Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:18,560 --> 00:01:22,877
El Servicio Secreto de EE.UU., naci�
el famoso "Caso de Gustavus".
3
00:01:22,877 --> 00:01:27,384
La identidad de Gustavus (Benedict
Arnold) es conocida por muchos a�os...
4
00:01:27,384 --> 00:01:31,415
..pero la historia que se ha descubierto
fue dada a conocer en los �ltimos a�os.
5
00:01:31,415 --> 00:01:34,741
Esta es la historia.
6
00:02:38,620 --> 00:02:41,020
La �poca es 1780 ...
7
00:02:41,627 --> 00:02:44,186
...El lugar las orillas del R�o Hudson...
8
00:02:45,007 --> 00:02:47,407
...Es el a�o decisivo para
la Revoluci�n Americana.
9
00:02:47,972 --> 00:02:49,772
Un tiempo oscuro,
para los colonos.
10
00:02:50,143 --> 00:02:52,140
Un a�o de alegr�a
para los brit�nicos.
11
00:02:52,646 --> 00:02:56,563
El ej�rcito de "casacas rojas"(Brit�nico) controla
puntos a lo largo de la costa atl�ntica...
12
00:02:57,070 --> 00:03:01,469
Y ocupa Nueva York, con unas poderosas
fuerzas terrestres y navales...
13
00:03:01,788 --> 00:03:05,905
Para atacar.. hasta el r�o Hudson,
y dividir en dos a la joven naci�n.
14
00:03:06,630 --> 00:03:09,469
S�lo la fortaleza de West Point,
controlar el estrecho r�o...
15
00:03:09,469 --> 00:03:12,153
y est� entre los brit�nicos
y sus objetivos.
16
00:03:32,427 --> 00:03:35,266
La guarnici�n de la fortaleza,
compuesto por milicianos...
17
00:03:36,142 --> 00:03:39,059
D�bil en n�meros...
pero con un fuerte prop�sito
18
00:03:39,272 --> 00:03:42,071
Usan los uniformes de las 13 colonias...
19
00:03:42,403 --> 00:03:45,081
Pero... marchan juntos como naci�n.
20
00:03:45,533 --> 00:03:50,371
su Comandante en jefe, George Washington,
ha enviado al General m�s capaz y de confianza
21
00:03:50,877 --> 00:03:52,316
Benedict Arnold.
22
00:03:52,588 --> 00:03:53,748
En descanso, chicos.
23
00:03:57,889 --> 00:04:00,009
Nunca me gust� hacer discursos.
24
00:04:01,187 --> 00:04:03,225
Se los dejo a los pol�ticos
en el Congreso.
25
00:04:04,151 --> 00:04:06,070
De hecho, no lo hago mejor que ellos
26
00:04:09,118 --> 00:04:11,077
Algunos de ustedes fueron
conmigo a Quebec...
27
00:04:11,832 --> 00:04:15,629
...Y algunos de ustedes me siguieron en la tierra de
los indios en los alrededores del Lago Champlain
28
00:04:16,674 --> 00:04:18,593
Y, muchos de ustedes
estaba conmigo en Saratoga...
29
00:04:19,469 --> 00:04:21,789
D�nde...me las arregl� para aclarar
mi posici�n con Bergoin.
30
00:04:23,811 --> 00:04:26,170
Aunque Sir Henry Clinton,
quiere subir el r�o...
31
00:04:26,566 --> 00:04:29,085
nosotros los vamos a esperar .. y le daremos
nuestro mensaje, �No es as� muchachos?
32
00:04:30,990 --> 00:04:33,109
Tenemos ante nosotros
d�as dif�ciles,muchachos
33
00:04:33,537 --> 00:04:36,536
No puedo prometerles que ser�n
f�ciles o una vida larga
34
00:04:37,292 --> 00:04:39,172
Pero, no puedo
prometer una cosa:
35
00:04:40,258 --> 00:04:43,695
Cuando comience la batalla,
No voy a estar detr�s de usted...
36
00:04:43,695 --> 00:04:45,208
...estar� al frente con ustedes
37
00:04:47,897 --> 00:04:52,094
Y ahora, para celebrar nuestra reuni�n,
tendr�n una raci�n extra de ron esta noche.
38
00:04:54,117 --> 00:04:55,074
�Gratis!
39
00:05:03,675 --> 00:05:05,034
�Va a quedarse a cenar, mi general?
40
00:05:05,763 --> 00:05:08,360
- Te prometo algo mejor que el ron.
- A mi me gustar�a,..
41
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Pero... tengo que concurrir
inmediatamente al castillo del norte.
42
00:05:19,243 --> 00:05:20,203
�Boulton!
43
00:05:23,252 --> 00:05:24,410
�en descanso, mayor!
44
00:05:25,214 --> 00:05:27,573
- Me alegro de verlo de nuevo.
- Es un honor, se�or.
45
00:05:28,011 --> 00:05:30,369
Nos conocimos cuando yo era
su comandante en Filadelfia.
46
00:05:31,516 --> 00:05:33,476
No ten�a ni idea de que estuviera
en esta �rea, mayor.
47
00:05:33,729 --> 00:05:35,089
Llegu� hace poco, se�or.
48
00:05:35,442 --> 00:05:37,759
Espero que usted y la se�ora Arnold
esten bien de salud, se�or
49
00:05:38,153 --> 00:05:42,390
Lo estamos, sin embargo la Sra Arnold est�
mejor permaneciendo en Filadelfia.
50
00:05:43,663 --> 00:05:46,503
Yo considero mi propia salud segura
si supiera lo que el plan de Clinton.
51
00:05:47,338 --> 00:05:49,935
Siempre he creido que el ej�rcito necesitaba
un cuerpo de espias
52
00:05:51,511 --> 00:05:52,911
Creo que tienen uno, mayor.
53
00:05:53,349 --> 00:05:56,306
El General Washington, me habl� con
gran aprecio de su organizaci�n.
54
00:05:56,687 --> 00:06:01,284
Y de hecho, creo que ser�a una gran ayuda para
mi si Ud me contar� de alguno de sus..asociados
55
00:06:02,155 --> 00:06:04,274
He jurado no revelar
sus nombres a nadie, se�or.
56
00:06:04,786 --> 00:06:06,704
Lo entiendo, mayor.
57
00:06:08,166 --> 00:06:12,043
Me doy cuenta de que Ud es muy
cauteloso con respecto a la seguridad.
58
00:06:13,049 --> 00:06:15,409
Siento no poder
poder darle la informaci�n, se�or.
59
00:06:18,100 --> 00:06:19,740
Muy bien, mayor.
60
00:06:30,539 --> 00:06:32,659
Me temo que disgustaste al
general Arnold.
61
00:06:33,087 --> 00:06:36,964
ser�a feliz de abandonar esta misi�n,
se�or, y que me envien a la vanguardia.
62
00:06:37,970 --> 00:06:39,929
Al parecer, pasaste �pocas dificiles
63
00:06:40,683 --> 00:06:44,201
De hecho, fue bastante f�cil.
disparar a alguien en la espalda, siempre es f�cil.
64
00:06:45,693 --> 00:06:49,810
Recog� esto la pasada noche en la taberna "Storm King"
parece ser de uno de sus "correos"
65
00:06:52,289 --> 00:06:54,686
Ah, de nuevo el Sr. James Osborne...
66
00:06:55,167 --> 00:06:58,764
A trav�s del... Dr. Jonathan Odell,
4 Wall Street, Nueva York.
67
00:07:01,471 --> 00:07:04,709
"Gustavus" parece utilizar una
clave, m�s complicada de lo habitual.
68
00:07:05,353 --> 00:07:08,752
El mensaje dice que el general Washington
ir� a Chartfort el 20 de...
69
00:07:09,068 --> 00:07:11,186
Acompa�ado... con una escolta de
s�lo 50 hombres.
70
00:07:13,576 --> 00:07:17,053
Bien tuvo suerte el General que
los brit�nicos no lo recibieron
71
00:07:17,749 --> 00:07:20,828
Interceptamos otro mensaje de
"Gustavus" a principios de semana...
72
00:07:21,423 --> 00:07:24,382
...donde dec�a que el general Arnold,
asumir�a el mando en West Point.
73
00:07:25,097 --> 00:07:26,897
Y eso era un
informaci�n secreta, se�or.
74
00:07:27,185 --> 00:07:29,463
"Gustavus" debe ser de
una posici�n muy alta.
75
00:07:32,068 --> 00:07:34,985
Se habr� enterado de que sus mensajes
no llegaron a los brit�nicos.?
76
00:07:35,698 --> 00:07:37,698
Necesitamos desentra�ar esto,
antes de continuar
77
00:07:59,951 --> 00:08:01,191
Hermoso, �no?
78
00:08:01,996 --> 00:08:04,195
Oh, Mayor, buenas tardes
79
00:08:05,086 --> 00:08:06,205
Buenas tardes, Ben.
80
00:08:06,839 --> 00:08:10,037
Bueno,,esto si que es un transporte de lujo.
a alguien le gusta viajar con comodidad.
81
00:08:10,037 --> 00:08:13,417
Una mujer partidaria de los conservadores, se�or.
una"casaca roja" de Boston.
82
00:08:13,417 --> 00:08:16,117
- �C�mo sabes que es pro brit�nica?
- Su marido es uno de ellos...
83
00:08:16,117 --> 00:08:17,589
Y... se le uni� en Nueva York.
84
00:08:18,067 --> 00:08:20,426
�Crees que puede entregar
algo m�s a alguien?
85
00:08:20,426 --> 00:08:22,008
Esta viajando bajo bandera de
armisticio con una escolta
86
00:08:22,282 --> 00:08:24,482
�lla puede hacerlo f�cilmente.
�Detengala si puede!
87
00:08:24,482 --> 00:08:26,339
Entonces, puede que lo haga
si es as�.
88
00:08:26,709 --> 00:08:28,347
Usted me dijo que tuviera abiertos
mis ojos, se�or.
89
00:08:28,347 --> 00:08:30,458
- Si y has ayudado mucho, Ben
- Gracias, se�or.
90
00:08:30,757 --> 00:08:32,597
Y estoy armado,
si tenemos problemas.
91
00:08:32,597 --> 00:08:34,595
Si ten�s problemas,
mejor escondete debajo de la cama.
92
00:08:34,595 --> 00:08:36,120
Yo no soy un beb�, se�or.
93
00:08:37,144 --> 00:08:38,143
Lo siento, Ben.
94
00:08:38,688 --> 00:08:40,326
�De qui�n es negro,
con galones de oro?
95
00:08:40,326 --> 00:08:43,518
De un coronel, se�or , el coronel
Winfield, del 2do Caballer�a Ligera, Connecticut.
96
00:08:48,664 --> 00:08:51,302
...Ll�vame si esos
nunca se convierten en soldados.
97
00:08:51,585 --> 00:08:54,505
Buenas tardes, se�ores, mi nombre es
Boulton, del 5to de Dragones
98
00:08:54,505 --> 00:08:56,914
Winfield, 2do de Caballer�a Ligera
de Connecticut.
99
00:08:56,914 --> 00:08:58,531
Tte Blair, se�or, Infanter�a
de Massachusetts
100
00:08:58,531 --> 00:08:59,962
- Evans, se�or.
- Cap Sheldon.
101
00:09:00,352 --> 00:09:03,830
Y los dos caballeros que luchan con el grog,
son Kimberly y Rodward
102
00:09:05,069 --> 00:09:07,708
y no conozco el otro civil
se�ores
103
00:09:10,244 --> 00:09:13,524
�Est� destinado aqu�, Mayor?
104
00:09:13,524 --> 00:09:16,226
No, se�or, yo estoy en la
guarnici�n del r�o.
105
00:09:16,226 --> 00:09:18,340
Oh, Ud amigos si que la pasan f�cil
106
00:09:18,594 --> 00:09:20,793
No es de extra�ar,
si perdemos la guerra.
107
00:09:22,267 --> 00:09:24,626
- �Lo estamos perdiendo, se�or?
- �Bueno no estamos ganando!
108
00:09:25,189 --> 00:09:29,146
En Tumbertown, eran superiores 10 a 1,
a nosotros y fuimos masacrados.
109
00:09:29,989 --> 00:09:31,669
A continuaci�n, nos gustar�a su ayuda.
110
00:09:32,909 --> 00:09:34,989
Lo siento, se�ores,
me voy a mi habitaci�n.
111
00:09:40,215 --> 00:09:42,055
La se�ora, ha tomando la cena
en el sal�n.
112
00:09:42,512 --> 00:09:44,152
Mi padre est� ocupado
en la cocina.
113
00:09:44,391 --> 00:09:45,709
Echemos un vistazo a la habitaci�n.
114
00:10:04,843 --> 00:10:06,123
�C�mo se llama la se�ora, Ben?
115
00:10:06,123 --> 00:10:08,498
- Cameron, se�or.
- Sus datos est�n bien.
116
00:10:08,809 --> 00:10:10,088
Una polvera
117
00:10:12,399 --> 00:10:15,396
Sin embargo, los conservadores
normalmente huelen bien.
118
00:10:15,863 --> 00:10:18,582
Las damas liberales,
a veces no.
119
00:10:18,910 --> 00:10:21,469
Sabes, Ben, acabo de hacer justamente una
observaci�n filos�fica interesante.
120
00:10:21,749 --> 00:10:24,348
- �C�mo, se�or?
- La pol�tica apesta.
121
00:10:26,173 --> 00:10:28,292
�De qu� color son los ojos
de la Se�ora, Ben?
122
00:10:28,845 --> 00:10:30,285
No me he dado cuenta, se�or.
123
00:10:30,516 --> 00:10:32,073
En uno o dos a�os vas a verlos
124
00:10:33,227 --> 00:10:34,187
�Por qu� lo pregunta?
125
00:10:34,397 --> 00:10:36,516
Parece que tiene una silueta interesante.
126
00:10:38,361 --> 00:10:40,161
Creo que se sentir� relaj�da con eso.
127
00:10:41,744 --> 00:10:43,942
ver� la cama.
128
00:10:47,295 --> 00:10:48,495
Nada por aqu�, se�or.
129
00:10:48,495 --> 00:10:50,425
Nada para nosotros, por lo menos.
130
00:10:51,427 --> 00:10:54,826
Me temo que este no es lugar para un hombre
que lleva mucho tiempo en el ej�rcito, como yo.
131
00:10:55,352 --> 00:10:58,550
Tal vez pueda ayudarles,
si me dices lo que buscan
132
00:11:00,527 --> 00:11:03,286
Sra.. mis disculpas,
Sra. Cameron.
133
00:11:03,866 --> 00:11:07,424
A veces, la guerra hace
olvidarnos las costumbres
134
00:11:07,999 --> 00:11:10,118
�Tiene la intenci�n de luchar
en mi habitaci�n?
135
00:11:11,130 --> 00:11:13,129
- No delante del muchacho
- Afuera.
136
00:11:14,301 --> 00:11:16,701
- �Va a salir de Nueva York?
- Bajo la bandera de tregua.
137
00:11:16,974 --> 00:11:19,411
- �Y su �nico prop�sito es
conocer a tu esposo // - S�
138
00:11:19,411 --> 00:11:21,918
- Mis saludos al anciano
- �Lo conoce?
139
00:11:22,191 --> 00:11:23,671
- �Por qu�?
- Dijio anciano
140
00:11:23,671 --> 00:11:24,982
Oh..solo adivinaba
141
00:11:25,238 --> 00:11:27,117
Supongo que un j�ven
no podr�a sostenerla
142
00:11:28,328 --> 00:11:32,125
No tengo ning�n deseo de continuar la conversaci�n,
por favor deje de buscar lo que quer�a
143
00:11:32,501 --> 00:11:33,701
No he acabado.
144
00:11:33,921 --> 00:11:36,120
Me parece que vi�
todo con gran detalle.
145
00:11:36,718 --> 00:11:38,476
Todo, a excepci�n de que est� usando.
146
00:11:39,681 --> 00:11:41,641
La exploraci�n no es necesaria,
Mayor.
147
00:11:41,895 --> 00:11:44,133
Tengo un pase a las l�neas de tr�nsito,
firmado por el general Parsons.
148
00:11:52,413 --> 00:11:53,692
A su servicio, se�ora Cameron.
149
00:11:53,915 --> 00:11:54,873
Vamos, Ben.
150
00:11:55,208 --> 00:11:57,648
Me temo que tengo que quedarme
con este pase por el momento.
151
00:11:57,923 --> 00:11:58,882
Disculpe.
152
00:12:01,846 --> 00:12:04,205
Siento que, no encontrara
m�s, se�or.
153
00:12:04,205 --> 00:12:05,269
Yo tambi�n.
154
00:12:05,729 --> 00:12:07,926
- �La misma habitaci�n como siempre?
- Por supuesto, se�or.
155
00:12:12,698 --> 00:12:14,658
- Est� bien, Tony, gracias.
- S�, se�or.
156
00:12:15,329 --> 00:12:16,289
Gracias, Ben.
157
00:12:40,250 --> 00:12:41,330
Pase
158
00:12:44,339 --> 00:12:45,859
�Disfrutando del aire, mayor?
159
00:12:46,720 --> 00:12:48,797
Hay un desafiante
fr�o en el aire, se�ora.
160
00:12:49,306 --> 00:12:51,426
Yo, lo encuentro bastante fr�o.
161
00:12:51,687 --> 00:12:53,606
Me di cuenta de que no tiene
ropa interior
162
00:12:55,526 --> 00:12:58,765
Mayor, yo no s� por qu� me retiene
pero se equivoca
163
00:12:59,368 --> 00:13:02,725
Parecer�a ser por razones personales,
que no tienen nada que ver con la guerra.
164
00:13:03,667 --> 00:13:05,865
No voy a retenerla
mas all� de lo necesario.
165
00:13:06,379 --> 00:13:09,258
- Unos pocos d�as.
- �Pocos d�as? No puedo esperar tanto.
166
00:13:09,552 --> 00:13:11,789
Estar� muy c�moda aqu�,
si cierra las ventanas.
167
00:13:12,055 --> 00:13:14,655
Usted sabe mejor que yo,Mayor
que la guerra puede llegar a aqu�...
168
00:13:14,937 --> 00:13:17,416
...en cualquier momento, y no
tendr� tiempo para pasar a trav�s de las l�neas.
169
00:13:17,982 --> 00:13:19,023
Es probable
170
00:13:21,866 --> 00:13:23,984
Me gustar�a que hubiera una
manera de convencerlo.
171
00:13:27,293 --> 00:13:31,650
�Cambiar�a algo si usted va a
mi habitaci�n y completa su busqueda?
172
00:13:32,677 --> 00:13:34,276
Pens� que ser� un poco m�s elegante.
173
00:13:35,057 --> 00:13:37,855
A veces, debo
tolerar a lo poco atractivo.
174
00:13:39,607 --> 00:13:42,884
Usted parece querer mucho,
continuar con su viaje.
175
00:13:43,697 --> 00:13:46,337
confunde el deseo con la
necesidad, mayor.
176
00:13:52,755 --> 00:13:54,353
Debe perdonarme,
Srta. Cameron.
177
00:13:54,591 --> 00:13:57,950
En otras circunstancias, con mucho gusto
estar�a a su disposici�n, pero...
178
00:14:02,606 --> 00:14:05,364
En otras condiciones,
no va a tener una oportunidad.
179
00:14:18,385 --> 00:14:19,744
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
180
00:14:19,971 --> 00:14:22,331
D�game, joven,�vive aqu�
un Sr Moody ?
181
00:14:23,435 --> 00:14:25,594
bien hay un caballero,
que no s� su nombre.
182
00:14:25,982 --> 00:14:26,942
Le preguntare
183
00:14:28,112 --> 00:14:29,789
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
184
00:14:33,370 --> 00:14:35,768
Disculpe, se�or,
su nombre es Moody?
185
00:14:36,291 --> 00:14:40,011
Una de las pocas cosas que s� a ciencia cierta,
es que mi nombre no es Moody.
186
00:14:40,800 --> 00:14:41,760
Gracias, se�or.
187
00:14:45,768 --> 00:14:48,805
- No es el Sr Moody, se�or.
- Es muy desagradable.
188
00:14:50,694 --> 00:14:53,451
Muchos buenos samaritanos
ha menudo son desagradables
189
00:14:54,574 --> 00:14:58,972
Cuando estaba en Filadelfia, un librero me
pidi� que entregara este libro al se�or Moody aqu�.
190
00:14:59,375 --> 00:15:02,614
Ahora, estoy aqu�,
pero el se�or Moody no est�
191
00:15:02,924 --> 00:15:06,041
- Todav�a es temprano, puede aparecer
�por qu� no esperar, se�or? / - S�
192
00:15:06,346 --> 00:15:08,146
- Ben, cuida a su caballo.
- S�, se�or.
193
00:15:08,146 --> 00:15:09,185
Gracias.
194
00:15:09,728 --> 00:15:12,446
Escuch� que alguien mencion� al
Sr. Moodie / - Oh, s�!
195
00:15:12,732 --> 00:15:14,571
�Est� buscando a Jared Moody?
196
00:15:14,778 --> 00:15:17,937
Ese es su nombre.
me encargaron de entregarle esto
197
00:15:18,536 --> 00:15:21,775
Y como sucede a menudo con los buenos
samaritanos estoy en dificultades
198
00:15:22,082 --> 00:15:25,281
- Yo tambi�n soy un samaritano. / - �Oh!
- Cenar� con el se�or Moody ma�ana por la noche.
199
00:15:25,673 --> 00:15:27,273
Estar� feliz de entregarselo
en su lugar.
200
00:15:27,677 --> 00:15:30,875
Se lo dejo a usted, entonces.
Gracias y buenas noches.
201
00:15:31,183 --> 00:15:32,143
Buenas noches.
202
00:15:57,772 --> 00:15:58,732
�Qu� sucede, mayor?
203
00:15:59,108 --> 00:16:00,467
Deme el paquete.
204
00:16:02,031 --> 00:16:04,148
�Est�s loco?
�C�mo se atreve a amenazarme?
205
00:16:05,661 --> 00:16:08,461
Tal vez va a estar interesado en saber,coronel, que
el segundo Regimiento de Caballer�a de Connecticut...
206
00:16:08,461 --> 00:16:11,102
s�lo cabalga con caballos grises.
207
00:16:16,179 --> 00:16:17,819
...tomar� el paquete.
208
00:16:52,955 --> 00:16:54,834
Hubo un accidente,
Tengo que encontrar a un m�dico.
209
00:16:54,834 --> 00:16:56,518
- �Parenlo!
- �Alto!
210
00:17:03,849 --> 00:17:05,129
Le dispar� al coronel.
211
00:17:05,394 --> 00:17:06,434
No se mueva, se�or.
212
00:17:07,524 --> 00:17:09,561
Usted encontrar� a un
preso muy d�cil, se�or.
213
00:17:10,319 --> 00:17:12,239
Antes de ir a alguna parte...
214
00:17:14,286 --> 00:17:16,804
Mayor ..., le sugiero que me
devu�lva mi propio pase!
215
00:17:21,464 --> 00:17:23,344
Tendremos que llevarlo a
los Cuarteles de la Divisi�n
216
00:17:24,346 --> 00:17:26,663
El General Howe es
mi oficial superior
217
00:17:27,391 --> 00:17:29,111
Usted ver� all� que tengo jurisdicci�n.
218
00:17:47,220 --> 00:17:49,179
- Est� el mayor Boulton, se�or.
- Traiganlo!
219
00:17:49,432 --> 00:17:50,390
Mayor...
220
00:17:52,939 --> 00:17:54,819
- Espere afuera Brewster.
- S�, se�or.
221
00:17:57,322 --> 00:18:01,001
- Si tiene remordimientos, mat� al hombre adecuado.
- Dorm� como un beb�, se�or.
222
00:18:01,913 --> 00:18:04,072
El verdadero nombre del Coronel
Winfield era Moody
223
00:18:04,334 --> 00:18:07,533
O, al menos, es su nombre en el pase por las
l�neas brit�nicas. Estaba en el maletero.
224
00:18:08,006 --> 00:18:10,406
Tambi�n ten�a otra carta,
de "Gustavus"
225
00:18:13,267 --> 00:18:15,186
Para el Sr. Osborne de nuevo.
226
00:18:15,186 --> 00:18:17,390
La misma direcci�n de parte del
Dr. Odell, Nueva York.
227
00:18:17,734 --> 00:18:21,371
- �Pudo descifrarla, se�or?
- �No! Puse mis mejores hombres, y nada!
228
00:18:21,865 --> 00:18:23,385
Cambiaron el C�digo de nuevo.
229
00:18:24,956 --> 00:18:26,193
�Qu� pasa con el paquete?
230
00:18:26,498 --> 00:18:28,698
Un paquete sencillo de papel blanco
231
00:18:29,672 --> 00:18:32,509
Ahora, todo lo que tendr� que hacer es
pasar la noche en una fr�a prisi�n ...
232
00:18:33,470 --> 00:18:36,230
Exceptuando la carta era ,
parec�a ,que era todo lo del paquete...
233
00:18:37,187 --> 00:18:38,665
....hasta que encontramos esto...
234
00:18:43,237 --> 00:18:44,796
Voy a mostrarselo.
235
00:18:49,915 --> 00:18:54,833
"Querido Gustavus, no entiendo
no he recibido nada de vos."
236
00:18:55,760 --> 00:18:57,039
"S�lo espero que todo est� bien."
237
00:18:57,039 --> 00:19:00,819
"Mi jefe,est� apurado por
movilizarse con gran especulaci�n ".
238
00:19:01,145 --> 00:19:04,824
"Est� en sus manos muchos
buenos , secos y h�medos ".
239
00:19:05,153 --> 00:19:06,752
Obviamente la tierra
y las fuerzas navales.
240
00:19:07,447 --> 00:19:09,527
"Sin embargo, si el movimiento va
r�pidamente al mercado ".
241
00:19:09,786 --> 00:19:14,224
"�l quiere que la reuni�n se realize en el corto
plazo en un lugar destacado..."
242
00:19:14,586 --> 00:19:18,025
"... para organizar t�rminos y
entender que capital se puede invertir ".
243
00:19:18,511 --> 00:19:20,188
"Su fiel siervo, Osborne ".
244
00:19:22,601 --> 00:19:25,558
Parece que los "grandes especuladores"
est�n listos para atacar.
245
00:19:26,607 --> 00:19:28,447
Tal vez usted puede inscribirse,
Mayor.
246
00:19:29,989 --> 00:19:32,067
en una especie de especulaci�n.
247
00:19:34,456 --> 00:19:37,334
Para el mundo, Ud acaba de matar a un
oficial superior.
248
00:19:38,170 --> 00:19:41,570
Supongamos que se escapa antes del juicio,
y desert� a los brit�nicos.
249
00:19:42,054 --> 00:19:44,931
Para obtener credenciales, entregar�
la letra de "Gustavus" a Osborne.
250
00:19:47,520 --> 00:19:49,878
Se preguntar�n, �por qu� no la
entreg� el mismo Moody?.
251
00:19:50,275 --> 00:19:53,635
As� se dar� aviso
para arrestarlo como esp�a.
252
00:19:54,616 --> 00:19:58,495
Supongo, se�or, que los brit�nicos no saben que
Moody apareci� caracterizado como el coronel Winfield
253
00:19:58,495 --> 00:20:03,503
es as�... Ud sabe, naturalmente,
que pueden ahorcarlo.Este es su pase
254
00:20:04,427 --> 00:20:06,824
Ahora, esto no es una orden.
255
00:20:07,598 --> 00:20:09,558
Es una petici�n que
puede negarse a cumplir...
256
00:20:37,152 --> 00:20:38,111
�Alto!
257
00:20:40,534 --> 00:20:41,931
�D�nde est� el oficial de guardia?
258
00:20:42,953 --> 00:20:44,353
Mandemelo, sargento.
259
00:20:54,683 --> 00:20:56,602
Tengo un pase para pasar sus l�neas.
260
00:20:56,602 --> 00:20:58,607
Bueno, muestremelo
261
00:21:02,531 --> 00:21:04,131
- �Destino?
- Nueva York.
262
00:21:04,827 --> 00:21:06,505
Coloquese a la luz, quiero verle.
263
00:21:09,877 --> 00:21:11,715
Muy bien, usted puede pasar
264
00:21:11,715 --> 00:21:12,757
Gracias.
265
00:21:28,871 --> 00:21:30,269
- �Sargento!
- �Se�or!
266
00:21:30,497 --> 00:21:33,417
Recuerda que un se�or Moody,
pas� la semana pasada?
267
00:21:33,417 --> 00:21:35,664
- S�, se�or.
- Bueno, acaba de regresar...
268
00:21:35,924 --> 00:21:37,403
...pero llevaba otra cara
269
00:21:37,636 --> 00:21:39,676
- Quiero el caballo m�s r�pido
- S�, se�or.
270
00:22:05,143 --> 00:22:08,262
- Buenos d�as, se�or. //- Buenos d�as,
me gustar�a ver al Dr. Odell, por favor.
271
00:22:08,942 --> 00:22:10,102
Por aqu�, se�or.
272
00:22:35,574 --> 00:22:37,773
Me temo que est� en malas condiciones.
273
00:22:38,497 --> 00:22:39,457
�Dr. Odell?
274
00:22:40,206 --> 00:22:41,166
S�.
275
00:22:42,920 --> 00:22:45,719
Veo que usted est� interesado,
en mi diploma de Edimburgo.
276
00:22:46,258 --> 00:22:49,657
Confirma mis habilidades en
el campo de la medicina.
277
00:22:50,601 --> 00:22:53,959
Tal vez usted quiera saber la causa,
de sus mal estado de conservaci�n
278
00:22:53,959 --> 00:22:56,389
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
279
00:22:56,989 --> 00:22:59,466
Ense�aba en la universidad de Filadelfia.
280
00:23:00,285 --> 00:23:04,002
La gente de all� estaban respondiendo a
mis m�todos en anatom�a.
281
00:23:04,458 --> 00:23:05,978
El Gran Ladr�n me llamaron...
282
00:23:05,978 --> 00:23:09,762
...Haciendo caso omiso del hecho de mi �ltima
investigaci�n cient�fica objetiva...
283
00:23:10,093 --> 00:23:12,933
como a sus benefactores,
como al resto de la humanidad.
284
00:23:14,186 --> 00:23:17,063
Luego apestosos Rebeldes invadieron
mi casa, y los destruyeron todo
285
00:23:17,942 --> 00:23:21,459
Tuve la suerte de arreglarmelas para escapar a
Nueva York, con los restos de este diploma
286
00:23:21,459 --> 00:23:24,336
Usted � ha encontrado m�s f�cil continuar
aqu� su investigaci�n, no Doctor?
287
00:23:25,206 --> 00:23:28,563
Por lo menos la guerra
no ha ocasionado escasez de material.
288
00:23:29,922 --> 00:23:32,842
Sin embargo, esto no es una cuesti�n de
conversacion con un nuevo paciente.
289
00:23:34,263 --> 00:23:35,742
�Qu� puedo hacer por ud?
290
00:23:36,016 --> 00:23:39,933
Me resulta dif�cil de creer,
que necesita ayuda m�dica, se�or.
291
00:23:40,273 --> 00:23:43,713
No es una visita profesional, se�or.
Estoy buscando a un tal Sr. Osborne.
292
00:23:44,072 --> 00:23:45,270
James Osborne.
293
00:23:47,411 --> 00:23:48,371
�Osborne?
294
00:23:49,290 --> 00:23:52,209
James Osborne, �eh?
Me temo que no lo conozco
295
00:23:52,672 --> 00:23:55,791
Pero parece que �l si lo conoce.
Tengo una carta para Ud de �l,
296
00:23:56,764 --> 00:23:58,441
por el momento dejemela
297
00:23:58,765 --> 00:24:00,965
Si aparece el Sr. Osborne,
se la entregar�.
298
00:24:01,647 --> 00:24:04,684
�Seguro que no se acuerda, se�or?
Tal vez es su paciente.
299
00:24:05,486 --> 00:24:07,165
�Yo no conozco al Se�or!
300
00:24:08,325 --> 00:24:09,283
Lo entiendo.
301
00:24:10,329 --> 00:24:14,048
Vamos, Se�or, soy un hombre muy ocupado.!
Le dije que la entregar�, por favor demela!
302
00:24:16,714 --> 00:24:18,514
Debo entregarla personalmente.
303
00:24:18,761 --> 00:24:19,881
Buenos d�as, doctor.
304
00:24:21,681 --> 00:24:24,281
Creo que he cometido un error en el diagn�stico
sobre el estado de su salud, se�or.
305
00:24:24,281 --> 00:24:25,875
Indica un poco de sangrado.
306
00:24:26,232 --> 00:24:28,470
A menos, por supuesto, prefiera
darme la carta.
307
00:24:40,674 --> 00:24:43,953
Ahora, usted puede recordar al Sr
Osborne, James Osborne.
308
00:24:43,953 --> 00:24:45,256
�Dese vuelta!
309
00:24:46,101 --> 00:24:48,260
Maldito cerdo rebelde !!
310
00:24:48,522 --> 00:24:51,041
- �Rebelde?
- He atrapado nuevamente a un rebelde
311
00:24:51,041 --> 00:24:52,271
...conozco la sensaci�n.
312
00:24:52,947 --> 00:24:54,787
No s� por qu� lo sigui�,
Teniente.
313
00:24:55,035 --> 00:24:57,192
Exijo que me lleve ante su
oficial al mando, de inmediato.
314
00:24:57,454 --> 00:25:00,534
�Usted no es capaz de hacer
demandas Sr. Moody!
315
00:25:01,671 --> 00:25:02,949
�Sr. Moody?
316
00:25:04,676 --> 00:25:05,636
�Bien
317
00:25:13,984 --> 00:25:15,423
Eche un vistazo, doctor.
318
00:25:17,157 --> 00:25:18,677
Muy interesante.
319
00:25:19,413 --> 00:25:21,090
Muy, ...si es aut�ntico.
320
00:25:21,372 --> 00:25:24,211
Incluso si lo es, puede ser truco
para ganar nuestra confianza.
321
00:25:24,504 --> 00:25:27,142
Ten�a muchas ganas de
reunirse con el Sr. Osborne.
322
00:25:27,425 --> 00:25:29,785
Le digo que es un esp�a
y yo le aconsejo que no se arriesgue
323
00:25:30,223 --> 00:25:33,460
Si tomara este consejo, deber�a
colgar a toda la poblaci�n de Am�rica del Norte.
324
00:25:33,460 --> 00:25:37,324
- No es pr�ctico.
- �Qu� se considera pr�ctico mayor Andre?
325
00:25:37,735 --> 00:25:41,015
Escuchemos lo que tiene que decir.
Quiero mirar a ambos lados de cada caso
326
00:25:41,368 --> 00:25:42,727
Incluso del suyo propio
327
00:25:45,249 --> 00:25:46,489
Buenos d�as, Sr. Moody.
328
00:25:47,503 --> 00:25:48,664
�Le gusta el retrato?
329
00:25:48,882 --> 00:25:51,399
Estar� sorprendido de lo que
ve en �l, se�or.
330
00:25:51,803 --> 00:25:55,121
Cuando ocupamos Philadelphia,
Me aloj� en la casa de Benjamin Franklin.
331
00:25:55,434 --> 00:25:57,233
No pude resistir de
conseguir un retrato de �l
332
00:25:57,981 --> 00:26:00,221
La segunda mejor opci�n
ser� colgar al anciano.
333
00:26:00,486 --> 00:26:04,324
Primero hay que agarrar al anciano, entonces
podremos colgarlo.
334
00:26:04,660 --> 00:26:07,897
Doctor, por favor, su comentario es
indecente, para el se�or Moody...
335
00:26:08,208 --> 00:26:10,047
...en las circunstancias actuales.
336
00:26:10,295 --> 00:26:12,695
Espero que usted no crea, se�or,
cuando entienda todas las circunstancias.
337
00:26:12,695 --> 00:26:13,959
Me encantar�a escucharlos.
338
00:26:14,176 --> 00:26:15,136
Vamos, Doctor.
339
00:26:15,429 --> 00:26:18,029
Si no le importa, Mayor,
es muy confidencial.
340
00:26:18,029 --> 00:26:20,100
En estos temas, no tengo
Secretos para el doctor
341
00:26:37,509 --> 00:26:41,628
Contesta como un caballero y tiene
la actitud...de un soldado, Sr. Moody.
342
00:26:41,977 --> 00:26:43,255
Mi nombre es John Boulton, se�or.
343
00:26:43,255 --> 00:26:46,591
Hasta hace dos d�as, yo era Mayor
del 5to de Dragones, Nueva York.
344
00:26:46,860 --> 00:26:48,021
Y ahora, �qu� es?
345
00:26:49,866 --> 00:26:50,825
Un desertor.
346
00:26:51,536 --> 00:26:52,776
Un rebelde traidor
347
00:26:52,998 --> 00:26:57,035
Por favor, doctor. Yo prefiero la palabra colono.
Es m�s conciliador.
348
00:26:57,672 --> 00:27:00,191
Su esgrima es excelente.
Doctor...
349
00:27:00,760 --> 00:27:01,680
�Puedo?
350
00:27:01,887 --> 00:27:02,847
Por supuesto.
351
00:27:13,575 --> 00:27:14,535
�Espl�ndido!
352
00:27:32,485 --> 00:27:35,285
Este es un ejercicio, se�or,
o vamos en serio?
353
00:27:36,074 --> 00:27:38,193
�Le gustar�a cambiar su estilo
si lo hici�ramos en serio?
354
00:27:38,704 --> 00:27:39,864
Definitivamente
355
00:27:40,291 --> 00:27:41,450
Muy interesante.
356
00:27:41,710 --> 00:27:44,788
Usted sabe, doctor, un hombre muestra su car�cter,
de la manera que maneja su espada.
357
00:27:44,788 --> 00:27:47,404
Yo dir�a que es agresivo,
y un poco terco.
358
00:28:05,877 --> 00:28:07,158
Y muy inteligente.
359
00:28:07,507 --> 00:28:09,146
- Enhorabuena.
- Gracias.
360
00:28:13,475 --> 00:28:17,352
Me pregunto por qu� un hombre de su car�cter
asume la personalidad de otro.
361
00:28:18,400 --> 00:28:21,839
Cuando estaba en el Ej�rcito de EE.UU., estaba trabajando
por Moody, d�ndole informaci�n.
362
00:28:21,839 --> 00:28:22,992
�Por qu�?
363
00:28:23,367 --> 00:28:24,327
El me pagaba
364
00:28:25,204 --> 00:28:27,564
�Usted no cree en los ideales
de la independencia?
365
00:28:27,564 --> 00:28:30,147
Nunca cre�a
en los ideales se�or.
366
00:28:31,299 --> 00:28:34,779
- �Qu� l�stima! // -Por qu� el Sr. Moody
lo envi� a Ud , Mayor Boulton?
367
00:28:35,681 --> 00:28:37,401
Me temo que no puedo,
est� bajo custodia.
368
00:28:37,811 --> 00:28:40,968
Me las arregl� para ponerlo a mi custodia
y me dio sus papeles.
369
00:28:41,274 --> 00:28:44,114
Yo iba a entregarlo de lamanera usual en
camino a la taberna "Storm King," pero...
370
00:28:44,698 --> 00:28:47,977
...Un compa�ero oficial ten�a sospechas de m�
y tuve que matarlo.
371
00:28:48,289 --> 00:28:52,088
Me arrestaron pero me las arregl� para escapar
cuando fui al general Howe, para ser interrogado.
372
00:28:53,505 --> 00:28:55,945
Ahora, me gustar�a ofrecer
mis servicios a usted, se�or.
373
00:28:57,514 --> 00:28:58,791
Si�ntese, Sr. Boulton.
374
00:28:59,223 --> 00:29:00,183
Gracias.
375
00:29:03,649 --> 00:29:05,768
Historia interesante,
�no le parece, doctor?
376
00:29:06,321 --> 00:29:07,640
Una historia cre�ble.
377
00:29:08,575 --> 00:29:12,812
Muy cre�ble,
y lleno de coincidencias convenientes.
378
00:29:14,712 --> 00:29:16,391
Suenas como un cr�tico de teatro.
379
00:29:16,671 --> 00:29:19,911
Si lo hago, es porque en la historia de este hombre,
me veo como en un escenario que participo
380
00:29:21,766 --> 00:29:23,044
El doctor tiene raz�n.
381
00:29:23,267 --> 00:29:26,547
Su historia suena un poco como uno de los proyectos
del Sr. Sheridan, y muy bueno.
382
00:29:26,942 --> 00:29:30,299
Este es un punto a mi favor, se�or.
las buenas obras, siempre se basan en la verdad.
383
00:29:31,116 --> 00:29:32,476
Hablaba como un maestro
384
00:29:33,078 --> 00:29:36,035
Antes de unirse a mi ej�rcito
como hace siglos...
385
00:29:36,035 --> 00:29:38,925
- ...Yo era un maestro de escuela.
- Antes de encontrar refugio en el ej�rcito...
386
00:29:38,925 --> 00:29:41,365
Yo era... un contable.
y lo detestaba.
387
00:29:42,135 --> 00:29:45,175
Siempre he sido lo que soy ahora,
un cient�fico...
388
00:29:45,685 --> 00:29:48,842
Y... yo aprend� a no aceptar nada
sin evidencia convincente.
389
00:29:49,608 --> 00:29:52,565
A continuaci�n, encontrar� muy poco en la vida,
que se puede aceptar, se�or.
390
00:29:54,282 --> 00:29:56,962
Yo, personalmente, Doctor, prefiero
de confiar en mis instintos.
391
00:29:57,246 --> 00:29:58,764
Y mis instintos, en este
caso, es...
392
00:29:58,998 --> 00:30:02,637
...ver lo que tiene para ofrecernos el maestro
como...sus clases
393
00:30:05,177 --> 00:30:07,536
Espero que la
lecci�n no sea amarga, Mayor Andre.
394
00:30:08,684 --> 00:30:10,482
Si es as�, voy a ser m�s inteligente tambi�n.
395
00:30:11,020 --> 00:30:12,220
Lo acompa�o doctor.
396
00:30:30,640 --> 00:30:33,557
SUBASTA ..... NUEVA
NUEVA CASA...
397
00:30:39,738 --> 00:30:43,417
El m�dico tiene la opini�n de que los que no
hay que tener fe inquebrantable en la humanidad.
398
00:30:43,746 --> 00:30:44,747
Es una enfermedad, se�or.
399
00:30:44,959 --> 00:30:46,157
es para alegrarse.
400
00:30:46,377 --> 00:30:48,976
- Espero que no haga algo, y se cure
- Eso se lo dejo al m�dico.
401
00:30:48,976 --> 00:30:52,171
- Mi talento es en otro campo, se�or.
- S�, y tengo la intenci�n de utilizarlo.
402
00:30:52,171 --> 00:30:55,463
El m�todo ser� discutido esta noche
si tiene la bondad de venir a las 7:00.PM
403
00:30:55,811 --> 00:30:56,770
Con mucho gusto, se�or.
404
00:30:56,979 --> 00:30:59,657
- Peter, �l es el se�or Boulton.
- Se�or
405
00:31:00,110 --> 00:31:03,507
Si desea relajarse y beber le recomendar�a
la taberna "Fronsis" Peter le acompa�ar�.
406
00:31:03,865 --> 00:31:07,785
- Y, tal vez un sastre para ropa nueva.
- Muy buena sugerencia, se�or.
407
00:31:08,125 --> 00:31:09,523
Aseg�rese de ir a "Fronsis"...
408
00:31:09,752 --> 00:31:13,031
Para...all� es m�s f�cil de modelar.
Ser� bueno asistir.
409
00:31:13,677 --> 00:31:15,354
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
410
00:31:31,793 --> 00:31:33,470
El Mayor Andre me espera.
411
00:31:33,470 --> 00:31:36,344
S�, se�or. Andre est� en una reuni�n,
se encuentra el sal�n con los invitados, se�or.
412
00:31:36,344 --> 00:31:37,546
Si me acompa�a, por favor.
413
00:31:40,557 --> 00:31:43,156
Ah, Boulton, lleg�.
Hay unos amigos que quiero que conozca
414
00:31:46,944 --> 00:31:49,224
Se�ores, el se�or Boulton.
415
00:31:49,993 --> 00:31:51,830
- Coronel Simcoe, de la Gendarmer�a Real
- Encantado
416
00:31:52,287 --> 00:31:54,767
- Coronel Tarsant
- Oh, he o�do acerca de los comandos, se�or.
417
00:31:55,043 --> 00:31:57,440
- Muy amable de su parte.
- Y aqu�, el capit�n Larsen
418
00:31:57,713 --> 00:31:58,873
- Sr.
- Encantado de conocerte.
419
00:31:59,968 --> 00:32:00,927
Disculpen
420
00:32:03,934 --> 00:32:05,373
Sally querida.
421
00:32:08,775 --> 00:32:11,494
Yo iba a presentarlos
pero parece no ser necesario.
422
00:32:11,865 --> 00:32:14,902
- �S�! // - Imagina que se encuentraron
en la posada "Rey Storm".
423
00:32:15,244 --> 00:32:16,924
Te lo puedo certificar.
424
00:32:17,374 --> 00:32:20,811
Me temo que las circunstancias eran un poco
inc�modas para la Sra. Cameron.
425
00:32:21,130 --> 00:32:22,890
Se�orita Cameron.... Mayor Boulton.
426
00:32:23,093 --> 00:32:24,693
No es importante, se�or Boulton.
427
00:32:25,599 --> 00:32:27,796
En lugar de viajar tanto,
bajo falsas banderas.
428
00:32:27,796 --> 00:32:29,693
Bajo la misma bandera.
La bandera de los fieles.
429
00:32:30,733 --> 00:32:32,490
No ten�a ni idea de que las fuerzas
de Su Majestad...
430
00:32:32,490 --> 00:32:35,287
...utilizaban a los asesinatos
a sangre fria como una t�ctica.
431
00:32:35,658 --> 00:32:39,055
Aprend� m�s detalles y entiendo que
el incidente fue un accidente desafortunado.
432
00:32:39,873 --> 00:32:42,112
�Fue un accidente, se�or Boulton?
433
00:32:42,628 --> 00:32:44,427
Fue al menos lamentable.
434
00:32:51,769 --> 00:32:55,726
Por suerte para usted, esta tarde me enter�
del asesinato de un oficial estadounidense.
435
00:32:56,444 --> 00:33:00,443
Ahora que s� que usted es el hombre en cuesti�n,
Puedo estar tranquilo en mi instinto de confiar en Ud
436
00:33:00,786 --> 00:33:02,905
En la actualidad, solo tengo inter�s
en servirle.
437
00:33:03,166 --> 00:33:05,805
No hay ninguna raz�n para
desconfiar en mi
438
00:33:06,798 --> 00:33:09,715
Usted me dio una muy buena raz�n:
Fue honesto conmigo.
439
00:33:15,061 --> 00:33:19,018
- Se pondr� este unguento tres veces por d�a
- Gracias, doctor, muchas gracias.
440
00:33:20,278 --> 00:33:23,078
�Qu� pasa si sana, voy a ser el m�s
hombre sorprendido en Nueva York?.
441
00:33:23,078 --> 00:33:24,162
�El siguiente!
442
00:33:34,514 --> 00:33:36,753
Qu� demonios, Doctor, luego
debe lavarse
443
00:33:37,016 --> 00:33:39,856
S�, porque el �ltimo paciente a
tenido un mal caso de eczema.
444
00:33:40,732 --> 00:33:44,531
Estoy de acuerdo con la teor�a de que la infecci�n
de los microscopicos...
445
00:33:46,828 --> 00:33:49,825
...S�...de los muy peque�as organizmos
llamado g�rmenes.
446
00:33:50,291 --> 00:33:53,211
Estos peque�os amigos, transmiten la enfermedad,
Al tocar a una persona infectada.
447
00:33:53,507 --> 00:33:56,184
As� que me protejo
lavandome las manos.
448
00:33:56,761 --> 00:33:59,080
No... no se puede
solo cepillar, doctor?
449
00:33:59,350 --> 00:34:01,469
Podemos discutir esas
teor�as m�dicas, en otro momento.
450
00:34:01,469 --> 00:34:04,923
El mayor Andre importante vendr� pronto
junto con un tipo llamado Boulton.
451
00:34:04,923 --> 00:34:07,586
- Nos ayudar� mucho, si es sincero.
- �Lo es?
452
00:34:08,282 --> 00:34:09,922
Si intenta entregarnos, matalo.
453
00:34:11,164 --> 00:34:13,081
Si usted no conf�a en �l,
�Por qu� nos env�a?
454
00:34:13,291 --> 00:34:15,811
Ning�n civil puede cuestionar
las decisiones de los militares.
455
00:34:16,506 --> 00:34:19,143
Las Fuerzas de Su Majestad
en este continente desgraciado...
456
00:34:19,427 --> 00:34:21,987
...decidieron... que deber�an ser
tres en este viaje.
457
00:34:28,236 --> 00:34:29,196
�Adelante!
458
00:34:30,947 --> 00:34:34,267
Buenos d�as, se�ores. El se�or Boulton,
El Sr. Brown, el Sr. Durkin
459
00:34:34,915 --> 00:34:38,112
- Agradable... Parece un lugar perfecto
para explicar la operaci�n
460
00:34:38,420 --> 00:34:40,259
Su propio operaci�n
Sr. Boulton.
461
00:34:42,887 --> 00:34:45,326
El r�o Hudson.
Aqu� est� Nueva York...
462
00:34:45,684 --> 00:34:47,724
Aqu�... West Point,
aqu� es Stony Point.
463
00:34:48,146 --> 00:34:50,025
En el lado opuesto,
est� Verplank.
464
00:34:50,484 --> 00:34:54,601
Sabemos que tenemos una cadena entre estos dos
puntos, como barrera de los barcos del r�o.
465
00:34:54,949 --> 00:34:58,428
El Sr Boulton conoce la regi�n,
y tambi�n la construcci�n de la cadena.
466
00:34:58,832 --> 00:35:02,310
- Sr. Boulton... // - La cadena est�
montada en 14 balsas de troncos.
467
00:35:02,631 --> 00:35:06,189
En el tercero, el sexto y el noveno, se encuentran
los eslabones de la cadena con el facilidad...
468
00:35:06,513 --> 00:35:08,072
Para pasar... naves.
469
00:35:08,072 --> 00:35:12,023
Si el contacto fuera
reemplazado con la cuerda...
470
00:35:12,564 --> 00:35:16,523
y la presi�n... incluso m�s peque�a , la
nave romper� la cuerda.
471
00:35:16,523 --> 00:35:18,616
- Es f�cil.
- No, no es nada f�cil.
472
00:35:18,951 --> 00:35:22,871
- En primer lugar, la corriente es muy fuerte.
- Y la zona est� llena de tropas enemigas.
473
00:35:23,086 --> 00:35:28,843
Aqu�, aqu� y aqu�.
Debe evitar las patrullas.
474
00:35:29,264 --> 00:35:32,061
Hay tropas aqu� y aqu� de
protecci�n en los bordes de la cadena...
475
00:35:32,602 --> 00:35:35,399
Pero... ser�n ocupadas con ataques de
distracciones mientras se est� trabajando.
476
00:35:35,856 --> 00:35:39,935
Usted estar� al mando. Cuando termine con la
cadena, ir al norte, a la taberna "Storm King".
477
00:35:40,951 --> 00:35:45,308
Un caballero llamado Emily estar� all�.
,delen esto.
478
00:35:46,461 --> 00:35:48,778
Extra�o nombre para
un hombre : Emily.
479
00:35:50,259 --> 00:35:51,939
Es un hombre extra�o.
480
00:36:08,417 --> 00:36:10,854
Escuche es en el r�o.
Los brit�nicos deben estar atacando
481
00:36:11,212 --> 00:36:12,692
�Qu� estar� pasando!
No se puede hacer nada.
482
00:36:12,692 --> 00:36:14,197
Y si te vas a meter
en cualquier batalla...
483
00:36:14,197 --> 00:36:18,017
Te pagar�n con tu vida
si no queda nada para pagarte
484
00:36:19,185 --> 00:36:20,145
S�, se�or.
485
00:37:06,128 --> 00:37:07,026
Necesito una luz.
486
00:37:24,276 --> 00:37:24,980
Sostenga esto.
487
00:38:01,666 --> 00:38:03,690
- Boulton! �Qu� pasa Brown?
- Durkin, ven� aqu�
488
00:38:09,450 --> 00:38:10,438
�Qu� ha pasado?
�D�nde est� Brown?
489
00:38:10,778 --> 00:38:12,205
Date prisa, ayudame a salir del bote
490
00:38:16,442 --> 00:38:17,295
�And� para all�, vamos!
491
00:38:22,685 --> 00:38:25,193
- �Un momento, los dos!
- Ben, gracias a Dios sos vos
492
00:38:26,793 --> 00:38:28,590
Espere, Mayor,
un paso m�s y le pego un tiro.
493
00:38:28,836 --> 00:38:30,596
- �Pero, Ben!
- �Qu�dese donde est�!
494
00:38:31,091 --> 00:38:33,288
Te lo advierto, Mayor,
Suelte el arma o disparo.
495
00:38:33,288 --> 00:38:33,863
�T�rela!
496
00:38:36,149 --> 00:38:38,048
�Escucha, Ben, escucha con atenci�n!
497
00:38:39,002 --> 00:38:41,889
- Este hombre es un esp�a brit�nico
- Y Ud un asesino.
498
00:38:42,373 --> 00:38:45,379
�l es un esp�a brit�nico, joven
No se deje enga�ar, ya que me enga��.
499
00:38:45,814 --> 00:38:47,377
Descubr�o que soy un patriota,
y quer�a matarme.
500
00:38:47,684 --> 00:38:49,615
- �Es un mentiroso, Ben!
- Ud desert� y se fue con los brit�nicos.
501
00:38:50,195 --> 00:38:52,177
Ben ignora lo que crees de m�
y cree lo que te digo ahora.
502
00:38:52,959 --> 00:38:55,696
�C�mo puedo si el propio general Howe,
estableci� una recompensa por usted?.
503
00:38:56,057 --> 00:38:58,446
- Puedes confiar en m�, Ben.
- El error es que yo, joven...
504
00:38:58,841 --> 00:38:59,926
Este... es el esp�a
de los brit�nicos.
505
00:39:00,327 --> 00:39:02,164
Ben, mira, este hombre
tiene una carta.
506
00:39:02,607 --> 00:39:05,146
Es un tema de vital importancia aprovechar esta carta,
y entregarsela al general Howe.
507
00:39:05,936 --> 00:39:08,730
Es mucho m�s importante
de lo que va a pasar a m� o a vos
508
00:39:09,462 --> 00:39:12,316
es un truco, joven, la carta no es nada.
Trata de distraerte
509
00:39:12,740 --> 00:39:14,301
D�jeme ver la carta.
Lo decido yo.
510
00:39:15,031 --> 00:39:17,128
Est� bien, hijo
ver�s que digo la verdad.
511
00:40:28,302 --> 00:40:29,113
Yo no quer�a matarlo.
512
00:40:30,413 --> 00:40:31,538
Yo no sab�a qu� hacer.
513
00:40:33,866 --> 00:40:35,881
Siempre pens� que eras
mi amigo, pero...
514
00:40:37,647 --> 00:40:38,671
...�si �l estaba diciendo la verdad?
515
00:40:41,054 --> 00:40:43,120
Toma Ben, esta est� cargada...
516
00:40:47,402 --> 00:40:50,109
No, se�or,quedesela
517
00:41:00,079 --> 00:41:01,854
El General Washington
me dio esto, se�or...
518
00:41:02,151 --> 00:41:03,943
Y tambi�n... me puso esto...
519
00:41:03,943 --> 00:41:07,672
Y me dio el mando de la regi�n,
desafi� al Congreso para hacerlo.
520
00:41:08,874 --> 00:41:13,112
- No tengo la intenci�n de decepcionarlo.
- Estoy seguro de que no lo va a hacer, se�or.
521
00:41:13,380 --> 00:41:16,563
Pero �qu� otra opci�n tengo,
si el Grl Clinton ataca esta noche?.
522
00:41:16,815 --> 00:41:20,602
�Y atacar�! Tal vez no esta noche,
quiz�s no ,ma�ana por la noche...
523
00:41:20,843 --> 00:41:23,176
Pero sin duda... antes de que llegue
aqu� la ayuda de los franceses.
524
00:41:23,953 --> 00:41:25,219
Esperemos que no vaya a hacerlo, se�or.
525
00:41:26,390 --> 00:41:27,774
La esperanza es un d�bil aliado.
526
00:41:28,442 --> 00:41:31,604
Clinton es un buen soldado.
Podemos asumir que atacar�
527
00:41:32,647 --> 00:41:36,382
�El problema es donde!
�El problema es suyo!
528
00:41:38,095 --> 00:41:40,284
Hacemos nuestro mejor esfuerzo para
obtener esa informaci�n, se�or.
529
00:41:40,518 --> 00:41:44,949
Si usted no trae algo m�s tangible,
voy a tener que reemplazarlo.!!
530
00:41:47,009 --> 00:41:48,345
Estoy a su servicio, se�or.
531
00:41:48,618 --> 00:41:53,812
�De hecho lo est�! Espero su informe
pero no me haga esperar mucho tiempo.
532
00:41:58,594 --> 00:41:59,187
�Atenci�n!
533
00:42:04,925 --> 00:42:06,373
Detengase joven, no
puede entrar ah�!
534
00:42:07,085 --> 00:42:07,857
Disculpe, se�or.
535
00:42:08,296 --> 00:42:10,635
No tan r�pido, joven,
no escuch� al capit�n.
536
00:42:11,058 --> 00:42:13,306
S�, se�or, pero debo ver al
General Howe, es muy importante.
537
00:42:13,555 --> 00:42:14,352
�Es por eso?
538
00:42:15,138 --> 00:42:16,874
- Tengo un mensaje para �l, se�or.
- Oh, �qu� mensaje?
539
00:42:18,415 --> 00:42:21,211
Debo decirselo personalmente, se�or.
Lo promet� con mi honor!
540
00:42:21,554 --> 00:42:25,279
Bueno, si se trata de una cuesti�n de honor, estoy seguro
que el general le dar� un minuto.
541
00:42:25,848 --> 00:42:27,356
Ponlo a esperar, capit�n.
542
00:42:27,629 --> 00:42:28,663
- S�, se�or.
- Gracias, se�or.
543
00:42:34,685 --> 00:42:35,964
- �Es ese el general Arnold?
- S�.
544
00:42:39,839 --> 00:42:40,804
Muy bien, vamos.
545
00:42:47,276 --> 00:42:48,066
-Se�or !
- �S�?
546
00:42:48,551 --> 00:42:50,410
El joven tiene un mensaje para Ud
Dice que es urgente.
547
00:42:50,884 --> 00:42:52,218
Es del Mayor Boulton, se�or.
548
00:42:54,670 --> 00:42:55,474
�Cu�ndo vi� al Mayor?
549
00:42:56,034 --> 00:42:57,835
Anoche, se�or,
no fue capaz de pasar por las l�neas.
550
00:42:59,053 --> 00:43:01,960
Esperando en el viejo granero
del pa�s, al sur de Verplanck
551
00:43:02,354 --> 00:43:04,906
Quiere que traiga una copia de
la �ltima letra de "Gustavus"...
552
00:43:05,516 --> 00:43:07,739
- ...Y unos anteojos
- �Anteojos?
553
00:43:08,189 --> 00:43:11,566
Dijo eso, en concreto, se�or:
del tipo frances con un mango largo.
554
00:43:12,322 --> 00:43:14,728
�Y d�nde puedo encontrarlos,
en este Comando?
555
00:43:15,209 --> 00:43:16,328
Tiene unos, se�or.
556
00:43:18,915 --> 00:43:21,313
En realidad los tengo, se me olvid�.
me los envi� mi esposa.
557
00:43:26,202 --> 00:43:30,371
Quiere hacerme un hombre decente.
Ella escribi� que me ser�an muy �til.
558
00:43:30,966 --> 00:43:34,382
- �Conoce el granero, Brewster?
- S�, se�or, puedo acompa�arlo all�.
559
00:43:34,619 --> 00:43:37,960
- Hizo un gran servicio, joven.
- �Por lo tanto, puede darme una recompensa se�or?
560
00:43:38,371 --> 00:43:40,352
Supongo que s�.
�Cu�ntos quieres?
561
00:43:40,746 --> 00:43:43,642
Quiero unirme al Ej�rcito, se�or. No voy a ser
adulto hasta mi pr�ximo cumplea�os...
562
00:43:43,642 --> 00:43:45,351
Y...eso est� muy lejos,
pasar�n semanas.
563
00:43:46,469 --> 00:43:47,431
Te dir� lo que har�, joven.
564
00:43:48,285 --> 00:43:51,224
Me asegurar� de darte de alta
el d�a antes de su cumplea�os.
565
00:43:53,114 --> 00:43:54,171
Gracias, se�or.
566
00:43:58,491 --> 00:43:59,443
Aqu� tiene.
567
00:43:59,912 --> 00:44:02,333
La colocaci�n de la punta del
anteojo sobre la firma...
568
00:44:02,333 --> 00:44:05,168
Nos d� un mensaje... tan diferente,
como el sexo... Emily.
569
00:44:05,168 --> 00:44:08,099
En lugar de ser una carta de amor, es la informaci�n,
con la que Andre nos envi� al norte.
570
00:44:08,099 --> 00:44:11,116
Cadena,..... medianoche.
Verplanck......Cambio
571
00:44:11,116 --> 00:44:15,372
Esto les dice que la cadena se puede cortar a
medianoche, durante el cambio de guardia.
572
00:44:16,209 --> 00:44:17,376
- Inteligente!
- Muy.
573
00:44:17,789 --> 00:44:19,966
Vamos a echar un vistazo a la carta
llevada por Durkin
574
00:44:24,274 --> 00:44:27,256
Transfiera ..... Verplank,
Todos los hombres .....asegurar el futuro.
575
00:44:27,911 --> 00:44:31,378
Si no es exitoso el corte de la cadena quieren
sacar todos los soldados de guardia en Verplanck.
576
00:44:31,975 --> 00:44:33,979
Ocupar�n la zona,
y evitar�n la cadena de todos modos.
577
00:44:38,035 --> 00:44:40,999
�Qui�n tiene la facultad de retirar
la guardia de Verplanck ?
578
00:44:41,440 --> 00:44:42,397
Yo, en primer lugar.
579
00:44:44,012 --> 00:44:45,254
�Crees que soy "Gustavus"?
580
00:44:48,153 --> 00:44:51,204
Si es as�, se�or, yo no tengo muchas
probabilidades de morir de viejo
581
00:44:52,719 --> 00:44:55,744
- �Cree que soy "Gustavus", capit�n?
- �Absurdo!
582
00:44:56,510 --> 00:44:57,684
Gracias, capit�n.
583
00:44:58,943 --> 00:45:01,093
Sabemos que va a reunirse con
Osborne.
584
00:45:01,501 --> 00:45:03,397
Puede ser Odell o Andre...
585
00:45:04,242 --> 00:45:06,760
...O, posiblemente, alguna
dama elegante.
586
00:45:07,056 --> 00:45:08,633
Para m�,es alguien cercano al mando
587
00:45:09,786 --> 00:45:10,837
Tal vez Sir Henry Clinton.
588
00:45:11,737 --> 00:45:13,486
Hay una manera de
ganar tiempo, se�or.
589
00:45:13,963 --> 00:45:17,462
Puedo volver a Nueva York y convencerlos,
que Durkin lleg� y entreg� el mensaje
590
00:45:17,969 --> 00:45:21,664
Si creen que la guarnici�n de Verplanck
ser� levantada, atacar�n por all�.
591
00:45:21,664 --> 00:45:24,276
Y voy a reforzar la guardia de Verplanck,
y les dar� su maldito merecido
592
00:45:24,595 --> 00:45:28,010
Pero si el ataque falla, se�or,
y Ud est� en Nueva York, ser� peligroso
593
00:45:28,508 --> 00:45:31,916
Oh, creo que voy a sobrevivir.
Adem�s, me atiende el mejor m�dico de la ciudad.
594
00:45:35,646 --> 00:45:37,482
- �Y bien?
- Ni siquiera se acerc� a la cadena.
595
00:45:37,828 --> 00:45:41,420
El buque de la guardia nos vio.
No s� si Brown se ahog� o fue abatido.
596
00:45:41,690 --> 00:45:43,406
Nad� hasta la orilla,
y penetr� en el bosque.
597
00:45:43,611 --> 00:45:45,245
- �Y Durkin?
- No lo v� de nuevo
598
00:45:47,009 --> 00:45:48,894
Por lo tanto, no s� sabe si entreg�
mi carta.
599
00:45:48,894 --> 00:45:49,566
No, se�or.
600
00:45:50,721 --> 00:45:51,512
La misi�n no tuvo �xito..muy poco
601
00:45:53,345 --> 00:45:54,255
Me temo que as� es.
602
00:45:54,629 --> 00:45:58,314
No lo v�, ahora estar� convencido de que
fue una locura confiar en este hombre.!!
603
00:45:59,338 --> 00:46:02,682
Estoy seguro, mayor Andr�,
que todo lo que dijo es mentira.
604
00:46:03,230 --> 00:46:06,464
Se olvida del detalle, que el asesinato del oficial
americano fue confirmado por testigos presenciales.
605
00:46:07,395 --> 00:46:09,332
Por una chica que
es muy cercana a usted
606
00:46:09,989 --> 00:46:12,502
- �Qu� tipo de confirmaci�n es esa?.
- Digamelo Ud...
607
00:46:12,878 --> 00:46:14,926
�Est� listo para enfrentar un duelo
por esos cargos?
608
00:46:17,088 --> 00:46:18,393
�Con qu� prop�sito?
609
00:46:19,279 --> 00:46:22,975
Podr�a desafiarlo y enfrentarme por la chica
y es probable que me mate
610
00:46:23,891 --> 00:46:26,488
En esas circunstancias
le pido disculpas.
611
00:46:36,551 --> 00:46:37,809
Cuando todav�a estaba en la escuela...
612
00:46:38,916 --> 00:46:41,398
Conoc� a un tipo... y yo pens�:
Puedo confiar en �l completamente.
613
00:46:42,890 --> 00:46:46,183
Un d�a, se col� en mi habitaci�n
y me rob� todo mis ... dulces...
614
00:46:46,829 --> 00:46:48,851
y mi costoso libro de gram�tica.
615
00:46:49,920 --> 00:46:53,368
Cuando lo acus�
me caus� una impresi�n
616
00:46:55,443 --> 00:46:57,475
Dudo que esto,
puede ocurrir una segunda vez.
617
00:46:59,384 --> 00:47:01,315
Ignoro si fracas�
nuestra misi�n.
618
00:47:02,433 --> 00:47:05,235
No fue un completo fracaso, se�or.
Cerca de White Plains...
619
00:47:05,957 --> 00:47:07,502
Me top� con un mensajero americano
620
00:47:08,397 --> 00:47:10,633
El llevaba alguna
informaci�n muy interesante.
621
00:47:14,853 --> 00:47:16,161
Es una orden del
general Howe.
622
00:47:16,385 --> 00:47:19,152
"Env�en fuerzas
de Verplanck hacia Chartfort."
623
00:47:19,536 --> 00:47:21,097
Nuestra misi�n no ha fracasado,
Sr. Boulton.
624
00:47:22,051 --> 00:47:25,153
Yo sugerir�a cuidado, se�or, si
usted est� pensando atacar por all�.
625
00:47:25,560 --> 00:47:29,403
El env�o de fuerzas a Chartfort,puede ser un
truco para que haga precisamente eso.
626
00:47:29,847 --> 00:47:32,070
Verplanck puede
estar muy reforzado
627
00:47:32,580 --> 00:47:33,447
Esto no es una emboscada.
628
00:47:34,293 --> 00:47:37,347
Durkin wntreg� la carta
escrita por el Sr. Osborne...
629
00:47:37,829 --> 00:47:40,109
...a un caballero,que
llamamos "Gustavus"...
630
00:47:40,357 --> 00:47:44,364
...Pidiendole que haga los arreglos
y lo que esta orden dice es en que fueron cumplidos
631
00:47:44,939 --> 00:47:46,369
Durkin obviamente
pudo cruzar las l�neas
632
00:47:52,327 --> 00:47:54,843
Es probable que yo estuviera equivocado
acerca de usted, Mayor Boulton.
633
00:47:55,239 --> 00:47:59,307
Pero, no lo creo! Creo que usted juega,
un juego muy poco ortodoxo.
634
00:48:13,486 --> 00:48:14,283
Ya casi llegamos.
635
00:48:15,019 --> 00:48:16,122
Usted encontrar� que es
muy placentero
636
00:48:18,617 --> 00:48:22,217
La se�ora, �s�lo nos alojar�
o que nos ayudar� en la planificaci�n?
637
00:48:23,323 --> 00:48:25,405
La Sra. Cameron ha ayudado
mucho a las Fuerzas de Su Majestad.
638
00:48:25,995 --> 00:48:27,780
Ella nos sirve de... inspiraci�n.
639
00:48:38,723 --> 00:48:41,373
Verplanck est� protegida a
ambos lados del r�o, por supuesto.
640
00:48:41,933 --> 00:48:43,241
Las fortificaciones est�n aqu�.
641
00:48:43,979 --> 00:48:47,242
Yo dir�a que hay que hacer un ataque de diversi�n
con infanter�a desde el sur...
642
00:48:47,660 --> 00:48:50,015
Y... un ataque de la caballer�a d
desde el norte. �Est�n de acuerdo?
643
00:48:50,315 --> 00:48:52,633
Mis hombres est�n en guardia
para movilizarnos
644
00:48:52,834 --> 00:48:55,942
Creo que hay que atacar de inmediato
antes de que algo cambie en sus mentes rebeldes...
645
00:48:56,418 --> 00:48:57,841
Y... refuercen Verplanck.
646
00:48:58,161 --> 00:48:59,164
Atacamos al amanecer.
647
00:48:59,513 --> 00:49:03,033
Capit�n de Lancy, escribir� un memorandum
sobre el Plan completo
648
00:49:03,278 --> 00:49:05,209
- S�, se�or. // - Le escribir� a Sir Henry
que tenemos la intenci�n de atacar.
649
00:49:06,069 --> 00:49:07,653
Caballeros, sugiero
ir con las damas.
650
00:49:14,541 --> 00:49:15,295
Jack, espera un momento.
651
00:49:16,479 --> 00:49:17,393
Quiero hablar contigo.
652
00:49:20,616 --> 00:49:23,224
Los se�ores parecen haberse impresionado
de c�mo manej� la situaci�n.
653
00:49:25,081 --> 00:49:27,519
Y Sir Henry estar�a impresionado,
tambi�n .. si el ataque tuviera �xito.
654
00:49:29,078 --> 00:49:32,221
�C�mo se impresionar� de tener
que pagar por 500 libras?
655
00:49:36,367 --> 00:49:39,045
Claro, no es solo lo que
lo mueve como unico inter�s
656
00:49:41,551 --> 00:49:43,142
No creo que sea completamente
honesto conmigo.
657
00:49:43,981 --> 00:49:46,420
Yo no creo que nadie es completamente honesto,
incluso consigo mismo.
658
00:49:47,718 --> 00:49:49,748
Es decir, que es en serio que
es un hombre sin ideales?
659
00:49:50,558 --> 00:49:52,786
- �Ha encontrado algo?
- S�.
660
00:49:53,937 --> 00:49:54,577
S�, lo hice.
661
00:49:56,135 --> 00:49:57,310
Una vez fue un maestro.
662
00:49:58,191 --> 00:49:59,944
Ning�n hombre sin ideales
puede serlo.
663
00:50:01,076 --> 00:50:04,193
- En algo debe creer.
- �Oh, s�! Creo en la posibilidad de comer...
664
00:50:04,193 --> 00:50:06,669
...de dormir y vivir con
la menor angustia posible.
665
00:50:07,473 --> 00:50:09,928
Pero no vivir�a en absoluto,
si no cree en algo m�s all�
666
00:50:09,928 --> 00:50:10,740
�Qu� m�s hay?
667
00:50:12,197 --> 00:50:13,563
Oh, muchas cosas.
668
00:50:14,912 --> 00:50:17,538
El amor, la amistad...
669
00:50:18,749 --> 00:50:22,688
Y... el bien esencial y la dignidad
cada una tiene una extensi�n mayor o menor.
670
00:50:24,243 --> 00:50:29,218
Usted lo dice y qu�! Sin embargo, t� es un l�der
de un ej�rcito, que lleg� a trav�s del oc�ano ...
671
00:50:29,652 --> 00:50:32,601
...para obligar a un pueblo
a aceptar un gobierno que no quiere.
672
00:50:33,797 --> 00:50:37,195
Las personas que viven lado a otro lado del oc�ano
son los mismos que los que viven en el otro lado
673
00:50:37,574 --> 00:50:40,387
No habr�a guerra,
sin la codicia de ambos lados.
674
00:50:41,042 --> 00:50:43,313
Los colonos americanos est�n cansados
del viejo mundo...
675
00:50:43,919 --> 00:50:45,189
Y... quiere cortar con �l.
676
00:50:46,232 --> 00:50:46,985
�En serio?
677
00:50:48,592 --> 00:50:49,430
"El mundo es mi pa�s...
678
00:50:50,807 --> 00:50:53,398
...y hacer el bien es mi religi�n."
�Sabe qui�n dijo eso?
679
00:50:54,318 --> 00:50:55,634
Tom Paine, un americano.
680
00:50:57,267 --> 00:50:58,056
�S�?
681
00:51:00,309 --> 00:51:03,015
- Lo siento, se�or, un oficial
con un mensaje. // - Muy bien.
682
00:51:07,336 --> 00:51:08,496
Es del doctor Odell, se�or.
683
00:51:08,907 --> 00:51:10,345
- Dijo que es urgente.
- Gracias.
684
00:51:22,801 --> 00:51:25,142
Oh, eso es una noticia maravillosa.
Ojal� pudiera mostrarsela
685
00:51:25,352 --> 00:51:27,177
Les puedo decir que es
del Sr. Osborne.
686
00:51:27,461 --> 00:51:30,568
Si �l y" Gustavus", logran su prop�sito,
la guerra se acabar� en un mes.
687
00:51:31,978 --> 00:51:33,285
Tirela por all�, Por favor, Jack
688
00:51:33,978 --> 00:51:37,869
�Dir�a usted que "Gustavus",
quien quiera que sea, es un hombre con ideales?
689
00:51:39,435 --> 00:51:40,885
Yo dir�a que redescubri� sus ideales.
690
00:51:42,104 --> 00:51:44,797
- Brindemos por el final de la guerra !
- Por el final de la guerra.
691
00:51:47,845 --> 00:51:49,836
�Se�oras y se�ores, por el Rey!
692
00:51:50,791 --> 00:51:52,459
Por Su Majestad,
el mejor de los reyes!
693
00:51:52,761 --> 00:51:54,487
Que el sol nunca no se oculte
nunca en su imperio.
694
00:52:04,300 --> 00:52:06,155
Se�ores, �Por el �xito
de sus Fuerzas!
695
00:52:06,403 --> 00:52:09,223
Y... Que la l�gica vuelva
en estas colonias desconcertadas.
696
00:52:15,690 --> 00:52:17,464
Padre, puedo salir, ahora?
697
00:52:17,711 --> 00:52:18,447
Por supuesto.
698
00:52:24,150 --> 00:52:25,572
Si�ntense, caballeros, si�ntese.
699
00:52:34,509 --> 00:52:36,645
Sir Henry debe saber
lo que va a suceder tan pronto como sea posible.
700
00:52:37,706 --> 00:52:41,111
Una vez de Lens haya preparado la nota,
quiero que vaya a la ciudad.
701
00:52:41,736 --> 00:52:44,675
Ll�veselo a Sir Henry, a pesar de que
no querr� salir de la cama
702
00:52:45,095 --> 00:52:48,361
En este caso,
�No es mejor que vaya un oficial ?
703
00:52:48,611 --> 00:52:49,956
No, van a la
direcci�n opuesta.
704
00:52:50,471 --> 00:52:52,463
Por otra parte, es mejor
cumplir con Sir Henry.
705
00:52:52,713 --> 00:52:54,479
Ya sabe los servicios
que nos ha ofrecido.
706
00:53:12,625 --> 00:53:15,501
�Puede ver si hay algo listo para que coma
el Capit�n de Lens, William?
707
00:53:16,329 --> 00:53:17,368
- S�, se�orita Cameron.
- Gracias.
708
00:53:26,504 --> 00:53:30,286
Me preguntaba si puedo tomar prestada esa
bandera de armisticio que utiliz� en Nueva York.
709
00:53:31,192 --> 00:53:33,864
Yo no sab�a que hab�a un terreno hostil
en esta �rea.
710
00:53:34,505 --> 00:53:37,380
Un hombre puede ser cortado en pedazos
o morirse de fr�o.
711
00:53:37,803 --> 00:53:41,052
la piel gruesa es buena
protecci�n y apta para ambos casos
712
00:53:41,552 --> 00:53:44,021
S� de su actitud hacia m�,
pero esperaba quiz�s que cambiara...
713
00:53:44,021 --> 00:53:46,224
...si aprende m�s acerca de m�.
714
00:53:47,052 --> 00:53:47,850
Lo dudo mucho
715
00:53:49,053 --> 00:53:51,513
Puedo juzgarme s�lo porque
mi actitud cambi�...
716
00:53:52,014 --> 00:53:53,107
..cuando supe m�s de Usted
717
00:53:55,639 --> 00:53:56,967
�Y qu� ha aprendido de m�,
Sr. Boulton?
718
00:53:58,030 --> 00:54:01,030
Cuando el ej�rcito ingl�s evacu�
Boston, se ha quedado atr�s...
719
00:54:01,329 --> 00:54:02,780
inclusive cuando su padre
se fue con ellos.
720
00:54:03,592 --> 00:54:07,421
Pero su amor por �l, result�
m�s fuerte que otros enlaces.
721
00:54:08,796 --> 00:54:11,702
La mentira que me dijo al
pasar las l�neas, sus honores.
722
00:54:12,624 --> 00:54:15,390
Adem�s, descubr� que aunque
le gustaba el vino.
723
00:54:16,296 --> 00:54:18,765
All� no bebi� un brindis por el Rey.
724
00:54:19,218 --> 00:54:21,703
Yo no me apresurar�a de sacar
conclusiones de eso
725
00:54:22,296 --> 00:54:27,476
- Tales como que le gustan los rebeldes?
- Si yo admitiera la visi�n americana...
726
00:54:28,023 --> 00:54:31,789
que definitivamente... no he confesado a alguien
�Qu� puede decir, un asesino a sueldo?.
727
00:54:33,821 --> 00:54:36,633
Cuando un hombre pierde un proposito
es un asesino.
728
00:54:37,289 --> 00:54:39,852
Si esta en el lado de
los ganadores es un patriota.
729
00:54:41,228 --> 00:54:42,306
�Y d�nde se coloca usted?
730
00:54:42,900 --> 00:54:44,041
�Est� en ambas partes?.
731
00:54:45,603 --> 00:54:46,541
Confuso, �no es as�?
732
00:54:48,275 --> 00:54:51,166
No lo creo, pero tal vez s�.
733
00:54:57,073 --> 00:54:59,011
Obviamente, ninguno de los
dos aprecia la m�sica.
734
00:54:59,232 --> 00:55:02,933
Siento que me lo perd�, pero quer�a estar segura,
que el Capit�n de Lens comier� la cena
735
00:55:03,213 --> 00:55:05,635
Se la merece.
Acaba de terminar la carta
736
00:55:06,261 --> 00:55:08,370
Perd�n por sacarlo
de una compa��a tan maravillosa.
737
00:55:09,058 --> 00:55:10,824
Lo siento, tengo que
volver a la ciudad.
738
00:55:11,292 --> 00:55:13,746
Sin embargo, estoy agradecido por
una noche muy interesante.
739
00:55:15,277 --> 00:55:16,574
Voy a cambiarme y salir de inmediato.
740
00:55:21,464 --> 00:55:23,340
Vos y Boulton, parece
que se llevan mejor
741
00:55:23,902 --> 00:55:25,449
�ten�s una opini�n sobre �l?
742
00:55:26,215 --> 00:55:30,044
No me puedo imaginar que mi
sobre el se�or Boulton, tenga importancia.
743
00:55:30,374 --> 00:55:31,309
Yo respeto tu juicio.
744
00:55:32,317 --> 00:55:34,192
Me temo que no soy muy
buena juez de hombres.
745
00:55:35,098 --> 00:55:36,631
Esto no es muy halagador para m�.
746
00:55:37,442 --> 00:55:41,786
Tu caso es diferente. Una mujer tiene
instinto para el hombre que va a abrazar
747
00:55:49,521 --> 00:55:51,865
Ahora, ve a ver si el
Cap de Lens comi� su cena.
748
00:57:01,409 --> 00:57:03,097
Entonces, usted no est�
en ambos bandos!
749
00:57:03,941 --> 00:57:07,363
No pierda su tiempo, la carta es falsa.
Es una idea del Dr. Odell para probarlo
750
00:57:07,941 --> 00:57:09,691
....para que usted parara y lo leyera
751
00:57:10,035 --> 00:57:13,175
Es por eso que el mensaje a Clinton
no fue enviado por correo normal.
752
00:57:13,832 --> 00:57:16,348
- �C�mo lo sabe?
- �Importa eso?
753
00:57:32,216 --> 00:57:35,778
Hablando de llamas
Est� muy feliz,� no.?
754
00:57:36,903 --> 00:57:39,497
Su secreto est� a salvo, pero le
aconsejo que se vaya inmediatamente.
755
00:57:58,559 --> 00:58:01,450
Las conclusiones que saqu� sobre
sus creencias, resultaron ser ciertas.
756
00:58:01,450 --> 00:58:04,731
No puedo decirle que no me gusta su causa
pero creo que es una causa perdida.
757
00:58:05,200 --> 00:58:07,231
Y es in�til continuar
luchando por ella
758
00:58:07,497 --> 00:58:08,341
�Sin embargo, me ayud�!
759
00:58:09,216 --> 00:58:11,825
Me parece que tengo un instinto de protecci�n,
para ayudar a idiotas valientes.
760
00:58:12,544 --> 00:58:13,263
Un momento, por favor.
761
00:58:14,575 --> 00:58:16,279
Es imprudente, Sr. Boulton.
762
00:58:27,193 --> 00:58:29,303
�Cree que es m�s sabio
estar aqu� con Ud?
763
00:58:30,694 --> 00:58:33,788
Dudo que podamos
estar juntos, en circunstancias juiciosas.
764
00:58:34,601 --> 00:58:35,709
Entonces mejor no estar juntos.
765
00:58:36,616 --> 00:58:39,475
No estoy de acuerdo, los obst�culos
existen para ser superados
766
00:58:41,069 --> 00:58:43,179
Es un optimista,
y un imprudente
767
00:58:51,195 --> 00:58:52,023
Y violento, tambi�n.
768
00:59:03,622 --> 00:59:05,575
Se trata de una cualidad
que parece tenemos un com�n.
769
00:59:07,450 --> 00:59:11,029
Est� de moda, las chicas jovenes pretenden
que no sienten tal cosa...
770
00:59:11,826 --> 00:59:12,997
Pero... yo confieso que no la tengo.
771
00:59:14,623 --> 00:59:18,771
Adem�s, reconozco que mi opini�n
ha cambiado un poco, recientemente
772
00:59:19,990 --> 00:59:20,990
Sin embargo,se termina aqu�.
773
00:59:23,365 --> 00:59:25,475
Claro, no esperas que
puedo aceptar eso.
774
00:59:26,756 --> 00:59:29,850
Tal vez lo haga, si sabe que sab�a
que planeaban atraparlo
775
00:59:32,069 --> 00:59:35,194
Yo estaba en la habitaci�n del mayor Andr�,
cuando Odell se lo propuso
776
00:59:36,694 --> 00:59:39,288
El m�dico, por supuesto, no sab�a que estaba all�.
Ya era demasiado tarde.
777
00:59:40,382 --> 00:59:43,163
No me importa lo que ha sucedido
antes de esta noche.
778
00:59:43,648 --> 00:59:45,507
Ojal� no me comportara tan bien.
779
00:59:45,883 --> 00:59:49,070
Trato de convencerlo de que nada puede
ocurrir despu�s de esta noche entre nosotros.
780
00:59:49,883 --> 00:59:54,015
- Y no me convenci�.
- Tengo que encontrar entonces una mayor elocuencia
781
00:59:54,812 --> 00:59:57,594
Las palabras no pueden ser m�s
elocuente, que lo que sucedi� esta noche.
782
00:59:58,609 --> 01:00:00,703
Est�s tratando de jugar
en ambos lados.
783
01:00:02,220 --> 01:00:05,641
Y no funciona
Un d�a que deber� elegir.
784
01:00:07,079 --> 01:00:08,141
Lo hice
785
01:00:13,173 --> 01:00:15,704
No tengo la intenci�n de unirme a una
pandilla de tontos valientes.
786
01:00:28,633 --> 01:00:29,945
�Perdone, Sr. Boulton!
787
01:00:30,195 --> 01:00:33,352
- �Puedo pedirle que me siga?
- Estoy bastante apurado
788
01:00:33,352 --> 01:00:36,039
Tengo �rdenes de que debe acompa�arme
789
01:00:37,070 --> 01:00:39,383
- Usted no sabr� del tema?
- S�, se�or.
790
01:00:48,071 --> 01:00:49,352
Definitivamente, un poco m�s de ron.
791
01:00:50,431 --> 01:00:51,079
�Suficiente!
792
01:00:57,549 --> 01:01:01,892
Buenas tardes, Sr. Boulton. Tengo
autorizaci�n de los militares para registrarlo
793
01:01:02,439 --> 01:01:03,955
- Contin�e, sargento.
- S�, se�or.
794
01:01:05,189 --> 01:01:06,064
Ahora el hierro caliente.
795
01:01:07,049 --> 01:01:11,205
Es importante para hacer esta bebida,Sr Boulton,
la uni�n de cerveza y melaza.
796
01:01:12,424 --> 01:01:16,049
Es como en el matrimonio. Si uno domina,
el otro pierde su personalidad.
797
01:01:16,440 --> 01:01:20,268
Pero, si usted alcanza el equilibrio perfecto,
se obtiene el sabor perfecto.
798
01:01:20,722 --> 01:01:21,393
�El resultado?
799
01:01:28,035 --> 01:01:29,269
Una completa satisfacci�n.
800
01:01:30,050 --> 01:01:32,831
- �Y bien?
- Eso es todo, se�or.
801
01:01:33,519 --> 01:01:35,925
�Va a poner problemas
por desnudarse al completo?.
802
01:01:36,144 --> 01:01:38,113
- �Frente a una dama?
- Fuera.
803
01:01:39,597 --> 01:01:41,191
Buenas noches.
804
01:01:41,191 --> 01:01:42,980
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
805
01:01:48,475 --> 01:01:50,319
- �Se�or?
- Disculp�
806
01:01:50,913 --> 01:01:51,538
Claro
807
01:01:58,683 --> 01:02:00,621
- Bien, sargento?
- S�lo se encuentr� esta carta...
808
01:02:00,621 --> 01:02:02,480
para... Sir Henry Clinton, se�or.
809
01:02:04,105 --> 01:02:05,793
Me imagino que estar�
satisfecho, Doctor.
810
01:02:07,653 --> 01:02:09,590
Decepcionado es la palabra.
811
01:02:09,825 --> 01:02:11,903
Deber�a volver a Edimburgo
para estudiar un poco m�s.
812
01:02:11,903 --> 01:02:14,075
�No eres muy bueno
diagnosticando! ....Jack...
813
01:02:21,778 --> 01:02:24,232
Lamento haber tenido que hacer esto, Jack,
pero no hab�a nada para evitarlo.
814
01:02:24,232 --> 01:02:25,169
Oh, lo entiendo.
815
01:02:25,513 --> 01:02:27,107
Todav�a, quiero que vayas con Sir Henry.
816
01:02:30,029 --> 01:02:33,631
John, si hubiesen encontrado algo
incriminatorio, �qu� hubiese pasado?
817
01:02:34,881 --> 01:02:36,100
Tendr�a que ahorcarte
818
01:02:36,896 --> 01:02:38,615
Pero... estoy muy feliz,
que no sucedi�.
819
01:02:41,147 --> 01:02:42,209
Yo tambi�n.
820
01:02:58,780 --> 01:02:59,765
�Por qu� no venir, Sally?
821
01:03:00,546 --> 01:03:02,703
Ser� una gran mejora
Por la noche si lo hace.
822
01:03:02,703 --> 01:03:03,968
�Algo est� mal, John?
823
01:03:04,780 --> 01:03:05,374
�Qu� quieres decir?
824
01:03:06,312 --> 01:03:08,749
Pens� que el se�or Boulton
hab�a pasado mucho tiempo.
825
01:03:11,265 --> 01:03:12,000
No.
826
01:03:13,078 --> 01:03:14,047
�Por qu� lo preguntas?
827
01:03:15,281 --> 01:03:20,938
Por... por ninguna raz�n . No... creo que
Me voy a dormir, tengo un terrible dolor de cabeza.
828
01:03:21,844 --> 01:03:22,469
Buenas noches.
829
01:03:49,611 --> 01:03:50,736
Adelante
830
01:03:51,663 --> 01:03:53,007
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
831
01:03:56,398 --> 01:03:57,445
Espero que te sientas mejor.
832
01:03:58,258 --> 01:03:59,820
Me recuper� lo suficiente, gracias.
833
01:04:00,648 --> 01:04:01,492
Bebe un poco de t�.
834
01:04:04,008 --> 01:04:06,226
Yo preferir�a una
bienvenida menos formal
835
01:04:06,226 --> 01:04:07,602
No soy tan desvergonzada.
836
01:04:10,149 --> 01:04:12,242
A veces, me gustar�a que fueras
m�s desvergonzada.
837
01:04:13,828 --> 01:04:15,344
Siento lo de anoche, John.
838
01:04:18,915 --> 01:04:21,946
�Fue s�lo un dolor de cabeza,
o era quiz� por Boulton?
839
01:04:22,665 --> 01:04:25,790
- �Por qu� dices eso?
- S�lo una conjetura, probablemente equivocada
840
01:04:26,369 --> 01:04:29,853
John, te aseguro que mis planes para el
futuro, no incluya al Sr. Boulton.
841
01:04:34,228 --> 01:04:35,884
Siento comportarme
como un amante celoso.
842
01:04:36,619 --> 01:04:37,603
Es muy halagador.
843
01:04:39,150 --> 01:04:43,783
Al hacer tus planes para el futuro,
me pregunto si me incluir�an...
844
01:04:44,987 --> 01:04:45,830
...permanentemente.
845
01:04:46,893 --> 01:04:50,971
Yo creo que una chica decente, supuestamente
no deber�a demostrar su sorpresa en este punto...
846
01:04:51,284 --> 01:04:52,565
pero... estoy sorprendida
847
01:04:53,096 --> 01:04:53,816
�Por qu�?
848
01:04:54,471 --> 01:04:57,456
Tal vez porque nunca fui
una chica decente
849
01:05:00,488 --> 01:05:03,769
Nuestra relaci�n, podr�a parecer
conveniente y temporal.
850
01:05:05,613 --> 01:05:08,551
Pero temo pensar
que nunca ha sido as� para vos
851
01:05:08,832 --> 01:05:10,175
Nunca lo ha sido para m�.
852
01:05:10,410 --> 01:05:11,629
Estoy muy agradecido, John.
853
01:05:13,347 --> 01:05:14,754
No quiero tu gratitud.
854
01:05:21,410 --> 01:05:24,286
Es posible que no te guste
el color del uniforme que llevo puesto?
855
01:05:24,567 --> 01:05:27,161
Oh, sab�s que
no me importa.
856
01:05:28,614 --> 01:05:32,273
S�lo... s�lo que no tengo
en claro mi mente.
857
01:05:33,544 --> 01:05:35,372
No se deciden estas
cosas en la mente.
858
01:05:36,232 --> 01:05:37,669
se deciden por el coraz�n.
859
01:05:39,294 --> 01:05:41,716
Pase
860
01:05:44,576 --> 01:05:46,623
A su servicio, se�orita Cameron.
Por favor, perdoneme la intromisi�n.
861
01:05:46,826 --> 01:05:49,341
- Por supuesto.
- La peor noticia, en Verplanck, se�or.
862
01:05:49,341 --> 01:05:51,670
nuestro ataque fall�
elCoronel Simcoe fue hecho prisionero.
863
01:05:52,404 --> 01:05:54,201
- Fue una Emboscada?
- Todo era una trampa.
864
01:05:54,592 --> 01:05:56,498
La guarnici�n rebelde
fue reforzada en gran medida.
865
01:05:57,170 --> 01:05:59,420
El Sr. Boulton fue arrestado.
Ser� ejecutado
866
01:06:08,296 --> 01:06:09,671
�Quiere esperar
uno minutos, capit�n?.
867
01:06:09,874 --> 01:06:10,405
S�, se�or.
868
01:06:16,437 --> 01:06:19,296
Estoy en las sombras
no soy bueno en ella.
869
01:06:21,032 --> 01:06:23,813
- John, por favor, ayudalo, vos pod�s
- ya me enga�aste ,no insultes mi inteligencia tambi�n
870
01:06:24,719 --> 01:06:28,328
- Por favor, John, ayudalo!
- �crees que soy un �ngel o un loco,? no soy ninguno
871
01:06:29,328 --> 01:06:31,799
Yo s� lo que eres y por lo tanto
te estoy pidiendo que lo ayudes
872
01:06:32,578 --> 01:06:33,875
No tengo la intenci�n de volver a verlo.
873
01:06:36,110 --> 01:06:38,891
Si sabes lo que soy,
no intentes sobornarme.
874
01:06:52,719 --> 01:06:55,281
Sr. Boulton,el Mayor
Andre, me inform� que...
875
01:06:55,672 --> 01:06:57,563
aunque Ud ... intercept�...
la carta que
876
01:06:57,781 --> 01:07:00,110
.. nos llev� a la
derrota en Verplanck...
877
01:07:00,625 --> 01:07:04,297
se hab�a opuesto a atacar, y habia
advertido de la posibilidad de una emboscada.
878
01:07:05,266 --> 01:07:07,766
Todav�a tengo muchas dudas
en mi mente, se�or.
879
01:07:08,438 --> 01:07:12,267
- Y en la m�a tambi�n . // - Pero, porque
tengo respeto por el mayor Andr�...
880
01:07:12,798 --> 01:07:16,017
Y... mi fe est� en dudas
Voy a ordenar su liberaci�n.
881
01:07:16,861 --> 01:07:18,174
Estoy muy agradecido a Su Excelencia.
882
01:07:18,658 --> 01:07:20,923
Su agradecimiento va
dirigido al mayor Andr�.
883
01:07:21,611 --> 01:07:23,955
El Mayor Andre es un
abogado muy persuasivo.
884
01:07:24,596 --> 01:07:27,205
Voy a tratar de mostrar
mi punto de vista, se�or.
885
01:07:27,471 --> 01:07:32,143
No se moleste, se�or Boulton.
Yo har�a lo mismo, por cualquier creyente de la Corona.
886
01:07:33,612 --> 01:07:36,409
Con su permiso, me gustar�a que
el Sr Boulton...viniera
887
01:07:36,924 --> 01:07:38,753
...a mi reuni�n con
Sr. Osborne esta noche.
888
01:07:38,753 --> 01:07:40,409
El caso es su
responsabilidad, mayor.
889
01:07:49,433 --> 01:07:50,738
Es hermosa, �no es as�?
890
01:07:52,691 --> 01:07:53,551
Hermosa, pero mortal.
891
01:07:55,504 --> 01:07:56,192
Tengo curiosidad.
892
01:07:57,973 --> 01:08:02,160
�Crees... crees que la muerte
es hermosa, Peter?
893
01:08:03,536 --> 01:08:05,364
S�lo si la vida es mala, se�or.
894
01:08:08,051 --> 01:08:08,880
Un fil�sofo.
895
01:08:09,692 --> 01:08:10,848
Cu�ntame m�s, fil�sofo.
896
01:08:13,036 --> 01:08:15,364
Parece triste, se�or.
�Lo siento!
897
01:08:16,442 --> 01:08:17,099
No.
898
01:08:18,224 --> 01:08:19,849
No, me siento solo.
899
01:08:20,255 --> 01:08:21,474
�Solo! �Usted, se�or?
900
01:08:23,037 --> 01:08:24,474
La guerra est� a punto de terminar, Peter.
901
01:08:25,255 --> 01:08:27,443
No hay nada m�s solitario,
que un soldado sin una guerra.
902
01:08:28,662 --> 01:08:29,803
Adelante !
903
01:08:31,556 --> 01:08:32,775
Vine tan pronto como fue posible.
904
01:08:33,197 --> 01:08:36,384
Salir de la c�rcel es mucho m�s
dif�cil que entrar, te digo.
905
01:08:36,634 --> 01:08:39,541
- Personalmente, no tengo experiencia de primera mano.
- Espero que no la tenga nunca.
906
01:08:40,119 --> 01:08:41,791
Oh, Peter, �cuidado!
907
01:08:43,369 --> 01:08:46,465
- Disculpe, se�or, �est� demasiado apretado?
- Usted sabe que es muy apretado
908
01:08:47,197 --> 01:08:49,260
No es relevante
si est� apretado o no.
909
01:08:50,369 --> 01:08:52,494
Pero si lo hago m�s suelto
se reducir� el encaje.
910
01:08:52,713 --> 01:08:54,776
Podemos dejar al
encaje ca�do, �verdad?
911
01:08:54,995 --> 01:08:56,526
Vamos, quiero mantener
el aliento.
912
01:08:57,588 --> 01:08:58,636
Con cuidado.
913
01:09:01,370 --> 01:09:04,105
Peter, por favor preparame
menos equipaje.
914
01:09:08,340 --> 01:09:10,105
Nos ocuparemos del pelo
y la capa luego
915
01:09:19,340 --> 01:09:21,715
Cuando nos conocimos,
Usted me mostr� un truco con su espada.
916
01:09:22,496 --> 01:09:24,293
�Puede hacerlo de nuevo?
917
01:09:25,184 --> 01:09:25,841
Yo creo que s�.
918
01:09:52,842 --> 01:09:53,951
Mis felicitaciones
919
01:09:54,451 --> 01:09:57,436
Trato de ser m�s astuto una
segunda vez con el mismo truco.
920
01:09:57,873 --> 01:10:00,436
Me alegra que seas tan
ingenioso, John.
921
01:10:00,702 --> 01:10:03,608
Estoy seguro de que no va a necesitar mi ayuda
por la planificaci�n para esta noche.
922
01:10:03,608 --> 01:10:07,468
Al contrario su conocimiento del Ej�rcito de EE.UU., y
la regi�n en cuesti�n, ser�a muy valioso
923
01:10:08,749 --> 01:10:10,968
Quiero que este presente,
en una reuni�n organizada...
924
01:10:11,296 --> 01:10:14,812
...con el Sr. Osborne y
"Gustavus" para esta noche.
925
01:10:16,062 --> 01:10:18,406
Me temo que debo reusar
esta misi�n.
926
01:10:18,406 --> 01:10:19,484
�Por qu�?
927
01:10:20,515 --> 01:10:24,375
Si algo sale mal, ser� doblemente dif�cil
para Ud, ya que una vez me rescat�.
928
01:10:27,688 --> 01:10:28,906
Me alegro de que diga eso.
929
01:10:29,969 --> 01:10:32,688
Esto demuestra que usted tiene alg�n
aprecio hacia mi.
930
01:10:32,907 --> 01:10:36,086
- �Por qu� ? �dudaba?
- S�, yo dudaba.
931
01:10:36,594 --> 01:10:39,485
Cuando Sally oy� que lo
arrestaban, Jack...
932
01:10:39,485 --> 01:10:41,282
Me temo... que su relaci�n
era obvia
933
01:10:41,954 --> 01:10:45,509
- Sin embargo, me salv� la vida.
- Como un soldado, usted tiene que saber �por qu�.?
934
01:10:45,728 --> 01:10:49,478
Se acercan el tiepo de dejar de dejar
de lado cuestiones personales.
935
01:10:49,712 --> 01:10:52,105
Debo insistir, Jack,
que acepte esta misi�n.
936
01:10:53,509 --> 01:10:54,259
Muy bien.
937
01:10:56,072 --> 01:10:58,775
Me pregunto cu�ntos cr�menes tienen
que cometerse en nombre del deber.
938
01:10:59,072 --> 01:11:00,369
Muchos, estoy seguro.
939
01:11:00,697 --> 01:11:04,416
Dicen que todo est� permitido,
en el amor y en la guerra, pero...
940
01:11:04,416 --> 01:11:05,869
Ya veo... porque estos dos
considera totalmente inmoral.
941
01:11:06,104 --> 01:11:09,323
Cuando la guerra haya terminado, continuaremos
nuestra competencia rom�ntica como caballeros
942
01:11:11,198 --> 01:11:13,324
Si la dama tiene juicio
no tengo ninguna esperanza.
943
01:11:13,698 --> 01:11:15,011
Estoy de acuerdo.
944
01:11:15,011 --> 01:11:16,011
�Peter!
945
01:11:17,542 --> 01:11:18,104
�Peter!
946
01:11:32,094 --> 01:11:34,485
Buenas noches! saludos
del Capit�n Sutherland, mayor.
947
01:11:34,860 --> 01:11:37,180
- Acompa�e a estos caballeros a
la cabina del capit�n . // - S�, se�or.
948
01:11:37,399 --> 01:11:38,664
Tenga cuidado, se�or.
949
01:11:38,883 --> 01:11:39,964
�Tire de la plancha!
950
01:11:40,336 --> 01:11:42,509
�R�pido!
951
01:11:42,899 --> 01:11:45,462
Listo para navegar, se�or.
952
01:12:05,670 --> 01:12:06,436
Bueno, caballeros...
953
01:12:06,998 --> 01:12:08,717
- �Por el rey!
- �por el rey!
954
01:12:13,498 --> 01:12:17,249
�Es el momento adecuado para brindar por el final
de un conflicto desafortunado y sin sentido?.
955
01:12:17,249 --> 01:12:19,499
�Lamentable? �Sin sentido?
956
01:12:20,624 --> 01:12:23,593
No hay nada triste en una guerra
que terminar� en victoria para nosotros.
957
01:12:24,288 --> 01:12:26,601
Y nada de absurdo
cuando se aplasta a los rebeldes.
958
01:12:27,445 --> 01:12:29,823
�por la soga en el cuello del
Sr. Washington!
959
01:12:37,422 --> 01:12:41,079
Por el final de un conflicto desafortunado
y sin sentido.!
960
01:12:53,923 --> 01:12:55,688
- �Sabe d�nde estamos?
- S�.
961
01:12:55,970 --> 01:12:58,370
En Ellis Point, que dominan
las fuerzas estadounidenses.
962
01:12:58,720 --> 01:12:59,501
Por el momento
963
01:12:59,861 --> 01:13:01,642
Las cosas van a cambiar radicalmente
en las pr�ximas horas.
964
01:13:03,454 --> 01:13:05,455
Creo que tal vez vamos a ver,
un r�pido final de la guerra.
965
01:13:08,366 --> 01:13:11,268
Usted vi�, por supuesto, una gran
concentraci�n de naves en el Golfo.
966
01:13:11,799 --> 01:13:12,580
�Asegure su barco!
967
01:13:13,611 --> 01:13:14,752
Vendr�n por el r�o.
968
01:13:15,315 --> 01:13:17,971
Simult�neamente, lo mejor de nuestras tropas
avanzar� a trav�s de White Plains
969
01:13:18,205 --> 01:13:21,049
Cerrando... a las fuerzas del general
Washington, en las fauces de una pinza.
970
01:13:21,659 --> 01:13:23,674
Necesitas poderosas mand�bulas,
para romper esta nuez.
971
01:13:23,987 --> 01:13:26,815
Cada nuez, se rompe f�cilmente,
si usted encuentra el punto d�bil en la c�scara.
972
01:13:26,815 --> 01:13:27,659
�Y lo consegui�?
973
01:13:29,241 --> 01:13:31,225
Osborne y Gustav,
nos lo dir�n..... en un momento
974
01:13:57,801 --> 01:13:59,035
- �Mayor Andre?
- S�.
975
01:13:59,301 --> 01:14:00,911
Mi nombre es Smith, Joshua Smith.
976
01:14:01,207 --> 01:14:03,004
Traigo un mensaje de "Gustavus".
977
01:14:03,379 --> 01:14:05,942
Es temeroso de que es muy obvio,
subir a bordo, se�or.
978
01:14:06,286 --> 01:14:07,926
Pero es un tema de vital importancia
hacer la reuni�n
979
01:14:08,129 --> 01:14:10,598
Las partes interesadas sugieren que
la reuni�n tenga lugar en mi casa.
980
01:14:10,942 --> 01:14:11,801
Voy a llevarlo
981
01:14:14,114 --> 01:14:16,677
�Muy bien!.pero nosotros somos
soldados, no marineros.
982
01:14:16,677 --> 01:14:18,880
Disculpe, se�or,
habl� Ud en plural.
983
01:14:19,130 --> 01:14:22,364
Mis instrucciones son que
Ud solo me acompa�e
984
01:14:23,646 --> 01:14:25,044
Un momento, por favor.
�Jack, ven conmigo!
985
01:14:31,779 --> 01:14:32,451
Lo siento, Jack.
986
01:14:33,389 --> 01:14:36,123
Ten�a la esperanza de que fueramos
a reunirnos con Osborne y Gustav esta noche.
987
01:14:36,326 --> 01:14:38,951
Pero voy a estar de vuelta en unas pocas horas,
y le puedo contar todo.
988
01:14:42,639 --> 01:14:44,888
No ir� a la tierra,
sin uniforme?
989
01:14:45,131 --> 01:14:47,741
Yo no puedo entrar al territorio enemigo
vestido oficial brit�nico.
990
01:14:48,366 --> 01:14:50,694
S� que hay
medidas para su seguridad...
991
01:14:50,913 --> 01:14:53,632
Pero... si va as�, pueden arrestarlo
como esp�a en lugar de un oficial
992
01:14:54,773 --> 01:14:55,679
Me conmueve.
993
01:14:56,054 --> 01:14:57,945
�Entonces, esc�cheme, se lo ruego!
994
01:14:58,945 --> 01:15:02,336
Muy bien, Jack, invoc� a mi honor.
Me quedar� en uniforme.
995
01:15:05,101 --> 01:15:07,101
Y ahora, tengo que ir a
mi cita con la historia.
996
01:15:28,078 --> 01:15:29,360
Decepcionante, no es as�?
997
01:15:29,360 --> 01:15:33,438
de estar tan cerca y no poder
ver el emocionante encuentro...
998
01:15:33,923 --> 01:15:35,798
en la sala de estar del Sr Smith.
999
01:15:42,983 --> 01:15:44,811
Luces en la costa, a la derecha, se�or!
1000
01:15:54,987 --> 01:15:56,472
Parece que los rebeldes,
cruzan mensajes entre s�
1001
01:15:58,472 --> 01:16:00,300
Usted puede entender lo que dicen,
Sr Nyby?
1002
01:16:02,425 --> 01:16:04,081
No reconozco el c�digo.
1003
01:16:05,488 --> 01:16:08,801
- No entiendo, se�or.
- Preparense para posible acci�n, se�or Nyby
1004
01:16:10,134 --> 01:16:11,822
�El barco, lista para la batalla!
1005
01:16:12,760 --> 01:16:14,478
Listo el ca��n principal derecho.
1006
01:16:16,494 --> 01:16:17,697
�Lleven la p�lvora!
1007
01:16:56,277 --> 01:16:57,167
Espera un minuto.
1008
01:16:57,746 --> 01:16:58,933
�Mira all�!
1009
01:17:03,511 --> 01:17:05,933
- Justo en el medio del r�o.
- S�.
1010
01:17:08,731 --> 01:17:10,028
Dale una respuesta.
1011
01:17:25,089 --> 01:17:27,378
Traer� al Teniente,
vos segu� enviando.
1012
01:17:37,582 --> 01:17:39,489
- �Sr. Boulton!
- �S�?
1013
01:17:40,395 --> 01:17:41,442
�Puedo pasar?
1014
01:17:43,317 --> 01:17:44,348
Un momento
1015
01:17:45,114 --> 01:17:46,130
le abrir� la puerta.
1016
01:17:58,604 --> 01:18:01,448
Tenemos que cerrar las aberturas
en un barco de Su majestad.
1017
01:18:02,839 --> 01:18:04,167
El h�bito, doctor.
1018
01:18:08,183 --> 01:18:09,511
Algo muy interesante, el h�bito.
1019
01:18:10,605 --> 01:18:12,169
Se controla la mayor parte de nuestras vidas.
1020
01:18:12,793 --> 01:18:15,324
No ha venido a discutir
el h�bito, doctor?
1021
01:18:15,778 --> 01:18:16,418
No.
1022
01:18:16,996 --> 01:18:19,012
Encontrar� mi visita
un poco problem�tica, se�or Boulton.?
1023
01:18:19,668 --> 01:18:21,184
Ten�a la esperanza de descansar un poco.
1024
01:18:22,465 --> 01:18:24,309
Y cuando est� descansando,
no miente?
1025
01:18:25,465 --> 01:18:28,466
Su almohada parece intacta
1026
01:18:34,748 --> 01:18:35,653
Qu� extra�o.
1027
01:18:36,622 --> 01:18:37,513
Est� bastante caliente.
1028
01:18:40,138 --> 01:18:43,013
Y es muy conveniente,
la cabina est�...
1029
01:18:59,448 --> 01:19:01,511
Los rebeldes parecen
empezar a ponerse nerviosos.
1030
01:19:02,370 --> 01:19:04,308
Prerparen el fuego para las mechas
de los ca�ones, se�or Nyby
1031
01:19:04,631 --> 01:19:05,693
�La luz de las mechas!
1032
01:19:06,459 --> 01:19:07,490
�La luz de las mechas!
1033
01:19:08,084 --> 01:19:09,725
�La luz de las mechas!
1034
01:19:12,506 --> 01:19:13,928
�Ve?
Ah� est� otra vez, teniente.
1035
01:19:17,890 --> 01:19:20,280
Este es la se�al de identificaci�n de
un Buque de guerra brit�nico.
1036
01:19:20,624 --> 01:19:22,202
�Artilleros a sus puesto!
1037
01:19:26,765 --> 01:19:28,921
�Se�or Nyby!
Sr Nyby..
1038
01:19:29,984 --> 01:19:32,046
...hay se�ales de luz de la
cabina de oficiales, se�or!
1039
01:19:32,421 --> 01:19:34,062
Es la cabina del Mayor Boulton.
1040
01:19:35,015 --> 01:19:37,781
- Cubran todos los alojamientos, se�or Nyby
- Artilleros, listos!
1041
01:19:37,781 --> 01:19:38,562
�Cubran todos los alojamientos!
1042
01:19:39,000 --> 01:19:42,625
- Cubierta inferior Ap, r�pido.
- �Cubran todos los alojamientos!
1043
01:19:43,219 --> 01:19:45,875
- A los puestos de Batalla.!!
-A los puestos de Batalla.!!
1044
01:19:45,875 --> 01:19:46,798
�Abre la puerta, se�or!
1045
01:19:48,164 --> 01:19:49,102
Boulton, se encuentra usted?
Abra !!
1046
01:19:49,102 --> 01:19:49,805
Traiga su hacha y rompala
1047
01:20:01,228 --> 01:20:03,165
�Detengan a ese hombre!
�Alto!
1048
01:20:11,697 --> 01:20:13,244
Preparen el barco, se�or Nyby
1049
01:20:13,541 --> 01:20:14,557
...nos van a atacar
1050
01:20:14,963 --> 01:20:17,713
- �Preparense para hacer fuego!
- �Fuego a discreci�n, se�or condestable!
1051
01:20:22,018 --> 01:20:24,440
Respondan el fuego.
Preparada para disparar.
1052
01:20:24,800 --> 01:20:26,144
�Fuego a discreci�n!
1053
01:21:02,211 --> 01:21:03,196
�Arriba las manos!
1054
01:21:06,180 --> 01:21:07,899
�Ll�veme ante su
comandante, de inmediato!
1055
01:21:09,649 --> 01:21:11,946
Sabemos que estos dos hombres,
se conocen como "Gustavus" y Osborne.
1056
01:21:12,337 --> 01:21:14,696
-..y est�n en la casa de Smith, ahora.
- �Est� seguro, Mayor?
1057
01:21:15,040 --> 01:21:18,587
Un oficial brit�nico qued� con ellos para
encontrarse all�! Debemos actuar de inmediato, se�or!
1058
01:21:19,009 --> 01:21:21,603
No me diga, �qu� debo hacer mayor !
1059
01:21:22,212 --> 01:21:23,368
- �Teniente!
- S�, se�or.
1060
01:21:23,683 --> 01:21:26,994
Refuerse la guardia,por si
hay personas... esp�as en la regi�n.
1061
01:21:27,884 --> 01:21:30,525
Y ir� a ver al general Howe,
delen mis saludos al general.
1062
01:21:31,244 --> 01:21:33,729
Dile que hemos "pescado"
al Sr. Boulton en el r�o...
1063
01:21:33,994 --> 01:21:36,323
...y solicita que el general
responda por �l . // - S�, se�or.
1064
01:21:38,416 --> 01:21:39,105
�Est� satisfecho?
1065
01:21:39,541 --> 01:21:42,041
�No, no lo estoy! Tomar� horas
en llegar al general Howe.
1066
01:21:42,698 --> 01:21:44,292
"Gustavus" y Osborne,
no pueden esperar.
1067
01:21:44,573 --> 01:21:46,964
No pueden subir a
la nave bajo el fuego.
1068
01:21:47,245 --> 01:21:49,698
Estos incendios, ya les advirtieron
Tal vez ya han salido de la casa.
1069
01:21:50,479 --> 01:21:52,871
Vamos Boulton, no esperar�
que crea esta historia.
1070
01:21:54,276 --> 01:21:56,667
El Sr. Smith es un caballero decente,
es amigo del general Washington.
1071
01:21:58,089 --> 01:22:00,856
- Muy bien considerado
- Sin embargo, se asocia con los traidores.
1072
01:22:01,058 --> 01:22:02,027
�Es su deber de actuar!
1073
01:22:02,558 --> 01:22:04,871
Mi tarea es detenerlo,
y esto lo hice.
1074
01:22:05,152 --> 01:22:06,699
- �Idiota!
- Sargento!
1075
01:22:07,449 --> 01:22:08,590
S�calo de aqu�.
1076
01:22:20,750 --> 01:22:21,672
Buenos d�as, mayor.
1077
01:22:23,001 --> 01:22:25,563
Supongo que lo vio a los barcos brit�nicos
corriendo para esconderse.
1078
01:22:25,563 --> 01:22:28,095
- Suponga que tiene una respuesta
del general Howe. // - S�.
1079
01:22:29,142 --> 01:22:31,720
- Mayor, yo cre� en su historia...
- Olv�delo, y vayamos a la cita
1080
01:23:06,087 --> 01:23:06,712
Vamos.
1081
01:23:15,025 --> 01:23:16,041
- Rompa la ventana.
- S�, se�or.
1082
01:23:16,417 --> 01:23:17,900
- Deme el arma.
- El sargento por la parte posterior de la casa.
1083
01:23:31,769 --> 01:23:33,175
- Teniente, mire arriba.!
- S�, se�or.!
1084
01:23:33,550 --> 01:23:35,644
Cabo venga conmigo!
No se olvide de la buhardilla.
1085
01:23:35,644 --> 01:23:36,331
S�, se�or.
1086
01:24:13,259 --> 01:24:14,056
Bueno, Mayor?
1087
01:24:15,650 --> 01:24:16,290
Nada.
1088
01:24:17,118 --> 01:24:18,306
Yo, yo tuve m�s suerte
1089
01:24:18,728 --> 01:24:20,885
Tres de mis hombres,han
atrapado a una de las aves para usted.
1090
01:24:21,478 --> 01:24:23,134
- �Qui�n de ellos?
- El Sr Osborne.
1091
01:24:23,980 --> 01:24:26,215
- Y �qu hay de "Gustavus"?
- Ninguna se�al.
1092
01:24:26,559 --> 01:24:28,199
Y el oficial brit�nico?
1093
01:24:28,496 --> 01:24:29,668
No hay se�ales de �l todav�a.
1094
01:24:30,762 --> 01:24:32,606
- �D�nde est� ahora Osborne?
- No se preocupe.
1095
01:24:32,856 --> 01:24:35,997
Es seguro. Le envi� con escolta
al cuartel del general Arnold.
1096
01:24:36,528 --> 01:24:38,887
- Arnold ! �Por qu� al general Arnold?
- �Por qu� ten�a un pase...
1097
01:24:39,137 --> 01:24:41,637
...Firmado por el General Arnold
�Por qu�?... porque ten�a planes de las fuerzas de...
1098
01:24:41,637 --> 01:24:43,779
Idiota! Est�pido, viejo tonto!
1099
01:24:44,247 --> 01:24:47,419
Pero si este hombre es un esp�a !!
seguro que el Grl Arnold debe saberlo.
1100
01:24:47,701 --> 01:24:50,216
El Grl Arnold ya lo sabe!
�Porque si �l firm� el pase para Osborne...
1101
01:24:50,419 --> 01:24:52,076
...es un esp�a y traidor !!
1102
01:24:52,076 --> 01:24:54,216
- Pero, Mayor...
-� Cuando env�o a Osborne?
1103
01:24:55,717 --> 01:24:56,889
No m�s de una hora.
1104
01:25:01,751 --> 01:25:04,079
- Le escuch�, capit�n.??
- Yo no lo creo
1105
01:25:04,282 --> 01:25:05,063
Es imposible.
1106
01:25:05,266 --> 01:25:07,548
General Arnold est� al lado
al general Washington, se�or.
1107
01:25:08,970 --> 01:25:10,408
Escucha lo que haremos...
1108
01:25:10,830 --> 01:25:11,704
Enviaremos dos mensajes.
1109
01:25:12,470 --> 01:25:14,220
Con sus caballos m�s r�pidos
, capit�n.
1110
01:25:15,095 --> 01:25:16,783
Uno al general Arnold,
y otro al general Washington.
1111
01:25:17,752 --> 01:25:21,549
Diciendole a ambos,
que capturamos al Sr. Osborne.
1112
01:26:12,236 --> 01:26:14,065
- El se�or Osborne?
- S�.
1113
01:26:14,799 --> 01:26:15,987
Y su nombre es, se�or?
1114
01:26:17,581 --> 01:26:18,877
El que siempre ha sido.
1115
01:26:21,456 --> 01:26:23,487
Por supuesto, el mayor Boulton.
1116
01:26:29,612 --> 01:26:31,191
Odell ten�a raz�n desde el principio.
1117
01:26:32,378 --> 01:26:34,503
- Lo siento, John.
- No lo sienta
1118
01:26:34,878 --> 01:26:35,847
Ten�a que cumplir con su deber.
1119
01:26:36,660 --> 01:26:40,019
Y yo estaba en lo cierto acerca de usted.
tiene un ideal...
1120
01:26:40,441 --> 01:26:41,957
...al cual sirvi� muy bien.
1121
01:26:42,676 --> 01:26:44,223
Me da muy poca satisfacci�n...
1122
01:26:44,957 --> 01:26:46,785
No... cuando lo veo as�...
1123
01:26:47,067 --> 01:26:48,661
Este disfraz
no fue idea m�a, Jack.
1124
01:26:48,973 --> 01:26:50,270
...fue orden de "Gustavus"
1125
01:26:51,442 --> 01:26:54,114
Llamelo por su nombre correcto:
Benedict Arnold.
1126
01:26:54,458 --> 01:26:55,974
- Teniente!
- Se�or ?
1127
01:26:56,333 --> 01:26:57,708
Lleven a a este caballero,
al coronel Jameson.
1128
01:26:58,020 --> 01:26:59,989
S�, se�or.
De acuerdo vamos usted !
1129
01:27:00,208 --> 01:27:04,225
Un momento teniente, le dijo "Caballero ".
Necesita ser tratado con toda cortes�a.
1130
01:27:04,865 --> 01:27:07,162
- S�, se�or.
- Oh, no te preocupes por eso.
1131
01:27:07,537 --> 01:27:10,490
S� que es dif�cil tener la mejor amistad
bajo estas duras condiciones.
1132
01:27:11,896 --> 01:27:16,288
No hay ninguna raz�n, para que las condiciones sean duras,
para cualquier , excepto para Benedict Arnold.
1133
01:27:28,290 --> 01:27:30,399
Coronel Warrick�est� el
general Arnold en su puesto?
1134
01:27:30,399 --> 01:27:32,868
- No, Mayor.
- Tenemos que encontrarlo, se�or. �D�nde est�?
1135
01:27:33,102 --> 01:27:34,993
Acabo de recibir un mensaje
del coronel Jameson...
1136
01:27:34,993 --> 01:27:36,681
...Y se fue por el r�o
con su barcaza.
1137
01:27:36,900 --> 01:27:38,900
Supongo que se har�
tarde para volver.
1138
01:27:40,384 --> 01:27:42,337
Me temo que va a pasar
mucho tiempo.
1139
01:27:44,244 --> 01:27:47,728
Los procedimientos de esta Junta
de oficiales de alto rango...
1140
01:27:48,057 --> 01:27:49,557
reunida por orden del
Su Excelencia el General Washington...
1141
01:27:49,557 --> 01:27:51,572
Comandante en Jefe del Ej�rcito...
de los Estados Unidos de Am�rica...
1142
01:27:52,541 --> 01:27:54,479
...Para considerar el caso
de Mayor John Andre...
1143
01:27:54,994 --> 01:27:56,604
Ayudante General...
del ej�rcito brit�nico.
1144
01:27:57,151 --> 01:27:59,526
Usted, se�or, ha admitido,
que por �rdenes de Sir Henry Clinton...
1145
01:28:00,260 --> 01:28:02,784
..comenz� una correspondencia secreta...
con Benedict Arnold...
1146
01:28:03,456 --> 01:28:05,284
El ex Mayor General
del ej�rcito estadounidense.
1147
01:28:05,909 --> 01:28:08,034
Dado que el general Arnold,
ha escapado con los brit�nicos...
1148
01:28:08,034 --> 01:28:10,910
...nosotros no vamos a tener el privilegio
de escuchar su testimonio.
1149
01:28:11,784 --> 01:28:15,957
Usted, sin embargo, ha confesado que el prop�sito
de su relaci�n con general Arnold...
1150
01:28:17,238 --> 01:28:20,238
pudo convencerlo,
con recompensas monetarias o de otro tipo...
1151
01:28:20,910 --> 01:28:24,020
para entregar... la fortaleza de West Point, y todos
las fuerzas bajo su mando a los brit�nicos.
1152
01:28:25,410 --> 01:28:28,504
Y esta rendici�n
deb�a combinarse con un ataque general.
1153
01:28:29,348 --> 01:28:30,145
�Es eso cierto?
1154
01:28:31,114 --> 01:28:32,067
Totalmente verdadero
1155
01:28:32,739 --> 01:28:35,348
Adem�s, creo que es muy apropiado,
para el comandante de un ej�rcito...
1156
01:28:35,630 --> 01:28:37,708
...tratar de influir a los
oficiales del ej�rcito enemigo.
1157
01:28:38,348 --> 01:28:40,911
Esta pr�ctica, en cualquier caso,
no se ha limitado a las fuerzas Brit�nicas.
1158
01:28:41,536 --> 01:28:44,005
La defensa de un oficial al mando,
requiere todos los honores, mayor.
1159
01:28:45,164 --> 01:28:47,662
Creo que hablo en nombre de todos los
presentes diciendo que me gustar�a...
1160
01:28:47,990 --> 01:28:50,146
...defenderlo a
usted mismo, mejor a�n
1161
01:28:50,146 --> 01:28:51,146
Gracias, se�or.
1162
01:28:59,914 --> 01:29:02,492
La Junta despu�s de un cuidadosa
examen de todos los elementos...
1163
01:29:02,727 --> 01:29:04,883
informa a su excelencia el
general Washington...
1164
01:29:05,867 --> 01:29:08,571
...que el mayor Andr�,
Ayudante gral del ej�rcito brit�nico...
1165
01:29:09,414 --> 01:29:11,571
...Se debe considerar
como esp�a enemigo...
1166
01:29:12,337 --> 01:29:14,884
Y... que de acuerdo con la Ley,
y las costumbres de las naciones...
1167
01:29:16,384 --> 01:29:17,743
Debe... ser castigado con la muerte.
1168
01:29:19,572 --> 01:29:20,696
Puedo hablar, se�or?
1169
01:29:22,665 --> 01:29:23,337
Muy bien.
1170
01:29:26,150 --> 01:29:26,947
�Qu� sucede, mayor?.
1171
01:29:30,353 --> 01:29:33,744
El Mayor Andre lleg� a
nuestras l�neas con su uniforme...
1172
01:29:34,213 --> 01:29:35,338
y... bajo la protecci�n de la bandera...
1173
01:29:35,807 --> 01:29:37,917
...Y sin duda debe ser
tratado como un prisionero de guerra...
1174
01:29:38,322 --> 01:29:39,182
Y... no como un esp�a.
1175
01:29:39,916 --> 01:29:41,667
Si �l vino bajo la bandera...
1176
01:29:42,463 --> 01:29:43,917
�Por qu�... no regres� de la misma manera?
1177
01:29:45,011 --> 01:29:46,542
�Por qu� no se qued� con su uniforme?
1178
01:29:47,026 --> 01:29:49,167
Porqu�, el general Arnold,
le orden� que se lo sacase, se�or
1179
01:29:50,948 --> 01:29:54,651
Aunque el Grl Arnold estuviese aqu�
Dudo que se aceptara su palabra.
1180
01:29:55,730 --> 01:29:57,386
Entonces, tal vez aceptar la mia se�or.
1181
01:29:58,417 --> 01:30:01,699
Yo digo, por mi honor, se�or, que lleg�
nuestras filas, solo como un soldado.
1182
01:30:03,636 --> 01:30:06,731
Si ...tecnicismos
hacen posible otra interpretaci�n..
1183
01:30:07,465 --> 01:30:10,746
Entonces deben tenerlos en cuenta, se�or,
y considerar la humanidad.
1184
01:30:12,184 --> 01:30:15,231
Esa humanidad, que pide no a�adir otro
horror a los muchos horrores...
1185
01:30:15,746 --> 01:30:17,465
....que ya trae esta guerra
1186
01:30:18,403 --> 01:30:23,091
Si es as�, le digo a usted, se�or,
que un... un ejemplo tan cruel
1187
01:30:24,466 --> 01:30:26,356
...puede ser un s�mbolo,
de un gran prop�sito.
1188
01:30:27,622 --> 01:30:28,466
Ha terminado, mayor?
1189
01:30:31,779 --> 01:30:32,638
S�, se�or.
1190
01:30:35,576 --> 01:30:38,435
A pesar de lo que dice, el comit�
tuvo en cuenta todos los factores...
1191
01:30:39,404 --> 01:30:41,123
Incluyendo la mejor
pol�tica de nuestra naci�n.
1192
01:30:42,592 --> 01:30:44,998
Llegamos al veredicto
de mala gana...
1193
01:30:46,795 --> 01:30:48,061
Pero... por unanimidad.
1194
01:31:06,319 --> 01:31:07,537
- Buenas tardes, Jack.
- Buenas tardes.
1195
01:31:10,772 --> 01:31:12,506
- Conoc�s al coronel Russell?
- S�.
1196
01:31:12,881 --> 01:31:14,053
Es mi sombra.
1197
01:31:14,460 --> 01:31:17,179
Dondequiera que voy me sigue
Es un inconveniente para el Mayor
1198
01:31:17,647 --> 01:31:20,148
No podr�s convencerlos de que
estas precauciones no son necesarias ;
1199
01:31:20,429 --> 01:31:23,085
No tengo ning�n deseo de acelerar
la finalizaci�n de...este tema
1200
01:31:35,727 --> 01:31:39,430
Me temo que no puedo...
convencerlos de nada.
1201
01:31:42,305 --> 01:31:43,086
Lo entiendo.
1202
01:31:44,102 --> 01:31:45,557
Habl� con cada miembro del comit�.
1203
01:31:47,087 --> 01:31:50,524
Ellos est�n decididos a que esto deber�
servir como una advertencia a los...
1204
01:31:50,899 --> 01:31:53,353
...cualquiera que quiera actuar,
sl igual que Arnold.
1205
01:31:54,540 --> 01:31:56,337
Y �Para cuando se programa
esta "advertencia"?
1206
01:31:56,962 --> 01:31:57,900
Ma�ana, a las 12:00.
1207
01:32:00,822 --> 01:32:02,181
Hay poco tiempo, �verdad?
1208
01:32:08,900 --> 01:32:10,994
Est�n equivocados,
cometen un gran error...
1209
01:32:11,869 --> 01:32:13,589
...pero sin duda son honestos.
1210
01:32:14,807 --> 01:32:16,479
Sinceros como un muro de piedra.
1211
01:32:17,776 --> 01:32:20,823
Voy a extra�ar muchas cosas
del otro lado de ese muro, Jack.
1212
01:32:24,198 --> 01:32:25,386
Tu amistad, en principio.
1213
01:32:26,792 --> 01:32:29,323
Estoy seguro de que fue una rica y
gratificante experiencia para los dos.
1214
01:32:33,230 --> 01:32:35,839
Parece que todo lo que necesita es dividir,
antes de unir de nuevo.
1215
01:32:38,965 --> 01:32:41,277
Esto puede ser cierto
para nuestros pa�ses.
1216
01:32:42,558 --> 01:32:43,949
Habr� un tiempo de uni�n...
1217
01:32:45,106 --> 01:32:46,371
Tenemos una sangre en com�n.
1218
01:32:48,496 --> 01:32:50,621
Todav�a insistes,
de ser un idealista.
1219
01:32:52,921 --> 01:32:54,731
No, no tengo la pr�ctica
de mi lado.
1220
01:32:55,591 --> 01:32:58,388
Si nuestros pa�ses est�n divididos,
las cosas van a ser malas para Sally.
1221
01:32:59,231 --> 01:33:02,513
Estar� marcado por la simpat�a
de su padre a los brit�nicos.
1222
01:33:02,716 --> 01:33:04,529
Y la multitud no es
siempre es compasiva
1223
01:33:04,732 --> 01:33:06,029
Necesita toda la
protecci�n, Jack.
1224
01:33:07,576 --> 01:33:09,279
- Te prometo que la va a tener.
- Gracias.
1225
01:33:10,982 --> 01:33:13,404
Esto hace que sea m�s f�cil para m�.
1226
01:33:16,295 --> 01:33:18,670
Cuando iba por el r�o,
pens� que no iba a quedarme mucho.
1227
01:33:18,951 --> 01:33:21,701
Me pregunto si podr�as traer a Peter
a trav�s de las l�neas, y que me traiga un uniforme
1228
01:33:22,045 --> 01:33:22,936
Por supuesto que puedo.
1229
01:33:24,561 --> 01:33:26,374
- Tal vez pueda hacer m�s.
- M�s?
1230
01:33:28,170 --> 01:33:30,171
Tal vez todav�a est�s lejos,
de la pared de piedra.
1231
01:33:31,187 --> 01:33:32,265
Buenas noches, John
1232
01:33:51,780 --> 01:33:52,905
- Buenos d�as, Jack.
- Buenos d�as.
1233
01:33:53,436 --> 01:33:55,327
Como puede ver, Peter me ha puesto
presentable ,gracias por arreglar esto.
1234
01:33:55,546 --> 01:33:58,921
Me las arregl� para organizar algo m�s
con el general Washington.
1235
01:34:00,765 --> 01:34:03,234
Si firmas esto, vas a ser
perdonado de su ejecuci�n.
1236
01:34:03,577 --> 01:34:06,046
Y si est� de acuerdo sir Henry Clinton,
puede liberarte bajo palabra
1237
01:34:14,203 --> 01:34:17,000
Es una solicitud de intercambio entre
Benedict Arnold por vos
1238
01:34:18,984 --> 01:34:23,110
Incluso el general Washington est� de acuerdo
que es justo de canbiar a Arnold en tu lugar
1239
01:34:26,922 --> 01:34:30,532
Al parecer, Jack, no lo entendiste
tan bien como pens�.
1240
01:34:32,313 --> 01:34:35,455
Si firmo aqu�, Sir Henry se ver�a obligado
de satisfacer mi solicitud...
1241
01:34:36,329 --> 01:34:38,579
...y violar�a su juramento
al general Arnold...
1242
01:34:38,861 --> 01:34:40,392
Y... como soldado, se deshorar�a
1243
01:34:40,892 --> 01:34:44,986
John, �c�mo se puede hablar de honor y
promesas sagradas, para un hombre como Arnold?.
1244
01:34:45,252 --> 01:34:46,565
Por favor, se�or, firmelo
1245
01:34:46,799 --> 01:34:49,705
Seguro que usted no va a sacrificar
su vida por la vida de un traidor.
1246
01:34:50,564 --> 01:34:52,988
No puedo darme el lujo
de verlo como un traidor...
1247
01:34:52,988 --> 01:34:54,283
No... por Sir Henry.
1248
01:34:54,283 --> 01:34:57,831
Para nosotros, �l justific� su costo
al confirmar su fe en la Corona.
1249
01:35:01,331 --> 01:35:03,034
- Un momento, capit�n.
- S�, se�or.
1250
01:35:14,769 --> 01:35:15,691
Oh, Peter!
1251
01:35:21,129 --> 01:35:23,738
- �Le dijiste como iba a morir?
- No
1252
01:35:24,363 --> 01:35:25,910
- Mis �rdenes eran...
- Estoy listo, se�ores.
1253
01:35:37,036 --> 01:35:38,270
Estoy a su servicio, capit�n.
1254
01:35:40,067 --> 01:35:42,817
Espero que sus hombres,
sean.. buenos tiradores.
1255
01:35:44,302 --> 01:35:45,099
Peter...
1256
01:35:47,255 --> 01:35:48,943
Caminaras... conmigo?
1257
01:35:48,943 --> 01:35:50,537
Jack...
1258
01:36:01,756 --> 01:36:04,037
por el frente! March!
1259
01:36:06,022 --> 01:36:07,881
�En marcha!
1260
01:36:46,634 --> 01:36:47,962
Me temo, Peter...
1261
01:36:48,243 --> 01:36:50,524
que.. este cuello
ser� muy apretado.
1262
01:37:02,353 --> 01:37:05,213
Su Excelencia, el General
Washington...
1263
01:37:05,463 --> 01:37:09,682
Ordena... que el veredicto
del Comit� de Oficiales superiores
1264
01:37:10,244 --> 01:37:12,166
...En cuanto al Mayor Andre...
1265
01:37:12,791 --> 01:37:18,526
...ser� ejecutado a las 12:00 horas
del 2 de octubre de 1780.
1266
01:37:21,792 --> 01:37:23,979
Es un poco temprano, caballeros.
Todav�a tengo unos minutos.
1267
01:37:24,355 --> 01:37:26,480
Es habitual que se le permita
hacer una declaraci�n.
1268
01:37:30,417 --> 01:37:33,933
Invoco su testimonio,
que he muerto como un caballero.
1269
01:37:35,886 --> 01:37:36,747
Peter...
1270
01:37:42,747 --> 01:37:44,824
...Que no haya l�grimas, Peter.
1271
01:37:45,184 --> 01:37:47,715
Ambos debemos comportarnos
1272
01:37:48,059 --> 01:37:51,841
Un �ltimo servicio, Peter.�Podr�s
conseguir que mi familia reciba mi cintur�n?
1273
01:38:01,591 --> 01:38:02,393
Jack...
1274
01:38:17,327 --> 01:38:19,123
Es solo un instante , Jack.
1275
01:38:56,993 --> 01:38:57,712
�Alto!
1276
01:39:03,759 --> 01:39:04,853
Bien, Ben.
1277
01:39:05,540 --> 01:39:06,196
Mayor Boulton.
1278
01:39:07,040 --> 01:39:09,384
Me enter� de la noticia, se�or, lo siento.
1279
01:39:11,556 --> 01:39:13,556
S� que era tu amigo,
a pesar de que era un " casaca rojo"
1280
01:39:13,791 --> 01:39:16,933
S�, Ben, era un "casaca rojo"
y �l era mi amigo.
1281
01:39:18,495 --> 01:39:20,588
En una ocasi�n dijo que ten�a
cita con la historia.
1282
01:39:21,525 --> 01:39:25,502
Y la tuvo! Si alguna vez se dio cuenta
realmente la tuvo
1283
01:39:26,174 --> 01:39:27,955
...Por su fe, ser� justificado
1284
01:39:29,002 --> 01:39:30,690
Hoy en d�a, en la Abad�a
de Westminster...
1285
01:39:31,081 --> 01:39:32,893
La historia... tuvo una
cita con �l.
1286
01:39:33,409 --> 01:39:36,112
A medida que cada nueva generaci�n
recorre el pasado...
1287
01:39:36,612 --> 01:39:40,410
...Para la fuerza y la inspiraci�n
para poder afrontar el futuro.
1288
01:39:41,597 --> 01:39:44,253
Dedicado a la memoria
de Mayor John Andre...
1289
01:39:45,238 --> 01:39:49,239
...universalmente amado y venerado
por el ej�rcito, donde sirvi�...
1290
01:39:49,988 --> 01:39:52,426
Y... es recordado
incluso por sus enemigos.
1291
01:39:53,519 --> 01:39:58,262
Su Majestad el Rey Jorge III,
pidi� que sea erigido este monumento.
1292
01:40:00,882 --> 01:40:01,789
FIN
1293
01:40:03,242 --> 01:40:06,195
TEXTOS : MOMUS
2014
1294
01:40:07,305 --> 01:40:13,789
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
114781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.