All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E04.FRENCH.720p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,620 D�couvre s'ils sont m�l�s � �a ou non. 2 00:00:04,060 --> 00:00:05,300 Je risque ma peau. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,660 Tu es obs�d� par ces histoires de mafia. 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,700 � moins que tu aies peur d'envisager 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,060 qu'il y a une autre explication ? 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,300 Qu'il pourrait s'agir d'un tueur en s�rie. 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,380 - � qui avez-vous pr�t� la voiture ? - � Vera Vitova. 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,140 Son corps �tait dans votre voiture. 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,060 Ne quittez pas le pays. 10 00:00:22,300 --> 00:00:23,420 Milan Sova. 11 00:00:23,740 --> 00:00:26,300 Il dirige une soci�t� d'import-export. 12 00:00:26,580 --> 00:00:27,820 Et Zdenek Vrabec ? 13 00:00:28,020 --> 00:00:30,100 Ancien chauffeur du ministre de la Justice. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,180 Vera Vitova. 15 00:00:32,340 --> 00:00:34,820 Ces photos, ce sont les tiennes, non ? 16 00:00:35,300 --> 00:00:38,300 Vos yeux disent tout sur vous. 17 00:00:39,340 --> 00:00:40,740 Il �tait devenu fou. 18 00:00:41,340 --> 00:00:43,420 Je ne l'avais jamais vu comme �a. 19 00:00:43,620 --> 00:00:47,540 J'ai essay� de joindre Beata Wieczorek. 20 00:00:47,700 --> 00:00:49,740 Elle a �t� vir�e et a disparu. 21 00:00:50,260 --> 00:00:51,940 Je ne suis pas une tra�n�e. 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,100 Si tu �cris un seul mot sur cette affaire, 23 00:00:54,300 --> 00:00:55,340 je te bute. 24 00:01:51,380 --> 00:01:57,380 G�OM�TRIE DE LA MORT 25 00:02:00,180 --> 00:02:03,620 ODESSA UKRAINE 26 00:02:29,460 --> 00:02:32,580 Il me semblait que le message �tait clair. 27 00:02:36,500 --> 00:02:38,060 On est en pleine guerre. 28 00:02:38,580 --> 00:02:40,700 Personne ne fait confiance � personne. 29 00:02:41,260 --> 00:02:43,940 Surtout ici, � Odessa. 30 00:02:50,180 --> 00:02:52,940 Tu baises cette journaliste pour la forme. 31 00:02:56,700 --> 00:02:58,740 Mais imagine 32 00:02:59,940 --> 00:03:01,940 si un beau jour, 33 00:03:02,860 --> 00:03:05,420 tu retrouvais son cadavre mutil� ? 34 00:03:10,060 --> 00:03:13,980 Tu la sautes pour la forme, mais le c�ur s'emballe quand m�me. 35 00:03:14,500 --> 00:03:16,140 N'est-ce pas ? 36 00:04:13,540 --> 00:04:15,260 Salut, Serhij. Qu'est-ce qui s'est pass� ? 37 00:04:15,500 --> 00:04:17,340 - Salut, Bohdan. - C'est qui ? 38 00:04:17,540 --> 00:04:19,860 D�p�che-toi de trouver ton pote. 39 00:04:20,220 --> 00:04:22,420 Les nuits sont froides, ces temps-ci. 40 00:04:55,100 --> 00:04:57,580 - Dieu merci. - C'est moi qu'il faut remercier. 41 00:04:58,740 --> 00:04:59,980 Redresse-toi. 42 00:05:00,780 --> 00:05:02,180 - �a va aller ? - Oui. 43 00:05:04,980 --> 00:05:07,220 - Tu as reconnu sa voix ? - Non. 44 00:05:07,460 --> 00:05:09,740 Mais je le retrouverai, ce salopard. 45 00:05:12,620 --> 00:05:14,140 Ils t'ont chop� o� ? 46 00:05:17,620 --> 00:05:20,100 - Pr�s de chez Julia. - Quelle Julia ? 47 00:05:20,420 --> 00:05:21,860 Kravchenko. 48 00:05:24,060 --> 00:05:25,620 T'as perdu la boule ? 49 00:05:26,820 --> 00:05:28,740 Tu lui balances des informations ? 50 00:05:29,100 --> 00:05:32,580 Je t'avais dit de te calmer et d'arr�ter tes conneries. 51 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 Je sais... 52 00:05:34,380 --> 00:05:36,260 �a, il faut l'emballer. 53 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Fait chier ! 54 00:05:56,020 --> 00:05:57,180 Bon... 55 00:05:58,140 --> 00:06:01,220 Faut croire que tu avais raison. 56 00:06:01,460 --> 00:06:03,820 Tout colle, ce sont des gens d'ici. 57 00:06:07,340 --> 00:06:08,980 Non, rien ne colle. 58 00:06:11,700 --> 00:06:13,740 Et pourquoi ils t'ont ramen� ici ? 59 00:06:14,380 --> 00:06:17,180 L� o� le corps a �t� mis � l'eau ? 60 00:06:19,380 --> 00:06:20,740 Je ne sais pas. 61 00:06:22,300 --> 00:06:24,740 Ce ne sont peut-�tre que des t�moins. 62 00:06:31,140 --> 00:06:33,300 Je n'ai presque pas dormi de la nuit, 63 00:06:33,540 --> 00:06:36,260 je pense m�riter une bonne bouteille de vodka. 64 00:06:36,820 --> 00:06:38,700 De la vodka polonaise. 65 00:06:38,980 --> 00:06:44,340 Deux jours avant sa mort, Vera Vitova a appel� quatre fois 66 00:06:44,540 --> 00:06:47,180 un num�ro correspondant � une carte pr�pay�e 67 00:06:47,380 --> 00:06:49,660 d'un op�rateur tch�que. 68 00:06:49,860 --> 00:06:51,820 Durant ces trois jours-l�, 69 00:06:52,020 --> 00:06:56,140 elle a re�u deux appels provenant de ce m�me num�ro. 70 00:06:56,860 --> 00:07:00,300 J'ai demand� la liste des appels pass�s par Lida Beyerova. 71 00:07:00,740 --> 00:07:03,500 Et �coutez �a. Il y a trois jours, 72 00:07:04,500 --> 00:07:07,340 c'est-�-dire deux jours apr�s la mort de Vera, 73 00:07:07,500 --> 00:07:11,620 le portable de Lida Beyerova a born� pendant deux heures et demie 74 00:07:11,820 --> 00:07:13,580 dans le m�me quartier de Prague 75 00:07:13,780 --> 00:07:16,500 o� celui de Vera avait born�. 76 00:07:17,820 --> 00:07:19,900 Une des villas du coin 77 00:07:20,100 --> 00:07:22,580 appartient � l'entreprise Klara Investment... 78 00:07:23,420 --> 00:07:25,820 dont Milan Sova est le directeur. 79 00:07:26,580 --> 00:07:28,580 Vous m�ritez deux bouteilles. 80 00:07:30,420 --> 00:07:32,540 On a une bonne raison d'aller le voir. 81 00:07:32,940 --> 00:07:36,660 J'ai deux autres infos qui pourraient �tre importantes. 82 00:07:37,940 --> 00:07:41,300 L'une des trois bo�tes qui produisait le film 83 00:07:41,460 --> 00:07:44,420 dans lequel elles ont jou� est polonaise. 84 00:07:45,740 --> 00:07:47,180 C'est Rekin Films. 85 00:07:47,900 --> 00:07:49,300 Beau boulot ! 86 00:07:49,900 --> 00:07:51,500 Et l'autre info ? 87 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Jiri Matousek 88 00:07:54,740 --> 00:07:57,900 �tait � bord du vol de Prague � Varsovie, 89 00:07:58,140 --> 00:07:59,580 le 11. 90 00:08:03,060 --> 00:08:09,300 Seifert. 91 00:08:13,340 --> 00:08:14,620 On arrive. 92 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 On y va. 93 00:08:27,900 --> 00:08:30,500 Quand avez-vous vu votre s�ur pour la derni�re fois ? 94 00:08:33,340 --> 00:08:34,740 Il y a environ deux mois. 95 00:08:34,940 --> 00:08:37,300 J'avais un travail � faire � Prague, 96 00:08:37,620 --> 00:08:39,300 elle m'a h�berg�e. 97 00:08:40,100 --> 00:08:41,820 Quelles �taient vos relations ? 98 00:08:43,020 --> 00:08:44,500 C'�tait ma s�ur. 99 00:08:45,100 --> 00:08:46,260 �a, je le sais. 100 00:08:47,660 --> 00:08:50,060 Vera avait coup� les ponts avec vos parents 101 00:08:50,260 --> 00:08:52,740 parce qu'ils d�sapprouvaient ce qu'elle faisait. 102 00:08:53,180 --> 00:08:55,500 Quelle �tait votre opinion ? 103 00:08:58,820 --> 00:09:00,780 - C'est important ? - Oui. 104 00:09:00,980 --> 00:09:02,100 Tr�s. 105 00:09:07,180 --> 00:09:10,740 C'est dur de parler de �a, je suis encore sous le choc. 106 00:09:12,620 --> 00:09:14,020 �coutez... 107 00:09:14,980 --> 00:09:18,420 Je me fiche de vos sentiments, votre s�ur a �t� assassin�e 108 00:09:19,340 --> 00:09:21,140 et je dois trouver qui l'a tu�e. 109 00:09:25,860 --> 00:09:27,700 J'aimais pas qu'elle pose nue. 110 00:09:29,660 --> 00:09:31,420 J'entendais mes coll�gues 111 00:09:31,620 --> 00:09:35,500 parler de ses beaux nichons ou de ses belles fesses... 112 00:09:36,060 --> 00:09:38,980 Dire qu'elle aurait pu mieux se raser la chatte. 113 00:10:04,180 --> 00:10:05,140 On y va. 114 00:10:58,500 --> 00:10:59,940 Ici ! 115 00:11:26,300 --> 00:11:29,620 On ne peut rien r�cup�rer d'autre, tout est carbonis�. 116 00:11:30,900 --> 00:11:32,860 Pourquoi le talon n'a pas br�l� ? 117 00:11:34,580 --> 00:11:36,940 Pour qu'on le trouve et qu'on sache 118 00:11:38,060 --> 00:11:39,860 qu'elle a �t� tu�e ici. 119 00:12:04,220 --> 00:12:05,500 Il y a du sang. 120 00:12:13,660 --> 00:12:15,660 PRAGUE R�PUBLIQUE TCH�QUE 121 00:13:14,460 --> 00:13:16,260 Sans ordre d'un juge ? 122 00:13:16,460 --> 00:13:18,500 Vous aimez perdre du temps ? 123 00:13:22,220 --> 00:13:24,420 Vous me surprenez, c'est tout. 124 00:13:25,980 --> 00:13:27,340 C'est gentil. 125 00:13:32,420 --> 00:13:34,180 Un homme de mon �ge 126 00:13:35,540 --> 00:13:37,460 ne croit pas pouvoir encore 127 00:13:39,140 --> 00:13:40,620 surprendre quelqu'un. 128 00:13:41,020 --> 00:13:42,180 Venez. 129 00:14:39,140 --> 00:14:41,060 Sa famille lui a tourn� le dos 130 00:14:41,700 --> 00:14:44,500 parce qu'elle voulait r�aliser ses r�ves. 131 00:14:49,900 --> 00:14:51,380 Je vais appeler le labo. 132 00:14:51,900 --> 00:14:54,660 Quelqu'un a peut-�tre d�j� fouill� l'appartement. 133 00:15:13,660 --> 00:15:15,100 ODESSA UKRAINE 134 00:15:24,020 --> 00:15:26,980 Tu crois qu'il y a un lien entre la mort de Scorpion 135 00:15:28,260 --> 00:15:31,300 et le cadavre de la fille qu'on garde � la morgue 136 00:15:31,500 --> 00:15:32,980 depuis des jours ? 137 00:15:33,300 --> 00:15:34,460 Je ne sais pas. 138 00:15:36,380 --> 00:15:39,940 C'est quoi, ton plan ? Tu cherches � nous faire tous d�gager ? 139 00:15:42,580 --> 00:15:44,580 Vous m'avez parl� d'un tueur en s�rie. 140 00:15:48,820 --> 00:15:51,220 J'ai boss� avec ton p�re sur l'autre tuerie. 141 00:16:05,580 --> 00:16:08,420 Tant qu'on n'a pas identifi� la premi�re victime, 142 00:16:08,620 --> 00:16:11,220 on doit attendre l'apparition de la deuxi�me. 143 00:16:14,900 --> 00:16:16,180 C'est le principe. 144 00:17:15,180 --> 00:17:16,780 Une mauvaise nouvelle ? 145 00:17:18,620 --> 00:17:20,020 Non, tata. 146 00:17:24,020 --> 00:17:25,300 Alors pourquoi t'es l� ? 147 00:17:32,460 --> 00:17:34,140 Je voulais le voir. 148 00:17:36,540 --> 00:17:39,100 �a fait combien de temps que tu n'es pas venu ? 149 00:17:40,300 --> 00:17:43,340 Moi, je le sais, j'ai compt� les ann�es. 150 00:17:43,580 --> 00:17:45,140 Dix-sept. 151 00:17:52,460 --> 00:17:55,180 C'est pour �a que je te pose la question. 152 00:17:55,340 --> 00:17:56,860 C'�tait pour nous punir ? 153 00:17:57,580 --> 00:17:59,860 Parce que je n'ai pas �t� assez loyale ? 154 00:18:00,100 --> 00:18:01,940 Parce que je t'aurais trahi ? 155 00:18:06,220 --> 00:18:09,180 Je t'ai consacr� une grande partie de ma vie. 156 00:18:09,420 --> 00:18:11,500 Dieu sait combien je t'ai aim�. 157 00:18:12,060 --> 00:18:15,100 Mais quelqu'un devait s'occuper de lui. 158 00:18:15,340 --> 00:18:18,780 Apr�s la mort de ta m�re, il ne lui restait que toi et moi. 159 00:18:20,420 --> 00:18:22,060 C'�tait ta s�ur. 160 00:18:22,540 --> 00:18:24,460 Ce n'�tait pas de sa faute � lui. 161 00:18:27,020 --> 00:18:29,300 Sa vie �tait devenue un enfer. 162 00:18:29,700 --> 00:18:32,420 Et toi, tu n'�tais au courant de rien. 163 00:18:32,660 --> 00:18:34,100 Je te prot�geais. 164 00:18:36,380 --> 00:18:39,180 Tu aurais pu lui montrer un peu de compassion. 165 00:18:40,340 --> 00:18:43,060 C'�tait ta m�re, mais aussi son �pouse. 166 00:18:48,940 --> 00:18:50,900 Et j'ai l'impression, Serhij... 167 00:18:54,420 --> 00:18:58,140 Je me trompe peut-�tre, mais tu es incapable d'aimer. 168 00:18:58,860 --> 00:19:00,020 Tu es... 169 00:19:01,660 --> 00:19:06,260 Tu es un salopard froid et �gocentrique, Serhij. 170 00:20:16,220 --> 00:20:18,020 Tu as attrap� quelque chose ? 171 00:20:20,500 --> 00:20:23,980 Tu veux qu'on fasse semblant de discuter, maintenant ? 172 00:20:27,540 --> 00:20:28,500 Je ne p�che pas. 173 00:20:29,620 --> 00:20:31,140 Je navigue seulement. 174 00:20:36,060 --> 00:20:37,500 Tu n'es pas venu pour papoter. 175 00:20:41,340 --> 00:20:42,540 Montre-moi. 176 00:20:59,180 --> 00:21:00,420 Tu fumes toujours ? 177 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Tu n'avais pas arr�t� ? 178 00:21:06,500 --> 00:21:07,860 Faut croire que non. 179 00:21:12,500 --> 00:21:14,540 Je ne fume jamais quand je sors en mer. 180 00:21:17,220 --> 00:21:20,980 Aujourd'hui, j'y ai d�j� pass� deux heures. 181 00:21:21,180 --> 00:21:22,500 �a t'apporte quoi ? 182 00:21:25,460 --> 00:21:27,780 C'est mon rendez-vous quotidien. 183 00:21:28,740 --> 00:21:30,220 C'est autour de �a 184 00:21:31,100 --> 00:21:33,340 que j'organise mes journ�es. 185 00:21:36,060 --> 00:21:38,180 Je devrais prendre un chien. 186 00:21:38,940 --> 00:21:40,860 Communiquer avec un chien 187 00:21:41,060 --> 00:21:44,220 m'apporterait bien plus que le mouvement des vagues. 188 00:21:46,980 --> 00:21:48,260 Ici, 189 00:21:49,420 --> 00:21:51,140 il y a beaucoup de chiens 190 00:21:52,780 --> 00:21:55,020 qui souffrent de ne plus avoir de ma�tre. 191 00:21:58,380 --> 00:21:59,820 Est-ce que tu sais... 192 00:22:00,820 --> 00:22:03,140 pourquoi ta m�re est morte ? 193 00:22:07,980 --> 00:22:11,300 Il m'avait pr�venu... 194 00:22:12,820 --> 00:22:14,620 mais je ne l'ai pas �cout�. 195 00:22:17,180 --> 00:22:20,340 Je n'ai pas fait attention � ce qu'il me disait. 196 00:22:20,540 --> 00:22:22,940 J'�tais pris dans ma routine. 197 00:22:26,300 --> 00:22:27,820 J'�tais sourd et aveugle. 198 00:22:29,340 --> 00:22:30,460 Et lui... 199 00:22:30,700 --> 00:22:33,780 � travers chaque cadavre, 200 00:22:34,500 --> 00:22:36,020 il me disait des choses. 201 00:22:38,300 --> 00:22:39,500 C'est pour �a 202 00:22:40,420 --> 00:22:42,420 qu'il a tu� ta m�re. 203 00:22:43,660 --> 00:22:46,020 Pour que je comprenne. 204 00:22:46,220 --> 00:22:47,780 Pour que j'�coute... 205 00:22:49,780 --> 00:22:51,460 ce qu'il voulait me dire. 206 00:23:12,860 --> 00:23:14,460 La prochaine fois, 207 00:23:14,860 --> 00:23:16,420 passe un coup de fil avant. 208 00:23:17,180 --> 00:23:20,340 Nadia pr�parera quelque chose pour le d�jeuner. 209 00:23:46,620 --> 00:23:48,740 PRAGUE R�PUBLIQUE TCH�QUE 210 00:23:51,020 --> 00:23:52,220 Alors ? 211 00:23:52,900 --> 00:23:54,500 Vous venez avec moi ? 212 00:23:55,740 --> 00:23:59,300 � deux, on risque de le mettre sur ses gardes. 213 00:23:59,540 --> 00:24:02,180 �a doit avoir l'air d'un contr�le de routine. 214 00:24:02,660 --> 00:24:03,780 Vous avez raison. 215 00:24:13,340 --> 00:24:14,300 Salut, Jozek. 216 00:24:14,860 --> 00:24:15,780 On l'a trouv�e. 217 00:24:16,540 --> 00:24:18,060 Dans une station-service. 218 00:24:18,620 --> 00:24:21,060 � 170 km de la fronti�re tch�que. 219 00:24:21,660 --> 00:24:23,860 Elle serait venue seule en Pologne. 220 00:24:25,100 --> 00:24:27,100 Le si�ge passager est vide. 221 00:24:27,580 --> 00:24:29,900 On vous envoie les images tout de suite. 222 00:24:30,100 --> 00:24:34,260 Demande � Marek de v�rifier la soci�t� polonaise Rekin Films. 223 00:24:35,260 --> 00:24:36,980 Qu'il �pluche tout. 224 00:24:46,020 --> 00:24:47,380 Vous la reconnaissez ? 225 00:24:51,540 --> 00:24:53,380 C'est une jolie fille. 226 00:24:53,860 --> 00:24:56,700 Mais je suis s�r, je ne l'ai jamais vue. 227 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 Vera Vitova. 228 00:24:59,780 --> 00:25:01,140 �a ne me dit rien. 229 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 Pourquoi ? 230 00:25:05,180 --> 00:25:06,140 Elle est morte. 231 00:25:06,580 --> 00:25:09,180 La veille de sa mort, au soir, son portable 232 00:25:09,420 --> 00:25:11,180 a born� rue Slavickova. 233 00:25:11,420 --> 00:25:15,020 Au num�ro 17, dans la villa appartenant � votre bo�te. 234 00:25:16,860 --> 00:25:19,260 Vous pensez qu'elle �tait l�-bas ? 235 00:25:19,500 --> 00:25:21,780 On a interrog� tous les voisins. 236 00:25:24,020 --> 00:25:26,060 On a achet� la maison il y a 6 ans. 237 00:25:26,820 --> 00:25:28,340 Mais personne n'y habite. 238 00:25:28,580 --> 00:25:31,100 Elle ne sert que pour nos r�ceptions. 239 00:25:31,660 --> 00:25:33,740 On y re�oit nos partenaires, 240 00:25:34,140 --> 00:25:37,660 il arrive qu'un de nos invit�s y passe la nuit, parfois. 241 00:25:38,980 --> 00:25:40,860 Qui a les cl�s de cette maison ? 242 00:25:44,380 --> 00:25:45,660 Personne � part moi. 243 00:25:47,820 --> 00:25:51,500 Y avait-il quelqu'un � la maison le 10, entre 20h et 22h ? 244 00:25:51,740 --> 00:25:54,780 On n'y a re�u personne depuis le mois dernier. 245 00:25:56,420 --> 00:25:57,780 Merci. 246 00:26:00,500 --> 00:26:02,700 - Au revoir. - Au revoir. 247 00:26:20,740 --> 00:26:22,980 - Alors ? - Aucune r�action. 248 00:26:25,420 --> 00:26:27,660 Mais on va attendre, on verra bien. 249 00:26:28,500 --> 00:26:31,660 On sait d�j� que Vera est arriv�e seule en Pologne. 250 00:26:31,900 --> 00:26:36,140 Mes gars l'ont rep�r�e sur la vid�o d'une station-service. 251 00:26:37,060 --> 00:26:38,980 Elle allait voir quelqu'un ? 252 00:26:58,340 --> 00:26:59,900 ODESSA, UKRAINE 253 00:27:26,420 --> 00:27:28,420 Je me souviens de cette bague. 254 00:27:29,740 --> 00:27:30,780 Vous en �tes s�re ? 255 00:27:32,100 --> 00:27:33,860 Elle m'avait plu. 256 00:27:34,420 --> 00:27:38,020 J'ai failli lui demander o� elle l'avait achet�e. 257 00:27:38,700 --> 00:27:39,980 Vous vous souvenez d'elle ? 258 00:27:41,380 --> 00:27:44,500 Elle �tait jeune et belle. 259 00:27:45,020 --> 00:27:46,620 Mais elle s'habillait... 260 00:27:46,980 --> 00:27:49,860 J'�tais �tonn�e qu'elle s�journe chez nous. 261 00:27:51,980 --> 00:27:53,420 Sa bague m'a marqu�e pour �a. 262 00:27:53,940 --> 00:27:55,940 Elle ne collait pas avec son style. 263 00:28:00,700 --> 00:28:02,540 Elle venait de Pologne, je crois. 264 00:28:05,740 --> 00:28:07,940 Elle avait pay� en liquide. 265 00:28:08,180 --> 00:28:11,660 Elle avait une enveloppe avec des liasses de dollars. 266 00:28:12,580 --> 00:28:13,820 La voil�. 267 00:28:13,980 --> 00:28:15,660 Bozena Kaczmarek. 268 00:28:15,860 --> 00:28:17,380 Passeport polonais. 269 00:28:17,580 --> 00:28:21,460 Elle s'est enregistr�e chez nous il y a neuf jours, � 17h50. 270 00:28:22,060 --> 00:28:24,380 Elle avait r�serv� la chambre � l'avance ? 271 00:28:25,020 --> 00:28:26,780 Je regarde... Oui. 272 00:28:27,020 --> 00:28:30,140 Cinq jours avant son arriv�e. Par Internet, pour une nuit. 273 00:28:30,380 --> 00:28:31,580 Une seule chambre ? 274 00:28:32,140 --> 00:28:33,780 C'est ce qu'elle avait pay�. 275 00:28:34,020 --> 00:28:35,380 Une chambre ch�re ? 276 00:28:35,860 --> 00:28:37,780 Notre h�tel n'est pas donn�. 277 00:28:38,660 --> 00:28:42,140 Elle a pass� une nuit ici. Puis, elle a lib�r� la chambre. 278 00:28:42,620 --> 00:28:43,980 D'accord, merci. 279 00:28:44,180 --> 00:28:45,140 Merci. 280 00:28:45,780 --> 00:28:47,460 - Au revoir. - Bonne continuation. 281 00:28:55,260 --> 00:28:57,540 Bozena Kaczmarek figure bien 282 00:28:57,700 --> 00:28:59,220 parmi les passagers. 283 00:29:00,100 --> 00:29:01,820 Vol direct depuis Varsovie. 284 00:29:02,580 --> 00:29:04,020 Elle a atterri... 285 00:29:04,260 --> 00:29:07,260 � 16h55. 286 00:29:08,060 --> 00:29:10,140 Elle est all�e directement � l'h�tel ? 287 00:29:10,420 --> 00:29:12,140 Elle y est arriv�e � 17h50. 288 00:29:15,620 --> 00:29:18,220 �a veut dire qu'apr�s avoir atterri, 289 00:29:19,180 --> 00:29:21,060 elle est all�e directement � l'h�tel. 290 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 - Elle est ressortie ? - On ne sait pas. 291 00:29:29,900 --> 00:29:32,220 Et elle a quitt� sa chambre d'h�tel... 292 00:29:33,940 --> 00:29:35,420 le lendemain. 293 00:29:36,580 --> 00:29:38,380 Elle a pris ses affaires... 294 00:29:40,780 --> 00:29:42,180 et a �t� tu�e ? 295 00:29:42,820 --> 00:29:46,540 Quand on l'a trouv�e dans le bateau, Olha a dit que �a faisait 296 00:29:46,700 --> 00:29:48,740 entre trois et sept jours. 297 00:29:50,140 --> 00:29:51,380 �a correspond. 298 00:29:52,060 --> 00:29:54,660 Il va falloir �plucher toutes les vid�os 299 00:29:54,900 --> 00:29:57,620 du hall d'arriv�e de l'a�roport. 300 00:29:57,900 --> 00:29:59,620 Elle n'�tait s�rement pas seule. 301 00:30:01,580 --> 00:30:05,300 On a les vid�os de l'h�tel, au moment de son d�part ? 302 00:30:05,780 --> 00:30:08,020 Elles ont �t� supprim�es automatiquement. 303 00:30:14,300 --> 00:30:15,780 Elle a pay� 304 00:30:16,060 --> 00:30:18,820 sa nuit dans un h�tel de luxe avec des dollars 305 00:30:19,140 --> 00:30:21,100 qu'elle gardait dans une enveloppe. 306 00:30:21,700 --> 00:30:23,460 Qui fait �a ? 307 00:30:24,660 --> 00:30:26,220 Certains ont l'habitude... 308 00:30:27,740 --> 00:30:30,020 de recevoir des choses dans une enveloppe 309 00:30:30,420 --> 00:30:31,940 et de les garder dedans. 310 00:30:33,620 --> 00:30:35,220 Bravo Bohdan ! 311 00:30:35,500 --> 00:30:37,220 Tu as tout saisi. 312 00:30:37,380 --> 00:30:39,420 Quelqu'un a peut-�tre... 313 00:30:39,900 --> 00:30:42,380 financ� son voyage � Odessa. 314 00:30:43,140 --> 00:30:44,660 Mais pourquoi en liquide ? 315 00:30:45,260 --> 00:30:47,700 Pour ne pas se faire griller par la banque. 316 00:30:50,100 --> 00:30:52,260 PRAGUE R�PUBLIQUE TCH�QUE 317 00:30:52,460 --> 00:30:54,060 Il y a quelqu'un. 318 00:31:59,420 --> 00:32:02,260 On dirait que Lida Beyerova est partie. 319 00:32:17,900 --> 00:32:19,180 Pourquoi vous me regardez comme �a ? 320 00:32:22,300 --> 00:32:24,220 J'ai eu l'impression, 321 00:32:25,340 --> 00:32:26,940 quand on �tait chez Vera Vitova, 322 00:32:27,540 --> 00:32:29,820 que cette enqu�te vous touche. 323 00:32:35,220 --> 00:32:38,940 Vous avez remarqu� que toutes les victimes sont des femmes ? 324 00:32:39,700 --> 00:32:42,100 - Ne le prenez pas personnellement. - Ah bon ? 325 00:32:43,580 --> 00:32:45,940 La diff�rence entre vous et moi n'est pas seulement 326 00:32:46,140 --> 00:32:48,220 que vous avez une bite et moi, une chatte. 327 00:32:48,460 --> 00:32:50,900 Ce n'est pas la seule diff�rence ! 328 00:32:51,180 --> 00:32:54,300 Vous �tes policier, je suis polici�re. 329 00:32:54,660 --> 00:32:58,100 Mais on arr�te les ronds de jambe entre coll�gues. 330 00:32:58,340 --> 00:33:01,420 � chaque fois que je d�barque chez une pauvre fille, 331 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 je vois ses r�ves. 332 00:33:03,740 --> 00:33:05,940 Et l�, je vois une fille tr�s confiante. 333 00:33:06,140 --> 00:33:10,020 Parce qu'elle est morte sans m�me se d�battre. 334 00:33:10,900 --> 00:33:13,420 Seules les femmes peuvent �tre aussi cr�dules. 335 00:33:13,700 --> 00:33:15,620 Un homme ne serait pas mort comme �a. 336 00:33:15,820 --> 00:33:17,900 Car les hommes sont m�fiants. 337 00:33:18,140 --> 00:33:19,900 Vous �tes m�fiant. 338 00:33:23,540 --> 00:33:25,300 Je vais voir dans la salle de bains. 339 00:33:36,340 --> 00:33:38,660 Elle a en effet d� partir. 340 00:33:38,860 --> 00:33:41,300 Pas de brosse � dents ni de dentifrice. 341 00:33:43,620 --> 00:33:46,780 Je n'ai jamais dit que la seule diff�rence entre nous, 342 00:33:48,340 --> 00:33:50,940 c'est que vous aviez quelque chose que je n'ai pas. 343 00:33:52,100 --> 00:33:53,740 Ou l'inverse. 344 00:33:55,460 --> 00:33:57,460 Et vous �tes m�fiante, vous aussi. 345 00:34:01,460 --> 00:34:05,460 Je ne vois ni peigne ni brosse. 346 00:34:12,020 --> 00:34:13,900 �a, �a devrait suffire. 347 00:34:14,820 --> 00:34:15,940 Qu'en pensez-vous ? 348 00:34:38,100 --> 00:34:39,700 Il est encore dans son bureau. 349 00:34:40,700 --> 00:34:43,660 Soit il a du cran, soit on fait fausse route. 350 00:34:43,860 --> 00:34:47,020 On est sur la bonne piste, il faut �tre patients. 351 00:34:47,780 --> 00:34:50,060 Je me suis renseign� sur sa voiture. 352 00:34:50,460 --> 00:34:52,700 C'est la Maserati grise, l�-bas. 353 00:34:53,620 --> 00:34:54,700 O.K., merci. 354 00:34:55,300 --> 00:34:58,620 Rentre et va te reposer. Ram�ne Maria � son h�tel. 355 00:35:00,020 --> 00:35:02,780 Je ne vais nulle part. Je reste ici avec vous. 356 00:35:06,860 --> 00:35:08,260 Bonne planque. 357 00:35:45,620 --> 00:35:46,940 FERM� 358 00:36:32,100 --> 00:36:34,020 ODESSA UKRAINE 359 00:36:43,940 --> 00:36:46,100 Tu es venu me raconter ce que tu fais... 360 00:36:47,140 --> 00:36:48,820 ou tu me prends pour une tra�n�e ? 361 00:36:50,260 --> 00:36:53,140 On a d�j� r�solu cette question, non ? 362 00:36:55,820 --> 00:36:57,260 Je peux entrer ? 363 00:37:03,900 --> 00:37:06,940 Et je dois aller o� ? Pour combien de temps ? 364 00:37:07,740 --> 00:37:09,820 Tant que je ne les ai pas retrouv�s... 365 00:37:10,020 --> 00:37:11,460 Qui �a ? 366 00:37:11,980 --> 00:37:14,300 Tu peux �tre plus pr�cis ? 367 00:37:14,500 --> 00:37:16,420 Un mois, deux mois, six mois ? 368 00:37:16,660 --> 00:37:17,940 Je ne sais pas. 369 00:37:23,220 --> 00:37:24,740 Je n'ai nulle part o� aller. 370 00:37:26,660 --> 00:37:29,300 Toute ma famille est dans le Donbass. 371 00:37:29,780 --> 00:37:30,940 Tu m'envoies l�-bas ? 372 00:37:35,860 --> 00:37:37,340 Tu m'as m�l�e � tout �a... 373 00:37:39,900 --> 00:37:42,220 Julia, tu t'es m�l�e � �a toute seule. 374 00:37:43,020 --> 00:37:45,940 On avait un accord tr�s clair, 375 00:37:46,140 --> 00:37:48,260 qui nous arrangeait tous les deux. 376 00:37:48,900 --> 00:37:51,300 �a va nous co�ter cher. 377 00:37:51,500 --> 00:37:52,620 Tu dois partir 378 00:37:52,820 --> 00:37:55,100 pour qu'ils ne puissent pas remonter jusqu'� toi. 379 00:37:56,940 --> 00:37:58,540 C'est li� � la fille du bateau ? 380 00:38:04,420 --> 00:38:05,660 Je ne sais pas. 381 00:38:07,060 --> 00:38:09,460 J'ai tir� des ficelles et ils ont r�agi. 382 00:38:19,980 --> 00:38:22,460 Julia, je ne veux pas que tu souffres. 383 00:38:22,740 --> 00:38:26,100 Peu importe ce qu'on ressent l'un pour l'autre. 384 00:38:39,180 --> 00:38:41,220 D�gage de chez moi. 385 00:38:44,860 --> 00:38:45,980 Fous le camp ! 386 00:39:28,620 --> 00:39:29,620 All� ? 387 00:39:31,100 --> 00:39:32,860 Je croyais que tu �tais chez toi. 388 00:39:34,380 --> 00:39:35,820 O.K., j'arrive. 389 00:39:47,780 --> 00:39:51,260 � quatre rues de l'appart de Julia, il y a un garage. 390 00:39:51,540 --> 00:39:52,540 Un carrossier. 391 00:39:53,420 --> 00:39:56,740 Le g�rant a un gardien, et il a aussi install� deux cam�ras. 392 00:39:56,940 --> 00:39:59,060 Heureusement, il n'a rien effac�. 393 00:39:59,260 --> 00:40:01,180 Il m'a envoy� �a il y a une heure. 394 00:40:03,740 --> 00:40:05,980 C'�tait cinq minutes 395 00:40:06,220 --> 00:40:09,500 apr�s que tu es sorti de chez elle. 396 00:40:19,380 --> 00:40:21,740 On n'arrive pas � lire la plaque. 397 00:40:22,220 --> 00:40:25,380 Il y a beaucoup de voitures comme �a en ville ? 398 00:40:26,380 --> 00:40:27,900 Quelques-unes. 399 00:40:28,140 --> 00:40:30,780 Nous connaissons tous les deux quelqu'un... 400 00:40:31,460 --> 00:40:33,260 qui roule avec �a. 401 00:40:34,580 --> 00:40:36,380 Il n'est pas si con. 402 00:40:36,620 --> 00:40:39,020 Il n'utiliserait pas sa bagnole perso. 403 00:40:39,660 --> 00:40:43,420 Plus on se croit intouchable, plus on devient stupide. 404 00:40:45,940 --> 00:40:50,460 Il se prom�ne dans tout Odessa pour que les gens le remarquent. 405 00:40:50,740 --> 00:40:53,500 Tu n'arr�tes pas de m'�tonner, mon ami. 406 00:40:55,980 --> 00:40:58,220 Autre question : quel est le lien 407 00:40:58,420 --> 00:41:01,540 entre Kyrill Matvieyenko et cette fille polonaise ? 408 00:41:01,860 --> 00:41:06,580 Pourquoi lui trancher la gorge puis lui couper un bras ? 409 00:41:07,500 --> 00:41:10,300 Kyrill trafique dans toute l'Europe. 410 00:41:10,500 --> 00:41:12,380 S�rement en Pologne aussi. 411 00:41:12,740 --> 00:41:15,780 Sans doute une mise en garde pour un contact en Pologne 412 00:41:16,020 --> 00:41:18,540 ou quelqu'un ayant des liens avec ce pays. 413 00:41:19,140 --> 00:41:20,900 Personne ne l'a viol�e. 414 00:41:21,700 --> 00:41:24,260 C'est une information tr�s importante. 415 00:41:24,500 --> 00:41:25,780 Et c'est pas tout... 416 00:41:27,260 --> 00:41:30,740 Il y a quatre ans, il a �t� jug�. Qui l'a d�fendu ? 417 00:41:30,940 --> 00:41:32,460 Tcherniavsky. 418 00:41:36,740 --> 00:41:38,460 Le proc�s �tait une farce. 419 00:41:38,660 --> 00:41:40,180 Ils n'ont pas boss� dur. 420 00:41:40,980 --> 00:41:44,580 Le procureur �tait clairement du c�t� de l'accus�. 421 00:41:48,100 --> 00:41:49,980 PRAGUE R�PUBLIQUE TCH�QUE 422 00:41:50,380 --> 00:41:53,820 Quand Zdenek Vrabec a appris la mort de Vera Vitova, 423 00:41:54,540 --> 00:41:57,700 il a appel� Milan Sova pour lui fixer un rendez-vous. 424 00:41:57,940 --> 00:41:58,740 C'est �a. 425 00:41:59,660 --> 00:42:02,740 Je sais bien que je suis sur votre terrain, 426 00:42:03,420 --> 00:42:07,900 mais �a veut clairement dire que ce type est le maillon faible. 427 00:42:08,740 --> 00:42:11,420 On devrait peut-�tre aller le bousculer un peu. 428 00:42:13,180 --> 00:42:15,180 Vous avez encore marqu� un point. 429 00:42:15,940 --> 00:42:16,940 J'aime pas �a. 430 00:42:22,500 --> 00:42:24,140 Pourquoi avez-vous choisi la police ? 431 00:42:27,020 --> 00:42:29,860 Vous me demandez �a parce que je suis une femme ? 432 00:42:31,700 --> 00:42:32,820 Je vous demande �a 433 00:42:33,020 --> 00:42:35,940 parce que votre p�re est un virtuose du violoncelle. 434 00:42:37,740 --> 00:42:40,740 Ils sont tous des virtuoses, dans ma famille. 435 00:42:41,980 --> 00:42:44,740 J'ai grandi entour�e 436 00:42:44,980 --> 00:42:47,100 de musiciens extraordinaires. 437 00:42:47,260 --> 00:42:50,740 L'appartement de mes parents �tait un concert permanent. 438 00:42:51,140 --> 00:42:53,620 C'est donc la r�ponse � ma question ? 439 00:42:56,220 --> 00:42:58,500 C'est Milan Sova ? 440 00:43:04,100 --> 00:43:05,660 Oui, c'est lui. 441 00:43:13,020 --> 00:43:14,500 Quel son ! 442 00:43:37,300 --> 00:43:40,900 S'il rentre chez lui, on devra surveiller toute la nuit. 443 00:43:41,460 --> 00:43:43,460 Rosner ne m'enverra personne. 444 00:43:43,940 --> 00:43:46,820 Sauf si je le supplie, et je ne le ferai pas. 445 00:43:47,820 --> 00:43:48,860 Pourquoi ? 446 00:43:49,620 --> 00:43:51,100 Je suis trop vieux pour �a. 447 00:43:52,380 --> 00:43:54,220 La plupart des gens de mon �ge 448 00:43:54,420 --> 00:43:55,700 sont d�j� colonels. 449 00:43:55,860 --> 00:43:57,500 Pourquoi pas vous ? 450 00:43:58,420 --> 00:44:00,580 Je n'ai jamais eu cette ambition. 451 00:44:03,380 --> 00:44:05,740 J'ai pr�f�r� travailler sur le terrain. 452 00:44:08,020 --> 00:44:09,340 Et maintenant... 453 00:44:11,500 --> 00:44:13,340 je m'en fiche compl�tement. 454 00:44:15,180 --> 00:44:18,340 Et vous ? Vous vous entendez bien avec votre patron ? 455 00:44:22,460 --> 00:44:23,580 Je ne lui fais pas confiance. 456 00:44:25,500 --> 00:44:27,100 Parfois, j'ai l'impression 457 00:44:27,380 --> 00:44:29,940 qu'il fait juste semblant d'�tre de mon c�t�. 458 00:44:35,140 --> 00:44:37,340 C'est bon, il ne va pas chez lui. 459 00:44:39,900 --> 00:44:41,060 Il vous a parl� de moi ? 460 00:44:42,220 --> 00:44:43,540 Oui. 461 00:44:45,740 --> 00:44:47,300 Vous avez des commentaires ? 462 00:44:49,500 --> 00:44:51,420 Que voulez-vous que je vous dise ? 463 00:44:52,860 --> 00:44:54,300 Que vous tirez bien ? 464 00:44:56,140 --> 00:44:59,020 Que je vous f�licite pour votre tableau de chasse ? 465 00:46:19,940 --> 00:46:20,940 Restez l�. 466 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Hors de question. 467 00:46:23,220 --> 00:46:24,580 C'est un ordre. 468 00:46:25,020 --> 00:46:26,780 On est sur mon terrain. 469 00:51:19,100 --> 00:51:21,900 Arr�tez-vous ! 470 00:51:52,860 --> 00:51:53,780 Restez ici ! 471 00:52:02,580 --> 00:52:03,580 Ota ? 472 00:52:04,100 --> 00:52:05,420 Milan Sova est mort. 473 00:52:05,780 --> 00:52:08,460 Il faut arr�ter Zdenek Vrabec imm�diatement. 474 00:53:01,020 --> 00:53:02,620 Bougez pas. 475 00:53:54,460 --> 00:53:57,740 Sous-titrage : INNERVISION 476 00:53:57,980 --> 00:54:00,340 Pour ARTE G.E.I.E. : Eva-Maria von Geldern 53098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.