All language subtitles for The.Scarlet.Coat.(1955)DVDRip.x264.CFR.-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:18,560 --> 00:01:22,877 El Servicio Secreto de EE.UU., naci� el famoso "Caso de Gustavus". 3 00:01:22,877 --> 00:01:27,384 La identidad de Gustavus (Benedict Arnold) es conocida por muchos a�os... 4 00:01:27,384 --> 00:01:31,415 ..pero la historia que se ha descubierto fue dada a conocer en los �ltimos a�os. 5 00:01:31,415 --> 00:01:34,741 Esta es la historia. 6 00:02:38,620 --> 00:02:41,020 La �poca es 1780 ... 7 00:02:41,627 --> 00:02:44,186 ...El lugar las orillas del R�o Hudson... 8 00:02:45,007 --> 00:02:47,407 ...Es el a�o decisivo para la Revoluci�n Americana. 9 00:02:47,972 --> 00:02:49,772 Un tiempo oscuro, para los colonos. 10 00:02:50,143 --> 00:02:52,140 Un a�o de alegr�a para los brit�nicos. 11 00:02:52,646 --> 00:02:56,563 El ej�rcito de "casacas rojas"(Brit�nico) controla puntos a lo largo de la costa atl�ntica... 12 00:02:57,070 --> 00:03:01,469 Y ocupa Nueva York, con unas poderosas fuerzas terrestres y navales... 13 00:03:01,788 --> 00:03:05,905 Para atacar.. hasta el r�o Hudson, y dividir en dos a la joven naci�n. 14 00:03:06,630 --> 00:03:09,469 S�lo la fortaleza de West Point, controlar el estrecho r�o... 15 00:03:09,469 --> 00:03:12,153 y est� entre los brit�nicos y sus objetivos. 16 00:03:32,427 --> 00:03:35,266 La guarnici�n de la fortaleza, compuesto por milicianos... 17 00:03:36,142 --> 00:03:39,059 D�bil en n�meros... pero con un fuerte prop�sito 18 00:03:39,272 --> 00:03:42,071 Usan los uniformes de las 13 colonias... 19 00:03:42,403 --> 00:03:45,081 Pero... marchan juntos como naci�n. 20 00:03:45,533 --> 00:03:50,371 su Comandante en jefe, George Washington, ha enviado al General m�s capaz y de confianza 21 00:03:50,877 --> 00:03:52,316 Benedict Arnold. 22 00:03:52,588 --> 00:03:53,748 En descanso, chicos. 23 00:03:57,889 --> 00:04:00,009 Nunca me gust� hacer discursos. 24 00:04:01,187 --> 00:04:03,225 Se los dejo a los pol�ticos en el Congreso. 25 00:04:04,151 --> 00:04:06,070 De hecho, no lo hago mejor que ellos 26 00:04:09,118 --> 00:04:11,077 Algunos de ustedes fueron conmigo a Quebec... 27 00:04:11,832 --> 00:04:15,629 ...Y algunos de ustedes me siguieron en la tierra de los indios en los alrededores del Lago Champlain 28 00:04:16,674 --> 00:04:18,593 Y, muchos de ustedes estaba conmigo en Saratoga... 29 00:04:19,469 --> 00:04:21,789 D�nde...me las arregl� para aclarar mi posici�n con Bergoin. 30 00:04:23,811 --> 00:04:26,170 Aunque Sir Henry Clinton, quiere subir el r�o... 31 00:04:26,566 --> 00:04:29,085 nosotros los vamos a esperar .. y le daremos nuestro mensaje, �No es as� muchachos? 32 00:04:30,990 --> 00:04:33,109 Tenemos ante nosotros d�as dif�ciles,muchachos 33 00:04:33,537 --> 00:04:36,536 No puedo prometerles que ser�n f�ciles o una vida larga 34 00:04:37,292 --> 00:04:39,172 Pero, no puedo prometer una cosa: 35 00:04:40,258 --> 00:04:43,695 Cuando comience la batalla, No voy a estar detr�s de usted... 36 00:04:43,695 --> 00:04:45,208 ...estar� al frente con ustedes 37 00:04:47,897 --> 00:04:52,094 Y ahora, para celebrar nuestra reuni�n, tendr�n una raci�n extra de ron esta noche. 38 00:04:54,117 --> 00:04:55,074 �Gratis! 39 00:05:03,675 --> 00:05:05,034 �Va a quedarse a cenar, mi general? 40 00:05:05,763 --> 00:05:08,360 - Te prometo algo mejor que el ron. - A mi me gustar�a,.. 41 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Pero... tengo que concurrir inmediatamente al castillo del norte. 42 00:05:19,243 --> 00:05:20,203 �Boulton! 43 00:05:23,252 --> 00:05:24,410 �en descanso, mayor! 44 00:05:25,214 --> 00:05:27,573 - Me alegro de verlo de nuevo. - Es un honor, se�or. 45 00:05:28,011 --> 00:05:30,369 Nos conocimos cuando yo era su comandante en Filadelfia. 46 00:05:31,516 --> 00:05:33,476 No ten�a ni idea de que estuviera en esta �rea, mayor. 47 00:05:33,729 --> 00:05:35,089 Llegu� hace poco, se�or. 48 00:05:35,442 --> 00:05:37,759 Espero que usted y la se�ora Arnold esten bien de salud, se�or 49 00:05:38,153 --> 00:05:42,390 Lo estamos, sin embargo la Sra Arnold est� mejor permaneciendo en Filadelfia. 50 00:05:43,663 --> 00:05:46,503 Yo considero mi propia salud segura si supiera lo que el plan de Clinton. 51 00:05:47,338 --> 00:05:49,935 Siempre he creido que el ej�rcito necesitaba un cuerpo de espias 52 00:05:51,511 --> 00:05:52,911 Creo que tienen uno, mayor. 53 00:05:53,349 --> 00:05:56,306 El General Washington, me habl� con gran aprecio de su organizaci�n. 54 00:05:56,687 --> 00:06:01,284 Y de hecho, creo que ser�a una gran ayuda para mi si Ud me contar� de alguno de sus..asociados 55 00:06:02,155 --> 00:06:04,274 He jurado no revelar sus nombres a nadie, se�or. 56 00:06:04,786 --> 00:06:06,704 Lo entiendo, mayor. 57 00:06:08,166 --> 00:06:12,043 Me doy cuenta de que Ud es muy cauteloso con respecto a la seguridad. 58 00:06:13,049 --> 00:06:15,409 Siento no poder poder darle la informaci�n, se�or. 59 00:06:18,100 --> 00:06:19,740 Muy bien, mayor. 60 00:06:30,539 --> 00:06:32,659 Me temo que disgustaste al general Arnold. 61 00:06:33,087 --> 00:06:36,964 ser�a feliz de abandonar esta misi�n, se�or, y que me envien a la vanguardia. 62 00:06:37,970 --> 00:06:39,929 Al parecer, pasaste �pocas dificiles 63 00:06:40,683 --> 00:06:44,201 De hecho, fue bastante f�cil. disparar a alguien en la espalda, siempre es f�cil. 64 00:06:45,693 --> 00:06:49,810 Recog� esto la pasada noche en la taberna "Storm King" parece ser de uno de sus "correos" 65 00:06:52,289 --> 00:06:54,686 Ah, de nuevo el Sr. James Osborne... 66 00:06:55,167 --> 00:06:58,764 A trav�s del... Dr. Jonathan Odell, 4 Wall Street, Nueva York. 67 00:07:01,471 --> 00:07:04,709 "Gustavus" parece utilizar una clave, m�s complicada de lo habitual. 68 00:07:05,353 --> 00:07:08,752 El mensaje dice que el general Washington ir� a Chartfort el 20 de... 69 00:07:09,068 --> 00:07:11,186 Acompa�ado... con una escolta de s�lo 50 hombres. 70 00:07:13,576 --> 00:07:17,053 Bien tuvo suerte el General que los brit�nicos no lo recibieron 71 00:07:17,749 --> 00:07:20,828 Interceptamos otro mensaje de "Gustavus" a principios de semana... 72 00:07:21,423 --> 00:07:24,382 ...donde dec�a que el general Arnold, asumir�a el mando en West Point. 73 00:07:25,097 --> 00:07:26,897 Y eso era un informaci�n secreta, se�or. 74 00:07:27,185 --> 00:07:29,463 "Gustavus" debe ser de una posici�n muy alta. 75 00:07:32,068 --> 00:07:34,985 Se habr� enterado de que sus mensajes no llegaron a los brit�nicos.? 76 00:07:35,698 --> 00:07:37,698 Necesitamos desentra�ar esto, antes de continuar 77 00:07:59,951 --> 00:08:01,191 Hermoso, �no? 78 00:08:01,996 --> 00:08:04,195 Oh, Mayor, buenas tardes 79 00:08:05,086 --> 00:08:06,205 Buenas tardes, Ben. 80 00:08:06,839 --> 00:08:10,037 Bueno,,esto si que es un transporte de lujo. a alguien le gusta viajar con comodidad. 81 00:08:10,037 --> 00:08:13,417 Una mujer partidaria de los conservadores, se�or. una"casaca roja" de Boston. 82 00:08:13,417 --> 00:08:16,117 - �C�mo sabes que es pro brit�nica? - Su marido es uno de ellos... 83 00:08:16,117 --> 00:08:17,589 Y... se le uni� en Nueva York. 84 00:08:18,067 --> 00:08:20,426 �Crees que puede entregar algo m�s a alguien? 85 00:08:20,426 --> 00:08:22,008 Esta viajando bajo bandera de armisticio con una escolta 86 00:08:22,282 --> 00:08:24,482 �lla puede hacerlo f�cilmente. �Detengala si puede! 87 00:08:24,482 --> 00:08:26,339 Entonces, puede que lo haga si es as�. 88 00:08:26,709 --> 00:08:28,347 Usted me dijo que tuviera abiertos mis ojos, se�or. 89 00:08:28,347 --> 00:08:30,458 - Si y has ayudado mucho, Ben - Gracias, se�or. 90 00:08:30,757 --> 00:08:32,597 Y estoy armado, si tenemos problemas. 91 00:08:32,597 --> 00:08:34,595 Si ten�s problemas, mejor escondete debajo de la cama. 92 00:08:34,595 --> 00:08:36,120 Yo no soy un beb�, se�or. 93 00:08:37,144 --> 00:08:38,143 Lo siento, Ben. 94 00:08:38,688 --> 00:08:40,326 �De qui�n es negro, con galones de oro? 95 00:08:40,326 --> 00:08:43,518 De un coronel, se�or , el coronel Winfield, del 2do Caballer�a Ligera, Connecticut. 96 00:08:48,664 --> 00:08:51,302 ...Ll�vame si esos nunca se convierten en soldados. 97 00:08:51,585 --> 00:08:54,505 Buenas tardes, se�ores, mi nombre es Boulton, del 5to de Dragones 98 00:08:54,505 --> 00:08:56,914 Winfield, 2do de Caballer�a Ligera de Connecticut. 99 00:08:56,914 --> 00:08:58,531 Tte Blair, se�or, Infanter�a de Massachusetts 100 00:08:58,531 --> 00:08:59,962 - Evans, se�or. - Cap Sheldon. 101 00:09:00,352 --> 00:09:03,830 Y los dos caballeros que luchan con el grog, son Kimberly y Rodward 102 00:09:05,069 --> 00:09:07,708 y no conozco el otro civil se�ores 103 00:09:10,244 --> 00:09:13,524 �Est� destinado aqu�, Mayor? 104 00:09:13,524 --> 00:09:16,226 No, se�or, yo estoy en la guarnici�n del r�o. 105 00:09:16,226 --> 00:09:18,340 Oh, Ud amigos si que la pasan f�cil 106 00:09:18,594 --> 00:09:20,793 No es de extra�ar, si perdemos la guerra. 107 00:09:22,267 --> 00:09:24,626 - �Lo estamos perdiendo, se�or? - �Bueno no estamos ganando! 108 00:09:25,189 --> 00:09:29,146 En Tumbertown, eran superiores 10 a 1, a nosotros y fuimos masacrados. 109 00:09:29,989 --> 00:09:31,669 A continuaci�n, nos gustar�a su ayuda. 110 00:09:32,909 --> 00:09:34,989 Lo siento, se�ores, me voy a mi habitaci�n. 111 00:09:40,215 --> 00:09:42,055 La se�ora, ha tomando la cena en el sal�n. 112 00:09:42,512 --> 00:09:44,152 Mi padre est� ocupado en la cocina. 113 00:09:44,391 --> 00:09:45,709 Echemos un vistazo a la habitaci�n. 114 00:10:04,843 --> 00:10:06,123 �C�mo se llama la se�ora, Ben? 115 00:10:06,123 --> 00:10:08,498 - Cameron, se�or. - Sus datos est�n bien. 116 00:10:08,809 --> 00:10:10,088 Una polvera 117 00:10:12,399 --> 00:10:15,396 Sin embargo, los conservadores normalmente huelen bien. 118 00:10:15,863 --> 00:10:18,582 Las damas liberales, a veces no. 119 00:10:18,910 --> 00:10:21,469 Sabes, Ben, acabo de hacer justamente una observaci�n filos�fica interesante. 120 00:10:21,749 --> 00:10:24,348 - �C�mo, se�or? - La pol�tica apesta. 121 00:10:26,173 --> 00:10:28,292 �De qu� color son los ojos de la Se�ora, Ben? 122 00:10:28,845 --> 00:10:30,285 No me he dado cuenta, se�or. 123 00:10:30,516 --> 00:10:32,073 En uno o dos a�os vas a verlos 124 00:10:33,227 --> 00:10:34,187 �Por qu� lo pregunta? 125 00:10:34,397 --> 00:10:36,516 Parece que tiene una silueta interesante. 126 00:10:38,361 --> 00:10:40,161 Creo que se sentir� relaj�da con eso. 127 00:10:41,744 --> 00:10:43,942 ver� la cama. 128 00:10:47,295 --> 00:10:48,495 Nada por aqu�, se�or. 129 00:10:48,495 --> 00:10:50,425 Nada para nosotros, por lo menos. 130 00:10:51,427 --> 00:10:54,826 Me temo que este no es lugar para un hombre que lleva mucho tiempo en el ej�rcito, como yo. 131 00:10:55,352 --> 00:10:58,550 Tal vez pueda ayudarles, si me dices lo que buscan 132 00:11:00,527 --> 00:11:03,286 Sra.. mis disculpas, Sra. Cameron. 133 00:11:03,866 --> 00:11:07,424 A veces, la guerra hace olvidarnos las costumbres 134 00:11:07,999 --> 00:11:10,118 �Tiene la intenci�n de luchar en mi habitaci�n? 135 00:11:11,130 --> 00:11:13,129 - No delante del muchacho - Afuera. 136 00:11:14,301 --> 00:11:16,701 - �Va a salir de Nueva York? - Bajo la bandera de tregua. 137 00:11:16,974 --> 00:11:19,411 - �Y su �nico prop�sito es conocer a tu esposo // - S� 138 00:11:19,411 --> 00:11:21,918 - Mis saludos al anciano - �Lo conoce? 139 00:11:22,191 --> 00:11:23,671 - �Por qu�? - Dijio anciano 140 00:11:23,671 --> 00:11:24,982 Oh..solo adivinaba 141 00:11:25,238 --> 00:11:27,117 Supongo que un j�ven no podr�a sostenerla 142 00:11:28,328 --> 00:11:32,125 No tengo ning�n deseo de continuar la conversaci�n, por favor deje de buscar lo que quer�a 143 00:11:32,501 --> 00:11:33,701 No he acabado. 144 00:11:33,921 --> 00:11:36,120 Me parece que vi� todo con gran detalle. 145 00:11:36,718 --> 00:11:38,476 Todo, a excepci�n de que est� usando. 146 00:11:39,681 --> 00:11:41,641 La exploraci�n no es necesaria, Mayor. 147 00:11:41,895 --> 00:11:44,133 Tengo un pase a las l�neas de tr�nsito, firmado por el general Parsons. 148 00:11:52,413 --> 00:11:53,692 A su servicio, se�ora Cameron. 149 00:11:53,915 --> 00:11:54,873 Vamos, Ben. 150 00:11:55,208 --> 00:11:57,648 Me temo que tengo que quedarme con este pase por el momento. 151 00:11:57,923 --> 00:11:58,882 Disculpe. 152 00:12:01,846 --> 00:12:04,205 Siento que, no encontrara m�s, se�or. 153 00:12:04,205 --> 00:12:05,269 Yo tambi�n. 154 00:12:05,729 --> 00:12:07,926 - �La misma habitaci�n como siempre? - Por supuesto, se�or. 155 00:12:12,698 --> 00:12:14,658 - Est� bien, Tony, gracias. - S�, se�or. 156 00:12:15,329 --> 00:12:16,289 Gracias, Ben. 157 00:12:40,250 --> 00:12:41,330 Pase 158 00:12:44,339 --> 00:12:45,859 �Disfrutando del aire, mayor? 159 00:12:46,720 --> 00:12:48,797 Hay un desafiante fr�o en el aire, se�ora. 160 00:12:49,306 --> 00:12:51,426 Yo, lo encuentro bastante fr�o. 161 00:12:51,687 --> 00:12:53,606 Me di cuenta de que no tiene ropa interior 162 00:12:55,526 --> 00:12:58,765 Mayor, yo no s� por qu� me retiene pero se equivoca 163 00:12:59,368 --> 00:13:02,725 Parecer�a ser por razones personales, que no tienen nada que ver con la guerra. 164 00:13:03,667 --> 00:13:05,865 No voy a retenerla mas all� de lo necesario. 165 00:13:06,379 --> 00:13:09,258 - Unos pocos d�as. - �Pocos d�as? No puedo esperar tanto. 166 00:13:09,552 --> 00:13:11,789 Estar� muy c�moda aqu�, si cierra las ventanas. 167 00:13:12,055 --> 00:13:14,655 Usted sabe mejor que yo,Mayor que la guerra puede llegar a aqu�... 168 00:13:14,937 --> 00:13:17,416 ...en cualquier momento, y no tendr� tiempo para pasar a trav�s de las l�neas. 169 00:13:17,982 --> 00:13:19,023 Es probable 170 00:13:21,866 --> 00:13:23,984 Me gustar�a que hubiera una manera de convencerlo. 171 00:13:27,293 --> 00:13:31,650 �Cambiar�a algo si usted va a mi habitaci�n y completa su busqueda? 172 00:13:32,677 --> 00:13:34,276 Pens� que ser� un poco m�s elegante. 173 00:13:35,057 --> 00:13:37,855 A veces, debo tolerar a lo poco atractivo. 174 00:13:39,607 --> 00:13:42,884 Usted parece querer mucho, continuar con su viaje. 175 00:13:43,697 --> 00:13:46,337 confunde el deseo con la necesidad, mayor. 176 00:13:52,755 --> 00:13:54,353 Debe perdonarme, Srta. Cameron. 177 00:13:54,591 --> 00:13:57,950 En otras circunstancias, con mucho gusto estar�a a su disposici�n, pero... 178 00:14:02,606 --> 00:14:05,364 En otras condiciones, no va a tener una oportunidad. 179 00:14:18,385 --> 00:14:19,744 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 180 00:14:19,971 --> 00:14:22,331 D�game, joven,�vive aqu� un Sr Moody ? 181 00:14:23,435 --> 00:14:25,594 bien hay un caballero, que no s� su nombre. 182 00:14:25,982 --> 00:14:26,942 Le preguntare 183 00:14:28,112 --> 00:14:29,789 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 184 00:14:33,370 --> 00:14:35,768 Disculpe, se�or, su nombre es Moody? 185 00:14:36,291 --> 00:14:40,011 Una de las pocas cosas que s� a ciencia cierta, es que mi nombre no es Moody. 186 00:14:40,800 --> 00:14:41,760 Gracias, se�or. 187 00:14:45,768 --> 00:14:48,805 - No es el Sr Moody, se�or. - Es muy desagradable. 188 00:14:50,694 --> 00:14:53,451 Muchos buenos samaritanos ha menudo son desagradables 189 00:14:54,574 --> 00:14:58,972 Cuando estaba en Filadelfia, un librero me pidi� que entregara este libro al se�or Moody aqu�. 190 00:14:59,375 --> 00:15:02,614 Ahora, estoy aqu�, pero el se�or Moody no est� 191 00:15:02,924 --> 00:15:06,041 - Todav�a es temprano, puede aparecer �por qu� no esperar, se�or? / - S� 192 00:15:06,346 --> 00:15:08,146 - Ben, cuida a su caballo. - S�, se�or. 193 00:15:08,146 --> 00:15:09,185 Gracias. 194 00:15:09,728 --> 00:15:12,446 Escuch� que alguien mencion� al Sr. Moodie / - Oh, s�! 195 00:15:12,732 --> 00:15:14,571 �Est� buscando a Jared Moody? 196 00:15:14,778 --> 00:15:17,937 Ese es su nombre. me encargaron de entregarle esto 197 00:15:18,536 --> 00:15:21,775 Y como sucede a menudo con los buenos samaritanos estoy en dificultades 198 00:15:22,082 --> 00:15:25,281 - Yo tambi�n soy un samaritano. / - �Oh! - Cenar� con el se�or Moody ma�ana por la noche. 199 00:15:25,673 --> 00:15:27,273 Estar� feliz de entregarselo en su lugar. 200 00:15:27,677 --> 00:15:30,875 Se lo dejo a usted, entonces. Gracias y buenas noches. 201 00:15:31,183 --> 00:15:32,143 Buenas noches. 202 00:15:57,772 --> 00:15:58,732 �Qu� sucede, mayor? 203 00:15:59,108 --> 00:16:00,467 Deme el paquete. 204 00:16:02,031 --> 00:16:04,148 �Est�s loco? �C�mo se atreve a amenazarme? 205 00:16:05,661 --> 00:16:08,461 Tal vez va a estar interesado en saber,coronel, que el segundo Regimiento de Caballer�a de Connecticut... 206 00:16:08,461 --> 00:16:11,102 s�lo cabalga con caballos grises. 207 00:16:16,179 --> 00:16:17,819 ...tomar� el paquete. 208 00:16:52,955 --> 00:16:54,834 Hubo un accidente, Tengo que encontrar a un m�dico. 209 00:16:54,834 --> 00:16:56,518 - �Parenlo! - �Alto! 210 00:17:03,849 --> 00:17:05,129 Le dispar� al coronel. 211 00:17:05,394 --> 00:17:06,434 No se mueva, se�or. 212 00:17:07,524 --> 00:17:09,561 Usted encontrar� a un preso muy d�cil, se�or. 213 00:17:10,319 --> 00:17:12,239 Antes de ir a alguna parte... 214 00:17:14,286 --> 00:17:16,804 Mayor ..., le sugiero que me devu�lva mi propio pase! 215 00:17:21,464 --> 00:17:23,344 Tendremos que llevarlo a los Cuarteles de la Divisi�n 216 00:17:24,346 --> 00:17:26,663 El General Howe es mi oficial superior 217 00:17:27,391 --> 00:17:29,111 Usted ver� all� que tengo jurisdicci�n. 218 00:17:47,220 --> 00:17:49,179 - Est� el mayor Boulton, se�or. - Traiganlo! 219 00:17:49,432 --> 00:17:50,390 Mayor... 220 00:17:52,939 --> 00:17:54,819 - Espere afuera Brewster. - S�, se�or. 221 00:17:57,322 --> 00:18:01,001 - Si tiene remordimientos, mat� al hombre adecuado. - Dorm� como un beb�, se�or. 222 00:18:01,913 --> 00:18:04,072 El verdadero nombre del Coronel Winfield era Moody 223 00:18:04,334 --> 00:18:07,533 O, al menos, es su nombre en el pase por las l�neas brit�nicas. Estaba en el maletero. 224 00:18:08,006 --> 00:18:10,406 Tambi�n ten�a otra carta, de "Gustavus" 225 00:18:13,267 --> 00:18:15,186 Para el Sr. Osborne de nuevo. 226 00:18:15,186 --> 00:18:17,390 La misma direcci�n de parte del Dr. Odell, Nueva York. 227 00:18:17,734 --> 00:18:21,371 - �Pudo descifrarla, se�or? - �No! Puse mis mejores hombres, y nada! 228 00:18:21,865 --> 00:18:23,385 Cambiaron el C�digo de nuevo. 229 00:18:24,956 --> 00:18:26,193 �Qu� pasa con el paquete? 230 00:18:26,498 --> 00:18:28,698 Un paquete sencillo de papel blanco 231 00:18:29,672 --> 00:18:32,509 Ahora, todo lo que tendr� que hacer es pasar la noche en una fr�a prisi�n ... 232 00:18:33,470 --> 00:18:36,230 Exceptuando la carta era , parec�a ,que era todo lo del paquete... 233 00:18:37,187 --> 00:18:38,665 ....hasta que encontramos esto... 234 00:18:43,237 --> 00:18:44,796 Voy a mostrarselo. 235 00:18:49,915 --> 00:18:54,833 "Querido Gustavus, no entiendo no he recibido nada de vos." 236 00:18:55,760 --> 00:18:57,039 "S�lo espero que todo est� bien." 237 00:18:57,039 --> 00:19:00,819 "Mi jefe,est� apurado por movilizarse con gran especulaci�n ". 238 00:19:01,145 --> 00:19:04,824 "Est� en sus manos muchos buenos , secos y h�medos ". 239 00:19:05,153 --> 00:19:06,752 Obviamente la tierra y las fuerzas navales. 240 00:19:07,447 --> 00:19:09,527 "Sin embargo, si el movimiento va r�pidamente al mercado ". 241 00:19:09,786 --> 00:19:14,224 "�l quiere que la reuni�n se realize en el corto plazo en un lugar destacado..." 242 00:19:14,586 --> 00:19:18,025 "... para organizar t�rminos y entender que capital se puede invertir ". 243 00:19:18,511 --> 00:19:20,188 "Su fiel siervo, Osborne ". 244 00:19:22,601 --> 00:19:25,558 Parece que los "grandes especuladores" est�n listos para atacar. 245 00:19:26,607 --> 00:19:28,447 Tal vez usted puede inscribirse, Mayor. 246 00:19:29,989 --> 00:19:32,067 en una especie de especulaci�n. 247 00:19:34,456 --> 00:19:37,334 Para el mundo, Ud acaba de matar a un oficial superior. 248 00:19:38,170 --> 00:19:41,570 Supongamos que se escapa antes del juicio, y desert� a los brit�nicos. 249 00:19:42,054 --> 00:19:44,931 Para obtener credenciales, entregar� la letra de "Gustavus" a Osborne. 250 00:19:47,520 --> 00:19:49,878 Se preguntar�n, �por qu� no la entreg� el mismo Moody?. 251 00:19:50,275 --> 00:19:53,635 As� se dar� aviso para arrestarlo como esp�a. 252 00:19:54,616 --> 00:19:58,495 Supongo, se�or, que los brit�nicos no saben que Moody apareci� caracterizado como el coronel Winfield 253 00:19:58,495 --> 00:20:03,503 es as�... Ud sabe, naturalmente, que pueden ahorcarlo.Este es su pase 254 00:20:04,427 --> 00:20:06,824 Ahora, esto no es una orden. 255 00:20:07,598 --> 00:20:09,558 Es una petici�n que puede negarse a cumplir... 256 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 �Alto! 257 00:20:40,534 --> 00:20:41,931 �D�nde est� el oficial de guardia? 258 00:20:42,953 --> 00:20:44,353 Mandemelo, sargento. 259 00:20:54,683 --> 00:20:56,602 Tengo un pase para pasar sus l�neas. 260 00:20:56,602 --> 00:20:58,607 Bueno, muestremelo 261 00:21:02,531 --> 00:21:04,131 - �Destino? - Nueva York. 262 00:21:04,827 --> 00:21:06,505 Coloquese a la luz, quiero verle. 263 00:21:09,877 --> 00:21:11,715 Muy bien, usted puede pasar 264 00:21:11,715 --> 00:21:12,757 Gracias. 265 00:21:28,871 --> 00:21:30,269 - �Sargento! - �Se�or! 266 00:21:30,497 --> 00:21:33,417 Recuerda que un se�or Moody, pas� la semana pasada? 267 00:21:33,417 --> 00:21:35,664 - S�, se�or. - Bueno, acaba de regresar... 268 00:21:35,924 --> 00:21:37,403 ...pero llevaba otra cara 269 00:21:37,636 --> 00:21:39,676 - Quiero el caballo m�s r�pido - S�, se�or. 270 00:22:05,143 --> 00:22:08,262 - Buenos d�as, se�or. //- Buenos d�as, me gustar�a ver al Dr. Odell, por favor. 271 00:22:08,942 --> 00:22:10,102 Por aqu�, se�or. 272 00:22:35,574 --> 00:22:37,773 Me temo que est� en malas condiciones. 273 00:22:38,497 --> 00:22:39,457 �Dr. Odell? 274 00:22:40,206 --> 00:22:41,166 S�. 275 00:22:42,920 --> 00:22:45,719 Veo que usted est� interesado, en mi diploma de Edimburgo. 276 00:22:46,258 --> 00:22:49,657 Confirma mis habilidades en el campo de la medicina. 277 00:22:50,601 --> 00:22:53,959 Tal vez usted quiera saber la causa, de sus mal estado de conservaci�n 278 00:22:53,959 --> 00:22:56,389 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 279 00:22:56,989 --> 00:22:59,466 Ense�aba en la universidad de Filadelfia. 280 00:23:00,285 --> 00:23:04,002 La gente de all� estaban respondiendo a mis m�todos en anatom�a. 281 00:23:04,458 --> 00:23:05,978 El Gran Ladr�n me llamaron... 282 00:23:05,978 --> 00:23:09,762 ...Haciendo caso omiso del hecho de mi �ltima investigaci�n cient�fica objetiva... 283 00:23:10,093 --> 00:23:12,933 como a sus benefactores, como al resto de la humanidad. 284 00:23:14,186 --> 00:23:17,063 Luego apestosos Rebeldes invadieron mi casa, y los destruyeron todo 285 00:23:17,942 --> 00:23:21,459 Tuve la suerte de arreglarmelas para escapar a Nueva York, con los restos de este diploma 286 00:23:21,459 --> 00:23:24,336 Usted � ha encontrado m�s f�cil continuar aqu� su investigaci�n, no Doctor? 287 00:23:25,206 --> 00:23:28,563 Por lo menos la guerra no ha ocasionado escasez de material. 288 00:23:29,922 --> 00:23:32,842 Sin embargo, esto no es una cuesti�n de conversacion con un nuevo paciente. 289 00:23:34,263 --> 00:23:35,742 �Qu� puedo hacer por ud? 290 00:23:36,016 --> 00:23:39,933 Me resulta dif�cil de creer, que necesita ayuda m�dica, se�or. 291 00:23:40,273 --> 00:23:43,713 No es una visita profesional, se�or. Estoy buscando a un tal Sr. Osborne. 292 00:23:44,072 --> 00:23:45,270 James Osborne. 293 00:23:47,411 --> 00:23:48,371 �Osborne? 294 00:23:49,290 --> 00:23:52,209 James Osborne, �eh? Me temo que no lo conozco 295 00:23:52,672 --> 00:23:55,791 Pero parece que �l si lo conoce. Tengo una carta para Ud de �l, 296 00:23:56,764 --> 00:23:58,441 por el momento dejemela 297 00:23:58,765 --> 00:24:00,965 Si aparece el Sr. Osborne, se la entregar�. 298 00:24:01,647 --> 00:24:04,684 �Seguro que no se acuerda, se�or? Tal vez es su paciente. 299 00:24:05,486 --> 00:24:07,165 �Yo no conozco al Se�or! 300 00:24:08,325 --> 00:24:09,283 Lo entiendo. 301 00:24:10,329 --> 00:24:14,048 Vamos, Se�or, soy un hombre muy ocupado.! Le dije que la entregar�, por favor demela! 302 00:24:16,714 --> 00:24:18,514 Debo entregarla personalmente. 303 00:24:18,761 --> 00:24:19,881 Buenos d�as, doctor. 304 00:24:21,681 --> 00:24:24,281 Creo que he cometido un error en el diagn�stico sobre el estado de su salud, se�or. 305 00:24:24,281 --> 00:24:25,875 Indica un poco de sangrado. 306 00:24:26,232 --> 00:24:28,470 A menos, por supuesto, prefiera darme la carta. 307 00:24:40,674 --> 00:24:43,953 Ahora, usted puede recordar al Sr Osborne, James Osborne. 308 00:24:43,953 --> 00:24:45,256 �Dese vuelta! 309 00:24:46,101 --> 00:24:48,260 Maldito cerdo rebelde !! 310 00:24:48,522 --> 00:24:51,041 - �Rebelde? - He atrapado nuevamente a un rebelde 311 00:24:51,041 --> 00:24:52,271 ...conozco la sensaci�n. 312 00:24:52,947 --> 00:24:54,787 No s� por qu� lo sigui�, Teniente. 313 00:24:55,035 --> 00:24:57,192 Exijo que me lleve ante su oficial al mando, de inmediato. 314 00:24:57,454 --> 00:25:00,534 �Usted no es capaz de hacer demandas Sr. Moody! 315 00:25:01,671 --> 00:25:02,949 �Sr. Moody? 316 00:25:04,676 --> 00:25:05,636 �Bien 317 00:25:13,984 --> 00:25:15,423 Eche un vistazo, doctor. 318 00:25:17,157 --> 00:25:18,677 Muy interesante. 319 00:25:19,413 --> 00:25:21,090 Muy, ...si es aut�ntico. 320 00:25:21,372 --> 00:25:24,211 Incluso si lo es, puede ser truco para ganar nuestra confianza. 321 00:25:24,504 --> 00:25:27,142 Ten�a muchas ganas de reunirse con el Sr. Osborne. 322 00:25:27,425 --> 00:25:29,785 Le digo que es un esp�a y yo le aconsejo que no se arriesgue 323 00:25:30,223 --> 00:25:33,460 Si tomara este consejo, deber�a colgar a toda la poblaci�n de Am�rica del Norte. 324 00:25:33,460 --> 00:25:37,324 - No es pr�ctico. - �Qu� se considera pr�ctico mayor Andre? 325 00:25:37,735 --> 00:25:41,015 Escuchemos lo que tiene que decir. Quiero mirar a ambos lados de cada caso 326 00:25:41,368 --> 00:25:42,727 Incluso del suyo propio 327 00:25:45,249 --> 00:25:46,489 Buenos d�as, Sr. Moody. 328 00:25:47,503 --> 00:25:48,664 �Le gusta el retrato? 329 00:25:48,882 --> 00:25:51,399 Estar� sorprendido de lo que ve en �l, se�or. 330 00:25:51,803 --> 00:25:55,121 Cuando ocupamos Philadelphia, Me aloj� en la casa de Benjamin Franklin. 331 00:25:55,434 --> 00:25:57,233 No pude resistir de conseguir un retrato de �l 332 00:25:57,981 --> 00:26:00,221 La segunda mejor opci�n ser� colgar al anciano. 333 00:26:00,486 --> 00:26:04,324 Primero hay que agarrar al anciano, entonces podremos colgarlo. 334 00:26:04,660 --> 00:26:07,897 Doctor, por favor, su comentario es indecente, para el se�or Moody... 335 00:26:08,208 --> 00:26:10,047 ...en las circunstancias actuales. 336 00:26:10,295 --> 00:26:12,695 Espero que usted no crea, se�or, cuando entienda todas las circunstancias. 337 00:26:12,695 --> 00:26:13,959 Me encantar�a escucharlos. 338 00:26:14,176 --> 00:26:15,136 Vamos, Doctor. 339 00:26:15,429 --> 00:26:18,029 Si no le importa, Mayor, es muy confidencial. 340 00:26:18,029 --> 00:26:20,100 En estos temas, no tengo Secretos para el doctor 341 00:26:37,509 --> 00:26:41,628 Contesta como un caballero y tiene la actitud...de un soldado, Sr. Moody. 342 00:26:41,977 --> 00:26:43,255 Mi nombre es John Boulton, se�or. 343 00:26:43,255 --> 00:26:46,591 Hasta hace dos d�as, yo era Mayor del 5to de Dragones, Nueva York. 344 00:26:46,860 --> 00:26:48,021 Y ahora, �qu� es? 345 00:26:49,866 --> 00:26:50,825 Un desertor. 346 00:26:51,536 --> 00:26:52,776 Un rebelde traidor 347 00:26:52,998 --> 00:26:57,035 Por favor, doctor. Yo prefiero la palabra colono. Es m�s conciliador. 348 00:26:57,672 --> 00:27:00,191 Su esgrima es excelente. Doctor... 349 00:27:00,760 --> 00:27:01,680 �Puedo? 350 00:27:01,887 --> 00:27:02,847 Por supuesto. 351 00:27:13,575 --> 00:27:14,535 �Espl�ndido! 352 00:27:32,485 --> 00:27:35,285 Este es un ejercicio, se�or, o vamos en serio? 353 00:27:36,074 --> 00:27:38,193 �Le gustar�a cambiar su estilo si lo hici�ramos en serio? 354 00:27:38,704 --> 00:27:39,864 Definitivamente 355 00:27:40,291 --> 00:27:41,450 Muy interesante. 356 00:27:41,710 --> 00:27:44,788 Usted sabe, doctor, un hombre muestra su car�cter, de la manera que maneja su espada. 357 00:27:44,788 --> 00:27:47,404 Yo dir�a que es agresivo, y un poco terco. 358 00:28:05,877 --> 00:28:07,158 Y muy inteligente. 359 00:28:07,507 --> 00:28:09,146 - Enhorabuena. - Gracias. 360 00:28:13,475 --> 00:28:17,352 Me pregunto por qu� un hombre de su car�cter asume la personalidad de otro. 361 00:28:18,400 --> 00:28:21,839 Cuando estaba en el Ej�rcito de EE.UU., estaba trabajando por Moody, d�ndole informaci�n. 362 00:28:21,839 --> 00:28:22,992 �Por qu�? 363 00:28:23,367 --> 00:28:24,327 El me pagaba 364 00:28:25,204 --> 00:28:27,564 �Usted no cree en los ideales de la independencia? 365 00:28:27,564 --> 00:28:30,147 Nunca cre�a en los ideales se�or. 366 00:28:31,299 --> 00:28:34,779 - �Qu� l�stima! // -Por qu� el Sr. Moody lo envi� a Ud , Mayor Boulton? 367 00:28:35,681 --> 00:28:37,401 Me temo que no puedo, est� bajo custodia. 368 00:28:37,811 --> 00:28:40,968 Me las arregl� para ponerlo a mi custodia y me dio sus papeles. 369 00:28:41,274 --> 00:28:44,114 Yo iba a entregarlo de lamanera usual en camino a la taberna "Storm King," pero... 370 00:28:44,698 --> 00:28:47,977 ...Un compa�ero oficial ten�a sospechas de m� y tuve que matarlo. 371 00:28:48,289 --> 00:28:52,088 Me arrestaron pero me las arregl� para escapar cuando fui al general Howe, para ser interrogado. 372 00:28:53,505 --> 00:28:55,945 Ahora, me gustar�a ofrecer mis servicios a usted, se�or. 373 00:28:57,514 --> 00:28:58,791 Si�ntese, Sr. Boulton. 374 00:28:59,223 --> 00:29:00,183 Gracias. 375 00:29:03,649 --> 00:29:05,768 Historia interesante, �no le parece, doctor? 376 00:29:06,321 --> 00:29:07,640 Una historia cre�ble. 377 00:29:08,575 --> 00:29:12,812 Muy cre�ble, y lleno de coincidencias convenientes. 378 00:29:14,712 --> 00:29:16,391 Suenas como un cr�tico de teatro. 379 00:29:16,671 --> 00:29:19,911 Si lo hago, es porque en la historia de este hombre, me veo como en un escenario que participo 380 00:29:21,766 --> 00:29:23,044 El doctor tiene raz�n. 381 00:29:23,267 --> 00:29:26,547 Su historia suena un poco como uno de los proyectos del Sr. Sheridan, y muy bueno. 382 00:29:26,942 --> 00:29:30,299 Este es un punto a mi favor, se�or. las buenas obras, siempre se basan en la verdad. 383 00:29:31,116 --> 00:29:32,476 Hablaba como un maestro 384 00:29:33,078 --> 00:29:36,035 Antes de unirse a mi ej�rcito como hace siglos... 385 00:29:36,035 --> 00:29:38,925 - ...Yo era un maestro de escuela. - Antes de encontrar refugio en el ej�rcito... 386 00:29:38,925 --> 00:29:41,365 Yo era... un contable. y lo detestaba. 387 00:29:42,135 --> 00:29:45,175 Siempre he sido lo que soy ahora, un cient�fico... 388 00:29:45,685 --> 00:29:48,842 Y... yo aprend� a no aceptar nada sin evidencia convincente. 389 00:29:49,608 --> 00:29:52,565 A continuaci�n, encontrar� muy poco en la vida, que se puede aceptar, se�or. 390 00:29:54,282 --> 00:29:56,962 Yo, personalmente, Doctor, prefiero de confiar en mis instintos. 391 00:29:57,246 --> 00:29:58,764 Y mis instintos, en este caso, es... 392 00:29:58,998 --> 00:30:02,637 ...ver lo que tiene para ofrecernos el maestro como...sus clases 393 00:30:05,177 --> 00:30:07,536 Espero que la lecci�n no sea amarga, Mayor Andre. 394 00:30:08,684 --> 00:30:10,482 Si es as�, voy a ser m�s inteligente tambi�n. 395 00:30:11,020 --> 00:30:12,220 Lo acompa�o doctor. 396 00:30:30,640 --> 00:30:33,557 SUBASTA ..... NUEVA NUEVA CASA... 397 00:30:39,738 --> 00:30:43,417 El m�dico tiene la opini�n de que los que no hay que tener fe inquebrantable en la humanidad. 398 00:30:43,746 --> 00:30:44,747 Es una enfermedad, se�or. 399 00:30:44,959 --> 00:30:46,157 es para alegrarse. 400 00:30:46,377 --> 00:30:48,976 - Espero que no haga algo, y se cure - Eso se lo dejo al m�dico. 401 00:30:48,976 --> 00:30:52,171 - Mi talento es en otro campo, se�or. - S�, y tengo la intenci�n de utilizarlo. 402 00:30:52,171 --> 00:30:55,463 El m�todo ser� discutido esta noche si tiene la bondad de venir a las 7:00.PM 403 00:30:55,811 --> 00:30:56,770 Con mucho gusto, se�or. 404 00:30:56,979 --> 00:30:59,657 - Peter, �l es el se�or Boulton. - Se�or 405 00:31:00,110 --> 00:31:03,507 Si desea relajarse y beber le recomendar�a la taberna "Fronsis" Peter le acompa�ar�. 406 00:31:03,865 --> 00:31:07,785 - Y, tal vez un sastre para ropa nueva. - Muy buena sugerencia, se�or. 407 00:31:08,125 --> 00:31:09,523 Aseg�rese de ir a "Fronsis"... 408 00:31:09,752 --> 00:31:13,031 Para...all� es m�s f�cil de modelar. Ser� bueno asistir. 409 00:31:13,677 --> 00:31:15,354 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 410 00:31:31,793 --> 00:31:33,470 El Mayor Andre me espera. 411 00:31:33,470 --> 00:31:36,344 S�, se�or. Andre est� en una reuni�n, se encuentra el sal�n con los invitados, se�or. 412 00:31:36,344 --> 00:31:37,546 Si me acompa�a, por favor. 413 00:31:40,557 --> 00:31:43,156 Ah, Boulton, lleg�. Hay unos amigos que quiero que conozca 414 00:31:46,944 --> 00:31:49,224 Se�ores, el se�or Boulton. 415 00:31:49,993 --> 00:31:51,830 - Coronel Simcoe, de la Gendarmer�a Real - Encantado 416 00:31:52,287 --> 00:31:54,767 - Coronel Tarsant - Oh, he o�do acerca de los comandos, se�or. 417 00:31:55,043 --> 00:31:57,440 - Muy amable de su parte. - Y aqu�, el capit�n Larsen 418 00:31:57,713 --> 00:31:58,873 - Sr. - Encantado de conocerte. 419 00:31:59,968 --> 00:32:00,927 Disculpen 420 00:32:03,934 --> 00:32:05,373 Sally querida. 421 00:32:08,775 --> 00:32:11,494 Yo iba a presentarlos pero parece no ser necesario. 422 00:32:11,865 --> 00:32:14,902 - �S�! // - Imagina que se encuentraron en la posada "Rey Storm". 423 00:32:15,244 --> 00:32:16,924 Te lo puedo certificar. 424 00:32:17,374 --> 00:32:20,811 Me temo que las circunstancias eran un poco inc�modas para la Sra. Cameron. 425 00:32:21,130 --> 00:32:22,890 Se�orita Cameron.... Mayor Boulton. 426 00:32:23,093 --> 00:32:24,693 No es importante, se�or Boulton. 427 00:32:25,599 --> 00:32:27,796 En lugar de viajar tanto, bajo falsas banderas. 428 00:32:27,796 --> 00:32:29,693 Bajo la misma bandera. La bandera de los fieles. 429 00:32:30,733 --> 00:32:32,490 No ten�a ni idea de que las fuerzas de Su Majestad... 430 00:32:32,490 --> 00:32:35,287 ...utilizaban a los asesinatos a sangre fria como una t�ctica. 431 00:32:35,658 --> 00:32:39,055 Aprend� m�s detalles y entiendo que el incidente fue un accidente desafortunado. 432 00:32:39,873 --> 00:32:42,112 �Fue un accidente, se�or Boulton? 433 00:32:42,628 --> 00:32:44,427 Fue al menos lamentable. 434 00:32:51,769 --> 00:32:55,726 Por suerte para usted, esta tarde me enter� del asesinato de un oficial estadounidense. 435 00:32:56,444 --> 00:33:00,443 Ahora que s� que usted es el hombre en cuesti�n, Puedo estar tranquilo en mi instinto de confiar en Ud 436 00:33:00,786 --> 00:33:02,905 En la actualidad, solo tengo inter�s en servirle. 437 00:33:03,166 --> 00:33:05,805 No hay ninguna raz�n para desconfiar en mi 438 00:33:06,798 --> 00:33:09,715 Usted me dio una muy buena raz�n: Fue honesto conmigo. 439 00:33:15,061 --> 00:33:19,018 - Se pondr� este unguento tres veces por d�a - Gracias, doctor, muchas gracias. 440 00:33:20,278 --> 00:33:23,078 �Qu� pasa si sana, voy a ser el m�s hombre sorprendido en Nueva York?. 441 00:33:23,078 --> 00:33:24,162 �El siguiente! 442 00:33:34,514 --> 00:33:36,753 Qu� demonios, Doctor, luego debe lavarse 443 00:33:37,016 --> 00:33:39,856 S�, porque el �ltimo paciente a tenido un mal caso de eczema. 444 00:33:40,732 --> 00:33:44,531 Estoy de acuerdo con la teor�a de que la infecci�n de los microscopicos... 445 00:33:46,828 --> 00:33:49,825 ...S�...de los muy peque�as organizmos llamado g�rmenes. 446 00:33:50,291 --> 00:33:53,211 Estos peque�os amigos, transmiten la enfermedad, Al tocar a una persona infectada. 447 00:33:53,507 --> 00:33:56,184 As� que me protejo lavandome las manos. 448 00:33:56,761 --> 00:33:59,080 No... no se puede solo cepillar, doctor? 449 00:33:59,350 --> 00:34:01,469 Podemos discutir esas teor�as m�dicas, en otro momento. 450 00:34:01,469 --> 00:34:04,923 El mayor Andre importante vendr� pronto junto con un tipo llamado Boulton. 451 00:34:04,923 --> 00:34:07,586 - Nos ayudar� mucho, si es sincero. - �Lo es? 452 00:34:08,282 --> 00:34:09,922 Si intenta entregarnos, matalo. 453 00:34:11,164 --> 00:34:13,081 Si usted no conf�a en �l, �Por qu� nos env�a? 454 00:34:13,291 --> 00:34:15,811 Ning�n civil puede cuestionar las decisiones de los militares. 455 00:34:16,506 --> 00:34:19,143 Las Fuerzas de Su Majestad en este continente desgraciado... 456 00:34:19,427 --> 00:34:21,987 ...decidieron... que deber�an ser tres en este viaje. 457 00:34:28,236 --> 00:34:29,196 �Adelante! 458 00:34:30,947 --> 00:34:34,267 Buenos d�as, se�ores. El se�or Boulton, El Sr. Brown, el Sr. Durkin 459 00:34:34,915 --> 00:34:38,112 - Agradable... Parece un lugar perfecto para explicar la operaci�n 460 00:34:38,420 --> 00:34:40,259 Su propio operaci�n Sr. Boulton. 461 00:34:42,887 --> 00:34:45,326 El r�o Hudson. Aqu� est� Nueva York... 462 00:34:45,684 --> 00:34:47,724 Aqu�... West Point, aqu� es Stony Point. 463 00:34:48,146 --> 00:34:50,025 En el lado opuesto, est� Verplank. 464 00:34:50,484 --> 00:34:54,601 Sabemos que tenemos una cadena entre estos dos puntos, como barrera de los barcos del r�o. 465 00:34:54,949 --> 00:34:58,428 El Sr Boulton conoce la regi�n, y tambi�n la construcci�n de la cadena. 466 00:34:58,832 --> 00:35:02,310 - Sr. Boulton... // - La cadena est� montada en 14 balsas de troncos. 467 00:35:02,631 --> 00:35:06,189 En el tercero, el sexto y el noveno, se encuentran los eslabones de la cadena con el facilidad... 468 00:35:06,513 --> 00:35:08,072 Para pasar... naves. 469 00:35:08,072 --> 00:35:12,023 Si el contacto fuera reemplazado con la cuerda... 470 00:35:12,564 --> 00:35:16,523 y la presi�n... incluso m�s peque�a , la nave romper� la cuerda. 471 00:35:16,523 --> 00:35:18,616 - Es f�cil. - No, no es nada f�cil. 472 00:35:18,951 --> 00:35:22,871 - En primer lugar, la corriente es muy fuerte. - Y la zona est� llena de tropas enemigas. 473 00:35:23,086 --> 00:35:28,843 Aqu�, aqu� y aqu�. Debe evitar las patrullas. 474 00:35:29,264 --> 00:35:32,061 Hay tropas aqu� y aqu� de protecci�n en los bordes de la cadena... 475 00:35:32,602 --> 00:35:35,399 Pero... ser�n ocupadas con ataques de distracciones mientras se est� trabajando. 476 00:35:35,856 --> 00:35:39,935 Usted estar� al mando. Cuando termine con la cadena, ir al norte, a la taberna "Storm King". 477 00:35:40,951 --> 00:35:45,308 Un caballero llamado Emily estar� all�. ,delen esto. 478 00:35:46,461 --> 00:35:48,778 Extra�o nombre para un hombre : Emily. 479 00:35:50,259 --> 00:35:51,939 Es un hombre extra�o. 480 00:36:08,417 --> 00:36:10,854 Escuche es en el r�o. Los brit�nicos deben estar atacando 481 00:36:11,212 --> 00:36:12,692 �Qu� estar� pasando! No se puede hacer nada. 482 00:36:12,692 --> 00:36:14,197 Y si te vas a meter en cualquier batalla... 483 00:36:14,197 --> 00:36:18,017 Te pagar�n con tu vida si no queda nada para pagarte 484 00:36:19,185 --> 00:36:20,145 S�, se�or. 485 00:37:06,128 --> 00:37:07,026 Necesito una luz. 486 00:37:24,276 --> 00:37:24,980 Sostenga esto. 487 00:38:01,666 --> 00:38:03,690 - Boulton! �Qu� pasa Brown? - Durkin, ven� aqu� 488 00:38:09,450 --> 00:38:10,438 �Qu� ha pasado? �D�nde est� Brown? 489 00:38:10,778 --> 00:38:12,205 Date prisa, ayudame a salir del bote 490 00:38:16,442 --> 00:38:17,295 �And� para all�, vamos! 491 00:38:22,685 --> 00:38:25,193 - �Un momento, los dos! - Ben, gracias a Dios sos vos 492 00:38:26,793 --> 00:38:28,590 Espere, Mayor, un paso m�s y le pego un tiro. 493 00:38:28,836 --> 00:38:30,596 - �Pero, Ben! - �Qu�dese donde est�! 494 00:38:31,091 --> 00:38:33,288 Te lo advierto, Mayor, Suelte el arma o disparo. 495 00:38:33,288 --> 00:38:33,863 �T�rela! 496 00:38:36,149 --> 00:38:38,048 �Escucha, Ben, escucha con atenci�n! 497 00:38:39,002 --> 00:38:41,889 - Este hombre es un esp�a brit�nico - Y Ud un asesino. 498 00:38:42,373 --> 00:38:45,379 �l es un esp�a brit�nico, joven No se deje enga�ar, ya que me enga��. 499 00:38:45,814 --> 00:38:47,377 Descubr�o que soy un patriota, y quer�a matarme. 500 00:38:47,684 --> 00:38:49,615 - �Es un mentiroso, Ben! - Ud desert� y se fue con los brit�nicos. 501 00:38:50,195 --> 00:38:52,177 Ben ignora lo que crees de m� y cree lo que te digo ahora. 502 00:38:52,959 --> 00:38:55,696 �C�mo puedo si el propio general Howe, estableci� una recompensa por usted?. 503 00:38:56,057 --> 00:38:58,446 - Puedes confiar en m�, Ben. - El error es que yo, joven... 504 00:38:58,841 --> 00:38:59,926 Este... es el esp�a de los brit�nicos. 505 00:39:00,327 --> 00:39:02,164 Ben, mira, este hombre tiene una carta. 506 00:39:02,607 --> 00:39:05,146 Es un tema de vital importancia aprovechar esta carta, y entregarsela al general Howe. 507 00:39:05,936 --> 00:39:08,730 Es mucho m�s importante de lo que va a pasar a m� o a vos 508 00:39:09,462 --> 00:39:12,316 es un truco, joven, la carta no es nada. Trata de distraerte 509 00:39:12,740 --> 00:39:14,301 D�jeme ver la carta. Lo decido yo. 510 00:39:15,031 --> 00:39:17,128 Est� bien, hijo ver�s que digo la verdad. 511 00:40:28,302 --> 00:40:29,113 Yo no quer�a matarlo. 512 00:40:30,413 --> 00:40:31,538 Yo no sab�a qu� hacer. 513 00:40:33,866 --> 00:40:35,881 Siempre pens� que eras mi amigo, pero... 514 00:40:37,647 --> 00:40:38,671 ...�si �l estaba diciendo la verdad? 515 00:40:41,054 --> 00:40:43,120 Toma Ben, esta est� cargada... 516 00:40:47,402 --> 00:40:50,109 No, se�or,quedesela 517 00:41:00,079 --> 00:41:01,854 El General Washington me dio esto, se�or... 518 00:41:02,151 --> 00:41:03,943 Y tambi�n... me puso esto... 519 00:41:03,943 --> 00:41:07,672 Y me dio el mando de la regi�n, desafi� al Congreso para hacerlo. 520 00:41:08,874 --> 00:41:13,112 - No tengo la intenci�n de decepcionarlo. - Estoy seguro de que no lo va a hacer, se�or. 521 00:41:13,380 --> 00:41:16,563 Pero �qu� otra opci�n tengo, si el Grl Clinton ataca esta noche?. 522 00:41:16,815 --> 00:41:20,602 �Y atacar�! Tal vez no esta noche, quiz�s no ,ma�ana por la noche... 523 00:41:20,843 --> 00:41:23,176 Pero sin duda... antes de que llegue aqu� la ayuda de los franceses. 524 00:41:23,953 --> 00:41:25,219 Esperemos que no vaya a hacerlo, se�or. 525 00:41:26,390 --> 00:41:27,774 La esperanza es un d�bil aliado. 526 00:41:28,442 --> 00:41:31,604 Clinton es un buen soldado. Podemos asumir que atacar� 527 00:41:32,647 --> 00:41:36,382 �El problema es donde! �El problema es suyo! 528 00:41:38,095 --> 00:41:40,284 Hacemos nuestro mejor esfuerzo para obtener esa informaci�n, se�or. 529 00:41:40,518 --> 00:41:44,949 Si usted no trae algo m�s tangible, voy a tener que reemplazarlo.!! 530 00:41:47,009 --> 00:41:48,345 Estoy a su servicio, se�or. 531 00:41:48,618 --> 00:41:53,812 �De hecho lo est�! Espero su informe pero no me haga esperar mucho tiempo. 532 00:41:58,594 --> 00:41:59,187 �Atenci�n! 533 00:42:04,925 --> 00:42:06,373 Detengase joven, no puede entrar ah�! 534 00:42:07,085 --> 00:42:07,857 Disculpe, se�or. 535 00:42:08,296 --> 00:42:10,635 No tan r�pido, joven, no escuch� al capit�n. 536 00:42:11,058 --> 00:42:13,306 S�, se�or, pero debo ver al General Howe, es muy importante. 537 00:42:13,555 --> 00:42:14,352 �Es por eso? 538 00:42:15,138 --> 00:42:16,874 - Tengo un mensaje para �l, se�or. - Oh, �qu� mensaje? 539 00:42:18,415 --> 00:42:21,211 Debo decirselo personalmente, se�or. Lo promet� con mi honor! 540 00:42:21,554 --> 00:42:25,279 Bueno, si se trata de una cuesti�n de honor, estoy seguro que el general le dar� un minuto. 541 00:42:25,848 --> 00:42:27,356 Ponlo a esperar, capit�n. 542 00:42:27,629 --> 00:42:28,663 - S�, se�or. - Gracias, se�or. 543 00:42:34,685 --> 00:42:35,964 - �Es ese el general Arnold? - S�. 544 00:42:39,839 --> 00:42:40,804 Muy bien, vamos. 545 00:42:47,276 --> 00:42:48,066 -Se�or ! - �S�? 546 00:42:48,551 --> 00:42:50,410 El joven tiene un mensaje para Ud Dice que es urgente. 547 00:42:50,884 --> 00:42:52,218 Es del Mayor Boulton, se�or. 548 00:42:54,670 --> 00:42:55,474 �Cu�ndo vi� al Mayor? 549 00:42:56,034 --> 00:42:57,835 Anoche, se�or, no fue capaz de pasar por las l�neas. 550 00:42:59,053 --> 00:43:01,960 Esperando en el viejo granero del pa�s, al sur de Verplanck 551 00:43:02,354 --> 00:43:04,906 Quiere que traiga una copia de la �ltima letra de "Gustavus"... 552 00:43:05,516 --> 00:43:07,739 - ...Y unos anteojos - �Anteojos? 553 00:43:08,189 --> 00:43:11,566 Dijo eso, en concreto, se�or: del tipo frances con un mango largo. 554 00:43:12,322 --> 00:43:14,728 �Y d�nde puedo encontrarlos, en este Comando? 555 00:43:15,209 --> 00:43:16,328 Tiene unos, se�or. 556 00:43:18,915 --> 00:43:21,313 En realidad los tengo, se me olvid�. me los envi� mi esposa. 557 00:43:26,202 --> 00:43:30,371 Quiere hacerme un hombre decente. Ella escribi� que me ser�an muy �til. 558 00:43:30,966 --> 00:43:34,382 - �Conoce el granero, Brewster? - S�, se�or, puedo acompa�arlo all�. 559 00:43:34,619 --> 00:43:37,960 - Hizo un gran servicio, joven. - �Por lo tanto, puede darme una recompensa se�or? 560 00:43:38,371 --> 00:43:40,352 Supongo que s�. �Cu�ntos quieres? 561 00:43:40,746 --> 00:43:43,642 Quiero unirme al Ej�rcito, se�or. No voy a ser adulto hasta mi pr�ximo cumplea�os... 562 00:43:43,642 --> 00:43:45,351 Y...eso est� muy lejos, pasar�n semanas. 563 00:43:46,469 --> 00:43:47,431 Te dir� lo que har�, joven. 564 00:43:48,285 --> 00:43:51,224 Me asegurar� de darte de alta el d�a antes de su cumplea�os. 565 00:43:53,114 --> 00:43:54,171 Gracias, se�or. 566 00:43:58,491 --> 00:43:59,443 Aqu� tiene. 567 00:43:59,912 --> 00:44:02,333 La colocaci�n de la punta del anteojo sobre la firma... 568 00:44:02,333 --> 00:44:05,168 Nos d� un mensaje... tan diferente, como el sexo... Emily. 569 00:44:05,168 --> 00:44:08,099 En lugar de ser una carta de amor, es la informaci�n, con la que Andre nos envi� al norte. 570 00:44:08,099 --> 00:44:11,116 Cadena,..... medianoche. Verplanck......Cambio 571 00:44:11,116 --> 00:44:15,372 Esto les dice que la cadena se puede cortar a medianoche, durante el cambio de guardia. 572 00:44:16,209 --> 00:44:17,376 - Inteligente! - Muy. 573 00:44:17,789 --> 00:44:19,966 Vamos a echar un vistazo a la carta llevada por Durkin 574 00:44:24,274 --> 00:44:27,256 Transfiera ..... Verplank, Todos los hombres .....asegurar el futuro. 575 00:44:27,911 --> 00:44:31,378 Si no es exitoso el corte de la cadena quieren sacar todos los soldados de guardia en Verplanck. 576 00:44:31,975 --> 00:44:33,979 Ocupar�n la zona, y evitar�n la cadena de todos modos. 577 00:44:38,035 --> 00:44:40,999 �Qui�n tiene la facultad de retirar la guardia de Verplanck ? 578 00:44:41,440 --> 00:44:42,397 Yo, en primer lugar. 579 00:44:44,012 --> 00:44:45,254 �Crees que soy "Gustavus"? 580 00:44:48,153 --> 00:44:51,204 Si es as�, se�or, yo no tengo muchas probabilidades de morir de viejo 581 00:44:52,719 --> 00:44:55,744 - �Cree que soy "Gustavus", capit�n? - �Absurdo! 582 00:44:56,510 --> 00:44:57,684 Gracias, capit�n. 583 00:44:58,943 --> 00:45:01,093 Sabemos que va a reunirse con Osborne. 584 00:45:01,501 --> 00:45:03,397 Puede ser Odell o Andre... 585 00:45:04,242 --> 00:45:06,760 ...O, posiblemente, alguna dama elegante. 586 00:45:07,056 --> 00:45:08,633 Para m�,es alguien cercano al mando 587 00:45:09,786 --> 00:45:10,837 Tal vez Sir Henry Clinton. 588 00:45:11,737 --> 00:45:13,486 Hay una manera de ganar tiempo, se�or. 589 00:45:13,963 --> 00:45:17,462 Puedo volver a Nueva York y convencerlos, que Durkin lleg� y entreg� el mensaje 590 00:45:17,969 --> 00:45:21,664 Si creen que la guarnici�n de Verplanck ser� levantada, atacar�n por all�. 591 00:45:21,664 --> 00:45:24,276 Y voy a reforzar la guardia de Verplanck, y les dar� su maldito merecido 592 00:45:24,595 --> 00:45:28,010 Pero si el ataque falla, se�or, y Ud est� en Nueva York, ser� peligroso 593 00:45:28,508 --> 00:45:31,916 Oh, creo que voy a sobrevivir. Adem�s, me atiende el mejor m�dico de la ciudad. 594 00:45:35,646 --> 00:45:37,482 - �Y bien? - Ni siquiera se acerc� a la cadena. 595 00:45:37,828 --> 00:45:41,420 El buque de la guardia nos vio. No s� si Brown se ahog� o fue abatido. 596 00:45:41,690 --> 00:45:43,406 Nad� hasta la orilla, y penetr� en el bosque. 597 00:45:43,611 --> 00:45:45,245 - �Y Durkin? - No lo v� de nuevo 598 00:45:47,009 --> 00:45:48,894 Por lo tanto, no s� sabe si entreg� mi carta. 599 00:45:48,894 --> 00:45:49,566 No, se�or. 600 00:45:50,721 --> 00:45:51,512 La misi�n no tuvo �xito..muy poco 601 00:45:53,345 --> 00:45:54,255 Me temo que as� es. 602 00:45:54,629 --> 00:45:58,314 No lo v�, ahora estar� convencido de que fue una locura confiar en este hombre.!! 603 00:45:59,338 --> 00:46:02,682 Estoy seguro, mayor Andr�, que todo lo que dijo es mentira. 604 00:46:03,230 --> 00:46:06,464 Se olvida del detalle, que el asesinato del oficial americano fue confirmado por testigos presenciales. 605 00:46:07,395 --> 00:46:09,332 Por una chica que es muy cercana a usted 606 00:46:09,989 --> 00:46:12,502 - �Qu� tipo de confirmaci�n es esa?. - Digamelo Ud... 607 00:46:12,878 --> 00:46:14,926 �Est� listo para enfrentar un duelo por esos cargos? 608 00:46:17,088 --> 00:46:18,393 �Con qu� prop�sito? 609 00:46:19,279 --> 00:46:22,975 Podr�a desafiarlo y enfrentarme por la chica y es probable que me mate 610 00:46:23,891 --> 00:46:26,488 En esas circunstancias le pido disculpas. 611 00:46:36,551 --> 00:46:37,809 Cuando todav�a estaba en la escuela... 612 00:46:38,916 --> 00:46:41,398 Conoc� a un tipo... y yo pens�: Puedo confiar en �l completamente. 613 00:46:42,890 --> 00:46:46,183 Un d�a, se col� en mi habitaci�n y me rob� todo mis ... dulces... 614 00:46:46,829 --> 00:46:48,851 y mi costoso libro de gram�tica. 615 00:46:49,920 --> 00:46:53,368 Cuando lo acus� me caus� una impresi�n 616 00:46:55,443 --> 00:46:57,475 Dudo que esto, puede ocurrir una segunda vez. 617 00:46:59,384 --> 00:47:01,315 Ignoro si fracas� nuestra misi�n. 618 00:47:02,433 --> 00:47:05,235 No fue un completo fracaso, se�or. Cerca de White Plains... 619 00:47:05,957 --> 00:47:07,502 Me top� con un mensajero americano 620 00:47:08,397 --> 00:47:10,633 El llevaba alguna informaci�n muy interesante. 621 00:47:14,853 --> 00:47:16,161 Es una orden del general Howe. 622 00:47:16,385 --> 00:47:19,152 "Env�en fuerzas de Verplanck hacia Chartfort." 623 00:47:19,536 --> 00:47:21,097 Nuestra misi�n no ha fracasado, Sr. Boulton. 624 00:47:22,051 --> 00:47:25,153 Yo sugerir�a cuidado, se�or, si usted est� pensando atacar por all�. 625 00:47:25,560 --> 00:47:29,403 El env�o de fuerzas a Chartfort,puede ser un truco para que haga precisamente eso. 626 00:47:29,847 --> 00:47:32,070 Verplanck puede estar muy reforzado 627 00:47:32,580 --> 00:47:33,447 Esto no es una emboscada. 628 00:47:34,293 --> 00:47:37,347 Durkin wntreg� la carta escrita por el Sr. Osborne... 629 00:47:37,829 --> 00:47:40,109 ...a un caballero,que llamamos "Gustavus"... 630 00:47:40,357 --> 00:47:44,364 ...Pidiendole que haga los arreglos y lo que esta orden dice es en que fueron cumplidos 631 00:47:44,939 --> 00:47:46,369 Durkin obviamente pudo cruzar las l�neas 632 00:47:52,327 --> 00:47:54,843 Es probable que yo estuviera equivocado acerca de usted, Mayor Boulton. 633 00:47:55,239 --> 00:47:59,307 Pero, no lo creo! Creo que usted juega, un juego muy poco ortodoxo. 634 00:48:13,486 --> 00:48:14,283 Ya casi llegamos. 635 00:48:15,019 --> 00:48:16,122 Usted encontrar� que es muy placentero 636 00:48:18,617 --> 00:48:22,217 La se�ora, �s�lo nos alojar� o que nos ayudar� en la planificaci�n? 637 00:48:23,323 --> 00:48:25,405 La Sra. Cameron ha ayudado mucho a las Fuerzas de Su Majestad. 638 00:48:25,995 --> 00:48:27,780 Ella nos sirve de... inspiraci�n. 639 00:48:38,723 --> 00:48:41,373 Verplanck est� protegida a ambos lados del r�o, por supuesto. 640 00:48:41,933 --> 00:48:43,241 Las fortificaciones est�n aqu�. 641 00:48:43,979 --> 00:48:47,242 Yo dir�a que hay que hacer un ataque de diversi�n con infanter�a desde el sur... 642 00:48:47,660 --> 00:48:50,015 Y... un ataque de la caballer�a d desde el norte. �Est�n de acuerdo? 643 00:48:50,315 --> 00:48:52,633 Mis hombres est�n en guardia para movilizarnos 644 00:48:52,834 --> 00:48:55,942 Creo que hay que atacar de inmediato antes de que algo cambie en sus mentes rebeldes... 645 00:48:56,418 --> 00:48:57,841 Y... refuercen Verplanck. 646 00:48:58,161 --> 00:48:59,164 Atacamos al amanecer. 647 00:48:59,513 --> 00:49:03,033 Capit�n de Lancy, escribir� un memorandum sobre el Plan completo 648 00:49:03,278 --> 00:49:05,209 - S�, se�or. // - Le escribir� a Sir Henry que tenemos la intenci�n de atacar. 649 00:49:06,069 --> 00:49:07,653 Caballeros, sugiero ir con las damas. 650 00:49:14,541 --> 00:49:15,295 Jack, espera un momento. 651 00:49:16,479 --> 00:49:17,393 Quiero hablar contigo. 652 00:49:20,616 --> 00:49:23,224 Los se�ores parecen haberse impresionado de c�mo manej� la situaci�n. 653 00:49:25,081 --> 00:49:27,519 Y Sir Henry estar�a impresionado, tambi�n .. si el ataque tuviera �xito. 654 00:49:29,078 --> 00:49:32,221 �C�mo se impresionar� de tener que pagar por 500 libras? 655 00:49:36,367 --> 00:49:39,045 Claro, no es solo lo que lo mueve como unico inter�s 656 00:49:41,551 --> 00:49:43,142 No creo que sea completamente honesto conmigo. 657 00:49:43,981 --> 00:49:46,420 Yo no creo que nadie es completamente honesto, incluso consigo mismo. 658 00:49:47,718 --> 00:49:49,748 Es decir, que es en serio que es un hombre sin ideales? 659 00:49:50,558 --> 00:49:52,786 - �Ha encontrado algo? - S�. 660 00:49:53,937 --> 00:49:54,577 S�, lo hice. 661 00:49:56,135 --> 00:49:57,310 Una vez fue un maestro. 662 00:49:58,191 --> 00:49:59,944 Ning�n hombre sin ideales puede serlo. 663 00:50:01,076 --> 00:50:04,193 - En algo debe creer. - �Oh, s�! Creo en la posibilidad de comer... 664 00:50:04,193 --> 00:50:06,669 ...de dormir y vivir con la menor angustia posible. 665 00:50:07,473 --> 00:50:09,928 Pero no vivir�a en absoluto, si no cree en algo m�s all� 666 00:50:09,928 --> 00:50:10,740 �Qu� m�s hay? 667 00:50:12,197 --> 00:50:13,563 Oh, muchas cosas. 668 00:50:14,912 --> 00:50:17,538 El amor, la amistad... 669 00:50:18,749 --> 00:50:22,688 Y... el bien esencial y la dignidad cada una tiene una extensi�n mayor o menor. 670 00:50:24,243 --> 00:50:29,218 Usted lo dice y qu�! Sin embargo, t� es un l�der de un ej�rcito, que lleg� a trav�s del oc�ano ... 671 00:50:29,652 --> 00:50:32,601 ...para obligar a un pueblo a aceptar un gobierno que no quiere. 672 00:50:33,797 --> 00:50:37,195 Las personas que viven lado a otro lado del oc�ano son los mismos que los que viven en el otro lado 673 00:50:37,574 --> 00:50:40,387 No habr�a guerra, sin la codicia de ambos lados. 674 00:50:41,042 --> 00:50:43,313 Los colonos americanos est�n cansados del viejo mundo... 675 00:50:43,919 --> 00:50:45,189 Y... quiere cortar con �l. 676 00:50:46,232 --> 00:50:46,985 �En serio? 677 00:50:48,592 --> 00:50:49,430 "El mundo es mi pa�s... 678 00:50:50,807 --> 00:50:53,398 ...y hacer el bien es mi religi�n." �Sabe qui�n dijo eso? 679 00:50:54,318 --> 00:50:55,634 Tom Paine, un americano. 680 00:50:57,267 --> 00:50:58,056 �S�? 681 00:51:00,309 --> 00:51:03,015 - Lo siento, se�or, un oficial con un mensaje. // - Muy bien. 682 00:51:07,336 --> 00:51:08,496 Es del doctor Odell, se�or. 683 00:51:08,907 --> 00:51:10,345 - Dijo que es urgente. - Gracias. 684 00:51:22,801 --> 00:51:25,142 Oh, eso es una noticia maravillosa. Ojal� pudiera mostrarsela 685 00:51:25,352 --> 00:51:27,177 Les puedo decir que es del Sr. Osborne. 686 00:51:27,461 --> 00:51:30,568 Si �l y" Gustavus", logran su prop�sito, la guerra se acabar� en un mes. 687 00:51:31,978 --> 00:51:33,285 Tirela por all�, Por favor, Jack 688 00:51:33,978 --> 00:51:37,869 �Dir�a usted que "Gustavus", quien quiera que sea, es un hombre con ideales? 689 00:51:39,435 --> 00:51:40,885 Yo dir�a que redescubri� sus ideales. 690 00:51:42,104 --> 00:51:44,797 - Brindemos por el final de la guerra ! - Por el final de la guerra. 691 00:51:47,845 --> 00:51:49,836 �Se�oras y se�ores, por el Rey! 692 00:51:50,791 --> 00:51:52,459 Por Su Majestad, el mejor de los reyes! 693 00:51:52,761 --> 00:51:54,487 Que el sol nunca no se oculte nunca en su imperio. 694 00:52:04,300 --> 00:52:06,155 Se�ores, �Por el �xito de sus Fuerzas! 695 00:52:06,403 --> 00:52:09,223 Y... Que la l�gica vuelva en estas colonias desconcertadas. 696 00:52:15,690 --> 00:52:17,464 Padre, puedo salir, ahora? 697 00:52:17,711 --> 00:52:18,447 Por supuesto. 698 00:52:24,150 --> 00:52:25,572 Si�ntense, caballeros, si�ntese. 699 00:52:34,509 --> 00:52:36,645 Sir Henry debe saber lo que va a suceder tan pronto como sea posible. 700 00:52:37,706 --> 00:52:41,111 Una vez de Lens haya preparado la nota, quiero que vaya a la ciudad. 701 00:52:41,736 --> 00:52:44,675 Ll�veselo a Sir Henry, a pesar de que no querr� salir de la cama 702 00:52:45,095 --> 00:52:48,361 En este caso, �No es mejor que vaya un oficial ? 703 00:52:48,611 --> 00:52:49,956 No, van a la direcci�n opuesta. 704 00:52:50,471 --> 00:52:52,463 Por otra parte, es mejor cumplir con Sir Henry. 705 00:52:52,713 --> 00:52:54,479 Ya sabe los servicios que nos ha ofrecido. 706 00:53:12,625 --> 00:53:15,501 �Puede ver si hay algo listo para que coma el Capit�n de Lens, William? 707 00:53:16,329 --> 00:53:17,368 - S�, se�orita Cameron. - Gracias. 708 00:53:26,504 --> 00:53:30,286 Me preguntaba si puedo tomar prestada esa bandera de armisticio que utiliz� en Nueva York. 709 00:53:31,192 --> 00:53:33,864 Yo no sab�a que hab�a un terreno hostil en esta �rea. 710 00:53:34,505 --> 00:53:37,380 Un hombre puede ser cortado en pedazos o morirse de fr�o. 711 00:53:37,803 --> 00:53:41,052 la piel gruesa es buena protecci�n y apta para ambos casos 712 00:53:41,552 --> 00:53:44,021 S� de su actitud hacia m�, pero esperaba quiz�s que cambiara... 713 00:53:44,021 --> 00:53:46,224 ...si aprende m�s acerca de m�. 714 00:53:47,052 --> 00:53:47,850 Lo dudo mucho 715 00:53:49,053 --> 00:53:51,513 Puedo juzgarme s�lo porque mi actitud cambi�... 716 00:53:52,014 --> 00:53:53,107 ..cuando supe m�s de Usted 717 00:53:55,639 --> 00:53:56,967 �Y qu� ha aprendido de m�, Sr. Boulton? 718 00:53:58,030 --> 00:54:01,030 Cuando el ej�rcito ingl�s evacu� Boston, se ha quedado atr�s... 719 00:54:01,329 --> 00:54:02,780 inclusive cuando su padre se fue con ellos. 720 00:54:03,592 --> 00:54:07,421 Pero su amor por �l, result� m�s fuerte que otros enlaces. 721 00:54:08,796 --> 00:54:11,702 La mentira que me dijo al pasar las l�neas, sus honores. 722 00:54:12,624 --> 00:54:15,390 Adem�s, descubr� que aunque le gustaba el vino. 723 00:54:16,296 --> 00:54:18,765 All� no bebi� un brindis por el Rey. 724 00:54:19,218 --> 00:54:21,703 Yo no me apresurar�a de sacar conclusiones de eso 725 00:54:22,296 --> 00:54:27,476 - Tales como que le gustan los rebeldes? - Si yo admitiera la visi�n americana... 726 00:54:28,023 --> 00:54:31,789 que definitivamente... no he confesado a alguien �Qu� puede decir, un asesino a sueldo?. 727 00:54:33,821 --> 00:54:36,633 Cuando un hombre pierde un proposito es un asesino. 728 00:54:37,289 --> 00:54:39,852 Si esta en el lado de los ganadores es un patriota. 729 00:54:41,228 --> 00:54:42,306 �Y d�nde se coloca usted? 730 00:54:42,900 --> 00:54:44,041 �Est� en ambas partes?. 731 00:54:45,603 --> 00:54:46,541 Confuso, �no es as�? 732 00:54:48,275 --> 00:54:51,166 No lo creo, pero tal vez s�. 733 00:54:57,073 --> 00:54:59,011 Obviamente, ninguno de los dos aprecia la m�sica. 734 00:54:59,232 --> 00:55:02,933 Siento que me lo perd�, pero quer�a estar segura, que el Capit�n de Lens comier� la cena 735 00:55:03,213 --> 00:55:05,635 Se la merece. Acaba de terminar la carta 736 00:55:06,261 --> 00:55:08,370 Perd�n por sacarlo de una compa��a tan maravillosa. 737 00:55:09,058 --> 00:55:10,824 Lo siento, tengo que volver a la ciudad. 738 00:55:11,292 --> 00:55:13,746 Sin embargo, estoy agradecido por una noche muy interesante. 739 00:55:15,277 --> 00:55:16,574 Voy a cambiarme y salir de inmediato. 740 00:55:21,464 --> 00:55:23,340 Vos y Boulton, parece que se llevan mejor 741 00:55:23,902 --> 00:55:25,449 �ten�s una opini�n sobre �l? 742 00:55:26,215 --> 00:55:30,044 No me puedo imaginar que mi sobre el se�or Boulton, tenga importancia. 743 00:55:30,374 --> 00:55:31,309 Yo respeto tu juicio. 744 00:55:32,317 --> 00:55:34,192 Me temo que no soy muy buena juez de hombres. 745 00:55:35,098 --> 00:55:36,631 Esto no es muy halagador para m�. 746 00:55:37,442 --> 00:55:41,786 Tu caso es diferente. Una mujer tiene instinto para el hombre que va a abrazar 747 00:55:49,521 --> 00:55:51,865 Ahora, ve a ver si el Cap de Lens comi� su cena. 748 00:57:01,409 --> 00:57:03,097 Entonces, usted no est� en ambos bandos! 749 00:57:03,941 --> 00:57:07,363 No pierda su tiempo, la carta es falsa. Es una idea del Dr. Odell para probarlo 750 00:57:07,941 --> 00:57:09,691 ....para que usted parara y lo leyera 751 00:57:10,035 --> 00:57:13,175 Es por eso que el mensaje a Clinton no fue enviado por correo normal. 752 00:57:13,832 --> 00:57:16,348 - �C�mo lo sabe? - �Importa eso? 753 00:57:32,216 --> 00:57:35,778 Hablando de llamas Est� muy feliz,� no.? 754 00:57:36,903 --> 00:57:39,497 Su secreto est� a salvo, pero le aconsejo que se vaya inmediatamente. 755 00:57:58,559 --> 00:58:01,450 Las conclusiones que saqu� sobre sus creencias, resultaron ser ciertas. 756 00:58:01,450 --> 00:58:04,731 No puedo decirle que no me gusta su causa pero creo que es una causa perdida. 757 00:58:05,200 --> 00:58:07,231 Y es in�til continuar luchando por ella 758 00:58:07,497 --> 00:58:08,341 �Sin embargo, me ayud�! 759 00:58:09,216 --> 00:58:11,825 Me parece que tengo un instinto de protecci�n, para ayudar a idiotas valientes. 760 00:58:12,544 --> 00:58:13,263 Un momento, por favor. 761 00:58:14,575 --> 00:58:16,279 Es imprudente, Sr. Boulton. 762 00:58:27,193 --> 00:58:29,303 �Cree que es m�s sabio estar aqu� con Ud? 763 00:58:30,694 --> 00:58:33,788 Dudo que podamos estar juntos, en circunstancias juiciosas. 764 00:58:34,601 --> 00:58:35,709 Entonces mejor no estar juntos. 765 00:58:36,616 --> 00:58:39,475 No estoy de acuerdo, los obst�culos existen para ser superados 766 00:58:41,069 --> 00:58:43,179 Es un optimista, y un imprudente 767 00:58:51,195 --> 00:58:52,023 Y violento, tambi�n. 768 00:59:03,622 --> 00:59:05,575 Se trata de una cualidad que parece tenemos un com�n. 769 00:59:07,450 --> 00:59:11,029 Est� de moda, las chicas jovenes pretenden que no sienten tal cosa... 770 00:59:11,826 --> 00:59:12,997 Pero... yo confieso que no la tengo. 771 00:59:14,623 --> 00:59:18,771 Adem�s, reconozco que mi opini�n ha cambiado un poco, recientemente 772 00:59:19,990 --> 00:59:20,990 Sin embargo,se termina aqu�. 773 00:59:23,365 --> 00:59:25,475 Claro, no esperas que puedo aceptar eso. 774 00:59:26,756 --> 00:59:29,850 Tal vez lo haga, si sabe que sab�a que planeaban atraparlo 775 00:59:32,069 --> 00:59:35,194 Yo estaba en la habitaci�n del mayor Andr�, cuando Odell se lo propuso 776 00:59:36,694 --> 00:59:39,288 El m�dico, por supuesto, no sab�a que estaba all�. Ya era demasiado tarde. 777 00:59:40,382 --> 00:59:43,163 No me importa lo que ha sucedido antes de esta noche. 778 00:59:43,648 --> 00:59:45,507 Ojal� no me comportara tan bien. 779 00:59:45,883 --> 00:59:49,070 Trato de convencerlo de que nada puede ocurrir despu�s de esta noche entre nosotros. 780 00:59:49,883 --> 00:59:54,015 - Y no me convenci�. - Tengo que encontrar entonces una mayor elocuencia 781 00:59:54,812 --> 00:59:57,594 Las palabras no pueden ser m�s elocuente, que lo que sucedi� esta noche. 782 00:59:58,609 --> 01:00:00,703 Est�s tratando de jugar en ambos lados. 783 01:00:02,220 --> 01:00:05,641 Y no funciona Un d�a que deber� elegir. 784 01:00:07,079 --> 01:00:08,141 Lo hice 785 01:00:13,173 --> 01:00:15,704 No tengo la intenci�n de unirme a una pandilla de tontos valientes. 786 01:00:28,633 --> 01:00:29,945 �Perdone, Sr. Boulton! 787 01:00:30,195 --> 01:00:33,352 - �Puedo pedirle que me siga? - Estoy bastante apurado 788 01:00:33,352 --> 01:00:36,039 Tengo �rdenes de que debe acompa�arme 789 01:00:37,070 --> 01:00:39,383 - Usted no sabr� del tema? - S�, se�or. 790 01:00:48,071 --> 01:00:49,352 Definitivamente, un poco m�s de ron. 791 01:00:50,431 --> 01:00:51,079 �Suficiente! 792 01:00:57,549 --> 01:01:01,892 Buenas tardes, Sr. Boulton. Tengo autorizaci�n de los militares para registrarlo 793 01:01:02,439 --> 01:01:03,955 - Contin�e, sargento. - S�, se�or. 794 01:01:05,189 --> 01:01:06,064 Ahora el hierro caliente. 795 01:01:07,049 --> 01:01:11,205 Es importante para hacer esta bebida,Sr Boulton, la uni�n de cerveza y melaza. 796 01:01:12,424 --> 01:01:16,049 Es como en el matrimonio. Si uno domina, el otro pierde su personalidad. 797 01:01:16,440 --> 01:01:20,268 Pero, si usted alcanza el equilibrio perfecto, se obtiene el sabor perfecto. 798 01:01:20,722 --> 01:01:21,393 �El resultado? 799 01:01:28,035 --> 01:01:29,269 Una completa satisfacci�n. 800 01:01:30,050 --> 01:01:32,831 - �Y bien? - Eso es todo, se�or. 801 01:01:33,519 --> 01:01:35,925 �Va a poner problemas por desnudarse al completo?. 802 01:01:36,144 --> 01:01:38,113 - �Frente a una dama? - Fuera. 803 01:01:39,597 --> 01:01:41,191 Buenas noches. 804 01:01:41,191 --> 01:01:42,980 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 805 01:01:48,475 --> 01:01:50,319 - �Se�or? - Disculp� 806 01:01:50,913 --> 01:01:51,538 Claro 807 01:01:58,683 --> 01:02:00,621 - Bien, sargento? - S�lo se encuentr� esta carta... 808 01:02:00,621 --> 01:02:02,480 para... Sir Henry Clinton, se�or. 809 01:02:04,105 --> 01:02:05,793 Me imagino que estar� satisfecho, Doctor. 810 01:02:07,653 --> 01:02:09,590 Decepcionado es la palabra. 811 01:02:09,825 --> 01:02:11,903 Deber�a volver a Edimburgo para estudiar un poco m�s. 812 01:02:11,903 --> 01:02:14,075 �No eres muy bueno diagnosticando! ....Jack... 813 01:02:21,778 --> 01:02:24,232 Lamento haber tenido que hacer esto, Jack, pero no hab�a nada para evitarlo. 814 01:02:24,232 --> 01:02:25,169 Oh, lo entiendo. 815 01:02:25,513 --> 01:02:27,107 Todav�a, quiero que vayas con Sir Henry. 816 01:02:30,029 --> 01:02:33,631 John, si hubiesen encontrado algo incriminatorio, �qu� hubiese pasado? 817 01:02:34,881 --> 01:02:36,100 Tendr�a que ahorcarte 818 01:02:36,896 --> 01:02:38,615 Pero... estoy muy feliz, que no sucedi�. 819 01:02:41,147 --> 01:02:42,209 Yo tambi�n. 820 01:02:58,780 --> 01:02:59,765 �Por qu� no venir, Sally? 821 01:03:00,546 --> 01:03:02,703 Ser� una gran mejora Por la noche si lo hace. 822 01:03:02,703 --> 01:03:03,968 �Algo est� mal, John? 823 01:03:04,780 --> 01:03:05,374 �Qu� quieres decir? 824 01:03:06,312 --> 01:03:08,749 Pens� que el se�or Boulton hab�a pasado mucho tiempo. 825 01:03:11,265 --> 01:03:12,000 No. 826 01:03:13,078 --> 01:03:14,047 �Por qu� lo preguntas? 827 01:03:15,281 --> 01:03:20,938 Por... por ninguna raz�n . No... creo que Me voy a dormir, tengo un terrible dolor de cabeza. 828 01:03:21,844 --> 01:03:22,469 Buenas noches. 829 01:03:49,611 --> 01:03:50,736 Adelante 830 01:03:51,663 --> 01:03:53,007 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 831 01:03:56,398 --> 01:03:57,445 Espero que te sientas mejor. 832 01:03:58,258 --> 01:03:59,820 Me recuper� lo suficiente, gracias. 833 01:04:00,648 --> 01:04:01,492 Bebe un poco de t�. 834 01:04:04,008 --> 01:04:06,226 Yo preferir�a una bienvenida menos formal 835 01:04:06,226 --> 01:04:07,602 No soy tan desvergonzada. 836 01:04:10,149 --> 01:04:12,242 A veces, me gustar�a que fueras m�s desvergonzada. 837 01:04:13,828 --> 01:04:15,344 Siento lo de anoche, John. 838 01:04:18,915 --> 01:04:21,946 �Fue s�lo un dolor de cabeza, o era quiz� por Boulton? 839 01:04:22,665 --> 01:04:25,790 - �Por qu� dices eso? - S�lo una conjetura, probablemente equivocada 840 01:04:26,369 --> 01:04:29,853 John, te aseguro que mis planes para el futuro, no incluya al Sr. Boulton. 841 01:04:34,228 --> 01:04:35,884 Siento comportarme como un amante celoso. 842 01:04:36,619 --> 01:04:37,603 Es muy halagador. 843 01:04:39,150 --> 01:04:43,783 Al hacer tus planes para el futuro, me pregunto si me incluir�an... 844 01:04:44,987 --> 01:04:45,830 ...permanentemente. 845 01:04:46,893 --> 01:04:50,971 Yo creo que una chica decente, supuestamente no deber�a demostrar su sorpresa en este punto... 846 01:04:51,284 --> 01:04:52,565 pero... estoy sorprendida 847 01:04:53,096 --> 01:04:53,816 �Por qu�? 848 01:04:54,471 --> 01:04:57,456 Tal vez porque nunca fui una chica decente 849 01:05:00,488 --> 01:05:03,769 Nuestra relaci�n, podr�a parecer conveniente y temporal. 850 01:05:05,613 --> 01:05:08,551 Pero temo pensar que nunca ha sido as� para vos 851 01:05:08,832 --> 01:05:10,175 Nunca lo ha sido para m�. 852 01:05:10,410 --> 01:05:11,629 Estoy muy agradecido, John. 853 01:05:13,347 --> 01:05:14,754 No quiero tu gratitud. 854 01:05:21,410 --> 01:05:24,286 Es posible que no te guste el color del uniforme que llevo puesto? 855 01:05:24,567 --> 01:05:27,161 Oh, sab�s que no me importa. 856 01:05:28,614 --> 01:05:32,273 S�lo... s�lo que no tengo en claro mi mente. 857 01:05:33,544 --> 01:05:35,372 No se deciden estas cosas en la mente. 858 01:05:36,232 --> 01:05:37,669 se deciden por el coraz�n. 859 01:05:39,294 --> 01:05:41,716 Pase 860 01:05:44,576 --> 01:05:46,623 A su servicio, se�orita Cameron. Por favor, perdoneme la intromisi�n. 861 01:05:46,826 --> 01:05:49,341 - Por supuesto. - La peor noticia, en Verplanck, se�or. 862 01:05:49,341 --> 01:05:51,670 nuestro ataque fall� elCoronel Simcoe fue hecho prisionero. 863 01:05:52,404 --> 01:05:54,201 - Fue una Emboscada? - Todo era una trampa. 864 01:05:54,592 --> 01:05:56,498 La guarnici�n rebelde fue reforzada en gran medida. 865 01:05:57,170 --> 01:05:59,420 El Sr. Boulton fue arrestado. Ser� ejecutado 866 01:06:08,296 --> 01:06:09,671 �Quiere esperar uno minutos, capit�n?. 867 01:06:09,874 --> 01:06:10,405 S�, se�or. 868 01:06:16,437 --> 01:06:19,296 Estoy en las sombras no soy bueno en ella. 869 01:06:21,032 --> 01:06:23,813 - John, por favor, ayudalo, vos pod�s - ya me enga�aste ,no insultes mi inteligencia tambi�n 870 01:06:24,719 --> 01:06:28,328 - Por favor, John, ayudalo! - �crees que soy un �ngel o un loco,? no soy ninguno 871 01:06:29,328 --> 01:06:31,799 Yo s� lo que eres y por lo tanto te estoy pidiendo que lo ayudes 872 01:06:32,578 --> 01:06:33,875 No tengo la intenci�n de volver a verlo. 873 01:06:36,110 --> 01:06:38,891 Si sabes lo que soy, no intentes sobornarme. 874 01:06:52,719 --> 01:06:55,281 Sr. Boulton,el Mayor Andre, me inform� que... 875 01:06:55,672 --> 01:06:57,563 aunque Ud ... intercept�... la carta que 876 01:06:57,781 --> 01:07:00,110 .. nos llev� a la derrota en Verplanck... 877 01:07:00,625 --> 01:07:04,297 se hab�a opuesto a atacar, y habia advertido de la posibilidad de una emboscada. 878 01:07:05,266 --> 01:07:07,766 Todav�a tengo muchas dudas en mi mente, se�or. 879 01:07:08,438 --> 01:07:12,267 - Y en la m�a tambi�n . // - Pero, porque tengo respeto por el mayor Andr�... 880 01:07:12,798 --> 01:07:16,017 Y... mi fe est� en dudas Voy a ordenar su liberaci�n. 881 01:07:16,861 --> 01:07:18,174 Estoy muy agradecido a Su Excelencia. 882 01:07:18,658 --> 01:07:20,923 Su agradecimiento va dirigido al mayor Andr�. 883 01:07:21,611 --> 01:07:23,955 El Mayor Andre es un abogado muy persuasivo. 884 01:07:24,596 --> 01:07:27,205 Voy a tratar de mostrar mi punto de vista, se�or. 885 01:07:27,471 --> 01:07:32,143 No se moleste, se�or Boulton. Yo har�a lo mismo, por cualquier creyente de la Corona. 886 01:07:33,612 --> 01:07:36,409 Con su permiso, me gustar�a que el Sr Boulton...viniera 887 01:07:36,924 --> 01:07:38,753 ...a mi reuni�n con Sr. Osborne esta noche. 888 01:07:38,753 --> 01:07:40,409 El caso es su responsabilidad, mayor. 889 01:07:49,433 --> 01:07:50,738 Es hermosa, �no es as�? 890 01:07:52,691 --> 01:07:53,551 Hermosa, pero mortal. 891 01:07:55,504 --> 01:07:56,192 Tengo curiosidad. 892 01:07:57,973 --> 01:08:02,160 �Crees... crees que la muerte es hermosa, Peter? 893 01:08:03,536 --> 01:08:05,364 S�lo si la vida es mala, se�or. 894 01:08:08,051 --> 01:08:08,880 Un fil�sofo. 895 01:08:09,692 --> 01:08:10,848 Cu�ntame m�s, fil�sofo. 896 01:08:13,036 --> 01:08:15,364 Parece triste, se�or. �Lo siento! 897 01:08:16,442 --> 01:08:17,099 No. 898 01:08:18,224 --> 01:08:19,849 No, me siento solo. 899 01:08:20,255 --> 01:08:21,474 �Solo! �Usted, se�or? 900 01:08:23,037 --> 01:08:24,474 La guerra est� a punto de terminar, Peter. 901 01:08:25,255 --> 01:08:27,443 No hay nada m�s solitario, que un soldado sin una guerra. 902 01:08:28,662 --> 01:08:29,803 Adelante ! 903 01:08:31,556 --> 01:08:32,775 Vine tan pronto como fue posible. 904 01:08:33,197 --> 01:08:36,384 Salir de la c�rcel es mucho m�s dif�cil que entrar, te digo. 905 01:08:36,634 --> 01:08:39,541 - Personalmente, no tengo experiencia de primera mano. - Espero que no la tenga nunca. 906 01:08:40,119 --> 01:08:41,791 Oh, Peter, �cuidado! 907 01:08:43,369 --> 01:08:46,465 - Disculpe, se�or, �est� demasiado apretado? - Usted sabe que es muy apretado 908 01:08:47,197 --> 01:08:49,260 No es relevante si est� apretado o no. 909 01:08:50,369 --> 01:08:52,494 Pero si lo hago m�s suelto se reducir� el encaje. 910 01:08:52,713 --> 01:08:54,776 Podemos dejar al encaje ca�do, �verdad? 911 01:08:54,995 --> 01:08:56,526 Vamos, quiero mantener el aliento. 912 01:08:57,588 --> 01:08:58,636 Con cuidado. 913 01:09:01,370 --> 01:09:04,105 Peter, por favor preparame menos equipaje. 914 01:09:08,340 --> 01:09:10,105 Nos ocuparemos del pelo y la capa luego 915 01:09:19,340 --> 01:09:21,715 Cuando nos conocimos, Usted me mostr� un truco con su espada. 916 01:09:22,496 --> 01:09:24,293 �Puede hacerlo de nuevo? 917 01:09:25,184 --> 01:09:25,841 Yo creo que s�. 918 01:09:52,842 --> 01:09:53,951 Mis felicitaciones 919 01:09:54,451 --> 01:09:57,436 Trato de ser m�s astuto una segunda vez con el mismo truco. 920 01:09:57,873 --> 01:10:00,436 Me alegra que seas tan ingenioso, John. 921 01:10:00,702 --> 01:10:03,608 Estoy seguro de que no va a necesitar mi ayuda por la planificaci�n para esta noche. 922 01:10:03,608 --> 01:10:07,468 Al contrario su conocimiento del Ej�rcito de EE.UU., y la regi�n en cuesti�n, ser�a muy valioso 923 01:10:08,749 --> 01:10:10,968 Quiero que este presente, en una reuni�n organizada... 924 01:10:11,296 --> 01:10:14,812 ...con el Sr. Osborne y "Gustavus" para esta noche. 925 01:10:16,062 --> 01:10:18,406 Me temo que debo reusar esta misi�n. 926 01:10:18,406 --> 01:10:19,484 �Por qu�? 927 01:10:20,515 --> 01:10:24,375 Si algo sale mal, ser� doblemente dif�cil para Ud, ya que una vez me rescat�. 928 01:10:27,688 --> 01:10:28,906 Me alegro de que diga eso. 929 01:10:29,969 --> 01:10:32,688 Esto demuestra que usted tiene alg�n aprecio hacia mi. 930 01:10:32,907 --> 01:10:36,086 - �Por qu� ? �dudaba? - S�, yo dudaba. 931 01:10:36,594 --> 01:10:39,485 Cuando Sally oy� que lo arrestaban, Jack... 932 01:10:39,485 --> 01:10:41,282 Me temo... que su relaci�n era obvia 933 01:10:41,954 --> 01:10:45,509 - Sin embargo, me salv� la vida. - Como un soldado, usted tiene que saber �por qu�.? 934 01:10:45,728 --> 01:10:49,478 Se acercan el tiepo de dejar de dejar de lado cuestiones personales. 935 01:10:49,712 --> 01:10:52,105 Debo insistir, Jack, que acepte esta misi�n. 936 01:10:53,509 --> 01:10:54,259 Muy bien. 937 01:10:56,072 --> 01:10:58,775 Me pregunto cu�ntos cr�menes tienen que cometerse en nombre del deber. 938 01:10:59,072 --> 01:11:00,369 Muchos, estoy seguro. 939 01:11:00,697 --> 01:11:04,416 Dicen que todo est� permitido, en el amor y en la guerra, pero... 940 01:11:04,416 --> 01:11:05,869 Ya veo... porque estos dos considera totalmente inmoral. 941 01:11:06,104 --> 01:11:09,323 Cuando la guerra haya terminado, continuaremos nuestra competencia rom�ntica como caballeros 942 01:11:11,198 --> 01:11:13,324 Si la dama tiene juicio no tengo ninguna esperanza. 943 01:11:13,698 --> 01:11:15,011 Estoy de acuerdo. 944 01:11:15,011 --> 01:11:16,011 �Peter! 945 01:11:17,542 --> 01:11:18,104 �Peter! 946 01:11:32,094 --> 01:11:34,485 Buenas noches! saludos del Capit�n Sutherland, mayor. 947 01:11:34,860 --> 01:11:37,180 - Acompa�e a estos caballeros a la cabina del capit�n . // - S�, se�or. 948 01:11:37,399 --> 01:11:38,664 Tenga cuidado, se�or. 949 01:11:38,883 --> 01:11:39,964 �Tire de la plancha! 950 01:11:40,336 --> 01:11:42,509 �R�pido! 951 01:11:42,899 --> 01:11:45,462 Listo para navegar, se�or. 952 01:12:05,670 --> 01:12:06,436 Bueno, caballeros... 953 01:12:06,998 --> 01:12:08,717 - �Por el rey! - �por el rey! 954 01:12:13,498 --> 01:12:17,249 �Es el momento adecuado para brindar por el final de un conflicto desafortunado y sin sentido?. 955 01:12:17,249 --> 01:12:19,499 �Lamentable? �Sin sentido? 956 01:12:20,624 --> 01:12:23,593 No hay nada triste en una guerra que terminar� en victoria para nosotros. 957 01:12:24,288 --> 01:12:26,601 Y nada de absurdo cuando se aplasta a los rebeldes. 958 01:12:27,445 --> 01:12:29,823 �por la soga en el cuello del Sr. Washington! 959 01:12:37,422 --> 01:12:41,079 Por el final de un conflicto desafortunado y sin sentido.! 960 01:12:53,923 --> 01:12:55,688 - �Sabe d�nde estamos? - S�. 961 01:12:55,970 --> 01:12:58,370 En Ellis Point, que dominan las fuerzas estadounidenses. 962 01:12:58,720 --> 01:12:59,501 Por el momento 963 01:12:59,861 --> 01:13:01,642 Las cosas van a cambiar radicalmente en las pr�ximas horas. 964 01:13:03,454 --> 01:13:05,455 Creo que tal vez vamos a ver, un r�pido final de la guerra. 965 01:13:08,366 --> 01:13:11,268 Usted vi�, por supuesto, una gran concentraci�n de naves en el Golfo. 966 01:13:11,799 --> 01:13:12,580 �Asegure su barco! 967 01:13:13,611 --> 01:13:14,752 Vendr�n por el r�o. 968 01:13:15,315 --> 01:13:17,971 Simult�neamente, lo mejor de nuestras tropas avanzar� a trav�s de White Plains 969 01:13:18,205 --> 01:13:21,049 Cerrando... a las fuerzas del general Washington, en las fauces de una pinza. 970 01:13:21,659 --> 01:13:23,674 Necesitas poderosas mand�bulas, para romper esta nuez. 971 01:13:23,987 --> 01:13:26,815 Cada nuez, se rompe f�cilmente, si usted encuentra el punto d�bil en la c�scara. 972 01:13:26,815 --> 01:13:27,659 �Y lo consegui�? 973 01:13:29,241 --> 01:13:31,225 Osborne y Gustav, nos lo dir�n..... en un momento 974 01:13:57,801 --> 01:13:59,035 - �Mayor Andre? - S�. 975 01:13:59,301 --> 01:14:00,911 Mi nombre es Smith, Joshua Smith. 976 01:14:01,207 --> 01:14:03,004 Traigo un mensaje de "Gustavus". 977 01:14:03,379 --> 01:14:05,942 Es temeroso de que es muy obvio, subir a bordo, se�or. 978 01:14:06,286 --> 01:14:07,926 Pero es un tema de vital importancia hacer la reuni�n 979 01:14:08,129 --> 01:14:10,598 Las partes interesadas sugieren que la reuni�n tenga lugar en mi casa. 980 01:14:10,942 --> 01:14:11,801 Voy a llevarlo 981 01:14:14,114 --> 01:14:16,677 �Muy bien!.pero nosotros somos soldados, no marineros. 982 01:14:16,677 --> 01:14:18,880 Disculpe, se�or, habl� Ud en plural. 983 01:14:19,130 --> 01:14:22,364 Mis instrucciones son que Ud solo me acompa�e 984 01:14:23,646 --> 01:14:25,044 Un momento, por favor. �Jack, ven conmigo! 985 01:14:31,779 --> 01:14:32,451 Lo siento, Jack. 986 01:14:33,389 --> 01:14:36,123 Ten�a la esperanza de que fueramos a reunirnos con Osborne y Gustav esta noche. 987 01:14:36,326 --> 01:14:38,951 Pero voy a estar de vuelta en unas pocas horas, y le puedo contar todo. 988 01:14:42,639 --> 01:14:44,888 No ir� a la tierra, sin uniforme? 989 01:14:45,131 --> 01:14:47,741 Yo no puedo entrar al territorio enemigo vestido oficial brit�nico. 990 01:14:48,366 --> 01:14:50,694 S� que hay medidas para su seguridad... 991 01:14:50,913 --> 01:14:53,632 Pero... si va as�, pueden arrestarlo como esp�a en lugar de un oficial 992 01:14:54,773 --> 01:14:55,679 Me conmueve. 993 01:14:56,054 --> 01:14:57,945 �Entonces, esc�cheme, se lo ruego! 994 01:14:58,945 --> 01:15:02,336 Muy bien, Jack, invoc� a mi honor. Me quedar� en uniforme. 995 01:15:05,101 --> 01:15:07,101 Y ahora, tengo que ir a mi cita con la historia. 996 01:15:28,078 --> 01:15:29,360 Decepcionante, no es as�? 997 01:15:29,360 --> 01:15:33,438 de estar tan cerca y no poder ver el emocionante encuentro... 998 01:15:33,923 --> 01:15:35,798 en la sala de estar del Sr Smith. 999 01:15:42,983 --> 01:15:44,811 Luces en la costa, a la derecha, se�or! 1000 01:15:54,987 --> 01:15:56,472 Parece que los rebeldes, cruzan mensajes entre s� 1001 01:15:58,472 --> 01:16:00,300 Usted puede entender lo que dicen, Sr Nyby? 1002 01:16:02,425 --> 01:16:04,081 No reconozco el c�digo. 1003 01:16:05,488 --> 01:16:08,801 - No entiendo, se�or. - Preparense para posible acci�n, se�or Nyby 1004 01:16:10,134 --> 01:16:11,822 �El barco, lista para la batalla! 1005 01:16:12,760 --> 01:16:14,478 Listo el ca��n principal derecho. 1006 01:16:16,494 --> 01:16:17,697 �Lleven la p�lvora! 1007 01:16:56,277 --> 01:16:57,167 Espera un minuto. 1008 01:16:57,746 --> 01:16:58,933 �Mira all�! 1009 01:17:03,511 --> 01:17:05,933 - Justo en el medio del r�o. - S�. 1010 01:17:08,731 --> 01:17:10,028 Dale una respuesta. 1011 01:17:25,089 --> 01:17:27,378 Traer� al Teniente, vos segu� enviando. 1012 01:17:37,582 --> 01:17:39,489 - �Sr. Boulton! - �S�? 1013 01:17:40,395 --> 01:17:41,442 �Puedo pasar? 1014 01:17:43,317 --> 01:17:44,348 Un momento 1015 01:17:45,114 --> 01:17:46,130 le abrir� la puerta. 1016 01:17:58,604 --> 01:18:01,448 Tenemos que cerrar las aberturas en un barco de Su majestad. 1017 01:18:02,839 --> 01:18:04,167 El h�bito, doctor. 1018 01:18:08,183 --> 01:18:09,511 Algo muy interesante, el h�bito. 1019 01:18:10,605 --> 01:18:12,169 Se controla la mayor parte de nuestras vidas. 1020 01:18:12,793 --> 01:18:15,324 No ha venido a discutir el h�bito, doctor? 1021 01:18:15,778 --> 01:18:16,418 No. 1022 01:18:16,996 --> 01:18:19,012 Encontrar� mi visita un poco problem�tica, se�or Boulton.? 1023 01:18:19,668 --> 01:18:21,184 Ten�a la esperanza de descansar un poco. 1024 01:18:22,465 --> 01:18:24,309 Y cuando est� descansando, no miente? 1025 01:18:25,465 --> 01:18:28,466 Su almohada parece intacta 1026 01:18:34,748 --> 01:18:35,653 Qu� extra�o. 1027 01:18:36,622 --> 01:18:37,513 Est� bastante caliente. 1028 01:18:40,138 --> 01:18:43,013 Y es muy conveniente, la cabina est�... 1029 01:18:59,448 --> 01:19:01,511 Los rebeldes parecen empezar a ponerse nerviosos. 1030 01:19:02,370 --> 01:19:04,308 Prerparen el fuego para las mechas de los ca�ones, se�or Nyby 1031 01:19:04,631 --> 01:19:05,693 �La luz de las mechas! 1032 01:19:06,459 --> 01:19:07,490 �La luz de las mechas! 1033 01:19:08,084 --> 01:19:09,725 �La luz de las mechas! 1034 01:19:12,506 --> 01:19:13,928 �Ve? Ah� est� otra vez, teniente. 1035 01:19:17,890 --> 01:19:20,280 Este es la se�al de identificaci�n de un Buque de guerra brit�nico. 1036 01:19:20,624 --> 01:19:22,202 �Artilleros a sus puesto! 1037 01:19:26,765 --> 01:19:28,921 �Se�or Nyby! Sr Nyby.. 1038 01:19:29,984 --> 01:19:32,046 ...hay se�ales de luz de la cabina de oficiales, se�or! 1039 01:19:32,421 --> 01:19:34,062 Es la cabina del Mayor Boulton. 1040 01:19:35,015 --> 01:19:37,781 - Cubran todos los alojamientos, se�or Nyby - Artilleros, listos! 1041 01:19:37,781 --> 01:19:38,562 �Cubran todos los alojamientos! 1042 01:19:39,000 --> 01:19:42,625 - Cubierta inferior Ap, r�pido. - �Cubran todos los alojamientos! 1043 01:19:43,219 --> 01:19:45,875 - A los puestos de Batalla.!! -A los puestos de Batalla.!! 1044 01:19:45,875 --> 01:19:46,798 �Abre la puerta, se�or! 1045 01:19:48,164 --> 01:19:49,102 Boulton, se encuentra usted? Abra !! 1046 01:19:49,102 --> 01:19:49,805 Traiga su hacha y rompala 1047 01:20:01,228 --> 01:20:03,165 �Detengan a ese hombre! �Alto! 1048 01:20:11,697 --> 01:20:13,244 Preparen el barco, se�or Nyby 1049 01:20:13,541 --> 01:20:14,557 ...nos van a atacar 1050 01:20:14,963 --> 01:20:17,713 - �Preparense para hacer fuego! - �Fuego a discreci�n, se�or condestable! 1051 01:20:22,018 --> 01:20:24,440 Respondan el fuego. Preparada para disparar. 1052 01:20:24,800 --> 01:20:26,144 �Fuego a discreci�n! 1053 01:21:02,211 --> 01:21:03,196 �Arriba las manos! 1054 01:21:06,180 --> 01:21:07,899 �Ll�veme ante su comandante, de inmediato! 1055 01:21:09,649 --> 01:21:11,946 Sabemos que estos dos hombres, se conocen como "Gustavus" y Osborne. 1056 01:21:12,337 --> 01:21:14,696 -..y est�n en la casa de Smith, ahora. - �Est� seguro, Mayor? 1057 01:21:15,040 --> 01:21:18,587 Un oficial brit�nico qued� con ellos para encontrarse all�! Debemos actuar de inmediato, se�or! 1058 01:21:19,009 --> 01:21:21,603 No me diga, �qu� debo hacer mayor ! 1059 01:21:22,212 --> 01:21:23,368 - �Teniente! - S�, se�or. 1060 01:21:23,683 --> 01:21:26,994 Refuerse la guardia,por si hay personas... esp�as en la regi�n. 1061 01:21:27,884 --> 01:21:30,525 Y ir� a ver al general Howe, delen mis saludos al general. 1062 01:21:31,244 --> 01:21:33,729 Dile que hemos "pescado" al Sr. Boulton en el r�o... 1063 01:21:33,994 --> 01:21:36,323 ...y solicita que el general responda por �l . // - S�, se�or. 1064 01:21:38,416 --> 01:21:39,105 �Est� satisfecho? 1065 01:21:39,541 --> 01:21:42,041 �No, no lo estoy! Tomar� horas en llegar al general Howe. 1066 01:21:42,698 --> 01:21:44,292 "Gustavus" y Osborne, no pueden esperar. 1067 01:21:44,573 --> 01:21:46,964 No pueden subir a la nave bajo el fuego. 1068 01:21:47,245 --> 01:21:49,698 Estos incendios, ya les advirtieron Tal vez ya han salido de la casa. 1069 01:21:50,479 --> 01:21:52,871 Vamos Boulton, no esperar� que crea esta historia. 1070 01:21:54,276 --> 01:21:56,667 El Sr. Smith es un caballero decente, es amigo del general Washington. 1071 01:21:58,089 --> 01:22:00,856 - Muy bien considerado - Sin embargo, se asocia con los traidores. 1072 01:22:01,058 --> 01:22:02,027 �Es su deber de actuar! 1073 01:22:02,558 --> 01:22:04,871 Mi tarea es detenerlo, y esto lo hice. 1074 01:22:05,152 --> 01:22:06,699 - �Idiota! - Sargento! 1075 01:22:07,449 --> 01:22:08,590 S�calo de aqu�. 1076 01:22:20,750 --> 01:22:21,672 Buenos d�as, mayor. 1077 01:22:23,001 --> 01:22:25,563 Supongo que lo vio a los barcos brit�nicos corriendo para esconderse. 1078 01:22:25,563 --> 01:22:28,095 - Suponga que tiene una respuesta del general Howe. // - S�. 1079 01:22:29,142 --> 01:22:31,720 - Mayor, yo cre� en su historia... - Olv�delo, y vayamos a la cita 1080 01:23:06,087 --> 01:23:06,712 Vamos. 1081 01:23:15,025 --> 01:23:16,041 - Rompa la ventana. - S�, se�or. 1082 01:23:16,417 --> 01:23:17,900 - Deme el arma. - El sargento por la parte posterior de la casa. 1083 01:23:31,769 --> 01:23:33,175 - Teniente, mire arriba.! - S�, se�or.! 1084 01:23:33,550 --> 01:23:35,644 Cabo venga conmigo! No se olvide de la buhardilla. 1085 01:23:35,644 --> 01:23:36,331 S�, se�or. 1086 01:24:13,259 --> 01:24:14,056 Bueno, Mayor? 1087 01:24:15,650 --> 01:24:16,290 Nada. 1088 01:24:17,118 --> 01:24:18,306 Yo, yo tuve m�s suerte 1089 01:24:18,728 --> 01:24:20,885 Tres de mis hombres,han atrapado a una de las aves para usted. 1090 01:24:21,478 --> 01:24:23,134 - �Qui�n de ellos? - El Sr Osborne. 1091 01:24:23,980 --> 01:24:26,215 - Y �qu hay de "Gustavus"? - Ninguna se�al. 1092 01:24:26,559 --> 01:24:28,199 Y el oficial brit�nico? 1093 01:24:28,496 --> 01:24:29,668 No hay se�ales de �l todav�a. 1094 01:24:30,762 --> 01:24:32,606 - �D�nde est� ahora Osborne? - No se preocupe. 1095 01:24:32,856 --> 01:24:35,997 Es seguro. Le envi� con escolta al cuartel del general Arnold. 1096 01:24:36,528 --> 01:24:38,887 - Arnold ! �Por qu� al general Arnold? - �Por qu� ten�a un pase... 1097 01:24:39,137 --> 01:24:41,637 ...Firmado por el General Arnold �Por qu�?... porque ten�a planes de las fuerzas de... 1098 01:24:41,637 --> 01:24:43,779 Idiota! Est�pido, viejo tonto! 1099 01:24:44,247 --> 01:24:47,419 Pero si este hombre es un esp�a !! seguro que el Grl Arnold debe saberlo. 1100 01:24:47,701 --> 01:24:50,216 El Grl Arnold ya lo sabe! �Porque si �l firm� el pase para Osborne... 1101 01:24:50,419 --> 01:24:52,076 ...es un esp�a y traidor !! 1102 01:24:52,076 --> 01:24:54,216 - Pero, Mayor... -� Cuando env�o a Osborne? 1103 01:24:55,717 --> 01:24:56,889 No m�s de una hora. 1104 01:25:01,751 --> 01:25:04,079 - Le escuch�, capit�n.?? - Yo no lo creo 1105 01:25:04,282 --> 01:25:05,063 Es imposible. 1106 01:25:05,266 --> 01:25:07,548 General Arnold est� al lado al general Washington, se�or. 1107 01:25:08,970 --> 01:25:10,408 Escucha lo que haremos... 1108 01:25:10,830 --> 01:25:11,704 Enviaremos dos mensajes. 1109 01:25:12,470 --> 01:25:14,220 Con sus caballos m�s r�pidos , capit�n. 1110 01:25:15,095 --> 01:25:16,783 Uno al general Arnold, y otro al general Washington. 1111 01:25:17,752 --> 01:25:21,549 Diciendole a ambos, que capturamos al Sr. Osborne. 1112 01:26:12,236 --> 01:26:14,065 - El se�or Osborne? - S�. 1113 01:26:14,799 --> 01:26:15,987 Y su nombre es, se�or? 1114 01:26:17,581 --> 01:26:18,877 El que siempre ha sido. 1115 01:26:21,456 --> 01:26:23,487 Por supuesto, el mayor Boulton. 1116 01:26:29,612 --> 01:26:31,191 Odell ten�a raz�n desde el principio. 1117 01:26:32,378 --> 01:26:34,503 - Lo siento, John. - No lo sienta 1118 01:26:34,878 --> 01:26:35,847 Ten�a que cumplir con su deber. 1119 01:26:36,660 --> 01:26:40,019 Y yo estaba en lo cierto acerca de usted. tiene un ideal... 1120 01:26:40,441 --> 01:26:41,957 ...al cual sirvi� muy bien. 1121 01:26:42,676 --> 01:26:44,223 Me da muy poca satisfacci�n... 1122 01:26:44,957 --> 01:26:46,785 No... cuando lo veo as�... 1123 01:26:47,067 --> 01:26:48,661 Este disfraz no fue idea m�a, Jack. 1124 01:26:48,973 --> 01:26:50,270 ...fue orden de "Gustavus" 1125 01:26:51,442 --> 01:26:54,114 Llamelo por su nombre correcto: Benedict Arnold. 1126 01:26:54,458 --> 01:26:55,974 - Teniente! - Se�or ? 1127 01:26:56,333 --> 01:26:57,708 Lleven a a este caballero, al coronel Jameson. 1128 01:26:58,020 --> 01:26:59,989 S�, se�or. De acuerdo vamos usted ! 1129 01:27:00,208 --> 01:27:04,225 Un momento teniente, le dijo "Caballero ". Necesita ser tratado con toda cortes�a. 1130 01:27:04,865 --> 01:27:07,162 - S�, se�or. - Oh, no te preocupes por eso. 1131 01:27:07,537 --> 01:27:10,490 S� que es dif�cil tener la mejor amistad bajo estas duras condiciones. 1132 01:27:11,896 --> 01:27:16,288 No hay ninguna raz�n, para que las condiciones sean duras, para cualquier , excepto para Benedict Arnold. 1133 01:27:28,290 --> 01:27:30,399 Coronel Warrick�est� el general Arnold en su puesto? 1134 01:27:30,399 --> 01:27:32,868 - No, Mayor. - Tenemos que encontrarlo, se�or. �D�nde est�? 1135 01:27:33,102 --> 01:27:34,993 Acabo de recibir un mensaje del coronel Jameson... 1136 01:27:34,993 --> 01:27:36,681 ...Y se fue por el r�o con su barcaza. 1137 01:27:36,900 --> 01:27:38,900 Supongo que se har� tarde para volver. 1138 01:27:40,384 --> 01:27:42,337 Me temo que va a pasar mucho tiempo. 1139 01:27:44,244 --> 01:27:47,728 Los procedimientos de esta Junta de oficiales de alto rango... 1140 01:27:48,057 --> 01:27:49,557 reunida por orden del Su Excelencia el General Washington... 1141 01:27:49,557 --> 01:27:51,572 Comandante en Jefe del Ej�rcito... de los Estados Unidos de Am�rica... 1142 01:27:52,541 --> 01:27:54,479 ...Para considerar el caso de Mayor John Andre... 1143 01:27:54,994 --> 01:27:56,604 Ayudante General... del ej�rcito brit�nico. 1144 01:27:57,151 --> 01:27:59,526 Usted, se�or, ha admitido, que por �rdenes de Sir Henry Clinton... 1145 01:28:00,260 --> 01:28:02,784 ..comenz� una correspondencia secreta... con Benedict Arnold... 1146 01:28:03,456 --> 01:28:05,284 El ex Mayor General del ej�rcito estadounidense. 1147 01:28:05,909 --> 01:28:08,034 Dado que el general Arnold, ha escapado con los brit�nicos... 1148 01:28:08,034 --> 01:28:10,910 ...nosotros no vamos a tener el privilegio de escuchar su testimonio. 1149 01:28:11,784 --> 01:28:15,957 Usted, sin embargo, ha confesado que el prop�sito de su relaci�n con general Arnold... 1150 01:28:17,238 --> 01:28:20,238 pudo convencerlo, con recompensas monetarias o de otro tipo... 1151 01:28:20,910 --> 01:28:24,020 para entregar... la fortaleza de West Point, y todos las fuerzas bajo su mando a los brit�nicos. 1152 01:28:25,410 --> 01:28:28,504 Y esta rendici�n deb�a combinarse con un ataque general. 1153 01:28:29,348 --> 01:28:30,145 �Es eso cierto? 1154 01:28:31,114 --> 01:28:32,067 Totalmente verdadero 1155 01:28:32,739 --> 01:28:35,348 Adem�s, creo que es muy apropiado, para el comandante de un ej�rcito... 1156 01:28:35,630 --> 01:28:37,708 ...tratar de influir a los oficiales del ej�rcito enemigo. 1157 01:28:38,348 --> 01:28:40,911 Esta pr�ctica, en cualquier caso, no se ha limitado a las fuerzas Brit�nicas. 1158 01:28:41,536 --> 01:28:44,005 La defensa de un oficial al mando, requiere todos los honores, mayor. 1159 01:28:45,164 --> 01:28:47,662 Creo que hablo en nombre de todos los presentes diciendo que me gustar�a... 1160 01:28:47,990 --> 01:28:50,146 ...defenderlo a usted mismo, mejor a�n 1161 01:28:50,146 --> 01:28:51,146 Gracias, se�or. 1162 01:28:59,914 --> 01:29:02,492 La Junta despu�s de un cuidadosa examen de todos los elementos... 1163 01:29:02,727 --> 01:29:04,883 informa a su excelencia el general Washington... 1164 01:29:05,867 --> 01:29:08,571 ...que el mayor Andr�, Ayudante gral del ej�rcito brit�nico... 1165 01:29:09,414 --> 01:29:11,571 ...Se debe considerar como esp�a enemigo... 1166 01:29:12,337 --> 01:29:14,884 Y... que de acuerdo con la Ley, y las costumbres de las naciones... 1167 01:29:16,384 --> 01:29:17,743 Debe... ser castigado con la muerte. 1168 01:29:19,572 --> 01:29:20,696 Puedo hablar, se�or? 1169 01:29:22,665 --> 01:29:23,337 Muy bien. 1170 01:29:26,150 --> 01:29:26,947 �Qu� sucede, mayor?. 1171 01:29:30,353 --> 01:29:33,744 El Mayor Andre lleg� a nuestras l�neas con su uniforme... 1172 01:29:34,213 --> 01:29:35,338 y... bajo la protecci�n de la bandera... 1173 01:29:35,807 --> 01:29:37,917 ...Y sin duda debe ser tratado como un prisionero de guerra... 1174 01:29:38,322 --> 01:29:39,182 Y... no como un esp�a. 1175 01:29:39,916 --> 01:29:41,667 Si �l vino bajo la bandera... 1176 01:29:42,463 --> 01:29:43,917 �Por qu�... no regres� de la misma manera? 1177 01:29:45,011 --> 01:29:46,542 �Por qu� no se qued� con su uniforme? 1178 01:29:47,026 --> 01:29:49,167 Porqu�, el general Arnold, le orden� que se lo sacase, se�or 1179 01:29:50,948 --> 01:29:54,651 Aunque el Grl Arnold estuviese aqu� Dudo que se aceptara su palabra. 1180 01:29:55,730 --> 01:29:57,386 Entonces, tal vez aceptar la mia se�or. 1181 01:29:58,417 --> 01:30:01,699 Yo digo, por mi honor, se�or, que lleg� nuestras filas, solo como un soldado. 1182 01:30:03,636 --> 01:30:06,731 Si ...tecnicismos hacen posible otra interpretaci�n.. 1183 01:30:07,465 --> 01:30:10,746 Entonces deben tenerlos en cuenta, se�or, y considerar la humanidad. 1184 01:30:12,184 --> 01:30:15,231 Esa humanidad, que pide no a�adir otro horror a los muchos horrores... 1185 01:30:15,746 --> 01:30:17,465 ....que ya trae esta guerra 1186 01:30:18,403 --> 01:30:23,091 Si es as�, le digo a usted, se�or, que un... un ejemplo tan cruel 1187 01:30:24,466 --> 01:30:26,356 ...puede ser un s�mbolo, de un gran prop�sito. 1188 01:30:27,622 --> 01:30:28,466 Ha terminado, mayor? 1189 01:30:31,779 --> 01:30:32,638 S�, se�or. 1190 01:30:35,576 --> 01:30:38,435 A pesar de lo que dice, el comit� tuvo en cuenta todos los factores... 1191 01:30:39,404 --> 01:30:41,123 Incluyendo la mejor pol�tica de nuestra naci�n. 1192 01:30:42,592 --> 01:30:44,998 Llegamos al veredicto de mala gana... 1193 01:30:46,795 --> 01:30:48,061 Pero... por unanimidad. 1194 01:31:06,319 --> 01:31:07,537 - Buenas tardes, Jack. - Buenas tardes. 1195 01:31:10,772 --> 01:31:12,506 - Conoc�s al coronel Russell? - S�. 1196 01:31:12,881 --> 01:31:14,053 Es mi sombra. 1197 01:31:14,460 --> 01:31:17,179 Dondequiera que voy me sigue Es un inconveniente para el Mayor 1198 01:31:17,647 --> 01:31:20,148 No podr�s convencerlos de que estas precauciones no son necesarias ; 1199 01:31:20,429 --> 01:31:23,085 No tengo ning�n deseo de acelerar la finalizaci�n de...este tema 1200 01:31:35,727 --> 01:31:39,430 Me temo que no puedo... convencerlos de nada. 1201 01:31:42,305 --> 01:31:43,086 Lo entiendo. 1202 01:31:44,102 --> 01:31:45,557 Habl� con cada miembro del comit�. 1203 01:31:47,087 --> 01:31:50,524 Ellos est�n decididos a que esto deber� servir como una advertencia a los... 1204 01:31:50,899 --> 01:31:53,353 ...cualquiera que quiera actuar, sl igual que Arnold. 1205 01:31:54,540 --> 01:31:56,337 Y �Para cuando se programa esta "advertencia"? 1206 01:31:56,962 --> 01:31:57,900 Ma�ana, a las 12:00. 1207 01:32:00,822 --> 01:32:02,181 Hay poco tiempo, �verdad? 1208 01:32:08,900 --> 01:32:10,994 Est�n equivocados, cometen un gran error... 1209 01:32:11,869 --> 01:32:13,589 ...pero sin duda son honestos. 1210 01:32:14,807 --> 01:32:16,479 Sinceros como un muro de piedra. 1211 01:32:17,776 --> 01:32:20,823 Voy a extra�ar muchas cosas del otro lado de ese muro, Jack. 1212 01:32:24,198 --> 01:32:25,386 Tu amistad, en principio. 1213 01:32:26,792 --> 01:32:29,323 Estoy seguro de que fue una rica y gratificante experiencia para los dos. 1214 01:32:33,230 --> 01:32:35,839 Parece que todo lo que necesita es dividir, antes de unir de nuevo. 1215 01:32:38,965 --> 01:32:41,277 Esto puede ser cierto para nuestros pa�ses. 1216 01:32:42,558 --> 01:32:43,949 Habr� un tiempo de uni�n... 1217 01:32:45,106 --> 01:32:46,371 Tenemos una sangre en com�n. 1218 01:32:48,496 --> 01:32:50,621 Todav�a insistes, de ser un idealista. 1219 01:32:52,921 --> 01:32:54,731 No, no tengo la pr�ctica de mi lado. 1220 01:32:55,591 --> 01:32:58,388 Si nuestros pa�ses est�n divididos, las cosas van a ser malas para Sally. 1221 01:32:59,231 --> 01:33:02,513 Estar� marcado por la simpat�a de su padre a los brit�nicos. 1222 01:33:02,716 --> 01:33:04,529 Y la multitud no es siempre es compasiva 1223 01:33:04,732 --> 01:33:06,029 Necesita toda la protecci�n, Jack. 1224 01:33:07,576 --> 01:33:09,279 - Te prometo que la va a tener. - Gracias. 1225 01:33:10,982 --> 01:33:13,404 Esto hace que sea m�s f�cil para m�. 1226 01:33:16,295 --> 01:33:18,670 Cuando iba por el r�o, pens� que no iba a quedarme mucho. 1227 01:33:18,951 --> 01:33:21,701 Me pregunto si podr�as traer a Peter a trav�s de las l�neas, y que me traiga un uniforme 1228 01:33:22,045 --> 01:33:22,936 Por supuesto que puedo. 1229 01:33:24,561 --> 01:33:26,374 - Tal vez pueda hacer m�s. - M�s? 1230 01:33:28,170 --> 01:33:30,171 Tal vez todav�a est�s lejos, de la pared de piedra. 1231 01:33:31,187 --> 01:33:32,265 Buenas noches, John 1232 01:33:51,780 --> 01:33:52,905 - Buenos d�as, Jack. - Buenos d�as. 1233 01:33:53,436 --> 01:33:55,327 Como puede ver, Peter me ha puesto presentable ,gracias por arreglar esto. 1234 01:33:55,546 --> 01:33:58,921 Me las arregl� para organizar algo m�s con el general Washington. 1235 01:34:00,765 --> 01:34:03,234 Si firmas esto, vas a ser perdonado de su ejecuci�n. 1236 01:34:03,577 --> 01:34:06,046 Y si est� de acuerdo sir Henry Clinton, puede liberarte bajo palabra 1237 01:34:14,203 --> 01:34:17,000 Es una solicitud de intercambio entre Benedict Arnold por vos 1238 01:34:18,984 --> 01:34:23,110 Incluso el general Washington est� de acuerdo que es justo de canbiar a Arnold en tu lugar 1239 01:34:26,922 --> 01:34:30,532 Al parecer, Jack, no lo entendiste tan bien como pens�. 1240 01:34:32,313 --> 01:34:35,455 Si firmo aqu�, Sir Henry se ver�a obligado de satisfacer mi solicitud... 1241 01:34:36,329 --> 01:34:38,579 ...y violar�a su juramento al general Arnold... 1242 01:34:38,861 --> 01:34:40,392 Y... como soldado, se deshorar�a 1243 01:34:40,892 --> 01:34:44,986 John, �c�mo se puede hablar de honor y promesas sagradas, para un hombre como Arnold?. 1244 01:34:45,252 --> 01:34:46,565 Por favor, se�or, firmelo 1245 01:34:46,799 --> 01:34:49,705 Seguro que usted no va a sacrificar su vida por la vida de un traidor. 1246 01:34:50,564 --> 01:34:52,988 No puedo darme el lujo de verlo como un traidor... 1247 01:34:52,988 --> 01:34:54,283 No... por Sir Henry. 1248 01:34:54,283 --> 01:34:57,831 Para nosotros, �l justific� su costo al confirmar su fe en la Corona. 1249 01:35:01,331 --> 01:35:03,034 - Un momento, capit�n. - S�, se�or. 1250 01:35:14,769 --> 01:35:15,691 Oh, Peter! 1251 01:35:21,129 --> 01:35:23,738 - �Le dijiste como iba a morir? - No 1252 01:35:24,363 --> 01:35:25,910 - Mis �rdenes eran... - Estoy listo, se�ores. 1253 01:35:37,036 --> 01:35:38,270 Estoy a su servicio, capit�n. 1254 01:35:40,067 --> 01:35:42,817 Espero que sus hombres, sean.. buenos tiradores. 1255 01:35:44,302 --> 01:35:45,099 Peter... 1256 01:35:47,255 --> 01:35:48,943 Caminaras... conmigo? 1257 01:35:48,943 --> 01:35:50,537 Jack... 1258 01:36:01,756 --> 01:36:04,037 por el frente! March! 1259 01:36:06,022 --> 01:36:07,881 �En marcha! 1260 01:36:46,634 --> 01:36:47,962 Me temo, Peter... 1261 01:36:48,243 --> 01:36:50,524 que.. este cuello ser� muy apretado. 1262 01:37:02,353 --> 01:37:05,213 Su Excelencia, el General Washington... 1263 01:37:05,463 --> 01:37:09,682 Ordena... que el veredicto del Comit� de Oficiales superiores 1264 01:37:10,244 --> 01:37:12,166 ...En cuanto al Mayor Andre... 1265 01:37:12,791 --> 01:37:18,526 ...ser� ejecutado a las 12:00 horas del 2 de octubre de 1780. 1266 01:37:21,792 --> 01:37:23,979 Es un poco temprano, caballeros. Todav�a tengo unos minutos. 1267 01:37:24,355 --> 01:37:26,480 Es habitual que se le permita hacer una declaraci�n. 1268 01:37:30,417 --> 01:37:33,933 Invoco su testimonio, que he muerto como un caballero. 1269 01:37:35,886 --> 01:37:36,747 Peter... 1270 01:37:42,747 --> 01:37:44,824 ...Que no haya l�grimas, Peter. 1271 01:37:45,184 --> 01:37:47,715 Ambos debemos comportarnos 1272 01:37:48,059 --> 01:37:51,841 Un �ltimo servicio, Peter.�Podr�s conseguir que mi familia reciba mi cintur�n? 1273 01:38:01,591 --> 01:38:02,393 Jack... 1274 01:38:17,327 --> 01:38:19,123 Es solo un instante , Jack. 1275 01:38:56,993 --> 01:38:57,712 �Alto! 1276 01:39:03,759 --> 01:39:04,853 Bien, Ben. 1277 01:39:05,540 --> 01:39:06,196 Mayor Boulton. 1278 01:39:07,040 --> 01:39:09,384 Me enter� de la noticia, se�or, lo siento. 1279 01:39:11,556 --> 01:39:13,556 S� que era tu amigo, a pesar de que era un " casaca rojo" 1280 01:39:13,791 --> 01:39:16,933 S�, Ben, era un "casaca rojo" y �l era mi amigo. 1281 01:39:18,495 --> 01:39:20,588 En una ocasi�n dijo que ten�a cita con la historia. 1282 01:39:21,525 --> 01:39:25,502 Y la tuvo! Si alguna vez se dio cuenta realmente la tuvo 1283 01:39:26,174 --> 01:39:27,955 ...Por su fe, ser� justificado 1284 01:39:29,002 --> 01:39:30,690 Hoy en d�a, en la Abad�a de Westminster... 1285 01:39:31,081 --> 01:39:32,893 La historia... tuvo una cita con �l. 1286 01:39:33,409 --> 01:39:36,112 A medida que cada nueva generaci�n recorre el pasado... 1287 01:39:36,612 --> 01:39:40,410 ...Para la fuerza y la inspiraci�n para poder afrontar el futuro. 1288 01:39:41,597 --> 01:39:44,253 Dedicado a la memoria de Mayor John Andre... 1289 01:39:45,238 --> 01:39:49,239 ...universalmente amado y venerado por el ej�rcito, donde sirvi�... 1290 01:39:49,988 --> 01:39:52,426 Y... es recordado incluso por sus enemigos. 1291 01:39:53,519 --> 01:39:58,262 Su Majestad el Rey Jorge III, pidi� que sea erigido este monumento. 1292 01:40:00,882 --> 01:40:01,789 FIN 1293 01:40:03,242 --> 01:40:06,195 TEXTOS : MOMUS 2014 1294 01:40:07,305 --> 01:40:13,789 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 114781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.