:50,477 --> 00:19:52,348 I mean us. 138 00:19:53,227 --> 00:19:54,803 Me. 139 00:19:54,893 --> 00:19:58,010 What are you going to do with me? 140 00:19:59,227 --> 00:20:01,300 I don't know. I'll think about it. 141 00:20:01,393 --> 00:20:02,507 When? 142 00:20:02,602 --> 00:20:05,137 If you keep on, I'm leaving! 143 00:20:05,768 --> 00:20:08,766 Couldn't we just live? 144 00:20:10,352 --> 00:20:12,389 Live together. 145 00:20:12,727 --> 00:20:14,764 Live together? 146 00:20:15,227 --> 00:20:18,141 - How? - Like everyone. 147 00:20:19,727 --> 00:20:22,393 You and I aren't like everyone. 148 00:20:24,268 --> 00:20:26,638 Look on it as another of your experiments. 149 00:20:26,685 --> 00:20:28,094 Living together as equals. 150 00:20:28,185 --> 00:20:31,017 That's it! 151 00:20:38,727 --> 00:20:40,184 Here. 152 00:20:40,852 --> 00:20:43,305 I could set fire to the house with this. 153 00:20:49,560 --> 00:20:51,266 I'm yours. 154 00:20:52,352 --> 00:20:54,591 I'm made to measure for you. 155 00:20:55,227 --> 00:20:58,011 And you've just told me that you like me. 156 00:20:58,435 --> 00:21:00,260 Did I say that? 157 00:21:02,727 --> 00:21:05,096 I know you look at me. 158 00:21:06,727 --> 00:21:08,468 Since you brought me here, 159 00:21:08,518 --> 00:21:11,267 we practically live in the same room. 160 00:21:17,518 --> 00:21:19,094 In this pocket. 161 00:21:55,393 --> 00:22:02,511 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 162 00:22:09,185 --> 00:22:11,720 You shouldn't have used her face. 163 00:22:12,060 --> 00:22:15,307 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 164 00:22:15,643 --> 00:22:17,930 There's a resemblance, but she isn't the same. 165 00:22:18,018 --> 00:22:20,092 The resemblance is too strong. 166 00:22:20,685 --> 00:22:22,971 Have you thought what to do with her? 167 00:22:23,102 --> 00:22:24,381 No. 168 00:22:24,518 --> 00:22:28,678 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 169 00:22:29,977 --> 00:22:32,761 Why all the hurry to get rid of her? 170 00:22:33,060 --> 00:22:36,093 If you don't kill her, she'll kill herself. 171 00:22:36,435 --> 00:22:38,591 Stories repeat themselves. 172 00:22:39,893 --> 00:22:41,599 No! Not this one! 173 00:22:42,143 --> 00:22:45,674 Vera is stronger, a born survivor. 174 00:22:46,018 --> 00:22:48,009 You're sick. 175 00:22:48,310 --> 00:22:49,684 If you don't get rid of her... 176 00:22:49,768 --> 00:22:52,932 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 177 00:22:53,685 --> 00:22:56,387 When you realize, it'll be too late. 178 00:22:57,893 --> 00:23:01,555 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 179 00:23:02,977 --> 00:23:05,891 Because I know you as if I'd borne you. 180 00:23:06,102 --> 00:23:08,768 Fire the servants and don't hire anyone. 181 00:23:45,477 --> 00:23:47,266 What do you want? 182 00:23:47,643 --> 00:23:51,340 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 183 00:23:51,560 --> 00:23:52,673 If she was a servant... 184 00:23:52,727 --> 00:23:55,096 they've just left and won't be back. 185 00:23:56,352 --> 00:23:59,054 I saw them, but she wasn't one of them. 186 00:23:59,227 --> 00:24:00,803 My mother is prettier. 187 00:24:00,893 --> 00:24:02,848 Go away or I'll call the police. 188 00:24:15,352 --> 00:24:17,177 Zeca! 189 00:24:19,685 --> 00:24:22,683 I'm your son, Zeca. 190 00:24:22,810 --> 00:24:24,552 How dare you come here! 191 00:24:24,685 --> 00:24:26,094 Open the door! 192 00:24:26,185 --> 00:24:31,933 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 193 00:24:32,352 --> 00:24:36,760 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 194 00:24:39,935 --> 00:24:41,641 Little tiger! 195 00:24:41,852 --> 00:24:44,138 I just want to see you for a minute. 196 00:24:44,310 --> 00:24:47,059 Very well, but then you leave. 197 00:24:47,477 --> 00:24:49,053 Whatever you say. 198 00:24:49,185 --> 00:24:53,759 Follow the path and keep going through the second gate. 199 00:25:18,852 --> 00:25:20,225 How did you find us? 200 00:25:20,310 --> 00:25:24,434 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 201 00:25:24,602 --> 00:25:26,343 He was giving a... 202 00:25:28,185 --> 00:25:29,761 I don't know, something in Madrid. 203 00:25:29,852 --> 00:25:31,759 I went there and then followed him here. 204 00:25:31,810 --> 00:25:32,888 Can't I come in? 205 00:25:32,935 --> 00:25:36,265 No, I'm not allowed visitors. 206 00:25:36,768 --> 00:25:39,470 It smells good. I'm hungry. 207 00:25:41,435 --> 00:25:42,892 Brute! 208 00:25:52,268 --> 00:25:54,223 The main new items today... 209 00:25:54,310 --> 00:25:57,059 are the Carnival celebrations... 210 00:25:57,185 --> 00:26:00,348 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewellery store... 211 00:26:00,393 --> 00:26:02,384 in the heart of Madrid. 212 00:26:02,518 --> 00:26:03,797 It happened last night... 213 00:26:03,935 --> 00:26:06,388 and today we have the first images recorded by one... 214 00:26:06,435 --> 00:26:12,633 of the twenty-four security cameras which protect the jewellery store. 215 00:26:13,893 --> 00:26:16,216 Apart from the thief, who appears in the image... 216 00:26:16,268 --> 00:26:19,799 police are looking for one of the store's employees... 217 00:26:19,893 --> 00:26:23,887 who has been missing for the last twenty-four hours. 218 00:26:24,352 --> 00:26:27,266 As if they were going to find him! 219 00:26:28,227 --> 00:26:30,513 The bastard just had to turn off the cameras... 220 00:26:30,602 --> 00:26:32,924 but he changed his mind and left one working. 221 00:26:33,060 --> 00:26:35,595 He'll be rotting in hell now. 222 00:26:35,768 --> 00:26:37,558 And the police are looking for you. 223 00:26:37,643 --> 00:26:41,554 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 224 00:26:41,935 --> 00:26:43,925 You can hide me here for a few days. 225 00:26:44,018 --> 00:26:45,475 Hide you here? 226 00:26:45,518 --> 00:26:46,632 Not a chance. 227 00:26:46,893 --> 00:26:49,595 We've got loads of patients. A lot of people come here. 228 00:26:49,685 --> 00:26:51,675 I know how to hide. 229 00:26:51,810 --> 00:26:55,341 Anyway, I want Robert to operate on my face. 230 00:26:55,477 --> 00:26:57,183 Robert? 231 00:26:57,227 --> 00:26:59,300 When he gets you on the table... 232 00:26:59,352 --> 00:27:02,468 he'll give you a lethal injection! 233 00:27:02,768 --> 00:27:05,102 How could you think he'd operate on you... 234 00:27:05,137 --> 00:27:06,559 after what you did? 235 00:27:06,602 --> 00:27:08,758 I'll have to blackmail him. 236 00:27:11,477 --> 00:27:14,759 If I kidnap you, could I make him do it? 237 00:27:15,685 --> 00:27:18,173 You're raving mad. 238 00:27:18,560 --> 00:27:21,013 I'm just a servant. 239 00:27:21,435 --> 00:27:24,184 Anyway, Robert's out of Spain. 240 00:27:25,518 --> 00:27:27,094 Even better. 241 00:27:27,310 --> 00:27:29,763 I'll stay here till he comes back. 242 00:27:33,643 --> 00:27:35,017 Where are you going? 243 00:27:35,102 --> 00:27:37,555 - What do you want - A drink. 244 00:27:40,185 --> 00:27:43,515 Take the bottle, take what you want, just get out! 245 00:28:09,768 --> 00:28:10,965 What's this? 246 00:28:11,102 --> 00:28:12,642 It's a film! 247 00:28:13,018 --> 00:28:14,511 Go away! 248 00:28:38,102 --> 00:28:41,965 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 249 00:28:42,685 --> 00:28:44,261 Get out or I'll shoot. 250 00:28:45,518 --> 00:28:46,975 Mom... 251 00:28:47,643 --> 00:28:50,511 you wouldn't do that to your son. 252 00:28:51,310 --> 00:28:55,138 You're not my son. I just gave birth to you. 253 00:28:55,852 --> 00:28:58,305 - It's her. - It's not her! 254 00:28:58,393 --> 00:28:59,934 How could it be her? 255 00:29:00,352 --> 00:29:02,010 Get out of here! 256 00:29:02,143 --> 00:29:03,553 Keep away! 257 00:29:10,935 --> 00:29:12,641 Marilia? 258 00:29:13,393 --> 00:29:15,882 I heard a noise, like a shot. 259 00:29:16,435 --> 00:29:17,928 Is anything wrong? 260 00:29:18,018 --> 00:29:19,973 I heard voices too. 261 00:29:21,060 --> 00:29:22,683 Marilia? 262 00:29:23,018 --> 00:29:24,511 Marilia! 263 00:29:47,227 --> 00:29:48,767 There. 264 00:31:17,143 --> 00:31:18,056 Who is it? 265 00:31:18,185 --> 00:31:20,140 It's me, Zeca. Open the door. 266 00:31:20,685 --> 00:31:22,059 I can't. 267 00:31:22,185 --> 00:31:25,099 - Why not? - I haven't got the key. 268 00:31:25,310 --> 00:31:26,933 Does Marilia have it? 269 00:31:27,185 --> 00:31:29,471 - I don't know. - What are you doing here? 270 00:31:52,310 --> 00:31:54,715 If you scream, I'll break your jaw. 271 00:32:02,935 --> 00:32:05,139 Where's the key to upstairs? 272 00:32:06,143 --> 00:32:08,264 In the drawer at the corner. 273 00:32:08,768 --> 00:32:10,593 Untie me and I'll give it to you. 274 00:32:10,643 --> 00:32:12,349 No, where is it? 275 00:32:13,102 --> 00:32:16,763 In that drawer, in an envelope. 276 00:32:23,227 --> 00:32:25,513 - It's not here! - At the back! 277 00:32:31,060 --> 00:32:32,885 There's just an envelope that says "clips". 278 00:32:33,018 --> 00:32:36,964 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 279 00:32:43,018 --> 00:32:46,964 No. Not the napkin. No, no, no! 280 00:32:47,060 --> 00:32:49,548 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 281 00:32:49,685 --> 00:32:51,012 Open your mouth! 282 00:32:52,685 --> 00:32:56,631 Open it wider, mom! 283 00:32:57,810 --> 00:33:00,345 It all fit before. 284 00:33:46,935 --> 00:33:48,641 Did Robert send you? 285 00:33:49,643 --> 00:33:50,922 No. 286 00:33:51,102 --> 00:33:54,597 How did you survive? I left you burning like a torch. 287 00:33:58,560 --> 00:34:01,392 He saved me. 288 00:34:02,935 --> 00:34:05,009 Get me out of here! 289 00:34:05,102 --> 00:34:07,139 I'll go anywhere with you! 290 00:34:08,643 --> 00:34:10,433 You're saying that... 291 00:34:10,518 --> 00:34:12,260 because I'm on top of you. 292 00:34:13,143 --> 00:34:14,470 No! 293 00:34:15,102 --> 00:34:18,716 Ask me for anything! 294 00:34:18,768 --> 00:34:21,766 What can you give me, apart from a great fuck? 295 00:34:21,893 --> 00:34:24,464 I don't know. Lots of things! 296 00:34:24,893 --> 00:34:26,516 I'll do whatever you want. 297 00:34:28,810 --> 00:34:30,847 You could help me with Robert. 298 00:34:30,977 --> 00:34:32,766 How do you get on with him now? 299 00:34:33,685 --> 00:34:35,225 Great. 300 00:34:36,060 --> 00:34:38,430 - Great? - Yes. 301 00:34:38,893 --> 00:34:42,259 - And he still locks you in? - You know what he's like! 302 00:34:42,352 --> 00:34:43,809 Yes. 303 00:34:45,643 --> 00:34:47,883 I'll take you with me. 304 00:34:48,018 --> 00:34:49,973 That might soften his heart and he'll fix my face. 305 00:34:51,060 --> 00:34:55,433 If you kidnap me, you can ask him for anything! 306 00:34:57,018 --> 00:34:59,685 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 307 00:35:04,727 --> 00:35:05,970 Listen... 308 00:35:06,727 --> 00:35:07,674 What? 309 00:35:07,768 --> 00:35:10,055 Let๏ฟฝs fuck in the garden, please! 310 00:35:10,143 --> 00:35:14,054 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 311 00:35:14,352 --> 00:35:16,223 This tiger wants a bed. 312 00:35:22,935 --> 00:35:24,641 Don't you like it? 313 00:35:24,977 --> 00:35:26,434 You're hurting me. 314 00:35:27,143 --> 00:35:28,684 It's very big. 315 00:35:28,810 --> 00:35:31,559 It's like it always was. It used to drive you crazy. 316 00:35:32,102 --> 00:35:33,025 Yes... 317 00:35:33,060 --> 00:35:35,727 and it still does. It drives me crazy! 318 00:35:35,977 --> 00:35:40,550 Shut up! You're weird, you're distracting me. 319 00:36:54,185 --> 00:36:55,843 Kill her! 320 00:36:57,018 --> 00:36:58,511 Kill them both! 321 00:37:28,101 --> 00:37:31,348 As children, they played at killing each other. 322 00:37:32,560 --> 00:37:35,925 I knew that one day they'd do it for real. 323 00:37:38,018 --> 00:37:40,139 The tiger and Robert? 324 00:37:40,768 --> 00:37:42,178 Yes. 325 00:37:42,893 --> 00:37:44,469 They're brothers... 326 00:37:45,476 --> 00:37:47,597 but they don't know it. 327 00:37:48,351 --> 00:37:50,674 At least I've never told them. 328 00:37:52,726 --> 00:37:56,388 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 329 00:37:57,476 --> 00:38:02,264 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 330 00:38:02,643 --> 00:38:07,715 Their fathers were very different but both were born insane. 331 00:38:10,018 --> 00:38:12,222 It's my fault. 332 00:38:18,685 --> 00:38:21,967 I've got insanity in my entrails. 333 00:38:22,518 --> 00:38:25,185 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 334 00:38:25,310 --> 00:38:27,596 Mrs. Ledgard was sterile... 335 00:38:28,185 --> 00:38:32,759 and when my Robert was born, they kept him... 336 00:38:34,643 --> 00:38:37,392 and said she'd given birth to him. 337 00:38:39,435 --> 00:38:43,096 But I was the one who looked after him from the day he was born. 338 00:38:45,226 --> 00:38:48,094 Zeca spoke to me as if he knew me. 339 00:38:48,268 --> 00:38:52,428 He mistook you for Gal, Robert's wife. 340 00:38:54,476 --> 00:38:58,221 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 341 00:39:00,518 --> 00:39:04,180 When he was seven, he started transporting drugs. 342 00:39:04,310 --> 00:39:08,350 I never saw him. He grew up on the street. 343 00:39:10,768 --> 00:39:17,973 About twelve years ago Zeca came back to the house. 344 00:39:19,060 --> 00:39:21,974 He was on the run and asked us for shelter. 345 00:39:23,476 --> 00:39:25,716 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 346 00:39:26,560 --> 00:39:29,676 she took a fancy to him... 347 00:39:29,851 --> 00:39:32,305 and they ended up running away together. 348 00:39:34,601 --> 00:39:37,055 Their car crashed, 349 00:39:37,726 --> 00:39:39,883 Zeca survived and ran away. 350 00:39:41,643 --> 00:39:43,550 But she... 351 00:39:46,518 --> 00:39:52,846 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 352 00:39:56,601 --> 00:40:00,298 He snatched her back from death at the last minute. 353 00:40:02,601 --> 00:40:08,219 He worked day and night. He did endless research. 354 00:40:08,643 --> 00:40:10,219 He didn't sleep. 355 00:40:12,601 --> 00:40:16,926 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 356 00:40:17,060 --> 00:40:19,465 covered with gauzes. 357 00:40:20,435 --> 00:40:24,263 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 358 00:40:25,810 --> 00:40:28,642 After the accident, we lived like vampires... 359 00:40:30,476 --> 00:40:33,676 in total darkness and with no mirrors. 360 00:40:36,226 --> 00:40:38,513 To everyone's surprise... 361 00:40:38,643 --> 00:40:41,641 after several endless months, Gal started to improve. 362 00:40:43,726 --> 00:40:46,890 The things that a madman's love can do! 363 00:40:51,685 --> 00:40:53,841 One day... 364 00:40:55,393 --> 00:40:58,723 when she could finally stand unaided... 365 00:41:00,393 --> 00:41:03,972 Gal heard Norma's voice in the distance... 366 00:41:04,685 --> 00:41:08,382 singing a song that she had taught her. 367 00:41:10,726 --> 00:41:13,393 And she got emotional. 368 00:41:15,018 --> 00:41:20,351 For the first time in many months, she got emotional. 369 00:41:21,601 --> 00:41:23,094 And it was... 370 00:41:23,935 --> 00:41:27,217 like feeling she was alive again. 371 00:42:04,101 --> 00:42:06,768 When she opened the window... 372 00:42:08,310 --> 00:42:12,350 she suddenly saw her image reflected in the glass. 373 00:42:20,310 --> 00:42:23,178 She didn't look human. 374 00:42:23,768 --> 00:42:26,173 She was a cinder. 375 00:42:29,935 --> 00:42:32,554 She gave a scream that echoed through the house... 376 00:42:32,726 --> 00:42:34,883 and threw herself out the window. 377 00:42:47,476 --> 00:42:50,474 Years later, little Norma... 378 00:42:51,518 --> 00:42:54,551 went in search of her mother... 379 00:42:55,810 --> 00:42:59,720 along the same road her mother had taken. 380 00:43:02,643 --> 00:43:04,799 Through the window. 381 00:43:44,435 --> 00:43:47,635 - What did you do with the body? - I buried it well. 382 00:43:47,768 --> 00:43:49,261 Did you pray? 383 00:43:49,351 --> 00:43:52,598 Yes. Everything you told me. 384 00:43:57,810 --> 00:43:59,682 Shall we go inside? 385 00:44:38,268 --> 00:44:41,053 Do you mind if we leave it 386 00:44:41,143 --> 00:44:42,766 for tomorrow? 387 00:44:44,226 --> 00:44:47,224 The tiger really messed me up. 388 00:44:48,060 --> 00:44:49,885 As you wish. 389 00:44:53,768 --> 00:44:55,391 But hold me! 390 00:45:02,393 --> 00:45:04,882 Don't worry, I'll wait. 391 00:45:05,768 --> 00:45:08,636 I don't want you to feel uncomfortable. 392 00:45:09,101 --> 00:45:10,642 Thank you! 393 00:45:26,143 --> 00:45:28,513 I'm falling asleep. 394 00:45:36,018 --> 00:45:38,056 Sleep, my love. 395 00:45:58,518 --> 00:46:00,260 SIX YEARS EARLIER 396 00:46:32,476 --> 00:46:34,846 Thank you. I owe this wedding to you. 397 00:46:34,935 --> 00:46:37,554 Don't exaggerate. Nico adores you. 398 00:46:39,976 --> 00:46:42,595 Without your help, he'd adore me less. 399 00:46:42,726 --> 00:46:45,132 - Congratulations! - Thank you. 400 00:46:51,893 --> 00:46:54,761 Your daughter is getting on well with my nieces. 401 00:46:55,476 --> 00:46:57,218 She seems much better... 402 00:46:57,393 --> 00:47:00,095 At least she isn't afraid of people now. 403 00:47:00,685 --> 00:47:03,801 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 404 00:47:03,893 --> 00:47:07,223 She's great! And she's having a wonderful time. 405 00:47:21,143 --> 00:47:22,636 To you! 406 00:48:14,060 --> 00:48:16,595 You've had him long enough, it's my turn. 407 00:48:16,643 --> 00:48:18,266 Enjoy him, darling. 408 00:48:30,810 --> 00:48:32,219 Excuse me. 409 00:50:41,560 --> 00:50:43,218 Norma! 410 00:50:43,351 --> 00:50:44,892 Norma! 411 00:50:45,310 --> 00:50:47,051 Norma! 412 00:50:47,268 --> 00:50:48,891 Norma! 413 00:50:49,060 --> 00:50:50,636 Norma! 414 00:50:50,851 --> 00:50:54,299 Sweetheart, it's me! 415 00:50:59,226 --> 00:51:01,715 There, there! 416 00:52:09,810 --> 00:52:11,007 What about this one? 417 00:52:11,101 --> 00:52:12,298 Yes, but... 418 00:52:12,393 --> 00:52:13,555 no. 419 00:52:13,685 --> 00:52:14,798 And it looks a bit old. 420 00:52:14,893 --> 00:52:17,097 It's not old, it's vintage. 421 00:52:17,185 --> 00:52:19,638 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 422 00:52:19,726 --> 00:52:22,215 No flowers. Something like this? 423 00:52:22,351 --> 00:52:23,844 Not stripes either. 424 00:52:23,976 --> 00:52:25,350 No stripes. 425 00:52:36,560 --> 00:52:38,100 Something graphic? 426 00:52:38,226 --> 00:52:40,845 Graphic? Like this? 427 00:52:40,893 --> 00:52:42,848 I'll come back another day. 428 00:52:42,935 --> 00:52:46,051 Yes, do that, you're dopey today. 429 00:52:49,935 --> 00:52:51,096 Cristina... 430 00:52:52,101 --> 00:52:54,092 Here. On the house. 431 00:52:54,185 --> 00:52:56,092 Put it on and we'll go partying. 432 00:52:56,226 --> 00:52:57,767 I'm meeting my girlfriend. 433 00:52:57,935 --> 00:53:00,506 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 434 00:53:02,143 --> 00:53:04,217 It'll look great on you. 435 00:53:04,351 --> 00:53:06,342 If you like it so much, wear it yourself. 436 00:53:07,476 --> 00:53:09,183 You're so mistaken! 437 00:53:09,268 --> 00:53:11,175 Because I don't like men? 438 00:53:11,435 --> 00:53:13,556 Because you don't like me. 439 00:53:14,226 --> 00:53:15,803 In any case... 440 00:53:16,268 --> 00:53:19,634 I've got pills to get you in the mood. 441 00:53:19,768 --> 00:53:21,806 You shouldn't take that shit. 442 00:53:24,976 --> 00:53:27,050 Vicente, leave Cristina alone! 443 00:53:27,851 --> 00:53:29,392 I'm off. 444 00:53:29,851 --> 00:53:31,225 Where to? 445 00:53:31,351 --> 00:53:32,725 Home, to get changed. 446 00:53:32,810 --> 00:53:34,054 How come? 447 00:53:34,643 --> 00:53:35,673 I'm meeting my pals. 448 00:53:35,768 --> 00:53:38,304 I think we're going to Casilda's party. 449 00:53:38,518 --> 00:53:39,548 Were you invited? 450 00:53:39,643 --> 00:53:41,717 Jorge knows one of the nieces. 451 00:53:41,810 --> 00:53:43,551 We're just going to the dance. 452 00:53:44,435 --> 00:53:46,840 Well? Are you coming? 453 00:53:47,101 --> 00:53:49,258 Leave her alone, you pain. 454 00:53:51,185 --> 00:53:52,512 Good afternoon. 455 00:53:52,685 --> 00:53:54,142 Hello. 456 00:53:55,476 --> 00:53:57,597 My wife has left us... 457 00:53:57,685 --> 00:54:00,220 and I was wondering if you'd want her clothes. 458 00:54:01,060 --> 00:54:03,264 - Josefina? - Yes. 459 00:54:04,810 --> 00:54:06,184 Well... 460 00:54:06,393 --> 00:54:08,597 we don't have anything for fat women... 461 00:54:10,143 --> 00:54:14,808 If you're interested, I'll let you check them out. 462 00:54:14,893 --> 00:54:16,551 They're very nice. 463 00:54:16,893 --> 00:54:18,884 We'll look at them and let you know. 464 00:54:19,018 --> 00:54:22,597 - Of course. - It's this, right? 465 00:54:22,643 --> 00:54:23,591 Yes. It's heavy. 466 00:54:23,685 --> 00:54:25,094 It certainly is. 467 00:54:25,185 --> 00:54:26,559 But... 468 00:54:26,976 --> 00:54:29,263 did she leave or has she disappeared? 469 00:54:29,476 --> 00:54:31,432 Both things. To be honest... 470 00:54:31,518 --> 00:54:34,516 she does it regularly. We're used to it. 471 00:54:34,601 --> 00:54:36,308 So the next time she does it... 472 00:54:36,393 --> 00:54:39,474 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 473 00:55:25,685 --> 00:55:28,173 I'll show you the garden. 474 00:55:28,268 --> 00:55:31,017 What a party! 475 00:55:31,143 --> 00:55:32,600 Fresh air! 476 00:55:34,351 --> 00:55:37,385 You're all stoners! 477 00:55:40,560 --> 00:55:42,266 I'm Vicente. 478 00:55:43,143 --> 00:55:44,719 I'm Norma. 479 00:55:48,851 --> 00:55:50,641 Your friends have gone. 480 00:55:51,851 --> 00:55:54,138 All the better, right? 481 00:56:07,310 --> 00:56:08,802 Are you stoned? 482 00:56:09,518 --> 00:56:10,927 Stoned? 483 00:56:11,435 --> 00:56:13,390 Have you taken any pills? 484 00:56:14,101 --> 00:56:15,891 Yes. 485 00:56:16,518 --> 00:56:18,509 Cipralex 20... 486 00:56:19,476 --> 00:56:22,309 100 mg of Deprax... 487 00:56:23,601 --> 00:56:25,675 2 g of Trankimazin. 488 00:56:25,768 --> 00:56:27,426 I don't take Rohipnol now. 489 00:56:27,810 --> 00:56:30,263 And Lyrica, of course. 490 00:56:30,393 --> 00:56:31,672 Shit! 491 00:56:31,810 --> 00:56:33,765 I'm high as hell too. 492 00:56:33,893 --> 00:56:35,220 High? 493 00:56:35,685 --> 00:56:37,094 Yes. 494 00:56:42,101 --> 00:56:44,009 You're not from here, are you? 495 00:56:44,143 --> 00:56:46,217 No. Are you? 496 00:56:46,518 --> 00:56:49,137 Yes, but I want to get away... 497 00:57:08,185 --> 00:57:10,969 I'm sick of these high heels! 498 00:57:16,893 --> 00:57:18,469 And this jacket! 499 00:57:19,976 --> 00:57:23,887 All these clothes give me claustrophobia. 500 00:57:24,310 --> 00:57:28,090 If I could, I'd go naked all the time. 501 00:57:30,351 --> 00:57:31,631 Wait. 502 00:57:32,643 --> 00:57:34,349 I'll leave you naked. 503 00:58:14,643 --> 00:58:16,385 You're so pretty... 504 00:58:18,268 --> 00:58:19,809 and different. 505 00:58:21,976 --> 00:58:23,683 I'm different too. 506 00:58:24,060 --> 00:58:26,134 Are you in treatment too? 507 00:58:27,935 --> 00:58:29,013 No. 508 00:58:29,101 --> 00:58:31,139 Do you think I should be? 509 00:58:31,226 --> 00:58:32,636 I don't know. 510 00:58:33,310 --> 00:58:36,841 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 511 00:58:37,018 --> 00:58:38,345 "I Need To Love". 512 00:58:38,435 --> 00:58:40,390 This is also for the bride... 513 00:58:40,518 --> 00:58:42,260 with all my affection. 514 00:59:41,768 --> 00:59:47,054 No! 515 00:59:51,935 --> 00:59:53,972 Shut up! 516 00:59:56,435 --> 00:59:58,591 Stop! 517 01:01:32,893 --> 01:01:34,434 Cristina... 518 01:01:34,560 --> 01:01:37,807 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 519 01:01:38,101 --> 01:01:39,475 Yes... 520 01:01:39,560 --> 01:01:41,349 but where are you going? 521 01:01:41,435 --> 01:01:44,386 I don't know. I'm sick of the town. 522 01:01:44,560 --> 01:01:46,136 That's because of all the stuff you take. 523 01:01:46,185 --> 01:01:47,677 I haven't taken anything in a week. 524 01:01:47,768 --> 01:01:49,391 Then it's because of that. 525 01:01:50,143 --> 01:01:52,264 So should I take it or not? 526 01:01:52,310 --> 01:01:53,850 It's best not to. 527 01:01:55,768 --> 01:01:57,309 I'm going out. 528 01:01:57,768 --> 01:01:59,675 Now? Without finishing it? 529 01:01:59,726 --> 01:02:00,674 Yes. 530 01:02:03,185 --> 01:02:05,969 Are you coming for supper or will you be late? 531 01:02:06,060 --> 01:02:08,762 I'll be home for supper, I just need some air. 532 01:02:08,810 --> 01:02:11,843 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 533 01:02:13,101 --> 01:02:15,139 Are you leaving that mess? 534 01:02:15,185 --> 01:02:17,638 I'll finish it tomorrow. 535 01:03:12,018 --> 01:03:15,218 What are you doing, asshole? Are you crazy? 536 01:03:56,143 --> 01:03:57,766 Son of a bitch! 537 01:03:58,685 --> 01:04:01,090 Bastard! 538 01:04:09,268 --> 01:04:10,809 Are you crazy? 539 01:04:11,060 --> 01:04:14,223 Don't shoot! 540 01:06:10,268 --> 01:06:12,389 Help! 541 01:06:16,560 --> 01:06:18,052 Help! 542 01:06:30,393 --> 01:06:31,802 Come in. 543 01:06:33,768 --> 01:06:35,095 Sit down, please. 544 01:06:37,060 --> 01:06:38,469 Thank you. 545 01:06:40,518 --> 01:06:42,509 I was told there's news. 546 01:06:43,685 --> 01:06:48,093 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 547 01:06:49,768 --> 01:06:51,344 And the body? 548 01:06:51,768 --> 01:06:53,095 Nothing. 549 01:06:53,601 --> 01:06:55,758 It must have been washed out to sea. 550 01:07:00,351 --> 01:07:02,141 We're very sorry, ma'am. 551 01:07:03,351 --> 01:07:05,058 My son is alive. 552 01:07:06,726 --> 01:07:09,890 - As we said... - Yes, you found the bike... 553 01:07:09,935 --> 01:07:11,558 but my son? 554 01:07:13,060 --> 01:07:15,548 He could have been kidnapped. 555 01:07:18,226 --> 01:07:21,592 Until his body appears, you must keep looking, please! 556 01:07:21,685 --> 01:07:23,640 We've talked about this already, ma'am. 557 01:07:23,726 --> 01:07:27,767 You have to keep looking. My son is alive! 558 01:07:27,851 --> 01:07:30,422 If he is, he's far away. 559 01:07:32,601 --> 01:07:35,801 All his friends that were questioned, even your assistant... 560 01:07:35,893 --> 01:07:39,093 all say he was fed up and wanted to leave. 561 01:07:39,143 --> 01:07:40,885 But he said he'd be home for supper. 562 01:07:40,935 --> 01:07:42,262 Cristina heard him. 563 01:07:42,435 --> 01:07:45,883 If he didn't call me, it's because something happened. 564 01:08:03,185 --> 01:08:05,140 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 565 01:08:19,768 --> 01:08:23,465 It's me, Norma. It's dad. 566 01:08:26,518 --> 01:08:28,592 Norma... 567 01:08:30,476 --> 01:08:32,804 Sweetheart... 568 01:08:32,893 --> 01:08:35,844 I won't touch you. 569 01:08:38,143 --> 01:08:39,719 Where are you going? 570 01:08:46,643 --> 01:08:48,349 Where are you going? 571 01:08:56,310 --> 01:08:58,384 Norma, love. 572 01:09:02,893 --> 01:09:03,971 Everything OK? 573 01:09:04,018 --> 01:09:06,423 Yes. 574 01:09:11,060 --> 01:09:12,801 It's me, Norma. 575 01:09:12,893 --> 01:09:15,216 You can come out, the men have gone. 576 01:09:15,351 --> 01:09:19,392 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:19,476 --> 01:09:20,969 We tried... 578 01:09:21,518 --> 01:09:24,635 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:24,726 --> 01:09:26,385 She rips it off. 580 01:09:28,185 --> 01:09:32,261 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:33,393 --> 01:09:36,675 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:36,851 --> 01:09:38,925 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:39,018 --> 01:09:42,051 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:42,185 --> 01:09:43,559 I just found her lying there! 585 01:09:43,643 --> 01:09:46,013 Why can't you get that into her head? 586 01:09:46,101 --> 01:09:48,850 She identifies you with the rapist. 587 01:09:49,935 --> 01:09:51,214 Maybe... 588 01:09:51,310 --> 01:09:54,177 we let her out too soon. 589 01:09:54,351 --> 01:09:56,970 It was your idea that she should socialize. 590 01:09:57,018 --> 01:09:59,637 She was getting over her social phobia. 591 01:09:59,768 --> 01:10:00,798 How could I know... 592 01:10:00,851 --> 01:10:03,802 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:29,810 --> 01:11:34,681 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:34,768 --> 01:11:37,683 Help! Get me out of here! 595 01:11:38,851 --> 01:11:42,431 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:42,851 --> 01:11:44,641 You'll eat and drink now. 597 01:11:44,726 --> 01:11:47,843 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:47,976 --> 01:11:51,058 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:52,018 --> 01:11:54,802 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:06,226 --> 01:12:07,600 Turn around! 601 01:12:38,560 --> 01:12:41,095 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:41,226 --> 01:12:44,509 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:45,518 --> 01:12:47,639 You'll be more comfortable there. 604 01:13:24,893 --> 01:13:26,386 Eat. 605 01:13:27,810 --> 01:13:29,219 Thank you! 606 01:13:35,226 --> 01:13:37,466 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:38,310 --> 01:13:40,763 I've been alone for so long. 608 01:13:43,643 --> 01:13:46,843 Wait, please! Don't go! 609 01:13:50,893 --> 01:13:53,049 Please, don't go! 610 01:13:53,226 --> 01:13:55,264 We have to talk. 611 01:14:23,226 --> 01:14:24,684 My condolences. 612 01:14:28,185 --> 01:14:30,175 We did what we could. 613 01:14:30,476 --> 01:14:32,965 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:33,101 --> 01:14:34,973 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:35,060 --> 01:14:36,683 for homicidal negligence. 616 01:14:36,726 --> 01:14:39,475 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:43,185 --> 01:14:45,010 You really want to work today? 618 01:14:45,101 --> 01:14:46,263 Yes. 619 01:14:46,393 --> 01:14:49,510 You should rest and try to forget. 620 01:14:49,601 --> 01:14:52,683 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:52,768 --> 01:14:55,257 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:13,393 --> 01:15:15,384 My mother will be very worried. 623 01:15:16,143 --> 01:15:18,632 I never stay away without calling her. 624 01:15:28,560 --> 01:15:30,634 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:36,726 --> 01:15:38,468 Why do you say that? 626 01:15:40,060 --> 01:15:41,967 The toys... 627 01:15:42,060 --> 01:15:43,801 My daughter is dead. 628 01:15:45,601 --> 01:15:48,172 We buried her today. 629 01:15:50,768 --> 01:15:52,675 I'm sorry. 630 01:16:01,768 --> 01:16:04,435 And now, some aftershave. 631 01:16:07,143 --> 01:16:09,181 Why did you shave me? 632 01:16:09,643 --> 01:16:11,634 That's a good question. 633 01:17:05,060 --> 01:17:06,055 Yes? 634 01:17:06,101 --> 01:17:07,475 It's us. 635 01:17:07,601 --> 01:17:09,011 I'll let you in. 636 01:17:28,143 --> 01:17:29,719 If he says we're late, 637 01:17:29,768 --> 01:17:32,008 say there were two accidents on the road 638 01:17:32,268 --> 01:17:34,140 You know how he is about punctuality. 639 01:17:37,601 --> 01:17:39,224 Good evening. 640 01:17:39,310 --> 01:17:40,637 You're late. 641 01:17:40,810 --> 01:17:42,635 There were two accidents on the road. 642 01:17:43,060 --> 01:17:45,726 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:45,810 --> 01:17:48,133 When you're ready, we'll start. 644 01:17:48,643 --> 01:17:52,517 Two accidents, one near that town... 645 01:18:33,310 --> 01:18:36,806 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:37,601 --> 01:18:39,308 He isn't. 647 01:18:40,060 --> 01:18:43,223 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:43,351 --> 01:18:46,349 It's a particularly confidential case. 649 01:19:21,851 --> 01:19:23,807 What's happened? 650 01:19:28,435 --> 01:19:30,390 What did you do to me? 651 01:19:31,060 --> 01:19:33,299 A vaginoplasty 652 01:19:42,601 --> 01:19:44,473 No... 653 01:20:31,351 --> 01:20:33,970 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:34,060 --> 01:20:35,683 It's very important. 655 01:20:38,018 --> 01:20:41,348 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:41,560 --> 01:20:46,300 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:46,393 --> 01:20:49,557 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:49,810 --> 01:20:51,089 You... 659 01:20:52,393 --> 01:20:55,225 You have to keep the new orifice open... 660 01:20:55,310 --> 01:20:58,675 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:20:59,810 --> 01:21:04,432 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:04,518 --> 01:21:06,888 that you breathe through it. 663 01:21:08,601 --> 01:21:09,975 In this case... 664 01:21:11,560 --> 01:21:14,760 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:17,268 --> 01:21:21,641 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:23,976 --> 01:21:26,216 It will hurt at first... 667 01:21:27,060 --> 01:21:29,595 but in a few months... 668 01:21:29,726 --> 01:21:32,808 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:32,935 --> 01:21:34,641 and the skin... 670 01:21:34,810 --> 01:21:38,886 will be perfectly healed. 671 01:21:47,351 --> 01:21:50,966 This is very good. 672 01:21:52,768 --> 01:21:55,221 How long have you been using the last dilator? 673 01:21:55,310 --> 01:21:56,968 Four weeks. 674 01:21:57,310 --> 01:21:58,850 Can I go now? 675 01:21:59,268 --> 01:22:01,839 - Go where? - Home. 676 01:22:02,351 --> 01:22:04,307 But we've just started. 677 01:22:19,226 --> 01:22:21,182 What else are you going to do? 678 01:22:23,226 --> 01:22:25,845 You'll see, when the time comes. 679 01:22:28,018 --> 01:22:30,305 Why are you doing this? 680 01:22:38,185 --> 01:22:40,720 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:41,893 --> 01:22:44,428 In that spectacular house? 682 01:22:45,810 --> 01:22:50,052 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:51,643 --> 01:22:53,681 I don't think I actually raped her. 684 01:22:53,726 --> 01:22:58,051 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:22:59,018 --> 01:23:03,889 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:03,935 --> 01:23:08,473 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:08,560 --> 01:23:10,349 What are you going to do now? 688 01:23:31,393 --> 01:23:35,173 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:39,018 --> 01:23:42,466 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:42,560 --> 01:23:46,767 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:23:55,601 --> 01:23:58,469 The marks on your skin will disappear. 692 01:23:59,101 --> 01:24:01,555 There's still work to do. 693 01:24:02,643 --> 01:24:07,099 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:09,851 --> 01:24:14,592 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:14,685 --> 01:24:18,015 It'll also give you support and mould you. 696 01:24:18,685 --> 01:24:22,974 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:24,268 --> 01:24:25,761 like a second skin. 698 01:24:27,185 --> 01:24:28,725 Put it on. 699 01:25:14,226 --> 01:25:16,513 Will you zip me up, please? 700 01:25:36,976 --> 01:25:38,303 Bitch! 701 01:26:26,935 --> 01:26:28,309 Stop! 702 01:26:29,601 --> 01:26:32,090 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:34,226 --> 01:26:35,933 Stay where you are! 704 01:26:51,810 --> 01:26:53,635 I'll slit my throat... 705 01:26:53,685 --> 01:26:55,759 and then you'll have no toy! 706 01:26:56,935 --> 01:26:58,676 You wouldn't dare. 707 01:27:33,685 --> 01:27:35,474 We were lucky. 708 01:27:37,226 --> 01:27:39,016 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:22,935 --> 01:28:25,719 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:28,726 --> 01:28:33,051 From today, your name is Vera. 711 01:30:20,185 --> 01:30:22,590 I don't know if you're there. 712 01:30:22,685 --> 01:30:25,090 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:25,185 --> 01:30:26,843 Do what you want with them. 714 01:30:49,643 --> 01:30:52,214 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:52,268 --> 01:30:55,136 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:15,726 --> 01:31:18,926 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:19,393 --> 01:31:22,177 a place inside you... 718 01:31:22,268 --> 01:31:24,058 a place to which... 719 01:31:24,143 --> 01:31:26,466 no one else has access... 720 01:31:26,518 --> 01:31:29,185 a place that no one can destroy. 721 01:31:29,726 --> 01:31:32,013 To access that place there is yoga... 722 01:31:32,268 --> 01:31:35,183 an ancient technique. 723 01:31:36,060 --> 01:31:39,556 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquillity... 724 01:31:39,601 --> 01:31:41,224 freedom. 725 01:31:41,351 --> 01:31:43,058 But you must practice it... 726 01:31:43,143 --> 01:31:45,762 continuously, intensely... 727 01:31:45,851 --> 01:31:50,176 and then you'll achieve it. 728 01:31:50,643 --> 01:31:52,634 YOGA BOOKS 729 01:32:53,976 --> 01:32:55,884 My Cigarral! 730 01:32:56,726 --> 01:32:58,634 I missed it so much! 731 01:33:00,185 --> 01:33:02,887 These four years seemed eternal! 732 01:33:03,018 --> 01:33:06,715 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:07,268 --> 01:33:09,935 I thought you'd forgotten me. 734 01:33:10,768 --> 01:33:12,474 I thought that... 735 01:33:12,643 --> 01:33:15,890 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:16,435 --> 01:33:18,591 My poor child. 737 01:33:18,851 --> 01:33:20,925 To throw herself out the window! 738 01:33:21,060 --> 01:33:23,465 I'd rather not talk about it. 739 01:33:24,143 --> 01:33:26,015 As you wish. 740 01:33:27,018 --> 01:33:29,423 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:31,268 --> 01:33:33,223 Let's go to the kitchen. 742 01:33:33,643 --> 01:33:35,052 I'm parched. 743 01:33:39,101 --> 01:33:41,057 Don't look at the surfaces. 744 01:33:42,851 --> 01:33:45,174 Everything has to be cleaned. 745 01:33:45,393 --> 01:33:48,924 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:49,268 --> 01:33:51,638 You've installed more televisions. 747 01:33:51,768 --> 01:33:56,058 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:33:56,185 --> 01:33:57,974 I'll explain. 749 01:33:58,851 --> 01:34:01,340 From now on, you'll look after her. 750 01:34:01,435 --> 01:34:05,345 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:07,351 --> 01:34:11,345 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:32,101 --> 01:34:33,808 You've put on your uniform. 753 01:34:34,518 --> 01:34:36,971 You don't have to wear it. 754 01:34:37,018 --> 01:34:38,559 I like the uniform... 755 01:34:38,685 --> 01:34:41,303 because it means we're together again. 756 01:34:49,226 --> 01:34:50,719 Who is she? 757 01:34:51,976 --> 01:34:54,097 I told you. Her name's Vera. 758 01:34:54,893 --> 01:34:56,635 What's she doing? 759 01:34:57,518 --> 01:34:59,224 She's writing on the wall. 760 01:34:59,351 --> 01:35:01,638 I can see that. 761 01:35:03,393 --> 01:35:05,218 It smells of croquettes. 762 01:35:07,643 --> 01:35:09,847 She called me on the intercom... 763 01:35:09,976 --> 01:35:12,761 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:13,143 --> 01:35:16,094 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:17,768 --> 01:35:20,719 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:21,351 --> 01:35:25,676 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:26,518 --> 01:35:28,804 She reminds me of someone. 768 01:35:28,935 --> 01:35:32,596 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:32,726 --> 01:35:36,934 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:48,143 --> 01:35:51,591 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:03,935 --> 01:36:06,637 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:19,601 --> 01:36:21,841 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:26,476 --> 01:36:29,261 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:31,560 --> 01:36:34,178 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:34,310 --> 01:36:36,099 I don't trust you. 776 01:36:36,435 --> 01:36:39,635 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:40,935 --> 01:36:42,475 Pass me the tray. 778 01:36:42,560 --> 01:36:45,593 No. I'll take it up. 779 01:36:50,101 --> 01:36:52,590 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:36:53,976 --> 01:36:55,469 Thank you. 781 01:37:58,018 --> 01:37:59,760 Good morning. 782 01:38:05,560 --> 01:38:07,266 Breakfast. 783 01:38:10,768 --> 01:38:12,558 Thank you. 784 01:38:22,476 --> 01:38:24,348 Where's Marilia? 785 01:38:24,518 --> 01:38:26,556 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:27,601 --> 01:38:30,932 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:41,435 --> 01:38:43,093 Last night... 788 01:38:43,935 --> 01:38:45,807 before we went to bed... 789 01:38:45,935 --> 01:38:48,849 we talked a lot and we made a promise. 790 01:38:50,393 --> 01:38:53,675 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:38:55,643 --> 01:38:58,760 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:38:59,560 --> 01:39:02,178 that I could see all the TV channels... 793 01:39:03,351 --> 01:39:05,472 that I was free. 794 01:39:07,601 --> 01:39:10,635 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:11,893 --> 01:39:13,848 Don't let me down. 796 01:39:14,435 --> 01:39:16,888 It's all I have, Robert. 797 01:39:17,518 --> 01:39:19,758 Your promise and mine. 798 01:39:29,143 --> 01:39:31,892 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:33,018 --> 01:39:36,466 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:36,560 --> 01:39:38,301 She promised not to. 801 01:39:38,393 --> 01:39:41,640 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:42,185 --> 01:39:46,013 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:46,060 --> 01:39:47,636 That's enough! 804 01:39:50,685 --> 01:39:52,924 I'm sorry I took so long. 805 01:39:53,851 --> 01:39:56,849 I've put on high heels to practice. 806 01:39:57,310 --> 01:40:00,758 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:00,935 --> 01:40:02,511 Thank you. 808 01:40:18,518 --> 01:40:20,176 Come along, child! 809 01:40:26,643 --> 01:40:28,681 Have you a problem with me? 810 01:40:29,226 --> 01:40:32,509 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:34,268 --> 01:40:37,634 I want to talk about the clinic. 812 01:40:37,851 --> 01:40:39,842 I told you on the phone. 813 01:40:40,726 --> 01:40:42,349 After talking to the president... 814 01:40:42,435 --> 01:40:45,931 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:47,685 --> 01:40:50,599 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:50,685 --> 01:40:52,308 It's not just that. 817 01:40:52,601 --> 01:40:56,382 I've got other plans that don't include operating. 818 01:40:58,101 --> 01:41:01,681 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:01,768 --> 01:41:04,600 I'm speaking for all the team. 820 01:41:04,726 --> 01:41:07,559 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:07,601 --> 01:41:11,097 I said no, Fulgencio. 822 01:41:14,935 --> 01:41:17,470 And now I'd like to be alone. 823 01:41:18,601 --> 01:41:21,765 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:41:55,018 --> 01:41:57,009 Are you still here? 825 01:41:58,393 --> 01:41:59,637 I'm leaving now... 826 01:41:59,768 --> 01:42:03,429 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:07,726 --> 01:42:09,433 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:09,560 --> 01:42:11,716 We gave him a sex change. 829 01:42:12,476 --> 01:42:16,091 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:16,310 --> 01:42:17,423 as you can see. 831 01:42:17,560 --> 01:42:19,100 And? 832 01:42:19,810 --> 01:42:22,215 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:22,476 --> 01:42:24,266 without hormones. 834 01:42:24,393 --> 01:42:26,384 He only wanted a cunt. 835 01:42:26,893 --> 01:42:30,306 He's much more muscular now and he's working in L. A... 836 01:42:30,435 --> 01:42:33,931 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:38,310 --> 01:42:41,924 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:42,018 --> 01:42:44,174 Don't go there. 839 01:42:44,310 --> 01:42:46,715 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:47,143 --> 01:42:48,091 It wouldn't be the first time... 841 01:42:48,185 --> 01:42:50,934 we accepted false documents. 842 01:42:51,060 --> 01:42:53,678 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:42:53,726 --> 01:42:56,641 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:42:57,310 --> 01:43:01,350 I think you kidnapped him... 845 01:43:01,435 --> 01:43:03,674 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:03,976 --> 01:43:05,090 You told us... 847 01:43:05,185 --> 01:43:07,803 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:07,893 --> 01:43:09,683 Knowing you as I do... 849 01:43:09,768 --> 01:43:13,098 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:13,185 --> 01:43:15,057 On Vicente, for example. 851 01:43:15,393 --> 01:43:19,303 Do you know what would happen to you... 852 01:43:19,393 --> 01:43:21,348 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:21,435 --> 01:43:23,472 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:23,518 --> 01:43:26,137 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:28,476 --> 01:43:31,012 You don't know what you're talking about. 856 01:43:34,310 --> 01:43:37,177 Get the hell out of here! 857 01:43:38,643 --> 01:43:42,423 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:45,810 --> 01:43:46,758 And... 859 01:43:46,851 --> 01:43:48,807 what's that transgenesis? 860 01:43:50,185 --> 01:43:51,926 A cream? 861 01:43:54,185 --> 01:43:56,851 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:43:58,101 --> 01:44:01,965 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:02,310 --> 01:44:03,933 Vera Cruz! 864 01:44:05,351 --> 01:44:07,887 And I was always a woman! 865 01:44:29,976 --> 01:44:31,552 Give me a cigarette. 866 01:44:41,226 --> 01:44:42,968 Thank you. 867 01:44:43,268 --> 01:44:46,052 No, I thank you. 868 01:45:12,976 --> 01:45:14,718 Does it still hurt? 869 01:45:14,851 --> 01:45:16,427 Yes. 870 01:45:18,518 --> 01:45:20,509 Shall we do it from behind? 871 01:45:21,726 --> 01:45:24,013 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:24,810 --> 01:45:26,551 - Wait... - What? 873 01:45:26,643 --> 01:45:28,799 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:28,851 --> 01:45:31,387 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:46,393 --> 01:45:48,549 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:48,685 --> 01:45:49,846 but I can't find it. 877 01:45:49,935 --> 01:45:52,506 You must have left it downstairs. 878 01:45:52,685 --> 01:45:55,801 I'll go and get it. 879 01:46:29,435 --> 01:46:32,682 Vera! Hurry up! 880 01:46:44,851 --> 01:46:47,933 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:50,435 --> 01:46:51,927 Not yet. 882 01:46:57,851 --> 01:46:59,225 Come on... 883 01:47:01,060 --> 01:47:02,683 What are you doing? 884 01:47:05,310 --> 01:47:07,135 I'm going to kill you. 885 01:47:07,601 --> 01:47:09,260 This is a joke, right? 886 01:47:10,143 --> 01:47:11,885 Call it what you want. 887 01:47:13,393 --> 01:47:15,348 But you promised! 888 01:47:15,476 --> 01:47:17,348 I lied. 889 01:47:56,726 --> 01:47:58,184 Robert? 890 01:48:00,143 --> 01:48:01,600 Robert? 891 01:48:01,726 --> 01:48:03,267 He's asleep. 892 01:48:04,560 --> 01:48:06,301 I heard a noise. 893 01:48:06,560 --> 01:48:08,100 Yes, so did I. 894 01:48:08,476 --> 01:48:11,261 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:17,935 --> 01:48:19,511 Robert! 896 01:48:20,435 --> 01:48:22,093 My son! 897 01:48:33,143 --> 01:48:36,425 Come out of there! Bitch! 898 01:48:38,351 --> 01:48:40,176 Where are you? 899 01:48:55,351 --> 01:48:57,389 I knew it. 900 01:50:56,560 --> 01:50:58,183 Hello. 901 01:51:07,976 --> 01:51:09,967 You see to her. 902 01:51:12,185 --> 01:51:13,761 Good morning. 903 01:51:26,601 --> 01:51:28,426 What did you want? 904 01:51:30,310 --> 01:51:32,347 Is anything wrong? 905 01:51:33,435 --> 01:51:35,509 Are you all right? 906 01:51:39,351 --> 01:51:42,100 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:44,185 --> 01:51:46,140 Do you know me? 908 01:51:46,976 --> 01:51:50,804 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:51,851 --> 01:51:55,347 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:51:57,768 --> 01:52:00,849 I had to kill two people to get away. 911 01:52:02,893 --> 01:52:05,049 You have to help me. 912 01:52:09,976 --> 01:52:11,683 Look. 913 01:52:12,393 --> 01:52:14,430 Do you remember this dress? 914 01:52:16,726 --> 01:52:20,802 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:21,143 --> 01:52:23,264 I said I'd give it to you... 916 01:52:23,685 --> 01:52:26,220 just to see how it looked. 917 01:52:26,310 --> 01:52:30,683 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:32,726 --> 01:52:37,549 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:44,810 --> 01:52:46,884 Is anything wrong? 920 01:52:49,060 --> 01:52:51,513 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:04,768 --> 01:53:07,470 Why are you crying? 922 01:53:18,643 --> 01:53:21,013 I'm Vicente. 923 01:53:22,305 --> 01:54:22,891 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org63549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.