All language subtitles for The.Outpost.S03E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:04,905 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,777 It's been 39 days since Talon brought the Blackbloods through. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,518 She's the last remaining Blackblood prophetess. 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,228 I am Yavalla, prophetess of the Blackbloods. 5 00:00:11,272 --> 00:00:14,144 The way to paradise is somewhere at the Outpost. 6 00:00:14,188 --> 00:00:17,800 - The kinj. - I'm requisitioning this facility for official use. 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,715 - Excuse me? - I need your word 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,487 that there will be no more trouble from your people. 9 00:00:21,499 --> 00:00:23,414 My people will remain peaceful. 10 00:00:23,458 --> 00:00:26,026 For the sins of your ancestors. 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,767 For the Queen. 12 00:02:40,638 --> 00:02:43,467 Any last words, human, 13 00:02:43,511 --> 00:02:45,556 before justice is done? 14 00:02:46,557 --> 00:02:48,037 Justice? 15 00:02:50,953 --> 00:02:52,302 Blood for blood. 16 00:02:58,134 --> 00:03:00,615 Zed, you'd go to war with your own kind 17 00:03:00,658 --> 00:03:02,878 to protect one worthless human? 18 00:03:02,921 --> 00:03:05,924 We might be the same species, Yobahn, but we are not the same kind. 19 00:03:05,968 --> 00:03:08,449 The priestess will judge him after a trial. 20 00:03:12,540 --> 00:03:14,585 This man murdered Kezzun 21 00:03:14,629 --> 00:03:17,849 and another of my men in cold blood. 22 00:03:17,893 --> 00:03:19,242 You gave me your word 23 00:03:19,286 --> 00:03:21,201 your people wouldn't do something like this. 24 00:03:21,244 --> 00:03:22,724 Now look what has happened. 25 00:03:22,767 --> 00:03:25,161 If Captain Spears did this, he had a reason. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Kezzun tried to murder their queen. 27 00:03:27,468 --> 00:03:29,078 Garret is her sworn protector. 28 00:03:29,121 --> 00:03:30,285 If Yobahn disciplined his man, 29 00:03:30,297 --> 00:03:31,577 none of this would have happened. 30 00:03:31,602 --> 00:03:32,951 Kezzun was demoted. 31 00:03:32,995 --> 00:03:34,158 He should have died for that crime. 32 00:03:34,170 --> 00:03:35,780 For what? 33 00:03:35,824 --> 00:03:39,262 For allegedly trying to kill a human? 34 00:03:42,483 --> 00:03:46,095 And there she sits, without any harm done to her. 35 00:03:46,138 --> 00:03:48,271 This was not a life for a life. 36 00:03:48,315 --> 00:03:50,305 He would have killed me had Zed has not stopped him. 37 00:03:50,317 --> 00:03:54,495 Would have? Conspiracy is not punishable by death. 38 00:03:54,538 --> 00:03:56,540 You know that, Zed. 39 00:03:56,584 --> 00:04:01,284 This human murdered two of my men in cold blood! 40 00:04:01,328 --> 00:04:04,200 Technically, your Lu-Qiri killed one of them. 41 00:04:04,244 --> 00:04:07,725 And I did not murder Kezzun. It was a fair fight. 42 00:04:07,769 --> 00:04:10,337 Impossible. Kezzun was a great warrior. 43 00:04:10,380 --> 00:04:15,255 He was a mediocre warrior and he was high on colipsum. 44 00:04:15,298 --> 00:04:18,040 - Ah! - Yobahn. 45 00:04:23,567 --> 00:04:26,875 Captain Spears, do you deny killing Kezzun? 46 00:04:29,138 --> 00:04:32,533 I killed him, but it was not murder. 47 00:04:32,576 --> 00:04:33,925 Was it self defense? 48 00:04:33,969 --> 00:04:35,405 He was defending the queen. 49 00:04:35,449 --> 00:04:36,580 He was seeking retribution. 50 00:04:36,624 --> 00:04:38,190 Garret is not a murderer. 51 00:04:38,234 --> 00:04:39,670 Kezzun's life was not his to take. 52 00:04:39,714 --> 00:04:41,629 Mine is not Kezzun's to take. 53 00:04:41,672 --> 00:04:43,892 You are a queen. 54 00:04:43,935 --> 00:04:46,198 If a man ignores your own law 55 00:04:46,242 --> 00:04:49,854 for vengeance and murder, what would be your judgment? 56 00:04:55,251 --> 00:04:56,252 As I thought. 57 00:04:58,559 --> 00:04:59,734 No! 58 00:05:00,735 --> 00:05:03,564 Captain Garret Spears, 59 00:05:03,607 --> 00:05:06,088 you are sentenced in the tradition of our ancestors... 60 00:05:06,131 --> 00:05:07,829 No! 61 00:05:12,964 --> 00:05:14,401 To death by drowning. 62 00:05:16,794 --> 00:05:18,883 May your death bring peace through justice. 63 00:05:18,927 --> 00:05:20,581 I won't let you murder him! 64 00:05:20,624 --> 00:05:24,411 I'm sorry, Talon, I must uphold the law. 65 00:05:32,680 --> 00:05:35,291 Janzo, they're going to execute Garret. 66 00:05:35,335 --> 00:05:38,599 What? I thought Gwynn would've been able to... 67 00:05:38,642 --> 00:05:41,819 She tried, all right? So did Zed, but they won't listen to her. 68 00:05:41,863 --> 00:05:44,419 - We have to stop it. - "We"? And how do you suppose "we" do that? 69 00:05:44,431 --> 00:05:47,259 You and I against dozens of Blackbloods and a bunch of Lu-Qiri? 70 00:05:47,303 --> 00:05:49,827 - We don't stand a chance. - I don't know, Janzo, just... 71 00:05:49,871 --> 00:05:51,556 Just think of something, all right? There has to be a way. 72 00:05:51,568 --> 00:05:53,396 How do they plan on doing it? 73 00:05:53,440 --> 00:05:54,571 Decapitation? Hanging? 74 00:05:54,615 --> 00:05:56,617 The traditional Blackblood execution. 75 00:05:56,660 --> 00:05:58,433 - Drowning. - Drow... why would they do it that way? 76 00:05:58,445 --> 00:06:00,086 Because Blackbloods are terrified of drowning. 77 00:06:00,098 --> 00:06:01,839 Think of something, Janzo. 78 00:06:01,883 --> 00:06:03,319 Right. Come on. 79 00:06:21,468 --> 00:06:23,905 There's too many. We wouldn't have a chance. 80 00:06:23,948 --> 00:06:26,124 The price for rebellion is death. 81 00:06:26,168 --> 00:06:28,431 Captain Spears has made his choice, 82 00:06:28,475 --> 00:06:31,086 and now he will die for it. 83 00:06:31,129 --> 00:06:33,131 Without justice, there can be no peace. 84 00:06:33,175 --> 00:06:35,351 This isn't peace! This is tyranny! 85 00:06:35,395 --> 00:06:38,180 The trial is over and the sentence is death. 86 00:06:38,223 --> 00:06:40,748 Proceed. 87 00:06:48,364 --> 00:06:49,974 Wait! 88 00:06:50,018 --> 00:06:53,413 Wait! 89 00:06:53,456 --> 00:06:56,459 The least you can do is to allow Talon to say a proper good-bye. 90 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 This man saved her life more than once. 91 00:06:58,505 --> 00:07:00,811 He means a lot to her. 92 00:07:05,425 --> 00:07:06,643 I will allow it. 93 00:07:30,885 --> 00:07:33,278 - What was that? - Shh. 94 00:07:35,759 --> 00:07:36,760 Good-bye, Garret. 95 00:07:42,940 --> 00:07:44,855 Proceed. 96 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 That's enough. He's dead. 97 00:08:18,410 --> 00:08:19,673 A life for a life. 98 00:08:19,716 --> 00:08:22,197 Justice is satisfied. 99 00:08:27,245 --> 00:08:29,596 This human is dead. 100 00:08:29,639 --> 00:08:32,555 Step aside, come on. Respect for the dead. 101 00:08:32,599 --> 00:08:34,339 This man deserves a proper burial. 102 00:08:34,383 --> 00:08:36,777 - We will take it from here. - My condolences. 103 00:08:36,820 --> 00:08:39,040 I understand he was close to you. 104 00:08:41,042 --> 00:08:43,566 Garret Spears was a hero 105 00:08:43,610 --> 00:08:45,786 to all the Outpost. 106 00:08:45,829 --> 00:08:47,788 Perhaps in time you will forgive me. 107 00:08:47,831 --> 00:08:50,530 I did what I thought was just. 108 00:08:50,573 --> 00:08:53,184 Surely you understand why it had to be done. 109 00:08:58,799 --> 00:09:01,149 You're monsters, all of you. 110 00:09:01,192 --> 00:09:05,240 Garret Spears was a hero, but how quickly you all forget how he saved us all, 111 00:09:05,283 --> 00:09:06,937 especially you and your Lu-Qiri 112 00:09:06,981 --> 00:09:09,244 when you were about to die in battle. 113 00:09:09,287 --> 00:09:10,637 Shame on you! 114 00:09:12,856 --> 00:09:16,251 And you, Zed, you had me fooled back there. 115 00:09:16,294 --> 00:09:17,992 Thought you were a good man. 116 00:09:18,035 --> 00:09:20,342 But I couldn't have been more wrong. 117 00:09:29,394 --> 00:09:30,862 - Do you think it worked? - Don't know. 118 00:09:30,874 --> 00:09:32,310 But we don't have much time. 119 00:10:11,219 --> 00:10:13,351 What happened? 120 00:10:13,395 --> 00:10:16,093 Talon passed you a sleeping death elixir when she kissed you. 121 00:10:16,137 --> 00:10:19,662 It slows down the heart rate to almost nothing 122 00:10:19,706 --> 00:10:21,751 until you take the antidote. 123 00:10:21,795 --> 00:10:24,624 Unless you wait too long, of course. 124 00:10:24,667 --> 00:10:27,148 Any longer, you'd have been actually dead. 125 00:10:27,191 --> 00:10:29,063 - Oh. - Open. 126 00:10:29,106 --> 00:10:31,979 Janzo, you're a genius. 127 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 Uh, what about me? 128 00:10:35,722 --> 00:10:37,637 - Open. Ah. - Yeah. 129 00:10:37,680 --> 00:10:39,943 Eyes. Hmm. 130 00:10:39,987 --> 00:10:42,337 Why'd you kill the Blackfist? 131 00:10:42,380 --> 00:10:43,686 Because he tried to kill Gwynn. 132 00:10:43,730 --> 00:10:44,992 - Yeah, but he didn't. - Ahh! 133 00:10:45,035 --> 00:10:47,081 You knew what would happen if you did that. 134 00:10:47,124 --> 00:10:49,170 You knew the consequences. 135 00:10:49,213 --> 00:10:51,160 - You're just trying to kill yourself. - What? No. 136 00:10:51,172 --> 00:10:53,348 Clearly Sana and The Three just messed him up so badly 137 00:10:53,391 --> 00:10:55,611 that he's become suicidal. 138 00:10:55,655 --> 00:10:58,483 What other explanation do you have for your stupid behavior? 139 00:10:58,527 --> 00:11:01,399 Well, to be honest, I hadn't really thought it all through that... 140 00:11:01,443 --> 00:11:02,966 Obviously not. 141 00:11:03,010 --> 00:11:06,230 - Please stop hitting me. - I'm so angry at you. 142 00:11:14,064 --> 00:11:16,545 - Huh. - Don't do that again. 143 00:11:18,199 --> 00:11:21,202 All right, but if you kiss me as well, 144 00:11:21,245 --> 00:11:23,030 then it is tempting. 145 00:11:23,073 --> 00:11:25,641 All right, so what now? 146 00:11:27,687 --> 00:11:30,951 Well, everyone already thinks he's dead anyway, 147 00:11:30,994 --> 00:11:33,867 - so just open... there we go. - Ah! 148 00:11:33,910 --> 00:11:37,218 He'll have to just wait down here and recover in hiding. 149 00:11:37,261 --> 00:11:40,101 If he shows his face, then they'll probably just want to kill him again. 150 00:11:40,134 --> 00:11:41,863 Probably even want to just chop off your head. 151 00:11:41,875 --> 00:11:43,835 But guess what. I don't have any elixirs for that. 152 00:11:46,444 --> 00:11:48,795 No, no, please, no more hitting. I... I can't... 153 00:11:52,886 --> 00:11:54,757 Hey, how come he gets two kisses? 154 00:11:54,801 --> 00:11:56,585 'Cause she's not in love with you, stupid. 155 00:11:56,628 --> 00:11:58,761 Let's go! 156 00:11:58,805 --> 00:12:01,012 - Why did she kiss me? - Come on, you nosy warthog, let's go. 157 00:12:01,024 --> 00:12:03,305 - Maybe if we wait, we can get another chance. - Let's go! 158 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 Mm. 159 00:12:11,774 --> 00:12:15,169 I think my ribs are trying to punish me. 160 00:12:15,212 --> 00:12:17,475 Broken ribs will tend to do that. 161 00:12:20,261 --> 00:12:21,262 Ah! 162 00:12:23,960 --> 00:12:27,659 That's what you get for being so reckless. 163 00:12:27,703 --> 00:12:30,227 You used to tell me the opposite, 164 00:12:30,271 --> 00:12:33,970 that I was too cautious and too proper. 165 00:12:36,103 --> 00:12:37,800 Yeah, well, things were different then. 166 00:12:37,844 --> 00:12:39,715 How? 167 00:12:42,022 --> 00:12:43,719 I saw you die, Garret. 168 00:12:43,763 --> 00:12:46,809 And I never want to see that again, you understand me? 169 00:12:46,853 --> 00:12:50,465 Talon, that bastard tried to kill our queen. 170 00:12:50,508 --> 00:12:52,510 If given the chance, he would have tried again. 171 00:12:52,554 --> 00:12:54,065 It filled me with rage. I couldn't stop myse... 172 00:12:54,077 --> 00:12:57,037 Yeah, and I wanted to kill him, too, 173 00:12:57,080 --> 00:12:59,691 but killing just leads to more killing. 174 00:13:03,173 --> 00:13:04,261 The old Garret knew that. 175 00:13:04,305 --> 00:13:07,525 I'm not the old Garret anymore. 176 00:13:07,569 --> 00:13:10,354 Ever since The Three messed with my brain, I've been so... 177 00:13:10,398 --> 00:13:12,052 And you need to let that go. 178 00:13:15,751 --> 00:13:18,580 I know. It won't happen again. 179 00:13:27,110 --> 00:13:29,852 Stay here. 180 00:13:29,896 --> 00:13:31,854 Stay quiet. 181 00:13:31,898 --> 00:13:34,291 And rest up. 182 00:13:34,335 --> 00:13:36,163 I'll be back. 183 00:13:41,037 --> 00:13:43,866 Where are you going? 184 00:13:43,910 --> 00:13:45,912 Can't let Gwynn believe you're dead. 185 00:14:00,230 --> 00:14:04,887 Oh, sweet gods. That's the best news I've heard in a long time. 186 00:14:04,931 --> 00:14:09,500 - No one can know. - Of course. How is he? 187 00:14:09,544 --> 00:14:14,331 He's weak from the beatings and the poison, but he'll mend. 188 00:14:14,375 --> 00:14:17,378 I'm just worried his anger will drive him to do something stupid again. 189 00:14:17,421 --> 00:14:19,336 Hmm. Sounds like someone else I know. 190 00:14:19,380 --> 00:14:23,558 - Hey. - You know, I feel so useless. 191 00:14:23,601 --> 00:14:24,776 I'm cut off from everyone. 192 00:14:24,820 --> 00:14:26,822 Hasn't Yavalla given you more freedom? 193 00:14:26,866 --> 00:14:28,998 No. I don't think she ever will. 194 00:14:29,042 --> 00:14:31,783 She hasn't won you over with the promises of peace and love? 195 00:14:31,827 --> 00:14:33,916 Mm. Call me crazy, but nothing that's ever 196 00:14:33,960 --> 00:14:35,265 walked out of the Plane of Ashes 197 00:14:35,309 --> 00:14:37,920 has made my life easier thus far. 198 00:14:37,964 --> 00:14:39,922 Look, I really hope it's different this time. 199 00:14:39,966 --> 00:14:41,576 And so do I. 200 00:14:41,619 --> 00:14:44,144 You must find out what she's up to. 201 00:14:50,933 --> 00:14:52,326 I told you to stay out of here. 202 00:14:52,369 --> 00:14:53,588 My ale is downstairs. 203 00:14:53,631 --> 00:14:55,807 My thirsty patrons are upstairs. 204 00:14:55,851 --> 00:14:59,594 Seems that Blackbloods have twice the tolerance of human drinkers. 205 00:14:59,637 --> 00:15:04,164 - Just hurry up. - You know, you've, uh, been floundering around 206 00:15:04,207 --> 00:15:06,035 with that box for a few days now. 207 00:15:06,079 --> 00:15:07,907 - I might be able to help. - No. 208 00:15:07,950 --> 00:15:10,648 Why? What are you scared of? That I'm smarter than you? 209 00:15:24,662 --> 00:15:26,229 - Mm? - Question. 210 00:15:26,273 --> 00:15:28,623 Was this box designed to keep the wrong person out 211 00:15:28,666 --> 00:15:31,713 or was it designed to let the right person in? 212 00:15:31,756 --> 00:15:33,877 It was designed to let my mother the high priestess in. 213 00:15:33,889 --> 00:15:35,630 Now give it back. 214 00:15:35,673 --> 00:15:37,066 It's pretty evil-looking, isn't it? 215 00:15:37,110 --> 00:15:38,589 I mean, look at all these skulls. 216 00:15:38,633 --> 00:15:39,939 That's a cultural bias. 217 00:15:39,982 --> 00:15:41,679 You call our Lu-Qiri demons 218 00:15:41,723 --> 00:15:42,886 like they're some kind of monster 219 00:15:42,898 --> 00:15:44,117 out of a human fairy tale. 220 00:15:44,160 --> 00:15:45,640 - Give it to me. - No! 221 00:15:45,683 --> 00:15:47,903 - No! Get off! - Give it to me. 222 00:15:47,947 --> 00:15:52,864 Wren, do you know what represents danger in almost every culture? 223 00:15:52,908 --> 00:15:55,432 - Mm. Fine. - Skulls. 224 00:15:55,476 --> 00:15:57,436 Then it was designed to keep the wrong person out. 225 00:15:57,478 --> 00:16:00,655 My mother is not the wrong person. 226 00:16:00,698 --> 00:16:02,048 If you say so. 227 00:16:06,704 --> 00:16:09,098 What if it was designed to keep everyone out? 228 00:16:09,142 --> 00:16:10,230 What if it was designed 229 00:16:10,273 --> 00:16:12,275 to protect us and the whole world 230 00:16:12,319 --> 00:16:16,410 from whatever is inside that box? 231 00:16:43,741 --> 00:16:45,700 Yavalla. 232 00:16:47,745 --> 00:16:48,703 Can I talk to you? 233 00:16:48,746 --> 00:16:50,966 Of course. 234 00:16:53,273 --> 00:16:54,578 Wait here. 235 00:17:14,903 --> 00:17:17,775 So, Talon, what can I do for you? 236 00:17:23,564 --> 00:17:25,696 You can tell me what you're really doing here. 237 00:17:25,740 --> 00:17:28,743 I believe I've told you everything. 238 00:17:28,786 --> 00:17:32,268 I don't believe you have. You're holding something back. 239 00:17:32,312 --> 00:17:36,098 I admire your candor, disrespectful as it may be. 240 00:17:36,142 --> 00:17:37,839 You have to earn my respect to get it. 241 00:17:37,882 --> 00:17:40,102 Then I hope I will. 242 00:17:40,146 --> 00:17:43,105 My dear, you are so much like your father. 243 00:17:45,542 --> 00:17:47,457 - I never knew my father. - I did. 244 00:17:47,501 --> 00:17:51,679 You have the same stubborn fighting spirit. 245 00:17:51,722 --> 00:17:52,941 How could you know my father? 246 00:17:52,984 --> 00:17:54,551 You were banished to the Plane of Ashes 247 00:17:54,595 --> 00:17:56,292 before he was even born. 248 00:17:56,336 --> 00:17:57,728 I knew him in the Plane of Ashes. 249 00:17:57,772 --> 00:18:02,603 - I don't believe you. - His name was Sai-vek. 250 00:18:02,646 --> 00:18:05,562 - Sai-vek Redwan. - So you have a name. 251 00:18:05,606 --> 00:18:08,522 - It proves nothing. - What do you know of your father? 252 00:18:10,176 --> 00:18:14,571 Not much. He was gone before I can remember. 253 00:18:14,615 --> 00:18:16,921 My mother said he died saving us. 254 00:18:16,965 --> 00:18:19,663 Your mother opened the portal and sent him through. 255 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 Why would she do that? 256 00:18:22,753 --> 00:18:23,928 He would never say. 257 00:18:23,972 --> 00:18:25,321 He lived apart from us, 258 00:18:25,365 --> 00:18:27,018 rarely let us get close to him. 259 00:18:27,062 --> 00:18:29,673 I tried talking to him occasionally. 260 00:18:29,717 --> 00:18:32,502 He was difficult. 261 00:18:32,546 --> 00:18:34,374 Headstrong. 262 00:18:34,417 --> 00:18:37,159 A loner. Sound familiar? 263 00:18:37,203 --> 00:18:40,162 Is he still there? 264 00:18:40,206 --> 00:18:43,209 No. He passed away a little while ago. 265 00:18:46,864 --> 00:18:48,910 How'd he die? 266 00:18:48,953 --> 00:18:53,610 Talon, the Plane of Ashes is a brutal place. 267 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 I'm sorry. 268 00:18:58,572 --> 00:19:00,356 I have done all that Yavalla asked. 269 00:19:00,400 --> 00:19:02,010 She's given my people more freedom, 270 00:19:02,053 --> 00:19:03,391 so why has that courtesy not been extended to me? 271 00:19:03,403 --> 00:19:06,623 And allow you among your people? Why? 272 00:19:06,667 --> 00:19:09,365 So you can hatch some new revolution? 273 00:19:09,409 --> 00:19:11,019 Because I'm lonely, Zed. 274 00:19:11,062 --> 00:19:13,369 Is that something you can understand? 275 00:19:13,413 --> 00:19:17,025 Maybe more than most. 276 00:19:17,068 --> 00:19:19,201 If our roles were reversed, 277 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 would you let me meet with my soldiers? 278 00:19:21,334 --> 00:19:24,815 Not really relevant. I would have taken your head. 279 00:19:24,859 --> 00:19:27,601 I'm sure that's true. So does that answer your question? 280 00:19:29,864 --> 00:19:33,215 Will you at least give me the dignity of having my handmaid back? 281 00:19:33,259 --> 00:19:36,087 It would be someone to talk to. 282 00:19:36,131 --> 00:19:37,468 Or is a handmaid too big a threat for you? 283 00:19:37,480 --> 00:19:40,179 Fine. You can meet with your handmaiden. 284 00:19:41,267 --> 00:19:42,267 But only once a day. 285 00:20:04,246 --> 00:20:05,856 Progress, daughter? 286 00:20:05,900 --> 00:20:08,685 Mother, I didn't know you were coming. 287 00:20:08,729 --> 00:20:10,078 It has been several days. 288 00:20:10,121 --> 00:20:11,546 I had expected a breakthrough by now. 289 00:20:11,558 --> 00:20:13,429 I know. I know. 290 00:20:13,473 --> 00:20:16,215 And I've been researching, analyzing, and experimenting. 291 00:20:16,258 --> 00:20:17,607 Three holes, three symbols. 292 00:20:17,651 --> 00:20:19,174 This one was lichen spore. Easy enough. 293 00:20:19,218 --> 00:20:20,871 This one was abracite crystal. Fine. 294 00:20:20,915 --> 00:20:23,004 And this one? Black oak? I don't know. 295 00:20:23,047 --> 00:20:25,255 I've tried everything. I can't seem to figure out what's going on... 296 00:20:25,267 --> 00:20:30,141 Stop. Just breathe. 297 00:20:31,142 --> 00:20:33,884 It will come to you. 298 00:20:33,928 --> 00:20:36,060 Everything is riding on this. 299 00:20:36,104 --> 00:20:38,672 I need what is in that box. 300 00:20:38,715 --> 00:20:43,285 The Outpost, it is like dry grass waiting for a spark. 301 00:20:43,329 --> 00:20:46,332 There is so much tension between ourselves and the humans. 302 00:20:46,375 --> 00:20:48,551 I know, Mother, and I'm almost there. 303 00:20:48,595 --> 00:20:50,466 It's something simple, I know it. I'm... 304 00:20:50,510 --> 00:20:53,904 - I'm just stuck right now. - Then get unstuck. 305 00:20:53,948 --> 00:20:57,691 Unlocking that box is the way to unlock peace in this world. 306 00:20:57,734 --> 00:20:59,432 All of us are counting on you. 307 00:20:59,475 --> 00:21:02,652 - I understand. - I hope so. 308 00:21:02,696 --> 00:21:06,003 Because if you fail, this world will surely explode 309 00:21:06,047 --> 00:21:08,919 into war and death. 310 00:21:31,551 --> 00:21:34,728 What? 311 00:21:34,771 --> 00:21:38,166 So, um, if you open that black box of yours, 312 00:21:38,209 --> 00:21:39,677 then the Blackfist will finally leave us alone? 313 00:21:39,689 --> 00:21:42,475 - That's the plan. - Then let me help you. 314 00:21:42,518 --> 00:21:46,130 - I don't need your help. - Seems like time isn't exactly on your side. 315 00:21:46,174 --> 00:21:47,741 Ah, you were eavesdropping. 316 00:21:47,784 --> 00:21:50,918 Might have overheard a thing or two. 317 00:21:50,961 --> 00:21:54,574 Yavalla said that your failure would result in death and war in this world. 318 00:21:54,617 --> 00:21:58,012 Besides, I'm no stranger to a demanding mother. 319 00:21:58,055 --> 00:22:01,363 Do you know what? Actually, one time my mother got bitten by a Plagueling. 320 00:22:01,407 --> 00:22:03,713 Do you know what I had to do? I had to develop a cure 321 00:22:03,757 --> 00:22:07,195 for the whole Plagueling epidemic before her body turned to colipsum. 322 00:22:07,238 --> 00:22:08,588 Do I look like I care? 323 00:22:10,938 --> 00:22:12,592 The point is that I saved her life, 324 00:22:12,635 --> 00:22:14,202 not that she ever thanked me. 325 00:22:14,245 --> 00:22:16,117 She always just expected me 326 00:22:16,160 --> 00:22:17,988 to know everything and perform miracles. 327 00:22:18,032 --> 00:22:20,339 - Sounds like my mother. - I'm trying to relate. 328 00:22:20,382 --> 00:22:23,820 - Where is your mother? - She was killed. 329 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 In the act of saving my life. 330 00:22:30,914 --> 00:22:33,787 I'm sorry. 331 00:22:33,830 --> 00:22:37,399 - So what haven't you tried? - Shouldn't we start with what I have tried? 332 00:22:37,443 --> 00:22:38,923 No point rehashing what you have tried 333 00:22:38,966 --> 00:22:40,576 because clearly it hasn't worked, has it? 334 00:22:40,620 --> 00:22:42,610 Well, if I knew all the things that I haven't tried, 335 00:22:42,622 --> 00:22:46,103 I would have already tried them, obviously. 336 00:22:46,147 --> 00:22:48,442 The lichen spore was a cinch, the abracite was obvious, but then this... 337 00:22:48,454 --> 00:22:51,021 Really? I would have never decoded the mark for abracite. 338 00:22:51,065 --> 00:22:54,416 - It was brilliant. Well done. - Yes, it was brilliant. Thank you. 339 00:22:54,460 --> 00:22:56,624 But this one, you see, the mouth hole is just the symbol for "tree." 340 00:22:56,636 --> 00:22:59,235 It looks like black oak. But there is no leaf, bark, or wood extract 341 00:22:59,247 --> 00:23:01,280 - that reacts with lichen spore and abracite. - Have you tried thornberry? 342 00:23:01,292 --> 00:23:03,599 - Yes. Mm-hmm. - Hmm, oak pulp? 343 00:23:03,643 --> 00:23:05,601 Gnarled ash? Oh, spruce bark? 344 00:23:05,645 --> 00:23:07,647 Yes, all of that and dozens more. 345 00:23:12,478 --> 00:23:14,523 - Why is it upside down? - What? 346 00:23:14,567 --> 00:23:18,048 Come. This, this is the Yindrian sigil for tree, 347 00:23:18,092 --> 00:23:20,660 but it's upside down in relation to the other symbols. 348 00:23:20,703 --> 00:23:22,780 So it's a upside down tree. What difference does it make? 349 00:23:22,792 --> 00:23:24,838 Hmm. 350 00:23:24,881 --> 00:23:26,622 Maybe it's not a tree. What if it's... 351 00:23:26,666 --> 00:23:28,842 - Roots! - But which root essence would react... 352 00:23:28,885 --> 00:23:31,235 Hemlock root. Hemlock root plus abracite makes ravensbane. 353 00:23:31,279 --> 00:23:32,877 Which reacts with lichen spore to make... 354 00:23:32,889 --> 00:23:34,587 - Infernal acid! - Boom! 355 00:23:34,630 --> 00:23:36,632 Well, not really boom, right? We don't want boom. 356 00:23:36,676 --> 00:23:38,286 We have to be very, very careful. 357 00:23:40,157 --> 00:23:41,332 Hemlock root. 358 00:23:42,638 --> 00:23:44,031 Don't get carried away. 359 00:23:44,074 --> 00:23:45,107 I've had false breakthroughs before. 360 00:23:45,119 --> 00:23:47,121 - It'll work. - Right. 361 00:23:47,164 --> 00:23:49,036 So, lichen spore in the right eye, 362 00:23:49,079 --> 00:23:50,982 abracite in the left, hemlock root in the mouth hole. 363 00:23:50,994 --> 00:23:53,257 All at once. Don't screw this up, human. 364 00:23:53,301 --> 00:23:56,696 On three. One, two, three. 365 00:23:58,915 --> 00:24:00,439 Not too much abracite. 366 00:24:14,540 --> 00:24:16,019 Hmm. 367 00:24:17,630 --> 00:24:20,110 It worked! 368 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 - But what is it? - I don't know. 369 00:24:22,156 --> 00:24:24,116 Don't get too close. It might be dangerous. 370 00:24:33,689 --> 00:24:34,690 What is it? 371 00:24:36,126 --> 00:24:38,433 It's a map! It's a map! 372 00:24:38,477 --> 00:24:41,001 Clearly marking the location of the entrance. 373 00:24:41,044 --> 00:24:44,047 This is it, Mother, and it's right here in the Outpost. 374 00:24:44,091 --> 00:24:45,515 Well, the city's completely different, of course, 375 00:24:45,527 --> 00:24:47,224 and none of the buildings are the same. 376 00:24:47,268 --> 00:24:49,040 I just need to coordinate the landmarks somehow. 377 00:24:49,052 --> 00:24:51,185 May I ask, where does this map lead to? 378 00:24:51,228 --> 00:24:53,492 - Who is that? - Well, he helped me unlock the box. 379 00:24:53,535 --> 00:24:55,494 You alone were entrusted to this. 380 00:24:55,537 --> 00:24:58,758 Mother, without Janzo's help, I may never have opened it. 381 00:24:58,801 --> 00:25:01,804 I had thought my daughter smart enough to solve this riddle herself. 382 00:25:03,676 --> 00:25:05,939 - I suppose I owe you thanks. - I only just helped. 383 00:25:05,982 --> 00:25:09,464 It was actually your daughter's genius that solved it. 384 00:25:11,510 --> 00:25:13,424 Well, whoever is responsible, 385 00:25:13,468 --> 00:25:15,383 at least the pathway is now clear. 386 00:25:15,426 --> 00:25:18,386 Well, it's not exactly a path and it's anything but clear. 387 00:25:18,429 --> 00:25:21,650 Opening this box is most likely the easiest part of the whole conundrum. 388 00:25:21,694 --> 00:25:24,784 We survived in the Plane of Ashes for centuries. 389 00:25:24,827 --> 00:25:27,569 Everything is easy compared to that. 390 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 All I'm saying is that whoever designed that map 391 00:25:30,180 --> 00:25:31,921 went to great lengths to make it difficult. 392 00:25:31,965 --> 00:25:33,171 Painfully, extraordinarily difficult. 393 00:25:33,183 --> 00:25:34,663 Jonesy-o, that is your name, yes? 394 00:25:34,707 --> 00:25:36,970 - Mm. - Jonesy-o, we thank you. 395 00:25:37,013 --> 00:25:39,799 You may leave us now without another word. 396 00:25:44,630 --> 00:25:46,240 It's actually Janz... 397 00:25:48,634 --> 00:25:49,635 Jonesy-o is just fine. 398 00:25:56,163 --> 00:25:57,860 The only thing that matters now 399 00:25:57,904 --> 00:26:00,733 is finding the lost kinj with all haste. 400 00:26:00,776 --> 00:26:03,997 Zed, maintain the peace a little while longer. 401 00:26:04,040 --> 00:26:09,350 We shall all soon be rewarded in paradise. 402 00:26:13,746 --> 00:26:17,010 - Here you go. - Thanks. 403 00:26:25,671 --> 00:26:28,064 Garret, do you remember your mother? 404 00:26:30,501 --> 00:26:32,068 Not really. 405 00:26:32,112 --> 00:26:34,462 I think I was about four years old when she died. 406 00:26:34,505 --> 00:26:36,812 Most of the images of her that I still have in my mind, 407 00:26:36,856 --> 00:26:41,251 they're, uh... they're vague. 408 00:26:41,295 --> 00:26:43,384 Same as my father. 409 00:26:43,427 --> 00:26:46,648 Yavalla said she knew him in the Plane of Ashes. 410 00:26:46,692 --> 00:26:48,519 - Really? - Yeah. 411 00:26:50,478 --> 00:26:53,263 Said my mother sent him through the portal. 412 00:26:53,307 --> 00:26:55,265 Why would she do that? 413 00:26:55,309 --> 00:26:57,267 Don't know. 414 00:26:57,311 --> 00:26:58,486 Yavalla doesn't know either. 415 00:26:58,529 --> 00:27:00,836 Maybe she's lying. 416 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 I don't think so. 417 00:27:03,099 --> 00:27:04,666 Why would you trust her? 418 00:27:04,710 --> 00:27:07,626 Well, I don't trust her. 419 00:27:07,669 --> 00:27:09,267 But why would she lie about knowing my father? 420 00:27:09,279 --> 00:27:12,021 To manipulate you. 421 00:27:12,065 --> 00:27:14,284 To get you to open the portal and go see him. 422 00:27:14,328 --> 00:27:17,853 That's not it. 423 00:27:17,897 --> 00:27:19,420 She told me he's dead. 424 00:27:25,556 --> 00:27:29,560 Well, maybe she's just trying to get you to drop your guard. 425 00:27:35,088 --> 00:27:36,089 Maybe. 426 00:27:41,137 --> 00:27:43,357 But whatever it is, I'm going to find out. 427 00:27:57,240 --> 00:28:00,548 Warlita, I'm so glad Zed allowed you to come. 428 00:28:00,591 --> 00:28:01,941 As am I, Majesty. 429 00:28:04,334 --> 00:28:06,554 Let me do that. 430 00:28:06,597 --> 00:28:09,557 I've come accustomed to doing these things for myself. 431 00:28:09,600 --> 00:28:11,515 Now you have me back. 432 00:28:13,126 --> 00:28:15,694 I didn't ask you here to brush my hair, Warlita. 433 00:28:15,737 --> 00:28:17,521 I need your services in another capacity. 434 00:28:17,565 --> 00:28:20,568 Yes, ma'am. Anything. 435 00:28:20,611 --> 00:28:24,224 I had tremendous distrust that Yavalla and Zed will ever free us. 436 00:28:24,267 --> 00:28:27,140 They scare me, Your Majesty. 437 00:28:27,183 --> 00:28:31,666 Me, too. I need to speak with Lord Tobin to devise a strategy. 438 00:28:31,710 --> 00:28:34,178 - I could take a message. - It needs to be more of a conversation. 439 00:28:34,190 --> 00:28:35,801 I must speak with him in person. 440 00:28:35,844 --> 00:28:37,193 And how can I help? 441 00:29:11,750 --> 00:29:14,665 All right. 442 00:29:23,849 --> 00:29:24,850 Warlita? 443 00:29:26,895 --> 00:29:28,015 Do you have word from Gwynn? 444 00:29:31,247 --> 00:29:32,814 Better than word. 445 00:29:34,033 --> 00:29:36,470 Gentlemen, may we have the room? 446 00:29:39,778 --> 00:29:41,257 Come on. 447 00:30:00,276 --> 00:30:02,670 - Gods, I missed you. - Not as much as I've missed you. 448 00:30:02,713 --> 00:30:06,239 - How did you get out? - Warlita took my place. 449 00:30:06,282 --> 00:30:09,068 Warlita is queen now? Excellent. 450 00:30:14,029 --> 00:30:17,467 You must go to Aegisford. Raise an army. 451 00:30:17,511 --> 00:30:21,602 Lay siege at the Outpost until Yavalla and Zed... 452 00:30:21,645 --> 00:30:24,474 - I thought you... - ...free us and our people. 453 00:30:24,518 --> 00:30:27,347 I thought you wanted to see me purely for romantic reasons. 454 00:30:27,390 --> 00:30:29,262 I do. 455 00:30:29,305 --> 00:30:32,569 Look, I love you, Tobin, 456 00:30:32,613 --> 00:30:36,356 but I must send you away. 457 00:30:36,399 --> 00:30:39,750 You're the only one that can save us now. 458 00:30:39,794 --> 00:30:43,319 There are demons on every wall. Blackbloods at every egress. 459 00:30:43,363 --> 00:30:46,496 Not every. There's a secret route through the mines, 460 00:30:46,540 --> 00:30:47,715 a smuggler's route. 461 00:30:54,330 --> 00:30:56,071 How do I find it? 462 00:30:56,115 --> 00:30:57,725 Take Munt. He knows the way. 463 00:30:57,768 --> 00:31:03,296 Munt? Are you sure? 464 00:31:03,339 --> 00:31:05,112 'Cause it seems like Yavalla is planning to set us free anyway. 465 00:31:05,124 --> 00:31:06,865 I don't trust her. Do you? 466 00:31:06,908 --> 00:31:08,954 - I don't trust any Blackblood. - Except Talon. 467 00:31:08,997 --> 00:31:10,520 I don't trust her, either. 468 00:31:10,564 --> 00:31:12,484 The way she aligned herself with the Blackbloods? 469 00:31:13,567 --> 00:31:15,917 Things aren't always as they appear. 470 00:31:18,050 --> 00:31:19,834 You must go. 471 00:31:21,575 --> 00:31:24,926 Can I wait until after midnight, maybe? 472 00:31:24,970 --> 00:31:26,754 I mean, there's a lot fewer guards then. 473 00:31:26,797 --> 00:31:29,844 Okay, after midnight. 474 00:31:29,888 --> 00:31:30,889 Good. 475 00:31:33,282 --> 00:31:34,980 In the meantime... 476 00:31:44,598 --> 00:31:46,153 What are you doing? Get out. We're closed. 477 00:31:46,165 --> 00:31:47,383 That's fine. 478 00:31:50,691 --> 00:31:51,953 I'm here for Munt. 479 00:31:54,390 --> 00:31:55,565 I'm Munt. 480 00:32:01,180 --> 00:32:04,052 Where are you going in such a hurry, servant girl? 481 00:32:05,836 --> 00:32:08,143 Servant girl! 482 00:32:08,187 --> 00:32:13,148 I serve the queen. 483 00:32:13,192 --> 00:32:16,021 Queen of what? Her bedroom? 484 00:32:16,064 --> 00:32:19,546 Why don't you try serving the real ruler of this Outpost? 485 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Unhand me. 486 00:32:22,027 --> 00:32:24,377 You're not supposed to be 487 00:32:24,420 --> 00:32:27,206 out of your room, Queenie. 488 00:32:27,249 --> 00:32:28,207 Come on. 489 00:32:28,250 --> 00:32:29,686 Leave her alone! 490 00:32:35,866 --> 00:32:38,521 What are you going to do, an old unarmed man? 491 00:32:38,565 --> 00:32:42,003 I've sworn to protect my queen with my bare hands if it comes to that. 492 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 - Now let her go. - Better run along. 493 00:32:44,310 --> 00:32:46,790 - Not until you release her. - I'll give you one chance. 494 00:32:46,834 --> 00:32:48,009 I'll give you one chance. 495 00:33:02,110 --> 00:33:05,722 Whoa, she's safe. That's all I wanted. Now let's part ways. 496 00:33:09,596 --> 00:33:11,772 - No! - Murderer! 497 00:33:20,259 --> 00:33:23,479 Everyone saw this. 498 00:33:23,523 --> 00:33:26,352 This old man assaulted me. 499 00:33:26,395 --> 00:33:30,269 My queen, it's... It's been an honor. 500 00:33:34,099 --> 00:33:37,885 No, stop! 501 00:33:37,928 --> 00:33:39,713 He must die for his actions, Your Majesty! 502 00:33:39,756 --> 00:33:42,672 Not like this. Take him into custody! 503 00:33:45,980 --> 00:33:48,765 Take him away! 504 00:33:48,809 --> 00:33:52,900 Is this the peace you promised? 505 00:33:52,943 --> 00:33:56,164 An unarmed man was murdered defending the queen's honor. 506 00:33:56,208 --> 00:33:59,124 Calkussar was our friend and our brother, 507 00:33:59,167 --> 00:34:00,647 and we will have vengeance! 508 00:34:02,301 --> 00:34:05,913 - Your Majesty, this incident... - He murdered him. 509 00:34:05,956 --> 00:34:09,699 This animal murdered Captain Calkussar for defending my honor, 510 00:34:09,743 --> 00:34:13,616 and for that, we demand the same justice 511 00:34:13,660 --> 00:34:15,444 that was dealt to Captain Spears. 512 00:34:15,488 --> 00:34:17,620 Is that true, Yobahn? 513 00:34:25,454 --> 00:34:28,066 It is agreed. 514 00:34:28,109 --> 00:34:30,329 The same justice shall be carried out. 515 00:34:32,157 --> 00:34:33,549 Take him away. 516 00:34:35,899 --> 00:34:38,206 No! No! 517 00:34:38,250 --> 00:34:39,990 No! 518 00:34:50,740 --> 00:34:52,133 Any last words? 519 00:34:52,177 --> 00:34:54,527 Blackbloods don't kill Blackbloods. 520 00:34:54,570 --> 00:34:56,530 You killed yourself with your own actions, Yobahn. 521 00:35:03,144 --> 00:35:06,278 Wait! Wait! This is wrong! 522 00:35:06,321 --> 00:35:09,150 Wait! Wait! 523 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Let it be known the law applies equally 524 00:35:12,588 --> 00:35:13,838 to Blackbloods and humans alike. 525 00:35:15,374 --> 00:35:16,766 May the gods overlook his crimes 526 00:35:16,810 --> 00:35:18,290 and accept this warrior 527 00:35:18,333 --> 00:35:20,640 as he crosses to the other shore. 528 00:35:29,997 --> 00:35:31,041 It's done. 529 00:35:34,262 --> 00:35:38,005 I hope this convinces Your Majesty my intentions are just. 530 00:35:38,048 --> 00:35:42,792 There will be peace, no matter the cost. 531 00:35:53,586 --> 00:35:56,197 Don't know if I should be doing this. 532 00:35:56,241 --> 00:35:58,591 I don't need no trouble. 533 00:35:58,634 --> 00:36:01,376 Oh, you'll be a hero, Munt. You'll be saving your queen. 534 00:36:01,420 --> 00:36:04,597 - I will? - Yeah. 535 00:36:04,640 --> 00:36:07,034 So these mines, they, uh... They get us out how, exactly? 536 00:36:07,077 --> 00:36:09,515 They lead to the pipes, which leads to the dam wall. 537 00:36:11,560 --> 00:36:12,779 Dam wall? 538 00:36:25,661 --> 00:36:27,881 Whoa, whoa, whoa. 539 00:36:32,059 --> 00:36:34,801 - This is the only way? - Yeah. 540 00:36:34,844 --> 00:36:37,020 Beautiful, isn't she? 541 00:36:38,587 --> 00:36:40,807 I think I might just be a little bit afraid of heights. 542 00:36:40,850 --> 00:36:42,765 Ah, it's not so bad. 543 00:36:42,809 --> 00:36:45,246 Now you just... 544 00:36:45,290 --> 00:36:46,570 You just hold onto this chain... 545 00:36:48,380 --> 00:36:50,251 ...and you walk that ledge. 546 00:36:50,295 --> 00:36:51,513 Don't worry. 547 00:36:51,557 --> 00:36:53,602 Been used for years by Mum's smugglers. 548 00:36:53,646 --> 00:36:57,040 Smuggled all sorts of things, even Gwynn herself. 549 00:36:57,084 --> 00:37:00,827 Right. You go first. 550 00:37:00,870 --> 00:37:03,482 Me? No. No, I'm not going. 551 00:37:03,525 --> 00:37:06,659 Munt, I need your help. 552 00:37:06,702 --> 00:37:08,748 You've proven yourself a warrior now, 553 00:37:08,791 --> 00:37:10,184 not a barmaid. 554 00:37:10,228 --> 00:37:12,882 I like the sound of that. 555 00:37:12,926 --> 00:37:14,754 - Munt the Warrior. - Sure. 556 00:37:14,797 --> 00:37:17,104 Whatever you want to call yourself, Munt. 557 00:37:19,237 --> 00:37:23,110 Munt the Magnificent, do-er of mighty deeds! 558 00:37:23,153 --> 00:37:24,198 You've got this. 559 00:37:25,504 --> 00:37:27,680 - Munt, the man who... - Go, Munt! 560 00:37:27,723 --> 00:37:29,464 Right, right, yeah. 561 00:37:31,727 --> 00:37:33,076 Okay, there we go. 562 00:37:33,120 --> 00:37:35,296 All right, do you like that better 563 00:37:35,340 --> 00:37:37,298 or do you like Munt the Magnificent? 564 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 Sure. Whatever. 565 00:37:41,868 --> 00:37:45,611 See, everything on this map is different except from... 566 00:37:45,654 --> 00:37:47,917 Except from the mountains and the dam wall, 567 00:37:47,961 --> 00:37:50,311 which is the oldest remaining structure on the Outpost. 568 00:37:50,355 --> 00:37:52,315 Yeah, but even just that is enough to triangulate. 569 00:38:00,365 --> 00:38:01,540 - Wren? - What? 570 00:38:01,583 --> 00:38:02,758 Wren? 571 00:38:18,557 --> 00:38:21,516 Is it even possible that this is the same well? 572 00:38:21,560 --> 00:38:23,170 I mean, how old is this map? 573 00:38:23,213 --> 00:38:24,638 My mother said the box was handed down 574 00:38:24,650 --> 00:38:25,987 between Blackbloods for the past seven centuries. 575 00:38:25,999 --> 00:38:27,522 Well, nothing's that old around here 576 00:38:27,566 --> 00:38:30,786 except, uh, that. 577 00:38:32,397 --> 00:38:34,529 If that old wall is this wall... 578 00:38:34,573 --> 00:38:36,749 And we're here, 579 00:38:36,792 --> 00:38:37,999 then we just have to follow the wall. 580 00:38:38,011 --> 00:38:41,623 Let's go! 581 00:38:41,667 --> 00:38:42,668 Come on! 582 00:38:49,892 --> 00:38:53,548 - What are we doing? - It's just, uh... 583 00:38:53,592 --> 00:38:55,550 Wait. You know the way, right? 584 00:38:55,594 --> 00:38:57,204 Yeah, I know the way. 585 00:38:57,247 --> 00:38:59,989 - To where? - To Aegisford, Munt. 586 00:39:00,033 --> 00:39:02,023 We're going to Aegisford. Rosmund said you knew the way. 587 00:39:02,035 --> 00:39:04,777 No, no, no. I know the way out of the Outpost. 588 00:39:04,820 --> 00:39:07,562 - So we're lost? - Don't worry. 589 00:39:07,606 --> 00:39:12,393 I've been to Aegisford, just, uh, not from here. 590 00:39:12,437 --> 00:39:14,035 But either way, I've always known which way to go. 591 00:39:14,047 --> 00:39:17,398 - And how is that? - Always downhill. 592 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 Munt, this mission's too important to be left to chance. 593 00:39:20,183 --> 00:39:22,490 There's no time to be wandering in the woods. 594 00:39:22,534 --> 00:39:25,406 We're going to raise an army to fight the Outpost, right? 595 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 But what if I don't want another war? 596 00:39:27,408 --> 00:39:29,845 Sometimes war is the only option, Munt. 597 00:39:29,889 --> 00:39:31,586 The war hasn't started, 598 00:39:31,630 --> 00:39:33,446 and we still have the option of not starting it. 599 00:39:33,458 --> 00:39:36,243 The Blackbloods have already started it. 600 00:39:36,286 --> 00:39:40,247 After the big battle, they sent me out to help bury the bodies. 601 00:39:40,290 --> 00:39:43,903 A lot of bodies. More than I can even count. 602 00:39:43,946 --> 00:39:46,819 I'm in no hurry to do that again. 603 00:39:46,862 --> 00:39:50,388 Maybe we'll get an army there and it will scare 604 00:39:50,431 --> 00:39:51,751 the Blackbloods into making peace. 605 00:39:51,780 --> 00:39:55,610 - How does that sound? - Sounds tricky. 606 00:39:55,654 --> 00:39:59,832 Munt, Rosmund has sent me on a mission to get an army, 607 00:39:59,875 --> 00:40:02,051 and that's what I'm going to do, okay? 608 00:40:02,095 --> 00:40:04,445 She's a smart woman. She's not going to do anything 609 00:40:04,489 --> 00:40:06,304 that's gonna get people killed unless she has to. 610 00:40:06,316 --> 00:40:10,451 - She is a smart queen. - She's amazing, 611 00:40:10,495 --> 00:40:12,845 and I'll do anything for her, even if it kills me. 612 00:40:12,888 --> 00:40:16,065 Yeah. Ah-ha! There it is. 613 00:40:16,109 --> 00:40:17,676 The road to Aegisford. 614 00:40:28,513 --> 00:40:31,472 - Right about here. - This can't be right. 615 00:40:31,516 --> 00:40:33,866 This is the Smith's place. 616 00:40:33,909 --> 00:40:35,812 The man who knew all about our prophecies and histories? 617 00:40:35,824 --> 00:40:38,958 Wily old bastard. 618 00:40:39,001 --> 00:40:41,874 He must have known. He had to. 619 00:40:41,917 --> 00:40:43,179 It should be right beneath us. 620 00:41:03,286 --> 00:41:04,287 Janzo? 621 00:41:08,161 --> 00:41:10,903 - What is she doing here? - He is good! 622 00:41:10,946 --> 00:41:15,124 So bloody genius. Come on! 623 00:41:18,650 --> 00:41:20,260 Oh, amazing. 624 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 How didn't I know this was there? 625 00:41:23,872 --> 00:41:27,310 Why would you know to dig under two feet of sand in a blacksmith's pit? 626 00:41:27,354 --> 00:41:29,095 More symbols. More Yindrian symbols. 627 00:41:31,576 --> 00:41:33,186 Don't! Aah! 628 00:41:46,286 --> 00:41:48,897 Do one of you want to explain to me what this is? 629 00:41:48,941 --> 00:41:50,986 This is what we've been searching for, cousin. 630 00:41:53,423 --> 00:41:56,252 This is what will free us all. 47392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.