All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,060 --> 00:01:55,147 GÉOMÉTRIE DE LA MORT 2 00:01:57,198 --> 00:01:59,052 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 3 00:02:58,365 --> 00:02:59,548 Oui ? 4 00:03:00,652 --> 00:03:02,861 Capitaine Ota Valenta, police criminelle. 5 00:03:03,018 --> 00:03:05,385 Je voudrais parler à Zdenek Vrabec. 6 00:03:08,106 --> 00:03:09,171 Allô ? 7 00:03:30,151 --> 00:03:31,137 Mon mari n'est pas là. 8 00:03:34,055 --> 00:03:36,974 - Je peux vérifier ? - Si vous avez un mandat. 9 00:03:39,024 --> 00:03:41,351 - Je n'en ai pas. - Faites pas cette tête. 10 00:03:41,509 --> 00:03:44,151 Je ne sais pas où il est ni quand il reviendra. 11 00:03:50,974 --> 00:03:54,129 Vous êtes sur le portable de Zdenek, laissez-moi un message 12 00:03:54,365 --> 00:03:55,982 et je vous rappellerai. 13 00:04:11,402 --> 00:04:15,109 Je sais ce que vous allez dire, mais il me faudrait du renfort. 14 00:04:15,346 --> 00:04:17,673 Je suis devant la maison de Zdenek Vrabec. 15 00:04:17,909 --> 00:04:19,014 Dans une heure. 16 00:04:20,433 --> 00:04:22,247 Pour l'instant, tu planques seul. 17 00:04:44,608 --> 00:04:46,698 Un lien avec la fille retrouvée ? 18 00:04:47,763 --> 00:04:49,104 Apparemment, oui. 19 00:04:50,839 --> 00:04:53,087 Miroslav Rosner, mon chef. 20 00:04:53,403 --> 00:04:55,808 Maria Sokolowska, police de Varsovie. 21 00:04:56,045 --> 00:04:57,228 Commissaire Sokolowska. 22 00:04:57,662 --> 00:04:58,805 Elle participe à l'enquête. 23 00:05:00,738 --> 00:05:04,484 J'ai montré une photo de Vera Vitova à Milan Sova. 24 00:05:04,879 --> 00:05:06,653 Il est venu ici après son travail 25 00:05:06,929 --> 00:05:08,546 et a pris trois balles. 26 00:05:10,084 --> 00:05:11,070 Des pros. 27 00:05:12,411 --> 00:05:13,949 C'est ce que je pense. 28 00:05:15,487 --> 00:05:18,051 - Il avait ça dans les poches. - Merci. 29 00:05:24,361 --> 00:05:26,175 Il était marié. Tu t'en occupes ? 30 00:05:29,093 --> 00:05:31,499 Peut-être que ce n'est qu'une coïncidence 31 00:05:31,696 --> 00:05:33,510 et que Milan Sova a été tué 32 00:05:33,747 --> 00:05:35,521 pour une autre raison. 33 00:05:35,758 --> 00:05:37,809 Il reste toujours la villa. 34 00:05:38,913 --> 00:05:41,003 Celle dont tu as parlé à Milan Sova. 35 00:05:42,581 --> 00:05:43,606 C'est vrai. 36 00:05:45,499 --> 00:05:48,299 Était-il vraiment le seul à avoir la clé ? 37 00:05:48,693 --> 00:05:50,428 Il faut y aller maintenant 38 00:05:50,705 --> 00:05:53,150 et faire surveiller l'entrée 39 00:05:53,741 --> 00:05:56,699 pour savoir qui traîne dans le coin. 40 00:05:59,341 --> 00:06:01,944 Deux maisons à surveiller par deux personnes chacune, 41 00:06:02,181 --> 00:06:03,679 ça fait 12 policiers 42 00:06:03,955 --> 00:06:07,150 qui travaillent en trois équipes. 43 00:06:07,544 --> 00:06:09,753 On a les corps de deux jeunes femmes 44 00:06:09,910 --> 00:06:12,434 tuées et mutilées de la même manière. 45 00:06:13,065 --> 00:06:15,432 Et là, on a trois nouveaux cadavres. 46 00:06:17,048 --> 00:06:18,823 Tu n'es toujours pas convaincu ? 47 00:06:22,570 --> 00:06:24,068 Tu sais par où commencer ? 48 00:06:24,502 --> 00:06:25,646 Non. 49 00:06:26,947 --> 00:06:29,313 Pour l'instant, on suit des indices. 50 00:06:31,049 --> 00:06:32,074 C'est bien ça ? 51 00:06:34,401 --> 00:06:35,347 Oui. 52 00:06:53,449 --> 00:06:54,711 Je vous laisse choisir. 53 00:06:59,009 --> 00:07:01,100 Ça, ce sont les clés de son bureau. 54 00:07:01,888 --> 00:07:03,624 Vu la taille du trousseau. 55 00:07:05,359 --> 00:07:07,094 Où est-ce qu'il habitait ? 56 00:07:08,001 --> 00:07:09,224 Rue Rehorova. 57 00:07:09,697 --> 00:07:11,590 Dans un appartement haut de gamme. 58 00:07:13,641 --> 00:07:15,297 Ça... 59 00:07:16,046 --> 00:07:17,860 c'est la clé de son appartement. 60 00:07:18,215 --> 00:07:21,489 Les résidences haut de gamme ont un service de sécurité, 61 00:07:22,080 --> 00:07:25,117 une clé et une télécommande pour le garage suffisent. 62 00:07:25,274 --> 00:07:26,970 Je prends celles-ci. 63 00:07:33,635 --> 00:07:34,739 Bingo. 64 00:07:45,585 --> 00:07:47,556 Vous pensez qu'il y a une alarme ? 65 00:07:48,897 --> 00:07:50,632 S'il y en a une, 66 00:07:51,540 --> 00:07:54,497 elle est forcément reliée à une société de gardiennage. 67 00:07:55,128 --> 00:07:58,047 Ce qui veut dire beaucoup d'allers et venues. 68 00:07:58,638 --> 00:08:02,306 Avec des employés qui ne restent jamais longtemps. 69 00:08:02,503 --> 00:08:05,579 Dans ce cas, fouiller ici ne nous apprendra rien 70 00:08:06,407 --> 00:08:08,142 et cette piste ne mènera nulle part. 71 00:08:08,616 --> 00:08:09,720 On y va. 72 00:08:21,551 --> 00:08:22,734 Merci. 73 00:09:08,087 --> 00:09:09,822 Ça vient d'être nettoyé. 74 00:09:13,332 --> 00:09:16,763 Ils ont utilisé un produit qui sent très fort le citron. 75 00:10:14,459 --> 00:10:16,825 Les serviettes sont propres. 76 00:10:19,625 --> 00:10:21,992 Le savon n'a pas été utilisé non plus. 77 00:11:03,203 --> 00:11:04,465 C'est vide. 78 00:11:06,477 --> 00:11:08,054 Tout est vide. 79 00:11:25,840 --> 00:11:27,536 Tout est propre. 80 00:11:28,758 --> 00:11:32,229 Il a dit que personne n'est venu depuis plus d'un mois. 81 00:11:33,018 --> 00:11:37,316 Cette maison a été nettoyée il y a deux ou trois jours, maximum. 82 00:11:44,652 --> 00:11:46,821 Tu peux entrer, la porte est ouverte. 83 00:11:51,908 --> 00:11:53,091 Bonsoir. 84 00:11:53,485 --> 00:11:57,429 L'équipe ne va pas tarder et la maison est surveillée. 85 00:11:57,626 --> 00:12:00,229 Qu'ils soient discrets. On n'a pas de mandat. 86 00:12:00,663 --> 00:12:02,674 J'ai identifié les véhicules 87 00:12:02,990 --> 00:12:04,843 de la société de Zdenek Vrabec. 88 00:12:05,041 --> 00:12:06,342 Il y en a sept. 89 00:12:06,934 --> 00:12:10,601 Cinq devant chez lui, un en Pologne. Le septième manque à l'appel. 90 00:12:11,863 --> 00:12:13,243 J'ai transmis sa plaque 91 00:12:13,401 --> 00:12:15,807 et demandé aux collègues d'être prudents. 92 00:12:16,004 --> 00:12:17,936 Il a été agent de sécurité. 93 00:12:18,528 --> 00:12:21,367 Il est autorisé à détenir une arme. 94 00:12:23,458 --> 00:12:25,548 Le portable de Lida Beyerova 95 00:12:25,745 --> 00:12:27,756 est injoignable depuis deux jours. 96 00:12:27,993 --> 00:12:29,452 Ses parents ont appelé ? 97 00:12:29,649 --> 00:12:32,055 Non. Et je compterais pas dessus. 98 00:12:32,331 --> 00:12:34,973 Ils vivent dans leur conte de fées. 99 00:12:43,413 --> 00:12:44,951 Vous êtes prête ? 100 00:12:56,703 --> 00:12:58,399 Oui, c'est mon mari, 101 00:12:58,754 --> 00:13:00,016 Milan Sova. 102 00:13:39,374 --> 00:13:41,977 Si elle est allée en Pologne toute seule... 103 00:13:42,963 --> 00:13:47,025 ça veut dire que quelqu'un l'attendait, là-bas. 104 00:13:48,839 --> 00:13:50,180 Et si ce n'était pas le cas ? 105 00:13:50,613 --> 00:13:52,467 Et si elle avait été prise pour cible 106 00:13:52,664 --> 00:13:55,543 parce qu'elle était au mauvais endroit au mauvais moment ? 107 00:13:55,819 --> 00:13:58,225 - Vous voulez du thé ? - Oui, volontiers. 108 00:14:00,433 --> 00:14:02,050 Le bras qui est à la morgue 109 00:14:02,602 --> 00:14:05,678 a été sectionné de la même façon et à la même hauteur 110 00:14:05,915 --> 00:14:07,690 que celui de Vera Vitova. 111 00:14:09,385 --> 00:14:10,529 Merci. 112 00:14:11,436 --> 00:14:12,738 Je vous en prie. 113 00:14:17,431 --> 00:14:19,087 Deux professionnels 114 00:14:19,284 --> 00:14:22,400 ont tué Milan Sova sous nos yeux. 115 00:14:22,952 --> 00:14:25,831 L'un d'eux a tué de sang froid son partenaire. 116 00:14:27,014 --> 00:14:28,591 Ça n'a pas de sens. 117 00:14:30,129 --> 00:14:31,470 Il y a un truc qui cloche. 118 00:14:43,498 --> 00:14:47,797 Attends, je mets le haut-parleur, Maria est avec moi. 119 00:14:48,428 --> 00:14:49,966 Je suis à la morgue. 120 00:14:50,597 --> 00:14:52,332 La femme de Sova a confirmé que c'était lui. 121 00:14:53,397 --> 00:14:55,724 Elle pense qu'il a été tué par des Ukrainiens. 122 00:14:55,882 --> 00:14:56,907 Des Ukrainiens ? 123 00:14:57,104 --> 00:14:59,194 Il trafiquait en Ukraine depuis des années. 124 00:14:59,392 --> 00:15:01,797 Et il venait de s'associer 125 00:15:02,034 --> 00:15:03,887 avec un groupe louche basé à Odessa. 126 00:15:04,992 --> 00:15:06,608 Elle dit qu'il regrettait. 127 00:15:07,279 --> 00:15:08,423 Salut. 128 00:15:13,471 --> 00:15:14,732 Ota ! 129 00:15:15,561 --> 00:15:16,704 Oui ? 130 00:15:16,862 --> 00:15:19,110 Monte, j'ai un truc à te montrer. 131 00:15:35,950 --> 00:15:38,631 Une caméra miniature plutôt bien cachée. 132 00:15:39,065 --> 00:15:42,772 Le câble rentre dans le mur. Nous devons vérifier où il va. 133 00:15:43,955 --> 00:15:46,519 Il y en a sûrement d'autres. 134 00:15:46,992 --> 00:15:48,096 Merci. 135 00:15:52,592 --> 00:15:56,339 Si on ne trouve aucun lien entre ces bras mutilés, on est cuits. 136 00:15:56,575 --> 00:15:58,350 Vous avez une bonne intuition. 137 00:15:58,626 --> 00:16:01,032 On ne doit pas oublier 138 00:16:01,229 --> 00:16:03,555 que cette histoire n'est peut-être 139 00:16:03,792 --> 00:16:05,448 qu'une suite de coïncidences. 140 00:16:07,341 --> 00:16:09,708 C'est bien vous qui m'avez dit 141 00:16:09,905 --> 00:16:13,296 que vous ne vous lanciez jamais dans une hypothèse non fondée. 142 00:16:22,564 --> 00:16:23,589 Salut, Marek. 143 00:16:32,187 --> 00:16:33,291 O.K., merci. 144 00:16:33,528 --> 00:16:35,184 On reste en contact. 145 00:16:36,407 --> 00:16:37,945 Mon intuition n'était pas bonne. 146 00:16:40,192 --> 00:16:41,336 On a un autre cadavre. 147 00:16:42,598 --> 00:16:43,821 Même mode opératoire. 148 00:16:44,728 --> 00:16:46,897 Une blonde aux cheveux longs. 149 00:16:47,055 --> 00:16:48,947 Même âge, poids et taille. 150 00:16:49,026 --> 00:16:51,077 Elle aussi a été égorgée. 151 00:16:51,235 --> 00:16:53,522 Et il lui manque le bras droit, 152 00:16:53,838 --> 00:16:56,243 mais ce n'est pas celui que vous avez retrouvé. 153 00:16:56,953 --> 00:16:58,452 C'est tout ce qui lui manque. 154 00:16:59,674 --> 00:17:01,055 C'est une Polonaise. 155 00:17:01,686 --> 00:17:02,987 Devinez où était son corps ? 156 00:17:05,511 --> 00:17:06,812 À Odessa. 157 00:17:23,415 --> 00:17:26,649 J'appelle Wozniak et vous, Rosner. On doit y aller ensemble. 158 00:17:30,869 --> 00:17:33,787 Il y a... un seul problème. 159 00:17:34,852 --> 00:17:35,799 Lequel ? 160 00:17:37,573 --> 00:17:40,452 Je n'avais pas prévu de rester aussi longtemps. 161 00:17:40,689 --> 00:17:44,278 Je pourrais demander ça à l'hôtel, mais... 162 00:17:45,145 --> 00:17:48,734 je ne suis pas sûre qu'ils puissent le faire en deux heures. 163 00:17:48,931 --> 00:17:50,627 Vous pouvez aller droit au but ? 164 00:17:51,376 --> 00:17:52,717 Je dois faire une machine. 165 00:17:53,940 --> 00:17:55,320 Je peux m'en occuper. 166 00:17:56,148 --> 00:17:58,435 Même ma petite lessive ? 167 00:18:00,171 --> 00:18:03,050 Je passe vous récupérer demain matin. 168 00:18:04,312 --> 00:18:05,376 D'accord. 169 00:18:25,726 --> 00:18:28,486 Appelle Rosner tout de suite. N'attends pas. 170 00:18:29,630 --> 00:18:32,509 On lui a parlé il y a une heure, il est debout. 171 00:18:33,416 --> 00:18:35,191 On a déjà trois cadavres. 172 00:18:36,216 --> 00:18:38,977 Plus exactement, deux cadavres et un bras coupé. 173 00:18:39,253 --> 00:18:41,343 Les trois affaires sont forcément liées. 174 00:18:41,934 --> 00:18:44,498 Il faut que tu contactes vite les Ukrainiens. 175 00:19:26,617 --> 00:19:29,732 J'appelle pour te dire au revoir, 176 00:19:29,890 --> 00:19:32,453 car il est très probable que demain 177 00:19:32,690 --> 00:19:34,819 je quitte Prague. 178 00:19:35,490 --> 00:19:38,803 Je n'aurai pas le temps de passer récupérer les photos. 179 00:19:39,828 --> 00:19:41,051 Mais... 180 00:19:41,918 --> 00:19:46,296 j'aimerais bien te revoir un de ces quatre. 181 00:19:48,701 --> 00:19:51,225 Peut-être qu'un jour, je prendrai ma moto 182 00:19:51,422 --> 00:19:53,631 et je ferai un saut à Varsovie. 183 00:19:54,893 --> 00:19:56,392 Tu as une moto ? 184 00:19:57,259 --> 00:20:00,927 Tu m'as dit que ma voiture n'était pas pratique. 185 00:20:01,439 --> 00:20:04,634 Je suis obligé de me rabattre sur une autre solution. 186 00:20:05,975 --> 00:20:07,710 Tu ferais vraiment ça ? 187 00:20:09,327 --> 00:20:12,916 Peut-être que je serai prêt à te demander de poser nue. 188 00:20:16,662 --> 00:20:19,580 Tu as besoin de te préparer, pour ça ? 189 00:20:20,133 --> 00:20:22,578 Je fais beaucoup de nu, pour le boulot. 190 00:20:24,747 --> 00:20:26,758 Et ça m'ennuie terriblement. 191 00:20:29,164 --> 00:20:31,648 Les canons actuels de la nudité 192 00:20:33,147 --> 00:20:34,251 sont barbants. 193 00:20:37,643 --> 00:20:39,693 Bonne nuit, Maria. 194 00:20:42,809 --> 00:20:44,031 Bonne nuit... 195 00:20:44,781 --> 00:20:46,082 Anton. 196 00:21:08,167 --> 00:21:10,651 ODESSA, UKRAINE 197 00:21:11,085 --> 00:21:12,702 Il vit seul ? 198 00:21:13,570 --> 00:21:16,291 Certains de ses employés sont logés sur place. 199 00:21:21,063 --> 00:21:22,956 Et des gardes du corps aussi. 200 00:21:31,435 --> 00:21:32,776 Il a une famille ? 201 00:21:34,156 --> 00:21:35,418 Sa première femme 202 00:21:36,088 --> 00:21:37,942 vit avec leur fille à Kiev. 203 00:21:38,178 --> 00:21:39,677 Et sa deuxième femme, 204 00:21:39,874 --> 00:21:42,319 qui doit avoir 20 ans de moins que lui, 205 00:21:43,226 --> 00:21:46,026 habite avec leur fils à Londres. 206 00:21:58,607 --> 00:22:02,314 Jefremov m'a demandé si c'était la première d'une série. 207 00:22:02,550 --> 00:22:04,522 Qu'est-ce que tu lui as répondu ? 208 00:22:07,165 --> 00:22:09,018 Qu'il fallait attendre la deuxième. 209 00:22:10,320 --> 00:22:14,539 Il ne voulait pas qu'on touche à des gens comme Kyrill, peut-être. 210 00:22:21,559 --> 00:22:23,452 Celui qui a tué ma mère 211 00:22:23,610 --> 00:22:26,568 violait ses victimes pour laisser son ADN, 212 00:22:27,317 --> 00:22:29,801 et ne les tuait qu'après. 213 00:22:39,542 --> 00:22:40,844 Jana ! 214 00:22:41,593 --> 00:22:42,658 Jana ? 215 00:22:42,895 --> 00:22:44,275 Salut, papa. 216 00:22:44,511 --> 00:22:46,996 - La porte était ouverte. - Oui. 217 00:22:47,154 --> 00:22:49,481 Comment ça ? Tu dois fermer. 218 00:22:49,875 --> 00:22:51,334 Seigneur Jésus... 219 00:22:52,241 --> 00:22:53,779 Maria Sokolowska, 220 00:22:54,528 --> 00:22:56,185 une collègue polonaise. 221 00:22:57,171 --> 00:22:58,433 Jana. 222 00:22:58,669 --> 00:23:00,089 - Enchantée. - Moi aussi. 223 00:23:00,247 --> 00:23:02,061 - Lubor. - Bonjour. 224 00:23:03,599 --> 00:23:05,176 Je vais tout mettre à la machine. 225 00:23:05,413 --> 00:23:08,489 Elle fait le séchage aussi, vous serez dans les temps. 226 00:23:08,726 --> 00:23:10,816 Je vais m'en occuper. 227 00:23:18,901 --> 00:23:20,636 Je vais aller au travail de Sova. 228 00:23:20,833 --> 00:23:23,948 Il est temps de répandre la nouvelle de sa mort. 229 00:23:24,225 --> 00:23:25,802 On se retrouve au bureau. 230 00:23:27,064 --> 00:23:28,010 Salut. 231 00:23:31,244 --> 00:23:32,388 Au revoir. 232 00:23:35,109 --> 00:23:36,568 Je peux voir ? 233 00:23:36,963 --> 00:23:38,106 Bien sûr. 234 00:23:40,196 --> 00:23:41,537 J'aime beaucoup. 235 00:23:41,774 --> 00:23:45,363 Un café ? Vous voulez petit-déjeuner ? 236 00:23:45,915 --> 00:23:47,295 Un café serait super, merci. 237 00:23:51,121 --> 00:23:53,171 C'est un garçon ou une fille ? 238 00:23:53,368 --> 00:23:57,391 Non, on ne veut pas savoir. C'est notre grand sujet de dispute. 239 00:23:58,456 --> 00:24:00,901 - Vous avez des enfants ? - Non. 240 00:24:01,098 --> 00:24:02,794 Et je n'en aurai jamais. 241 00:24:03,385 --> 00:24:04,292 Pourquoi ? 242 00:24:06,659 --> 00:24:08,118 Il faut trouver le bon mec. 243 00:24:09,183 --> 00:24:11,431 Il y en a plein, en République tchèque. 244 00:24:19,081 --> 00:24:21,408 ODESSA, UKRAINE 245 00:24:49,882 --> 00:24:52,958 Super pour une filature ! Une voiture avec siège bébé ! 246 00:24:53,234 --> 00:24:55,679 Ça n'a rien à voir avec ta vieille caisse de fonction ! 247 00:24:56,349 --> 00:24:58,321 Tu finiras par en avoir une aussi. 248 00:25:08,654 --> 00:25:09,876 C'est son bateau ? 249 00:25:10,783 --> 00:25:12,282 Aucune idée. 250 00:25:13,149 --> 00:25:14,372 Je vais vérifier. 251 00:25:23,088 --> 00:25:25,375 La voiture est restée pour l'attendre. 252 00:25:27,110 --> 00:25:28,609 On va l'attendre aussi. 253 00:25:30,738 --> 00:25:32,395 C'est pas nécessaire. 254 00:25:34,367 --> 00:25:35,353 J'aime bien 255 00:25:35,589 --> 00:25:38,705 observer les gens de près avant de commencer à creuser. 256 00:25:39,809 --> 00:25:41,150 On y va. 257 00:25:48,958 --> 00:25:50,772 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 258 00:25:55,229 --> 00:25:56,175 Salut. 259 00:25:57,595 --> 00:25:59,646 Ma lessive est faite, merci. 260 00:26:00,119 --> 00:26:02,603 Parfait. Quoi de neuf ? 261 00:26:10,097 --> 00:26:11,437 Bonjour ! 262 00:26:17,077 --> 00:26:18,654 C'est Bozena Kaczmarek. 263 00:26:18,891 --> 00:26:22,322 On l'a retrouvée dans une barque de pêcheur. 264 00:26:22,677 --> 00:26:25,477 Les marques ont été faites par des oiseaux. 265 00:26:27,015 --> 00:26:28,711 Selon l'estimation, 266 00:26:28,908 --> 00:26:32,023 elle est morte alors que Vera Vitova était encore en vie. 267 00:26:33,404 --> 00:26:35,060 Du nouveau sur les caméras ? 268 00:26:36,164 --> 00:26:37,821 On en a trouvé cinq. 269 00:26:38,491 --> 00:26:40,818 Une dans chacune des chambres 270 00:26:42,553 --> 00:26:43,933 et deux dans le salon. 271 00:26:45,866 --> 00:26:48,232 On ne sait pas à quoi elles sont reliées. 272 00:26:48,469 --> 00:26:50,795 On a fouillé toute la baraque, mais rien. 273 00:26:51,072 --> 00:26:53,241 Bon... On a quoi concrètement ? 274 00:26:55,173 --> 00:26:56,553 On a... 275 00:26:57,184 --> 00:26:58,920 le portable pro de Milan Sova. 276 00:27:00,536 --> 00:27:01,759 Et aussi celui-ci, 277 00:27:01,996 --> 00:27:04,007 un téléphone prépayé non identifié. 278 00:27:04,835 --> 00:27:09,370 Vera Vitova et Lida Beyerova ont appelé toutes les deux ce numéro. 279 00:27:09,686 --> 00:27:12,920 Et toutes les deux ont été appelées par ce numéro. 280 00:27:13,393 --> 00:27:16,745 Donc Milan Sova les connaissait toutes les deux, 281 00:27:16,903 --> 00:27:18,520 Vera et Lida. 282 00:27:18,954 --> 00:27:22,030 Qui Sova a-t-il appelé après avoir vu Viktor ? 283 00:27:23,370 --> 00:27:24,908 Deux téléphones prépayés. 284 00:27:25,066 --> 00:27:27,551 Un en République tchèque et l'autre... 285 00:27:28,024 --> 00:27:29,956 chez un opérateur ukrainien. 286 00:27:30,982 --> 00:27:32,796 Il allait souvent en Ukraine. 287 00:27:33,703 --> 00:27:36,818 On a la liste des sociétés avec lesquelles il travaillait. 288 00:27:37,134 --> 00:27:40,526 Un nom ressort en particulier : Volodymyr Tcherniavsky. 289 00:27:41,551 --> 00:27:43,957 Il est associé dans un cabinet d'avocats à Odessa. 290 00:27:44,193 --> 00:27:46,244 Reste à savoir quels étaient leurs liens. 291 00:27:49,162 --> 00:27:53,619 Une grande et belle maison dans un quartier résidentiel calme, 292 00:27:54,052 --> 00:27:56,103 avec des caméras partout. 293 00:27:57,602 --> 00:28:00,244 Deux starlettes tchèques, Lida et Vera. 294 00:28:00,481 --> 00:28:03,044 Le lien me paraît évident. 295 00:28:03,912 --> 00:28:07,382 Mais quel rapport avec Bozena Kaczmarek, morte à Odessa ? 296 00:28:08,210 --> 00:28:10,734 Elle y est allée directement depuis Varsovie. 297 00:28:11,089 --> 00:28:12,075 Attendez. 298 00:28:12,391 --> 00:28:14,560 On connaît les tueurs de Milan Sova. 299 00:28:14,796 --> 00:28:17,872 Leurs empreintes sont dans notre base de données. 300 00:28:18,425 --> 00:28:21,067 Igor Piskun, ukrainien... 301 00:28:22,487 --> 00:28:26,272 et Arvydas Bielauskas, 302 00:28:27,416 --> 00:28:29,664 un ressortissant lituanien. 303 00:28:29,822 --> 00:28:32,030 Ce sont tous les deux des pros. 304 00:28:32,858 --> 00:28:34,988 Ils sont visés par un mandat d'amener. 305 00:28:35,698 --> 00:28:36,960 Et... 306 00:28:37,354 --> 00:28:40,194 la dernière fois qu'on a perdu leur trace, 307 00:28:41,850 --> 00:28:43,940 c'était en Pologne. 308 00:28:53,050 --> 00:28:55,969 La société de votre mari, Milan Sova, 309 00:28:57,231 --> 00:28:59,439 importait du charbon et de l'acier d'Ukraine. 310 00:28:59,676 --> 00:29:02,949 Savez-vous autre chose sur ses affaires en Ukraine ? 311 00:29:03,107 --> 00:29:07,208 Non, mon mari ne m'a jamais parlé de son travail. 312 00:29:07,563 --> 00:29:11,310 Vous avez dit que votre mari avait été tué par les Ukrainiens. 313 00:29:12,059 --> 00:29:13,045 Je le pense. 314 00:29:13,242 --> 00:29:14,583 Et pourquoi ? 315 00:29:16,436 --> 00:29:17,974 Une intuition. 316 00:29:19,394 --> 00:29:21,839 Je suis une femme, j'observe 317 00:29:22,194 --> 00:29:23,298 et j'ai de l'intuition. 318 00:29:25,270 --> 00:29:26,572 Quelques détails ? 319 00:29:27,558 --> 00:29:28,504 Non. 320 00:29:29,924 --> 00:29:32,763 Je ne peux pas vous aider à retrouver qui l'a tué. 321 00:29:33,473 --> 00:29:37,456 Je n'ai que mes yeux pour pleurer et le cul sur un baril de poudre. 322 00:29:37,693 --> 00:29:40,296 J'ai 42 ans et un gamin. 323 00:29:41,124 --> 00:29:45,225 Je préfère me tenir à carreau. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 324 00:29:48,262 --> 00:29:49,879 Je n'aurais jamais dû venir. 325 00:29:50,076 --> 00:29:51,614 On ne fume pas ici. 326 00:29:53,231 --> 00:29:55,282 J'aurais dû appeler mon avocat ? 327 00:29:58,121 --> 00:30:00,645 On voudrait pouvoir mettre la main sur ceux 328 00:30:00,882 --> 00:30:02,538 qui ont ordonné son meurtre. 329 00:30:03,248 --> 00:30:05,851 Si vous savez quelque chose, parlez. 330 00:30:06,048 --> 00:30:07,073 Non. 331 00:30:09,321 --> 00:30:12,003 Je n'ai rien à gagner, sauf des problèmes. 332 00:30:12,673 --> 00:30:14,133 Vous serez sous protection. 333 00:30:16,617 --> 00:30:17,840 C'est du baratin. 334 00:30:19,536 --> 00:30:20,482 Je crains... 335 00:30:21,192 --> 00:30:23,361 ne pas pouvoir vous dire grand-chose. 336 00:30:26,043 --> 00:30:29,079 Mon mari s'est laissé entraîner dans un engrenage. 337 00:30:29,237 --> 00:30:31,445 Une histoire qui l'a dépassé. 338 00:30:35,941 --> 00:30:37,243 J'ai toujours su 339 00:30:38,899 --> 00:30:40,634 qu'il ne savait pas dire non. 340 00:31:17,232 --> 00:31:19,795 Peut-être que nous faisons fausse route. 341 00:31:20,623 --> 00:31:21,728 Pourquoi vous dites ça ? 342 00:31:21,925 --> 00:31:23,463 Milan Sova 343 00:31:23,739 --> 00:31:26,815 a été tué car il a appelé quelqu'un juste après votre visite. 344 00:31:27,091 --> 00:31:28,945 Combien de temps après ? 345 00:31:29,418 --> 00:31:31,193 Six heures, je dirais. 346 00:31:31,745 --> 00:31:34,624 Pour que deux pros planifient une exécution, 347 00:31:34,781 --> 00:31:36,556 il faut plus de six heures. 348 00:31:38,764 --> 00:31:41,407 Vous pensez que son sort était déjà scellé 349 00:31:42,156 --> 00:31:43,576 et qu'il devait mourir ? 350 00:31:45,272 --> 00:31:46,534 Il est possible 351 00:31:46,928 --> 00:31:51,227 que votre visite et son coup de fil aient anticipé son exécution. 352 00:31:53,159 --> 00:31:55,565 Je commence à être paumé... comme vous. 353 00:31:55,801 --> 00:31:57,379 Je ne suis pas paumée. 354 00:31:59,784 --> 00:32:01,165 Si vous le dites... 355 00:32:05,306 --> 00:32:08,539 Peut-être que le capitaine Serhij Franko nous aidera. 356 00:32:09,210 --> 00:32:11,024 C'est notre nouveau collègue ? 357 00:32:11,576 --> 00:32:12,601 C'est ça. 358 00:32:12,799 --> 00:32:15,993 Étrange qu'il soit entré dans la police, vu son passé. 359 00:32:17,610 --> 00:32:19,030 Vous avez enquêté sur lui ? 360 00:32:19,463 --> 00:32:20,489 Bien sûr. 361 00:32:23,328 --> 00:32:24,630 J'avais lu 362 00:32:24,827 --> 00:32:27,233 tout un article qui parlait de son père. 363 00:32:27,706 --> 00:32:31,768 Cet homme a traqué et arrêté le dernier tueur en série d'Ukraine. 364 00:32:32,320 --> 00:32:33,858 Mais malheureusement, 365 00:32:34,371 --> 00:32:36,264 le type a tué sa femme, 366 00:32:36,500 --> 00:32:38,512 la mère de Serhij Franko. 367 00:33:14,872 --> 00:33:16,963 Installe-toi. C'est ton fauteuil. 368 00:33:17,751 --> 00:33:20,985 C'est gentil, mais j'attendrai la nomination officielle. 369 00:33:21,734 --> 00:33:24,337 Tout est arrangé. Ils ont approuvé mon choix. 370 00:33:24,574 --> 00:33:27,413 - Après-demain, ce sera officiel. - Bonne nouvelle. 371 00:33:28,518 --> 00:33:29,740 Tu veux un café ? 372 00:33:30,332 --> 00:33:32,382 Je viens d'en prendre un. 373 00:33:36,563 --> 00:33:38,692 Tu fréquentes toujours ce policier ? 374 00:33:40,704 --> 00:33:41,808 Non. 375 00:33:42,005 --> 00:33:44,608 On se voit, mais on n'est pas ensemble. 376 00:33:48,394 --> 00:33:50,208 Écoute le conseil d'un vieil ami. 377 00:33:50,760 --> 00:33:52,219 Reste discrète. 378 00:33:52,771 --> 00:33:55,177 Un procureur ne peut pas se permettre 379 00:33:55,335 --> 00:33:56,794 certaines fréquentations. 380 00:33:57,938 --> 00:34:00,383 On fête ta promotion autour d'un bon dîner ? 381 00:34:02,236 --> 00:34:05,549 J'ai prévu de dîner avec mon fils, ce soir... 382 00:34:06,653 --> 00:34:08,073 Tant pis pour moi. 383 00:34:09,650 --> 00:34:10,597 Mais... 384 00:34:11,267 --> 00:34:14,343 je suis sûr que demain soir, tu pourras te libérer. 385 00:34:20,022 --> 00:34:21,205 ODESSA, UKRAINE 386 00:34:31,538 --> 00:34:32,484 Bonsoir. 387 00:34:34,180 --> 00:34:35,363 Maria. 388 00:34:39,149 --> 00:34:40,806 Viktor, avec un K. 389 00:34:44,513 --> 00:34:45,735 Serhij. 390 00:34:45,893 --> 00:34:48,575 Ravi de vous voir. Merci d'être venus. 391 00:35:05,138 --> 00:35:07,071 Vous étiez déjà venue à Odessa ? 392 00:35:07,741 --> 00:35:09,752 C'est ma première visite en Ukraine. 393 00:35:13,538 --> 00:35:15,589 On va d'abord passer à l'hôtel, 394 00:35:16,023 --> 00:35:18,113 pour que vous déposiez vos valises. 395 00:35:23,319 --> 00:35:24,975 Vous voulez vous rafraîchir ? 396 00:35:26,079 --> 00:35:27,696 L'hôtel, ça peut attendre. 397 00:35:29,944 --> 00:35:31,640 Très bien, au boulot. 398 00:35:42,209 --> 00:35:43,274 Bonsoir, Olha. 399 00:35:43,747 --> 00:35:44,733 Bonsoir. 400 00:35:45,285 --> 00:35:48,243 Mes collègues de Pologne et de République tchèque. 401 00:35:49,150 --> 00:35:50,254 Allons-y. 402 00:36:34,857 --> 00:36:37,263 Tcherniavsky est monté dans la calèche 403 00:36:37,539 --> 00:36:39,314 et 150 mètres plus loin, 404 00:36:39,511 --> 00:36:43,612 il a été arrêté par un type cagoulé et armé d'une batte. 405 00:36:43,849 --> 00:36:47,004 Il a frappé Tcherniavsky à la tête et s'est enfui. 406 00:36:48,384 --> 00:36:50,869 Tcherniavsky a dit quoi, dans sa déposition ? 407 00:36:51,066 --> 00:36:54,458 Que c'était un accident et qu'il n'avait jamais vu Scorpion. 408 00:36:54,655 --> 00:36:58,007 Il nous a fait le numéro de la victime innocente. 409 00:37:02,266 --> 00:37:04,475 Y a-t-il d'autres personnes impliquées ? 410 00:37:05,027 --> 00:37:06,644 Kyrill Matvieyenko. 411 00:37:07,630 --> 00:37:11,928 Bohdan pense que c'est lui qui m'a enlevé et relâché en banlieue. 412 00:37:12,165 --> 00:37:14,649 - C'est qui ? - Un trafiquant d'armes. 413 00:37:16,187 --> 00:37:18,080 Si Milan Sova s'est trouvé mêlé 414 00:37:18,317 --> 00:37:20,525 à une histoire qui l'a dépassé à Odessa, 415 00:37:21,235 --> 00:37:23,759 Kyrill Matvieyenko était sûrement dans le coup. 416 00:37:24,745 --> 00:37:27,545 J'avoue que j'étais sceptique, mais là... 417 00:37:28,097 --> 00:37:29,083 l'idée de Serhij 418 00:37:29,754 --> 00:37:31,134 tient la route. 419 00:37:31,883 --> 00:37:34,920 Les gars de la mafia cherchent à intimider quelqu'un. 420 00:37:36,379 --> 00:37:38,390 VARSOVIE, POLOGNE 421 00:38:22,560 --> 00:38:26,149 - Jozef Krawiec. - Lieutenant Marek Mielnik. 422 00:38:26,346 --> 00:38:28,633 C'est au sujet de votre voisine, Beata Wieczorek. 423 00:38:28,791 --> 00:38:30,250 L'avez-vous vue, récemment ? 424 00:38:30,802 --> 00:38:33,168 Ça fait longtemps qu'elle n'habite plus ici. 425 00:38:33,405 --> 00:38:37,940 Quelqu'un la recherche. On est chargés de l'enquête. 426 00:38:38,098 --> 00:38:40,228 Elle est toujours domiciliée ici. 427 00:38:40,464 --> 00:38:42,988 Ça fait six mois que je ne l'ai pas vue. 428 00:38:43,383 --> 00:38:45,000 Vous la connaissiez bien ? 429 00:38:45,394 --> 00:38:46,853 Comme une voisine. 430 00:38:47,247 --> 00:38:50,678 Elle a emménagé ici il y a trois ans environ. 431 00:38:50,915 --> 00:38:52,926 - Elle était célibataire ? - Oui. 432 00:38:53,360 --> 00:38:55,450 Mais un homme venait souvent la voir. 433 00:38:56,042 --> 00:38:57,225 Jeune ? 434 00:38:57,462 --> 00:38:59,788 Non. Il était bien plus âgé qu'elle. 435 00:39:00,419 --> 00:39:03,022 Un jour, il est monté en même temps que moi. 436 00:39:03,772 --> 00:39:08,031 Il n'était pas content qu'on descende au même étage. 437 00:39:08,622 --> 00:39:12,448 Le jour où la personne qui nous a alertés a sonné à la porte, 438 00:39:12,645 --> 00:39:15,839 personne n'est venu ouvrir, mais elle a eu l'impression 439 00:39:16,312 --> 00:39:17,732 qu'il y avait quelqu'un. 440 00:39:18,166 --> 00:39:22,110 J'ai cru entendre quelqu'un à une ou deux reprises, la nuit. 441 00:39:22,741 --> 00:39:26,053 Mais il était tard, et j'étais en pyjama... 442 00:39:28,893 --> 00:39:30,313 Voici ma carte. 443 00:39:31,299 --> 00:39:32,482 N'hésitez pas. 444 00:39:39,856 --> 00:39:41,749 ODESSA, UKRAINE 445 00:39:52,910 --> 00:39:57,288 Les meurtres en série sont liés à une forme d'agression sexuelle. 446 00:39:57,524 --> 00:40:00,758 Même si le tueur ne viole pas lui-même ses victimes, 447 00:40:00,955 --> 00:40:02,730 il trouvera toujours un moyen. 448 00:40:04,307 --> 00:40:06,437 Certains tuent juste pour le plaisir. 449 00:40:08,212 --> 00:40:09,671 Comme le Zodiaque. 450 00:40:09,907 --> 00:40:13,851 Le Zodiaque alertait le monde entier dès qu'il faisait une victime. 451 00:40:14,719 --> 00:40:17,953 Il aimait tuer, mais ne mettait pas en scène ses crimes. 452 00:40:18,268 --> 00:40:20,398 La mise en scène peut être une signature. 453 00:40:21,344 --> 00:40:22,330 En effet. 454 00:40:22,882 --> 00:40:26,234 Notre tueur n'a pas voulu faire durer l'agonie de sa victime. 455 00:40:27,299 --> 00:40:29,310 C'est rapide d'égorger quelqu'un. 456 00:40:29,823 --> 00:40:32,189 Et le bras a été coupé après la mort. 457 00:40:33,017 --> 00:40:36,015 L'assassin n'a pris aucun plaisir à faire souffrir. 458 00:40:36,172 --> 00:40:39,879 Et il n'a pas cherché à cacher l'identité de la fille du bateau. 459 00:40:41,812 --> 00:40:44,651 C'est le même mode opératoire que pour Vera Vitova. 460 00:40:44,888 --> 00:40:47,175 On a très vite trouvé son identité. 461 00:40:47,412 --> 00:40:50,606 Ces meurtres sont une démonstration, un message. 462 00:40:51,868 --> 00:40:54,392 La question est : Qui est visé ? 463 00:41:13,677 --> 00:41:14,742 Merci. 464 00:41:33,672 --> 00:41:35,565 Je vais m'occuper de la paperasse. 465 00:41:35,762 --> 00:41:38,641 Jefremov signera les autorisations demain matin, 466 00:41:38,838 --> 00:41:41,677 et vous pourrez rapatrier le corps en Pologne. 467 00:41:41,953 --> 00:41:44,477 - Merci. - À demain matin. 468 00:41:46,094 --> 00:41:47,435 À demain, merci. 469 00:41:49,013 --> 00:41:50,590 Bonne nuit. 470 00:42:32,235 --> 00:42:33,379 Où est Julia ? 471 00:42:33,695 --> 00:42:34,917 Elle est partie. 472 00:42:37,757 --> 00:42:41,424 Faut pas rester dans cet appart. C'est dangereux. Faut partir. 473 00:42:42,016 --> 00:42:43,712 - Tout de suite ? - Oui, vite ! 474 00:42:45,486 --> 00:42:47,813 Allez, dépêchez-vous ! Faut faire vite ! 475 00:42:53,965 --> 00:42:56,529 VARSOVIE, POLOGNE 476 00:43:16,720 --> 00:43:19,087 Tu ne m'avais pas dit que tu étais un flic. 477 00:43:19,284 --> 00:43:22,399 Ça n'a pas l'air de te déranger, finalement. 478 00:43:22,833 --> 00:43:26,067 Je pensais que les gens comme nous éviteraient la police. 479 00:43:26,422 --> 00:43:29,104 C'est pour me dire ça que tu es venu ? 480 00:43:31,706 --> 00:43:32,811 Non. 481 00:43:40,935 --> 00:43:42,315 Content de le savoir. 482 00:43:46,653 --> 00:43:48,270 J'ai pas de came. 483 00:43:53,831 --> 00:43:55,053 Bonne nouvelle. 484 00:43:55,645 --> 00:43:57,025 Allons prendre une bière. 485 00:44:03,729 --> 00:44:05,031 Que pensez-vous de lui ? 486 00:44:05,583 --> 00:44:06,608 C'est un bon flic. 487 00:44:07,712 --> 00:44:10,867 La piste de la bague, c'était pas si évident. 488 00:44:12,563 --> 00:44:16,704 On a présumé que ce n'était pas l'œuvre d'un homme seul. 489 00:44:18,163 --> 00:44:20,608 Et maintenant, c'est de plus en plus évident. 490 00:44:21,397 --> 00:44:23,093 Pardon, c'est Ota. 491 00:44:24,631 --> 00:44:25,735 Allô, Ota ? 492 00:44:27,115 --> 00:44:28,299 Quoi ? 493 00:44:30,428 --> 00:44:31,532 Entendu. 494 00:44:33,701 --> 00:44:35,910 On a les résultats de l'analyse ADN. 495 00:44:36,620 --> 00:44:39,499 Le bras à la morgue n'est pas celui de Lida Beyerova. 496 00:44:40,603 --> 00:44:42,496 On doit retrouver cette Lida. 497 00:44:43,245 --> 00:44:45,178 C'est sûrement un témoin-clé. 498 00:44:55,392 --> 00:44:56,969 Votre fille est formidable. 499 00:44:57,955 --> 00:44:59,296 Elle me plaît vraiment. 500 00:45:00,952 --> 00:45:03,003 Vous avez l'air très complices. 501 00:45:03,200 --> 00:45:04,738 Je trouve aussi. 502 00:45:05,724 --> 00:45:07,578 Malgré votre divorce. 503 00:45:13,612 --> 00:45:14,716 En fait... 504 00:45:18,896 --> 00:45:19,922 Pardon... 505 00:45:21,696 --> 00:45:24,299 En fait, je ne sais pas 506 00:45:25,443 --> 00:45:28,085 lequel d'entre nous avait le plus envie de divorcer. 507 00:45:30,175 --> 00:45:31,398 On est restés amis. 508 00:45:32,778 --> 00:45:35,539 Je m'entends bien avec son nouveau compagnon. 509 00:45:38,378 --> 00:45:39,956 Pourquoi êtes-vous flic ? 510 00:45:52,378 --> 00:45:56,835 Mon père a été expulsé de la fac de droit... 511 00:46:00,305 --> 00:46:04,367 Je me suis senti obligé de faire ce qu'il n'avait pas pu faire. 512 00:46:06,102 --> 00:46:08,745 J'étais déjà avocat 513 00:46:09,494 --> 00:46:12,531 quand j'ai compris que j'avais pas fait le bon choix. 514 00:46:14,266 --> 00:46:15,883 Après la chute du communisme, 515 00:46:16,080 --> 00:46:18,525 l'institution policière était à reconstruire. 516 00:46:19,511 --> 00:46:21,601 Et je me suis dit que je pourrais... 517 00:46:22,035 --> 00:46:23,376 me rendre utile. 518 00:46:24,243 --> 00:46:25,308 Que... 519 00:46:27,083 --> 00:46:28,818 Je ne sais pas comment l'expliquer. 520 00:46:29,015 --> 00:46:30,711 Je voulais aider les gens. 521 00:46:30,948 --> 00:46:32,959 Les protéger, c'est tout. 522 00:46:34,103 --> 00:46:35,443 Vous étiez... 523 00:46:35,641 --> 00:46:37,534 un idéaliste. 524 00:46:39,821 --> 00:46:41,635 Vous avez toujours été 525 00:46:41,832 --> 00:46:42,897 aussi cynique ? 526 00:46:46,998 --> 00:46:48,576 Faites-moi un petit sourire. 527 00:46:54,689 --> 00:46:55,911 Beaucoup mieux. 528 00:47:12,554 --> 00:47:13,855 Arrête-toi. 529 00:47:40,672 --> 00:47:42,092 Le chauffeur est recherché. 530 00:47:42,289 --> 00:47:45,365 D'après le fichier, il pourrait être dangereux et armé. 531 00:47:45,562 --> 00:47:48,244 On devrait demander du renfort. 532 00:47:48,481 --> 00:47:50,098 C'est Zdenek Vrabec. 533 00:47:50,689 --> 00:47:52,661 - Tu le connais ? - Oui. 534 00:47:52,898 --> 00:47:56,250 - J'appelle les renforts. - Laisse tomber, je le connais. 535 00:47:56,447 --> 00:48:00,864 Il était chauffeur au service de protection des personnalités. 536 00:48:01,061 --> 00:48:02,994 Pas la peine de faire un cirque. 537 00:49:05,698 --> 00:49:06,921 Salut, Zdenek ! 538 00:49:07,473 --> 00:49:08,932 Tu te souviens de moi ? 539 00:49:09,169 --> 00:49:11,180 Matej Nemec, on était dans la même école. 540 00:49:12,363 --> 00:49:13,389 Salut, Matej. 541 00:49:14,177 --> 00:49:16,189 Roman Novak, mon équipier. 542 00:49:17,293 --> 00:49:20,527 Il y a un problème. Il faudrait que tu nous suives. 543 00:49:20,763 --> 00:49:24,037 C'est sûrement une erreur, mais bon... 544 00:49:25,732 --> 00:49:26,837 J'irai nulle part. 545 00:49:27,586 --> 00:49:29,676 Vous n'avez pas le choix. 546 00:49:30,268 --> 00:49:32,673 T'inquiète pas, c'est juste une formalité. 547 00:49:37,682 --> 00:49:40,166 Je n'irai nulle part avec vous, j'ai dit. 548 00:49:40,797 --> 00:49:42,730 Vous ne me laissez pas le choix. 549 00:49:43,242 --> 00:49:44,149 Vos mains. 550 00:50:10,099 --> 00:50:11,519 Putain ! 551 00:50:12,781 --> 00:50:14,161 Et merde ! 552 00:50:49,615 --> 00:50:51,863 Sous-titrage : INNERVISION 553 00:50:52,060 --> 00:50:54,032 Pour ARTE G.E.I.E. : Eva-Maria von Geldern 55975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.