Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,298 --> 00:00:04,009
(ominous music)
2
00:00:49,137 --> 00:00:49,972
(woman screaming)
3
00:00:50,305 --> 00:00:50,806
" No!
4
00:00:52,558 --> 00:00:53,183
No!
5
00:00:56,728 --> 00:00:57,354
No, no!
6
00:00:59,147 --> 00:00:59,773
No!
7
00:01:14,663 --> 00:01:17,249
(engine revving)
8
00:01:20,085 --> 00:01:22,337
(tense music)
9
00:02:45,253 --> 00:02:46,880
- This is as far
as I go, good luck.
10
00:02:47,214 --> 00:02:47,756
- Thank you.
11
00:02:49,132 --> 00:02:51,885
- Now, listen, it's been
a little rough on you.
12
00:02:52,219 --> 00:02:54,096
Take care of yourself.
13
00:02:54,429 --> 00:02:54,930
- Yes.
14
00:02:56,098 --> 00:02:57,516
- May I see your release form?
15
00:02:57,849 --> 00:02:58,350
- Yes.
16
00:03:02,479 --> 00:03:03,146
_ Qkay-
17
00:03:16,493 --> 00:03:17,953
Poor girl.
18
00:03:18,495 --> 00:03:20,038
- She's a strange one.
19
00:03:20,372 --> 00:03:23,125
I know, yes, and you must
admit that a few weeks
20
00:03:23,458 --> 00:03:25,252
in here would drive
anyone bats, Gertrude.
21
00:03:27,045 --> 00:03:28,130
- Yeah.
22
00:03:28,463 --> 00:03:29,297
(woman screaming)
23
00:03:29,631 --> 00:03:30,173
Quick!
24
00:03:34,469 --> 00:03:36,805
(gentle music)
25
00:03:50,610 --> 00:03:53,113
(horn honking)
26
00:03:53,447 --> 00:03:53,989
- Wait!
27
00:03:56,491 --> 00:03:57,367
Hey, wait!
28
00:04:22,434 --> 00:04:24,644
- Excuse me, I'm sorry to
disturb you, excuse me.
29
00:04:26,104 --> 00:04:26,980
- It's okay.
30
00:04:44,915 --> 00:04:45,957
" [Man] May I help you?
31
00:04:47,167 --> 00:04:49,002
- Yes, where's your telephone?
32
00:04:49,336 --> 00:04:50,420
- In the back room.
33
00:04:52,547 --> 00:04:53,173
- Thank you.
34
00:04:56,301 --> 00:04:59,471
(billiard balls banging)
35
00:05:04,184 --> 00:05:06,645
(phone ringing)
36
00:05:10,565 --> 00:05:11,733
- Hello?
37
00:05:12,067 --> 00:05:14,236
- Hello, is Miss Songbird in?
38
00:05:14,569 --> 00:05:15,529
- [Alicia] This is
Alicia Songbird.
39
00:05:15,862 --> 00:05:16,822
- This is Margaret,
Margaret Bradley.
40
00:05:17,155 --> 00:05:18,406
- [Alicia] Oh hello,
Margaret, how are you?
41
00:05:18,740 --> 00:05:20,283
- Okay, thank you.
42
00:05:20,617 --> 00:05:22,077
I'm on my way to Mrs. Grant's.
43
00:05:22,410 --> 00:05:24,371
I missed a bus.
44
00:05:24,704 --> 00:05:25,622
I'll have to wait
for the next one.
45
00:05:25,956 --> 00:05:27,249
- [Alicia] Your things
are already there.
46
00:05:27,582 --> 00:05:28,291
- Oh, they are?
47
00:05:28,625 --> 00:05:30,293
- [Alicia] Now I'll
call Mrs. Grant
48
00:05:30,627 --> 00:05:32,254
and tell her you're on your way.
49
00:05:32,587 --> 00:05:33,547
And don't you worry
about a thing.
50
00:05:33,880 --> 00:05:36,466
Mrs. Grant's a wonderful
person, okay Margaret?
51
00:05:36,800 --> 00:05:38,885
Margaret?
- I beg your pardon?
52
00:05:39,219 --> 00:05:39,928
- [Alicia] ls that alright?
53
00:05:40,262 --> 00:05:41,471
- Oh yes, why of course.
54
00:05:42,848 --> 00:05:44,850
It's certainly very nice of
you, Mrs. Songbird, to do this.
55
00:05:45,183 --> 00:05:46,810
You've just been
wonderful to me.
56
00:05:47,143 --> 00:05:49,354
- Just doing my job,
child, it's a pleasure.
57
00:05:49,688 --> 00:05:50,564
- Thank you so much.
58
00:05:55,735 --> 00:05:58,238
(tense music)
59
00:07:33,583 --> 00:07:36,294
- [Grant] Just ask if there's
anything you want, Margaret.
60
00:07:38,797 --> 00:07:42,634
- Thank you, Mrs. Grant,
I'm fine, thank you.
61
00:07:42,968 --> 00:07:45,553
- I want you to be
comfortable here, Margaret.
62
00:07:45,887 --> 00:07:47,347
- Thank you.
63
00:07:47,681 --> 00:07:51,893
- You know, child, everyone
does something wrong sometime.
64
00:07:52,227 --> 00:07:54,229
- You don't
understand, Mrs. Grant.
65
00:07:54,562 --> 00:07:55,522
I didn't do anything wrong.
66
00:07:55,855 --> 00:07:58,525
- That social worker,
Miss Songbird,
67
00:07:58,858 --> 00:08:01,528
told me you were just
released from prison.
68
00:08:01,861 --> 00:08:03,238
Isn't that so?
69
00:08:03,571 --> 00:08:05,699
- Look, it wasn't a prison.
70
00:08:06,032 --> 00:08:07,951
It was the women's jail.
71
00:08:08,284 --> 00:08:10,578
I mean, it's all a
terrible mistake.
72
00:08:10,912 --> 00:08:15,667
- Oh, I didn't mean to hurt
you, I'd like to help you.
73
00:08:16,710 --> 00:08:17,794
- I'm very tired now.
74
00:08:18,128 --> 00:08:21,840
- Oh, of course, dear.
75
00:08:22,173 --> 00:08:23,633
You just go and
get some rest now.
76
00:08:25,969 --> 00:08:28,680
- I just want to get this
stuff out of the way.
77
00:08:29,014 --> 00:08:30,473
- Yes, certainly.
78
00:08:30,807 --> 00:08:32,475
Yes, I imagine you are tired.
79
00:08:32,809 --> 00:08:34,269
Have a nice rest, dear.
80
00:08:47,907 --> 00:08:50,785
(suspenseful music)
81
00:11:35,241 --> 00:11:37,911
(windows banging)
82
00:11:58,473 --> 00:12:00,308
- Come in, child, come in.
83
00:12:00,642 --> 00:12:02,560
- Oh, I wasjust
going out for a walk.
84
00:12:02,894 --> 00:12:03,770
I couldn't sleep.
85
00:12:04,103 --> 00:12:06,773
- I know, you're upset.
86
00:12:07,106 --> 00:12:08,900
Come, I'll fix you something.
87
00:12:09,943 --> 00:12:11,819
I heard you walking about.
88
00:12:12,904 --> 00:12:15,782
- I guess I'm just
full of nerves.
89
00:12:16,115 --> 00:12:19,619
- Oh, well that's perfectly
understandable, clear.
90
00:12:19,953 --> 00:12:20,745
Come.
91
00:12:23,915 --> 00:12:25,750
Here we are.
92
00:12:26,084 --> 00:12:27,210
Now why don't you sit down?
93
00:12:27,543 --> 00:12:30,713
You look so tired and
I'll fix us some tea.
94
00:12:31,047 --> 00:12:32,507
I've already got the kettle on.
95
00:12:50,817 --> 00:12:52,777
My son and I live
alone here, you know,
96
00:12:53,987 --> 00:12:55,363
ever since my husband died.
97
00:13:07,542 --> 00:13:08,334
Do you play?
98
00:13:09,627 --> 00:13:11,671
Oh no, I took lessons
when I was little
99
00:13:12,005 --> 00:13:13,715
but I don't remember very much.
100
00:13:14,048 --> 00:13:14,841
- Let's sit down.
101
00:13:20,179 --> 00:13:23,808
My husband used to
play quite beautifully.
102
00:13:24,142 --> 00:13:24,892
- Oh, he did?
103
00:13:26,269 --> 00:13:30,315
- Would you like a little
sedative in your tea?
104
00:13:30,648 --> 00:13:31,774
- Sedative?
- Yes.
105
00:13:32,108 --> 00:13:34,235
Just a mild
tranquilizing tablet.
106
00:13:34,569 --> 00:13:37,238
That's all it is, not a
bit harmful to your system.
107
00:13:38,281 --> 00:13:39,365
I use them myself.
108
00:13:39,699 --> 00:13:41,451
My doctor, you see,
gives them to me.
109
00:13:41,784 --> 00:13:42,785
Just a nerve calmer.
110
00:13:44,037 --> 00:13:45,204
Try one.
111
00:13:45,538 --> 00:13:49,792
- Oh, well I guess I could use
something to calm down with.
112
00:13:51,336 --> 00:13:53,129
- Things get so lonely
around here for me, Margaret.
113
00:13:54,881 --> 00:13:55,965
That's my husband's picture,
114
00:13:58,551 --> 00:14:00,428
on the piano over there.
115
00:14:03,848 --> 00:14:07,727
He's been dead now for 2O years.
116
00:14:08,061 --> 00:14:11,856
- Oh, I'm sorry, really.
117
00:14:13,066 --> 00:14:16,986
- Yes, he was run over
one terrible winter day.
118
00:14:19,947 --> 00:14:21,199
Miss him.
119
00:14:21,532 --> 00:14:22,909
- It was an accident?
120
00:14:23,242 --> 00:14:25,370
- No, it was cold
blooded murder.
121
00:14:26,704 --> 00:14:28,498
He was killed by a
hit and run driver.
122
00:14:28,831 --> 00:14:30,583
A hoodlum just
robbed a supermarket.
123
00:14:30,917 --> 00:14:32,585
He got 25 years in prison.
124
00:14:32,919 --> 00:14:33,669
He'll be out soon.
125
00:14:34,921 --> 00:14:35,713
Jusfice.
126
00:14:40,968 --> 00:14:44,847
Evil can only be handled
on its own terms.
127
00:14:45,932 --> 00:14:50,436
To forgive is to absolve it.
128
00:14:50,770 --> 00:14:53,523
- But that's
against all humanity
129
00:14:53,856 --> 00:14:55,149
and all religion, Mrs. Grant.
130
00:14:56,109 --> 00:14:58,694
- Oh, no, it isn't Margaret,
131
00:14:59,987 --> 00:15:03,783
humanityjust hasn't
come far enough.
132
00:15:04,117 --> 00:15:07,453
- No, no.
133
00:15:14,836 --> 00:15:17,255
(windows banging)
134
00:15:17,588 --> 00:15:19,966
(tense music)
135
00:15:37,150 --> 00:15:39,861
(door creaking)
136
00:16:09,891 --> 00:16:11,934
(screaming)
137
00:17:08,032 --> 00:17:09,200
- They're coming now.
138
00:17:09,534 --> 00:17:10,910
I hear them in the drive.
139
00:17:11,244 --> 00:17:13,412
- Mm, good, it's getting late.
140
00:17:17,250 --> 00:17:18,834
- They tried to get
in touch with you.
141
00:17:20,294 --> 00:17:22,922
My mother tried to call
you, but you were out.
142
00:17:23,256 --> 00:17:23,881
- Yes, I was.
143
00:17:25,258 --> 00:17:26,467
- Where were you?
144
00:17:27,718 --> 00:17:29,095
- What?
145
00:17:29,428 --> 00:17:32,515
- They said you were with
a girl, your mistress,
146
00:17:34,517 --> 00:17:39,397
that you were cheating on
your wife, is that true?
147
00:17:40,356 --> 00:17:41,357
- Well, of course it's not true.
148
00:17:41,691 --> 00:17:43,484
You don't believe that, do you?
149
00:17:43,818 --> 00:17:44,777
- Well, I don't know.
150
00:17:45,111 --> 00:17:45,695
Mr. Dreese says--
151
00:17:46,028 --> 00:17:47,238
- What does Mr. Dreese say?
152
00:17:48,322 --> 00:17:51,200
- Dreese, hello,
good to see you.
153
00:17:51,534 --> 00:17:52,410
- IS it?
154
00:17:52,743 --> 00:17:53,869
- Well, of course,
Dreese, is it always is.
155
00:17:54,203 --> 00:17:55,454
I'm just fascinated
with your group,
156
00:17:55,788 --> 00:17:58,040
your work, your
philosophy and all.
157
00:17:58,374 --> 00:17:59,917
- It isn't new, Johnson.
158
00:18:00,251 --> 00:18:02,044
It's as old as time,
159
00:18:02,378 --> 00:18:07,049
the war between good and
evil in its most basic terms.
160
00:18:08,301 --> 00:18:10,928
- Why yes, that's
what I mean, Dreese.
161
00:18:11,262 --> 00:18:12,346
I want to discuss
these points with you
162
00:18:12,680 --> 00:18:16,892
and the express your, our,
viewpoint in my writings.
163
00:18:18,227 --> 00:18:20,104
- Yes, I'm glad you
brought that out.
164
00:18:20,438 --> 00:18:22,064
I think you know too much
165
00:18:23,357 --> 00:18:26,110
and there isn't going
to be any writing.
166
00:18:26,444 --> 00:18:28,321
We're not interested.
167
00:18:28,654 --> 00:18:30,072
- But Dreese--
168
00:18:30,406 --> 00:18:31,616
- You're self-seeking, Johnson.
169
00:18:31,949 --> 00:18:35,161
You tried to use us
for your own ends.
170
00:18:36,203 --> 00:18:38,914
You're ambitious
and you're a cheat.
171
00:18:40,291 --> 00:18:45,046
- You're wrong, Dreese,
I, why that isn't true.
172
00:18:45,838 --> 00:18:47,131
You're wrong, Dreese.
173
00:18:47,465 --> 00:18:52,178
- Oh, you need to be
scourged Johnson, purified.
174
00:18:53,262 --> 00:18:56,307
The simple war between
good and evil, remember?
175
00:18:56,641 --> 00:18:57,808
- Now, wait a minute, I--
176
00:18:58,142 --> 00:19:00,936
- Let it out,
Johnson, let it out.
177
00:19:01,270 --> 00:19:05,232
Everyone must feel the
pain of his own sins.
178
00:19:05,566 --> 00:19:10,321
That is our message, Johnson,
and that is our mission.
179
00:19:11,447 --> 00:19:12,907
- You're mad, Dreese.
180
00:19:13,240 --> 00:19:15,117
- No, you are.
181
00:19:18,496 --> 00:19:21,332
- Come, Frank, let
us leave Mr. Johnson
182
00:19:21,666 --> 00:19:23,250
to his own meditations.
183
00:19:28,172 --> 00:19:31,759
- Wait a minute, Dreese,
wait, don't do this to me.
184
00:19:32,802 --> 00:19:34,178
You've got to listen.
185
00:19:34,512 --> 00:19:35,346
I can give you money.
186
00:19:37,223 --> 00:19:39,975
I could make a
contribution to the group.
187
00:19:44,313 --> 00:19:45,648
Important connections.
188
00:19:47,358 --> 00:19:48,901
(smacking)
189
00:19:49,235 --> 00:19:50,986
- You disgusting fool.
190
00:19:58,369 --> 00:20:00,204
- Frank, Frank!
191
00:20:02,581 --> 00:20:05,084
(tense music)
192
00:20:36,073 --> 00:20:36,907
- You can go back
to the city, Frank.
193
00:20:37,241 --> 00:20:38,033
- You don't need me here?
194
00:20:38,367 --> 00:20:39,368
- No, not now.
195
00:20:40,536 --> 00:20:42,788
I'm going back to town
myself in a few minutes.
196
00:20:43,122 --> 00:20:45,207
Just some things I
want to check on.
197
00:20:45,541 --> 00:20:49,962
- Mr. Dreese?
- Yes, what is it, Frank?
198
00:20:51,547 --> 00:20:52,673
About your mother?
199
00:20:53,007 --> 00:20:57,178
- No, I wasjust
wondering about Johnson.
200
00:20:58,345 --> 00:21:02,892
I thought he was a
friend, one of us.
201
00:21:04,059 --> 00:21:05,978
- I don't know.
202
00:21:06,312 --> 00:21:07,021
We'll have to see.
203
00:21:08,481 --> 00:21:10,065
Don't you worry
about him, Frank.
204
00:21:10,399 --> 00:21:13,569
Mr. Johnson isn't
going to expire.
205
00:21:14,653 --> 00:21:16,405
We have lots of work ahead.
206
00:21:16,739 --> 00:21:18,282
- Yes, I know.
207
00:21:18,616 --> 00:21:19,325
My mother says that--
208
00:21:19,658 --> 00:21:22,203
- Your mother is
a very fine woman.
209
00:21:22,536 --> 00:21:24,371
Now go on, I'll see you soon.
210
00:21:24,705 --> 00:21:26,290
I have to hurry.
211
00:21:26,624 --> 00:21:28,709
- Goodnight, Mr. Dreese.
- Goodnight, Frank.
212
00:21:39,470 --> 00:21:41,972
(tense music)
213
00:21:54,735 --> 00:21:57,029
"Only in flames, lies the truth"
- Nietzsche
214
00:22:28,519 --> 00:22:29,186
- Good evening.
215
00:22:36,902 --> 00:22:38,028
It's hot in here.
216
00:22:39,154 --> 00:22:40,656
- Yes, yes it is.
217
00:22:43,409 --> 00:22:44,076
Hot.
218
00:22:52,960 --> 00:22:55,588
- Why don't you
put out the fire?
219
00:22:57,381 --> 00:22:58,591
- The fire?
220
00:22:58,924 --> 00:23:02,136
- Yes, Mr. Johnson, it's
very warm, uncomfortable.
221
00:23:04,096 --> 00:23:05,097
Put out the fire.
222
00:23:09,226 --> 00:23:11,478
(tense music)
223
00:23:31,665 --> 00:23:34,418
- You're burning my hand,
let me go, please, please!
224
00:23:35,628 --> 00:23:37,254
Oh God!
225
00:23:48,515 --> 00:23:50,225
(screaming)
226
00:23:50,559 --> 00:23:51,560
Please, please, my hand!
227
00:23:54,688 --> 00:23:56,023
- Here, let it out.
228
00:23:59,485 --> 00:24:01,528
- My hand, my hand, oh God!
229
00:24:14,792 --> 00:24:16,085
Oh God, I can't.
230
00:24:19,046 --> 00:24:21,382
I can't stand it anymore.
231
00:24:21,715 --> 00:24:22,591
I beg of you.
232
00:24:29,098 --> 00:24:30,933
(glass breaking)
233
00:24:31,266 --> 00:24:33,435
(screaming)
234
00:24:43,278 --> 00:24:46,532
- Put him in his car and take
it down to the cliff road.
235
00:24:51,245 --> 00:24:53,706
(car exploding)
236
00:25:21,692 --> 00:25:24,445
(door knocking)
237
00:25:28,574 --> 00:25:30,743
- Good morning.
- Good morning.
238
00:25:31,076 --> 00:25:31,577
- I'm Frank.
239
00:25:35,622 --> 00:25:37,124
I'm, oh, can I help you?
240
00:25:37,458 --> 00:25:39,376
- No, I don't think so.
241
00:25:39,710 --> 00:25:40,502
I had a not too good night.
242
00:25:40,836 --> 00:25:42,629
I mean, I didn't sleep well.
243
00:25:42,963 --> 00:25:44,882
- Well, my room is
next door in case you--
244
00:25:45,215 --> 00:25:46,175
- Well, thank you.
245
00:25:46,508 --> 00:25:48,218
Thank you very much, but I'm,
246
00:25:48,552 --> 00:25:51,680
ljust thought I get Dreesed
and go out for some air.
247
00:25:52,014 --> 00:25:52,931
- Fine, fine.
248
00:26:00,814 --> 00:26:03,484
- Will you get a job?
- Yes, I think so
249
00:26:06,195 --> 00:26:09,656
Actually, I was thinking of trying
outside the city
250
00:26:09,990 --> 00:26:11,200
I like the country
251
00:26:11,742 --> 00:26:12,993
I find it boring
252
00:26:15,370 --> 00:26:17,998
You see, I want to work in theatre
253
00:26:20,834 --> 00:26:23,087
Be a set designer... build things
254
00:26:26,131 --> 00:26:28,884
Stuff like that... I'm good at it
255
00:26:29,218 --> 00:26:30,052
- Are you?
- Yes
256
00:26:31,011 --> 00:26:33,555
I'm really good. No kidding
257
00:26:34,181 --> 00:26:36,266
Well, it's the only thing I can do
258
00:26:36,850 --> 00:26:38,102
I hope you make it
259
00:26:38,852 --> 00:26:41,271
It's nice when yourjob
is your hobby too
260
00:26:42,606 --> 00:26:44,942
- Yeah, I like building
things, it's fun.
261
00:26:45,275 --> 00:26:47,361
It's the only thing I'm good at.
262
00:26:47,694 --> 00:26:51,406
- I hope you can, I mean,
do the things you like.
263
00:26:51,740 --> 00:26:52,699
- No, you never can.
264
00:26:54,326 --> 00:26:55,577
- You've got to try, you know.
265
00:26:57,913 --> 00:26:58,664
- I like you.
266
00:27:01,708 --> 00:27:04,211
You're the prettiest
girl I ever saw.
267
00:27:04,545 --> 00:27:05,754
- Thank you.
268
00:27:07,381 --> 00:27:09,466
- I'm sorry you're in trouble.
269
00:27:11,426 --> 00:27:14,596
- I'm not in a bit of trouble.
270
00:27:14,930 --> 00:27:15,639
It's problems.
271
00:27:19,643 --> 00:27:20,561
It'll work out.
272
00:27:25,774 --> 00:27:28,110
- I used to come
here with my father
273
00:27:28,443 --> 00:27:29,444
when I was a little kid.
274
00:27:30,445 --> 00:27:31,655
I hardly remember him.
275
00:27:34,741 --> 00:27:37,327
He's dead, you know, he drowned.
276
00:27:40,080 --> 00:27:42,583
- He drowned?
277
00:27:42,916 --> 00:27:45,210
- Yes, they were in a boat.
278
00:27:45,544 --> 00:27:46,920
It went over and
he couldn't swim.
279
00:27:49,923 --> 00:27:50,924
They saved my mother.
280
00:27:52,426 --> 00:27:53,510
They couldn't find him.
281
00:27:54,887 --> 00:27:56,305
It was a big story
in the newspapers.
282
00:27:58,932 --> 00:28:00,267
What's the matter?
283
00:28:00,601 --> 00:28:05,272
- Oh nothing, I didn't sleep
well, I get these dreams.
284
00:28:06,857 --> 00:28:08,066
I was thinking about last night.
285
00:28:08,400 --> 00:28:11,320
- Oh, what happened?
286
00:28:12,446 --> 00:28:13,280
Why were you in jail?
287
00:28:13,614 --> 00:28:14,198
You can tell me.
288
00:28:14,531 --> 00:28:15,657
- There's nothing to tell.
289
00:28:15,991 --> 00:28:16,617
- You sure?
290
00:28:16,950 --> 00:28:19,703
- Yes, I was at a party
291
00:28:20,037 --> 00:28:24,374
and somebody had brought
some pills or grass.
292
00:28:24,708 --> 00:28:25,667
I dunno what.
293
00:28:26,001 --> 00:28:26,668
The police busted
it and somebody said
294
00:28:27,002 --> 00:28:28,086
I got them all this stuff.
295
00:28:28,420 --> 00:28:29,796
Me and a guy I didn't even know.
296
00:28:30,130 --> 00:28:31,256
- Well, why did they say that?
297
00:28:33,091 --> 00:28:36,094
- I don't know, to
save themselves.
298
00:28:36,428 --> 00:28:38,305
It was a mistake.
299
00:28:38,639 --> 00:28:40,224
I had nothing to do with it.
300
00:28:40,557 --> 00:28:41,683
- I know.
301
00:28:43,018 --> 00:28:44,269
- It was like being
in a black pit
302
00:28:44,603 --> 00:28:46,521
with everybody screaming at you.
303
00:28:46,855 --> 00:28:48,982
- You really didn't
do anything wrong?
304
00:28:49,316 --> 00:28:51,360
- No, Frank, I didn't
do anything wrong.
305
00:28:53,737 --> 00:28:55,739
- If you didn't do anything,
why did they put you away?
306
00:28:56,073 --> 00:28:56,823
- What's the matter with you?
307
00:28:57,157 --> 00:28:59,201
Mistakes happen and
one happened to me.
308
00:28:59,534 --> 00:29:02,037
Would you hate me if I
had done something wrong?
309
00:29:02,371 --> 00:29:03,622
- No.
310
00:29:03,956 --> 00:29:04,957
- So why make all this fuss?
311
00:29:09,127 --> 00:29:10,754
- You got to tell me everything.
312
00:29:12,589 --> 00:29:14,424
- You don't believe me, do you?
313
00:29:16,969 --> 00:29:18,512
- Mr. Dreese says that--
314
00:29:20,013 --> 00:29:21,473
- You don't believe me.
315
00:29:21,807 --> 00:29:23,267
Your mother doesn't believe me.
316
00:29:23,600 --> 00:29:25,269
I bet Alicia doesn't
believe me either.
317
00:29:26,561 --> 00:29:28,397
- Wait a second--
- No, leave me alone.
318
00:29:28,730 --> 00:29:29,815
I can take care of myself.
319
00:29:30,148 --> 00:29:31,525
Just leave me alone, all of you.
320
00:29:31,858 --> 00:29:33,026
Don't help me, don't
do anything for me.
321
00:29:33,360 --> 00:29:35,320
Just leave me alone.
- Hey.
322
00:29:35,654 --> 00:29:37,781
(tense music)
323
00:30:20,324 --> 00:30:23,076
(doorbell ringing)
324
00:30:28,415 --> 00:30:31,335
Margaret...
what are you doing here?
325
00:30:31,668 --> 00:30:34,921
I'm sorry to disturb you,
Miss Songbird...
326
00:30:35,547 --> 00:30:37,215
...but I have to talk to you
327
00:30:37,549 --> 00:30:40,844
Of course, Margaret.
Come in
328
00:30:42,888 --> 00:30:43,805
Sit down
329
00:30:45,182 --> 00:30:46,933
Make yourself at home
330
00:30:49,394 --> 00:30:52,397
So what is the problem?
331
00:30:53,315 --> 00:30:55,525
- Miss Songbird...
- Call me Alicia
332
00:30:56,943 --> 00:30:57,861
Alicia...
333
00:30:58,362 --> 00:31:00,322
I have to move from that house
334
00:31:00,947 --> 00:31:02,240
What's the matter?
335
00:31:02,574 --> 00:31:03,617
What's wrong?
336
00:31:03,950 --> 00:31:05,869
- I just don't feel right there.
337
00:31:06,203 --> 00:31:08,830
Well, it's scary.
338
00:31:10,123 --> 00:31:11,500
I know it sounds silly, but.
339
00:31:12,501 --> 00:31:13,835
- What scares you, Margaret?
340
00:31:14,169 --> 00:31:16,630
- It's probably all in
my own head, I know.
341
00:31:16,963 --> 00:31:20,842
I'm a little groggy
from everything,
342
00:31:21,176 --> 00:31:24,971
but I want to go
somewhere else, Alicia.
343
00:31:25,305 --> 00:31:26,932
I want to get out of that house.
344
00:31:27,265 --> 00:31:29,559
- Well, of course, Margaret.
345
00:31:29,893 --> 00:31:32,938
If you're not happy there,
there's no reason to stay.
346
00:31:35,565 --> 00:31:38,318
Would you like me to try
and find another place?
347
00:31:38,652 --> 00:31:40,028
It'll take me a couple of clays.
348
00:31:41,196 --> 00:31:42,072
I'll make some calls.
349
00:31:43,448 --> 00:31:47,327
- Alicia, I know this
is terribly brazen of me
350
00:31:47,661 --> 00:31:50,831
but could you loan
me some money?
351
00:31:51,164 --> 00:31:54,126
I wouldn't this of you if
I had any other choice,
352
00:31:54,459 --> 00:31:56,837
but I know Mrs. Grant
is not going to allow me
353
00:31:57,170 --> 00:31:57,963
to just walk out.
354
00:31:59,297 --> 00:32:01,675
The arrangement was
that I would stay there
355
00:32:02,008 --> 00:32:03,176
until I paid the rent.
356
00:32:03,510 --> 00:32:05,387
- She can't keep you there
if you don't want to stay.
357
00:32:05,720 --> 00:32:09,266
- I know but well--
- I see.
358
00:32:09,599 --> 00:32:11,977
Then you are going to need
some money, aren't you?
359
00:32:13,186 --> 00:32:13,937
I have $50.
360
00:32:15,105 --> 00:32:17,023
I'm going out of town
for a couple of days,
361
00:32:17,357 --> 00:32:18,900
but I won't need it all.
362
00:32:19,234 --> 00:32:22,237
- Oh, if that's all, I mean,
I couldn't do that, Alicia.
363
00:32:22,571 --> 00:32:27,325
- Listen, I can let
you have say 15 or 20.
364
00:32:28,285 --> 00:32:29,703
Go to a hotel for a day or two.
365
00:32:30,036 --> 00:32:32,038
Ancl when I get back, I'll
find you another place.
366
00:32:32,372 --> 00:32:34,791
Maybe I could square
things with Mrs. Grant.
367
00:32:35,125 --> 00:32:36,126
I'm pretty good at that.
368
00:32:37,502 --> 00:32:40,714
- No, I couldn't.
369
00:32:42,382 --> 00:32:44,009
I appreciate this very
much, but I can't.
370
00:32:46,136 --> 00:32:47,762
I'll see what I can do.
371
00:32:49,514 --> 00:32:50,348
I've caused enough.
372
00:32:53,310 --> 00:32:54,853
I'll stick it out.
373
00:32:55,187 --> 00:32:57,230
- Well, if you can
manage to stick it out
374
00:32:57,564 --> 00:32:58,607
for a couple of days,
375
00:32:58,940 --> 00:33:00,817
I promise to find
you something else
376
00:33:01,151 --> 00:33:02,235
but take a few dollars with you.
377
00:33:02,569 --> 00:33:04,863
Go to the movies,
museum, something.
378
00:33:05,197 --> 00:33:06,698
It'll do you good.
379
00:33:07,032 --> 00:33:08,825
- But that'll leave
you with nothing.
380
00:33:09,159 --> 00:33:12,621
- Oh, don't worry, I
don't need it, take it.
381
00:33:12,954 --> 00:33:13,497
Go ahead.
382
00:33:14,998 --> 00:33:17,375
(soft music)
383
00:33:17,709 --> 00:33:20,253
(kids chattering)
384
00:33:25,217 --> 00:33:26,885
- Oh, excuse me,
I'm sorry, please.
385
00:33:27,219 --> 00:33:28,512
I've got to talk to you.
386
00:33:28,845 --> 00:33:29,429
Wait a bit and follow me.
387
00:33:50,283 --> 00:33:51,326
It's terrible.
388
00:33:51,660 --> 00:33:52,953
Yes it is.
389
00:33:53,286 --> 00:33:54,204
- I'm sorry.
- It's okay.
390
00:33:55,163 --> 00:33:56,915
Anyway, I just don't believe it.
391
00:33:59,251 --> 00:34:02,087
- [Margaret] What did Mrs.
Grant tell you, Mr. Whitman?
392
00:34:02,420 --> 00:34:03,296
- Call me Jack, please.
393
00:34:04,923 --> 00:34:06,800
Not very much.
394
00:34:07,133 --> 00:34:08,218
She was quiet.
395
00:34:08,552 --> 00:34:09,511
I mean Edie that is.
396
00:34:11,930 --> 00:34:14,182
She was going with a
guy, they'd broken up.
397
00:34:14,516 --> 00:34:15,475
Somehow it just didn't work out.
398
00:34:15,809 --> 00:34:17,352
He was going to
marry someone else.
399
00:34:17,686 --> 00:34:19,020
I knew all of that anyway.
400
00:34:19,354 --> 00:34:21,064
I spoke to him and he couldn't
throw any light on it either.
401
00:34:21,398 --> 00:34:24,484
But to take her own life, she
just wouldn't have done it.
402
00:34:24,818 --> 00:34:26,778
She wasn't the kind.
403
00:34:27,112 --> 00:34:28,822
I mean, some people
they might but not.
404
00:34:31,866 --> 00:34:33,702
I've gone to the police,
but they were no help.
405
00:34:34,035 --> 00:34:34,995
Don't you see?
406
00:34:35,328 --> 00:34:37,622
I mean, she just
wasn't that type.
407
00:34:37,956 --> 00:34:39,624
Do you know what I'm saying?
408
00:34:39,958 --> 00:34:40,542
- Are you sure?
409
00:34:40,875 --> 00:34:43,003
- Yes, Margaret, I'm quite sure.
410
00:34:43,336 --> 00:34:45,463
I'm her brother.
411
00:34:45,797 --> 00:34:47,549
Look, no matter
what, I won't buy it.
412
00:34:47,882 --> 00:34:51,636
I'm not putting it very well,
do you know what I mean?
413
00:34:51,970 --> 00:34:54,556
- That kind of a destructive
impulse is a lot deeper.
414
00:34:54,889 --> 00:34:57,225
Something that's
there all the time.
415
00:34:58,351 --> 00:35:00,395
Just waiting for the
chance to come out.
416
00:35:00,729 --> 00:35:02,022
- [Jack] Exactly,
and that wasn't Edie.
417
00:35:02,355 --> 00:35:04,149
- Excuse me, sir, can
I get you anything?
418
00:35:04,482 --> 00:35:07,068
- Yeah, how about a
sandwich, Margaret?
419
00:35:07,402 --> 00:35:10,363
They have the best roast
beef sandwiches in town.
420
00:35:10,697 --> 00:35:11,406
- That sounds good.
421
00:35:11,740 --> 00:35:13,033
A sandwich would be great.
422
00:35:13,366 --> 00:35:14,034
I am rather hungry.
423
00:35:14,367 --> 00:35:16,536
Thanks.
- Two, you're welcome.
424
00:35:16,870 --> 00:35:20,290
Give us two beef sandwiches
and some hors d'oeuvres,
425
00:35:20,624 --> 00:35:21,333
something like that, okay?
426
00:35:21,666 --> 00:35:22,959
_ Qkay-
427
00:35:23,293 --> 00:35:25,420
- Have you been here before?
- N0, why?
428
00:35:25,754 --> 00:35:29,007
- You said their beef
sandwiches are the best in town.
429
00:35:29,341 --> 00:35:30,717
How did you know that?
430
00:35:31,051 --> 00:35:33,094
- I'm just gullible.
431
00:35:33,428 --> 00:35:35,180
(laughing)
432
00:35:35,513 --> 00:35:37,265
Look, I don't want you
to get in any trouble
433
00:35:37,599 --> 00:35:39,309
snooping around there,
but if you see anything
434
00:35:39,643 --> 00:35:42,562
or hear anything,
you'll let me know.
435
00:35:42,896 --> 00:35:46,232
- Of course I will,
don't worry about that.
436
00:35:47,525 --> 00:35:48,193
- Good.
437
00:35:51,446 --> 00:35:52,364
- [Waiter] Here you are.
438
00:35:52,697 --> 00:35:54,199
- Put it here.
- That sure looks good.
439
00:35:54,532 --> 00:35:55,200
Thank you, that's fine.
440
00:35:56,242 --> 00:35:58,870
(gentle music)
441
00:36:00,914 --> 00:36:02,248
ls something wrong?
442
00:36:03,750 --> 00:36:07,671
- Jack, was your sister
in any kind of trouble?
443
00:36:08,004 --> 00:36:11,633
I mean like legal trouble,
something like that.
444
00:36:11,966 --> 00:36:12,509
- Well no, of course not, why?
445
00:36:16,054 --> 00:36:19,557
- Nothing, I wasjust wondering
about something, that's all.
446
00:36:21,309 --> 00:36:21,976
Nothing really.
447
00:36:28,400 --> 00:36:30,902
(tense music)
448
00:36:58,513 --> 00:37:03,101
- Just a second, Mr. Dreese,
I want to show you something.
449
00:37:06,604 --> 00:37:08,565
What do you think
of this, Mr. Dreese?
450
00:37:08,898 --> 00:37:09,649
- Very good.
451
00:37:23,621 --> 00:37:27,792
- Jack, well, come in buddy,
what are you doing here?
452
00:37:28,126 --> 00:37:29,377
- I want to talk to you Charlie.
453
00:37:33,798 --> 00:37:34,716
- Sit down, man, sit down.
454
00:37:35,049 --> 00:37:36,217
Can I get you a beer?
- No thanks.
455
00:37:36,551 --> 00:37:37,093
- Well sit down.
456
00:37:40,555 --> 00:37:41,639
Claire ought to be home soon.
457
00:37:41,973 --> 00:37:44,309
She went out, wherever
the hell it is they go.
458
00:37:44,642 --> 00:37:45,393
I'd like you to meet her, Jack.
459
00:37:45,727 --> 00:37:47,771
She's a great little
gal, just like Edie was.
460
00:37:49,481 --> 00:37:52,400
I'm sorry, Jack,
I wasn't thinking.
461
00:37:54,319 --> 00:37:56,821
I shouldn't have spoken
about your sister like that.
462
00:37:57,947 --> 00:37:59,199
I'm sorry.
463
00:37:59,532 --> 00:38:01,993
- That's okay, life goes on.
- Yeah.
464
00:38:03,411 --> 00:38:05,705
Did you see Edie after you
broke up with her, Charlie?
465
00:38:08,374 --> 00:38:09,876
- Well, I was going
with Claire then.
466
00:38:10,210 --> 00:38:11,503
- I know you were going
with Clair, Charlie,
467
00:38:11,836 --> 00:38:13,338
but did you see Edie?
468
00:38:14,714 --> 00:38:19,344
- Well a couple of times, I
guess, you know how it is, Jack.
469
00:38:19,677 --> 00:38:20,929
Jesus, you made me feel like--
470
00:38:21,262 --> 00:38:23,389
- lt doesn't matter what
you feel like Charlie,
471
00:38:23,723 --> 00:38:26,309
not interested in
your romance with her.
472
00:38:26,643 --> 00:38:27,977
I just want to
know how she died.
473
00:38:30,605 --> 00:38:33,274
Look, was she in any trouble?
474
00:38:33,608 --> 00:38:35,401
- Why no, she was fine.
475
00:38:35,735 --> 00:38:37,654
- What do you know
about that house?
476
00:38:37,987 --> 00:38:38,947
- What house?
477
00:38:39,280 --> 00:38:41,324
- That house she moved
to, the Grant house?
478
00:38:41,658 --> 00:38:42,534
Why'd she move there?
479
00:38:44,202 --> 00:38:48,748
- I don't know, maybe she
wanted to start a new life.
480
00:38:49,457 --> 00:38:49,624
- Why?
481
00:38:51,167 --> 00:38:52,043
- Christ, I don't know.
482
00:38:52,377 --> 00:38:53,211
People do funny things.
483
00:38:53,545 --> 00:38:54,212
Broads do funny things.
484
00:38:54,546 --> 00:38:55,338
Who the hell knows what they--
485
00:38:55,672 --> 00:38:56,923
- But they don't commit suicide
486
00:38:57,257 --> 00:38:58,675
when they haven't got a
history of being despondent,
487
00:38:59,008 --> 00:39:00,677
when they're not that bad off.
488
00:39:01,010 --> 00:39:04,556
- Okay, so they don't,
I'm not a shrink.
489
00:39:04,889 --> 00:39:06,182
What do I know?
490
00:39:06,516 --> 00:39:07,517
You want a beer?
491
00:39:07,851 --> 00:39:08,393
- No.
492
00:39:15,400 --> 00:39:16,526
- Oh, hello.
493
00:39:17,610 --> 00:39:19,779
- Claire, this is
Jack, Jack Whitman.
494
00:39:20,113 --> 00:39:21,114
You know Edie's brother.
495
00:39:22,448 --> 00:39:23,116
Jack, my wife Claire.
496
00:39:24,117 --> 00:39:25,326
- I'm pleased to meet you.
497
00:39:25,660 --> 00:39:27,328
I'm sorry to barge
in on you like this.
498
00:39:27,662 --> 00:39:28,955
- Oh, that's
perfectly all right.
499
00:39:33,001 --> 00:39:35,670
I'm truly sorry you haven't
come on a more pleasant trip.
500
00:39:37,589 --> 00:39:39,507
I met your sister just once.
501
00:39:39,841 --> 00:39:42,927
She was a very lovely girl.
502
00:39:43,261 --> 00:39:44,304
- Thank you.
503
00:39:44,637 --> 00:39:47,640
- She must have been very
down after that ordeal.
504
00:39:48,600 --> 00:39:49,684
- After what ordeal?
505
00:39:51,019 --> 00:39:53,062
- She just means
that being lonely
506
00:39:53,396 --> 00:39:54,856
and all that, in the city.
507
00:39:56,524 --> 00:39:59,277
- Cut thejazz, Charlie,
what is she talking about?
508
00:39:59,611 --> 00:40:00,612
- It's nothing, Jack, really?
509
00:40:00,945 --> 00:40:03,698
- I said, what is
she talking about?
510
00:40:04,032 --> 00:40:06,075
- Tell him, Charlie,
I thought he knew.
511
00:40:06,409 --> 00:40:07,243
- All right.
512
00:40:09,829 --> 00:40:12,248
When I was going with
Edie, Jack, well you see,
513
00:40:14,292 --> 00:40:14,959
it was like this.
514
00:40:16,711 --> 00:40:17,587
We got in a little trouble.
515
00:40:19,505 --> 00:40:20,965
This other guy.
516
00:40:21,299 --> 00:40:23,635
Well we started lifting
stuff from stores.
517
00:40:23,968 --> 00:40:25,178
We were getting away
with a few hundred bucks
518
00:40:25,511 --> 00:40:26,554
worth of stuff a week.
519
00:40:26,888 --> 00:40:29,432
And some mob guy I know it
was taken it off our hands.
520
00:40:30,683 --> 00:40:31,601
It was easy.
521
00:40:33,394 --> 00:40:35,313
And then we started breaking
into places at night,
522
00:40:35,647 --> 00:40:37,231
getting away with a
whole bunch of stuff.
523
00:40:37,565 --> 00:40:39,317
We just roll a truck up
to some of these joints,
524
00:40:39,651 --> 00:40:42,779
grab whatever we could in
five, 1O minutes and split.
525
00:40:43,112 --> 00:40:44,656
Like nothing to it, you know.
526
00:40:44,989 --> 00:40:45,823
- [Jack] Edie was with
you on these trips?
527
00:40:46,157 --> 00:40:48,159
- No, no she wasn't.
528
00:40:48,493 --> 00:40:49,869
I give you my word, she wasn't.
529
00:40:50,203 --> 00:40:51,412
We just stored some of
the loot at her pad,
530
00:40:51,746 --> 00:40:53,331
watches, jewelry,
stuff like that.
531
00:40:54,624 --> 00:40:57,001
Ancl she made a couple
of calls for us,
532
00:40:57,335 --> 00:40:59,128
like setting up appointments
with the fence guys,
533
00:40:59,462 --> 00:40:59,963
stuff like that.
534
00:41:01,506 --> 00:41:03,800
And that's all she did, honest.
535
00:41:04,133 --> 00:41:05,343
She did it for me, I guess.
536
00:41:08,012 --> 00:41:10,515
Anyway, they caught us.
537
00:41:10,848 --> 00:41:12,517
I still don't even know how.
538
00:41:12,850 --> 00:41:14,560
They had everything on us.
539
00:41:14,894 --> 00:41:15,645
- Did Edie go tojail?
540
00:41:15,979 --> 00:41:18,272
- Yeah, but she was only
there a couple of weeks.
541
00:41:18,606 --> 00:41:20,316
The charge against her
wasn't very serious.
542
00:41:20,650 --> 00:41:21,859
She got a year on probation.
543
00:41:22,193 --> 00:41:24,404
Me and Willie,
that's the other guy,
544
00:41:24,737 --> 00:41:26,406
we copped a plea and
got three years pro
545
00:41:26,739 --> 00:41:28,199
and suspended sentence.
546
00:41:28,533 --> 00:41:29,993
That's it, Jack,
that's all of it.
547
00:41:30,952 --> 00:41:32,453
There isn't anything more.
548
00:41:34,872 --> 00:41:35,540
- Not quite.
549
00:41:37,291 --> 00:41:38,793
How did she get to Mrs. Grant?
550
00:41:40,420 --> 00:41:42,046
- I really don't know.
551
00:41:42,380 --> 00:41:44,590
Somebody up at the jail
must have told her.
552
00:41:44,924 --> 00:41:46,551
Maybe this Mrs. Grant
has some contact
553
00:41:46,884 --> 00:41:49,053
with the matron up there and
when somebody needs a place
554
00:41:49,387 --> 00:41:50,013
they help them out.
555
00:41:53,641 --> 00:41:54,934
What are you going
to do now, Jack?
556
00:41:56,019 --> 00:41:56,644
- I don't know.
557
00:41:58,980 --> 00:42:00,481
Do some more checking, I guess.
558
00:42:06,279 --> 00:42:10,491
- Look Jack, if
you need anything.
559
00:42:10,825 --> 00:42:15,538
I mean, if you want me for
anything, call me, anytime.
560
00:42:16,581 --> 00:42:17,248
Okay, Jack?
561
00:42:18,624 --> 00:42:19,292
okay
562
00:42:26,758 --> 00:42:27,925
- I wish he'd drop this.
563
00:42:29,385 --> 00:42:30,636
I'm scared for him.
564
00:42:32,305 --> 00:42:34,766
(ominous music)
565
00:42:51,908 --> 00:42:53,076
- Now don't forget, Frank,
you can take Mr. Morrow
566
00:42:53,409 --> 00:42:54,535
to the country later.
567
00:42:54,869 --> 00:42:55,453
- Yes sir, I know.
568
00:42:57,413 --> 00:42:58,247
- Good.
569
00:43:02,085 --> 00:43:02,752
Good.
570
00:43:34,367 --> 00:43:36,452
(gasping)
571
00:43:37,703 --> 00:43:38,704
- Can I help you?
572
00:43:40,456 --> 00:43:41,582
- You startled me.
573
00:43:42,583 --> 00:43:44,335
I was looking for the bathroom.
574
00:43:45,878 --> 00:43:48,005
- It's across the
hall, I believe.
575
00:43:49,090 --> 00:43:49,757
- Thank you.
576
00:43:51,759 --> 00:43:53,803
- That's Frank's workshop
you were looking at.
577
00:43:56,514 --> 00:43:59,851
It's so easy to get lost
in these old houses.
578
00:44:16,409 --> 00:44:19,078
(toilet flushing)
579
00:47:22,136 --> 00:47:23,888
- It was a fascinating
evening, wasn't it?
580
00:47:24,221 --> 00:47:25,181
- Yes dear, goodnight.
581
00:47:25,514 --> 00:47:27,850
- Thanks for coming. We
hope to see you again.
582
00:47:28,184 --> 00:47:29,769
And thank you for coming.
583
00:47:30,102 --> 00:47:31,103
- Thank you so much.
584
00:47:31,437 --> 00:47:33,898
- I know you can't agree
with some of our ideas--
585
00:47:35,566 --> 00:47:37,526
- Shh, I come as a friend,
Mary, not an adversary.
586
00:47:37,860 --> 00:47:39,362
I wish you'd come
to me sometime.
587
00:47:39,695 --> 00:47:41,989
- Sometime, for tea.
588
00:47:42,323 --> 00:47:43,741
- All right, but I
don't mind telling you
589
00:47:44,075 --> 00:47:44,992
that you disturb me, Mary,
590
00:47:45,326 --> 00:47:46,660
you need to blame
someone for Carl's death.
591
00:47:46,994 --> 00:47:49,955
You make up stories about it,
a different one each time.
592
00:47:50,289 --> 00:47:53,751
And now you advocate, well,
vengeance as a way of life.
593
00:47:55,086 --> 00:47:57,755
- I don't think you
understand us, my friend.
594
00:47:58,089 --> 00:47:58,964
- Oh yes, I do.
595
00:47:59,298 --> 00:48:00,966
You recognize no
power, no intelligence,
596
00:48:01,300 --> 00:48:03,052
no justice beyond your own.
597
00:48:04,470 --> 00:48:07,014
- And you deify an
institution created by man.
598
00:48:09,141 --> 00:48:11,852
Laws are arbitrary foolishness,
that's why there's evil.
599
00:48:13,521 --> 00:48:16,607
You refuse to make the
individual face it on his own.
600
00:48:16,941 --> 00:48:17,858
- [Jack] I'm sorry.
601
00:48:18,192 --> 00:48:19,485
I'm sorry.
602
00:48:19,819 --> 00:48:22,071
(chafieflng)
603
00:48:32,039 --> 00:48:34,750
(ominous music)
604
00:48:36,919 --> 00:48:39,088
(knocking)
605
00:48:52,226 --> 00:48:54,478
- Hey, you could pull
my arm out of joint.
606
00:48:54,812 --> 00:48:57,064
- Jack, what are you doing here?
607
00:48:57,398 --> 00:49:00,025
- Come on over, come over and
see the awful room I rented.
608
00:49:01,652 --> 00:49:05,990
- Well, I dunno if
I like this or not.
609
00:49:06,323 --> 00:49:08,033
You can practicallyjump
right into my room from there.
610
00:49:08,367 --> 00:49:08,993
- Do you think so?
611
00:49:10,119 --> 00:49:10,870
Well, let's see.
612
00:49:11,203 --> 00:49:12,246
- No Jack, don't.
613
00:49:13,330 --> 00:49:14,874
You're libel to kill yourself.
614
00:49:16,542 --> 00:49:18,085
- Okay, I'll tell you what.
615
00:49:18,419 --> 00:49:19,587
Come on over and have breakfast.
616
00:49:19,920 --> 00:49:22,131
I'll meet you downstairs
in five minutes, okay?
617
00:49:24,758 --> 00:49:27,178
- Well, if l don't--
618
00:49:27,511 --> 00:49:29,889
- If you don't you won't get
any breakfast, that's what.
619
00:49:30,222 --> 00:49:31,932
- Okay, let me get Dreesed.
620
00:49:38,272 --> 00:49:39,565
- The place isn't
the Hilton, but.
621
00:49:39,899 --> 00:49:41,150
- How did you manage to find it?
622
00:49:43,152 --> 00:49:46,322
- Well, I thought it
would be a good idea
623
00:49:46,655 --> 00:49:48,073
to stay in this neighborhood.
624
00:49:48,407 --> 00:49:48,991
- I'm glad you did.
625
00:49:49,325 --> 00:49:51,494
- And they had a
vacant room downstairs.
626
00:49:51,827 --> 00:49:53,120
There was an old gentleman
who was living here
627
00:49:53,454 --> 00:49:56,499
and for the price of a bottle
of scotch, he let me have it.
628
00:49:59,293 --> 00:50:02,922
- Well, it makes me
feel better about it.
629
00:50:03,255 --> 00:50:04,048
- It does?
- Mm-hmm.
630
00:50:10,304 --> 00:50:14,099
You know, they're
strange people.
631
00:50:14,433 --> 00:50:16,644
I mean the Grants
and their friends.
632
00:50:16,977 --> 00:50:18,437
The first day I
came to that house,
633
00:50:20,105 --> 00:50:21,815
I thought a man
was following me.
634
00:50:23,317 --> 00:50:24,652
Then I figured I was
just imagining things.
635
00:50:27,196 --> 00:50:28,948
But last night I
saw the same man
636
00:50:29,281 --> 00:50:30,741
coming out of that
room with Frank.
637
00:50:32,493 --> 00:50:35,412
It's no, it's no coincidence.
638
00:50:36,622 --> 00:50:38,040
- No, that's no coincidence.
639
00:50:41,669 --> 00:50:46,131
Remember you asked me if my
sister was ever in any trouble?
640
00:50:46,465 --> 00:50:47,550
- [Margaret] Yes.
641
00:50:47,883 --> 00:50:48,968
- Why?
642
00:50:49,301 --> 00:50:50,344
- I got in some trouble
and was arrested.
643
00:50:52,346 --> 00:50:54,098
But it was all a mistake
644
00:50:55,975 --> 00:50:57,893
and everything's cleared up now.
645
00:51:00,187 --> 00:51:01,689
But I was in the woman's
jail for two weeks.
646
00:51:02,022 --> 00:51:02,565
- I see.
647
00:51:04,316 --> 00:51:07,820
We've got to find somebody
else who lived in that room.
648
00:51:08,153 --> 00:51:09,363
There must be others.
649
00:51:09,697 --> 00:51:11,907
- There has to be
somebody somewhere.
650
00:51:12,241 --> 00:51:14,243
- Listen, there are stores
in the neighborhood,
651
00:51:14,577 --> 00:51:17,162
cleaning shops, grocery stores,
652
00:51:17,496 --> 00:51:20,416
maybe someone would
remember bringing something
653
00:51:20,749 --> 00:51:23,085
to someone living there
beside the Grants.
654
00:51:23,419 --> 00:51:24,837
All we need is a
name to start with.
655
00:51:25,170 --> 00:51:26,005
- Well, that's great.
656
00:51:26,338 --> 00:51:27,298
We can try it.
657
00:51:27,631 --> 00:51:29,758
We'll get to the bottom
of this, don't worry.
658
00:51:30,092 --> 00:51:31,260
- Good, I'm glad you're with me.
659
00:51:31,594 --> 00:51:34,888
- Me too, Jack, I don't
feel so alone anymore.
660
00:51:35,222 --> 00:51:37,099
I haven't felt this
good in a long time.
661
00:51:37,433 --> 00:51:38,392
It's crazy.
662
00:51:38,726 --> 00:51:40,102
- Yeah, it's crazy.
663
00:51:41,645 --> 00:51:43,731
(kissing)
664
00:51:47,359 --> 00:51:49,862
(romantic music)
665
00:52:24,897 --> 00:52:25,564
- Jack.
666
00:52:51,340 --> 00:52:52,549
- [Mrs. Grant] Margaret.
667
00:52:52,883 --> 00:52:56,011
- Oh hello, Mrs. Grant,
I was just going out.
668
00:52:56,345 --> 00:52:59,264
- I see, there is a young
woman I wanted you to meet.
669
00:52:59,598 --> 00:53:01,266
Can you join us for a moment?
670
00:53:01,600 --> 00:53:04,144
- I'm sorry, Mrs. Grant,
but I'm a bit late.
671
00:53:05,396 --> 00:53:07,106
Can we make it another time?
672
00:53:07,439 --> 00:53:08,941
- Oh, I'm sorry too, Margaret.
673
00:53:09,274 --> 00:53:11,151
But no matter, I can arrange
it for some other day
674
00:53:11,485 --> 00:53:13,195
that's convenient for you.
675
00:53:13,529 --> 00:53:14,530
I'm sure that you two
676
00:53:14,863 --> 00:53:17,157
would get along just
splendidly, my clear.
677
00:53:17,491 --> 00:53:18,283
Now you'd better run along.
- Goodbye.
678
00:53:21,245 --> 00:53:22,204
- [Mrs. Grant] I'm sorry, Maria,
679
00:53:22,538 --> 00:53:23,539
she's hurrying off somewhere.
680
00:53:23,872 --> 00:53:25,124
I did want you to meet her.
681
00:53:25,457 --> 00:53:27,668
- Oh, that's all right,
Mrs. Grant, some other time.
682
00:53:28,001 --> 00:53:30,295
You certainly have
a lovely home.
683
00:53:30,629 --> 00:53:31,171
- Thank you.
684
00:53:31,505 --> 00:53:32,423
Shall we sit down?
685
00:53:35,426 --> 00:53:37,094
Did you see the pictures of
our place in the country?
686
00:53:37,428 --> 00:53:40,806
- Oh yes, that's a
beautiful place, Mrs. Grant.
687
00:53:41,140 --> 00:53:43,100
- I'll take you there sometime.
688
00:53:43,434 --> 00:53:45,436
Perhaps Margaret can come too.
689
00:53:45,769 --> 00:53:46,478
- It would be fun.
690
00:53:48,355 --> 00:53:51,734
- Yes, that would be fun,
Maria, it's delightful.
691
00:53:52,067 --> 00:53:56,822
The flowers, I do so love
the country, I really do.
692
00:53:58,949 --> 00:54:00,409
- Where is your place?
693
00:54:00,743 --> 00:54:02,619
- Oh, it's out in the country.
694
00:54:04,329 --> 00:54:07,499
I love the country, yes.
695
00:54:15,758 --> 00:54:18,302
(engine revving)
696
00:54:26,018 --> 00:54:27,269
- The driver said there
was a girl named Biyanki
697
00:54:27,603 --> 00:54:29,146
in some little town,
which is near here.
698
00:54:29,480 --> 00:54:30,647
So we'll try it, hold that.
699
00:54:33,650 --> 00:54:35,611
The town's called Manziana,
I marked it on the map.
700
00:54:43,243 --> 00:54:43,952
The guy didn't know the address
701
00:54:44,286 --> 00:54:44,870
but he said it's a small town
702
00:54:45,204 --> 00:54:46,288
where everybody knows everybody.
703
00:54:47,581 --> 00:54:49,082
- Two streets down,
then turn right.
704
00:54:49,416 --> 00:54:50,667
It'll be the third house.
705
00:54:51,001 --> 00:54:52,044
- Third house.
- Number six.
706
00:54:52,377 --> 00:54:53,128
- Two down and
turn right, thanks.
707
00:54:53,462 --> 00:54:58,217
- Welcome.
708
00:55:04,431 --> 00:55:08,685
The Craigs only ever hung out
with Americans here in Rome
709
00:55:09,019 --> 00:55:11,355
Only Americans ever came here
710
00:55:20,113 --> 00:55:21,907
- Keep your fingers crossed.
- Uh-huh.
711
00:55:39,883 --> 00:55:41,718
- Hello, are you Miss Biyanki?
712
00:55:42,052 --> 00:55:44,263
- No, I'm Mrs. Craig.
713
00:55:44,596 --> 00:55:45,430
I used to be Miss Biyanki.
714
00:55:45,764 --> 00:55:47,015
- Sarah Biyanki?
715
00:55:47,349 --> 00:55:49,852
- Why no, Sarah is my sister.
716
00:55:50,185 --> 00:55:50,936
- Can we talk to her?
717
00:55:51,270 --> 00:55:52,938
- What do you want?
718
00:55:53,272 --> 00:55:55,315
Sarah, isn't living
here at this time.
719
00:55:55,649 --> 00:55:56,984
Can I help you?
720
00:55:57,317 --> 00:55:59,903
- Could you tell us
where we could find her?
721
00:56:00,237 --> 00:56:02,990
- I'm trying to find out
something about my sister.
722
00:56:03,323 --> 00:56:05,284
She used to live
in the same house
723
00:56:05,617 --> 00:56:07,160
that your sister
did in the city.
724
00:56:07,494 --> 00:56:08,787
- Is that the Grant house?
725
00:56:09,121 --> 00:56:10,455
- Yes, that's right.
726
00:56:12,875 --> 00:56:14,001
- Come in.
727
00:56:14,334 --> 00:56:16,753
Sarah was always a
high strung girl.
728
00:56:17,087 --> 00:56:18,463
Even as a child,
729
00:56:18,797 --> 00:56:19,423
She was talented.
730
00:56:21,049 --> 00:56:25,596
She could paint quite well,
but she, she was very unstable.
731
00:56:26,471 --> 00:56:27,890
- That fits doesn't it?
732
00:56:28,223 --> 00:56:28,765
- Yes.
733
00:56:30,142 --> 00:56:31,977
People in trouble,
one way or another
734
00:56:32,311 --> 00:56:33,937
- She would get very depressed.
735
00:56:35,272 --> 00:56:39,276
She was in and out of
psychiatric offices.
736
00:56:40,903 --> 00:56:42,738
I was always afraid she might,
737
00:56:44,615 --> 00:56:47,326
well, as I said, she'd
just get very depressed.
738
00:56:47,659 --> 00:56:50,913
Wouldn't be able to work at
a job or clean the house.
739
00:56:52,497 --> 00:56:54,416
Or do anything except cry.
740
00:56:56,293 --> 00:56:57,878
Or lie on her bed all day.
741
00:56:59,254 --> 00:57:00,380
Nothing seemed to help her.
742
00:57:02,591 --> 00:57:05,302
She was very unhappy, I guess.
743
00:57:07,554 --> 00:57:10,432
Then she said she met
some very wonderful people
744
00:57:11,767 --> 00:57:13,727
and they were showing
her the way at last.
745
00:57:14,853 --> 00:57:16,480
- What did she mean by that?
746
00:57:16,813 --> 00:57:17,606
- I really don't know,
747
00:57:17,940 --> 00:57:21,234
some kind of mystical
or spiritual experience.
748
00:57:21,568 --> 00:57:23,946
It was perfect for Sarah,
something exotic, off beat.
749
00:57:25,447 --> 00:57:27,115
She wasn't out of
her mind, you know,
750
00:57:28,742 --> 00:57:32,079
she was just an unstable
girl searching for something
751
00:57:32,412 --> 00:57:33,246
and never finding it.
752
00:57:34,498 --> 00:57:35,082
- But where is she now?
753
00:57:35,415 --> 00:57:35,999
How can we talk to her?
754
00:57:38,251 --> 00:57:41,380
- Well, like I said, she
wasn't out of her mind.
755
00:57:42,422 --> 00:57:43,590
She is now.
756
00:57:44,675 --> 00:57:45,550
She's in an institution.
757
00:57:46,927 --> 00:57:48,512
She hardly speaks
and when she does,
758
00:57:48,845 --> 00:57:51,390
she isn't very rational.
759
00:57:51,723 --> 00:57:52,432
- How did this happen?
760
00:57:52,766 --> 00:57:53,558
- [Mrs. Craig] We don't know.
761
00:57:53,892 --> 00:57:56,019
She was found by a
farmer one morning,
762
00:57:56,353 --> 00:57:57,396
about 5O miles from here,
763
00:57:57,729 --> 00:57:59,731
wandering along a country
road Dreesed in a nightgown.
764
00:58:01,650 --> 00:58:05,904
- Mrs. Craig, I know this
may sound useless to you,
765
00:58:06,238 --> 00:58:07,698
but could we see her?
766
00:58:08,031 --> 00:58:09,199
I mean, you never know.
767
00:58:10,367 --> 00:58:11,493
- You're wasting your time.
768
00:58:11,827 --> 00:58:13,453
It isn't a pleasant experience.
769
00:58:13,787 --> 00:58:15,872
- I know that, Mrs. Craig,
but I've got to see her.
770
00:58:16,206 --> 00:58:16,748
- Please.
771
00:58:18,625 --> 00:58:21,545
- Well, all right.
772
00:58:23,171 --> 00:58:24,548
I don't think it's wise however.
773
00:58:33,265 --> 00:58:34,141
Allow me Miss
774
00:58:58,331 --> 00:59:01,626
- Manziana, Mrs. Craig, this
is where they found her,
775
00:59:01,960 --> 00:59:02,794
near Manziana, right?
776
00:59:03,128 --> 00:59:03,670
- Yes.
777
00:59:05,672 --> 00:59:07,674
- The police could tell
you nothing at all?
778
00:59:08,008 --> 00:59:09,634
- They tried, I can't
blame them, they tried.
779
00:59:12,804 --> 00:59:15,182
Sarah, I have good news for you
780
00:59:17,142 --> 00:59:18,101
- Sarah, you have company.
781
00:59:18,435 --> 00:59:19,644
Your sister and her
friends are here.
782
00:59:26,485 --> 00:59:28,945
- She hasn't been responsive
for the past few days.
783
00:59:29,279 --> 00:59:30,572
Just stares out the window.
784
00:59:30,906 --> 00:59:33,283
Why don't you try not to stay
too long, might upset her.
785
00:59:37,370 --> 00:59:38,663
- Sarah, how are you, dear?
786
00:59:40,499 --> 00:59:41,500
There are some people
who'd like to meet you.
787
00:59:42,667 --> 00:59:43,668
Maybe you could help them.
788
00:59:46,838 --> 00:59:48,507
Can you understand me, Sarah?
789
00:59:49,966 --> 00:59:50,634
- Let me try.
790
00:59:55,847 --> 00:59:56,723
Hello, Sarah.
791
00:59:58,683 --> 00:59:59,643
My name is Margaret.
792
01:00:01,103 --> 01:00:03,313
I'm living in the house that
you used to live in, Sarah.
793
01:00:04,356 --> 01:00:05,065
I need your help.
794
01:00:06,358 --> 01:00:10,362
Do you remember
Mrs. Grant or Frank?
795
01:00:11,655 --> 01:00:13,615
Do you know a man by
the name of Mr. Dreese?
796
01:00:15,117 --> 01:00:16,493
Do you remember them?
797
01:00:18,078 --> 01:00:22,374
Do you remember the
house, room number two-A?
798
01:00:23,583 --> 01:00:24,376
That was your room.
799
01:00:28,004 --> 01:00:28,672
You do remember.
800
01:00:30,257 --> 01:00:32,467
(grunting)
801
01:00:36,847 --> 01:00:38,306
Don't you, they took you,
802
01:00:38,640 --> 01:00:40,642
took you out to the
country, didn't they?
803
01:00:41,768 --> 01:00:43,812
Would you tell me where it is?
804
01:00:45,063 --> 01:00:45,981
Where, Sarah?
805
01:00:46,314 --> 01:00:46,940
- It's hopeless, you see.
806
01:00:47,274 --> 01:00:48,191
- She's recalling something.
807
01:00:49,609 --> 01:00:51,862
- You won't get much out
of her, I told you that.
808
01:00:52,195 --> 01:00:53,905
- That's an interesting
painting, Sarah.
809
01:00:58,743 --> 01:01:03,123
That house, is that the house
they took you to, Sarah?
810
01:01:06,626 --> 01:01:08,837
What did they do to you?
811
01:01:15,552 --> 01:01:17,637
Something terrible, right?
812
01:01:21,558 --> 01:01:24,895
"Their punishment shall match the
evil in their souls." -F. S. Lopez
813
01:01:26,229 --> 01:01:28,523
(screaming)
814
01:01:51,630 --> 01:01:53,840
(tense music)
815
01:02:00,096 --> 01:02:02,182
(whipping)
816
01:02:33,338 --> 01:02:36,216
- What do you remember, Sarah?
- We should go
817
01:02:39,135 --> 01:02:41,638
Jack, look at those paintings.
818
01:02:44,182 --> 01:02:46,226
The masked figure
always appears.
819
01:02:46,559 --> 01:02:47,102
- Yeah.
820
01:02:48,937 --> 01:02:52,190
- Jack, that first night,
when I had that nightmare
821
01:02:52,524 --> 01:02:56,278
I saw a figure just like that,
that cape, the hood and all.
822
01:02:59,864 --> 01:03:00,865
I wasn't dreaming.
823
01:03:03,618 --> 01:03:04,786
- Let's go, come on.
824
01:03:08,957 --> 01:03:10,875
(glass breaking)
825
01:03:11,209 --> 01:03:11,918
I'll never forget Sarah Biyanki.
826
01:03:13,545 --> 01:03:15,463
What could they have done
to make her like that?
827
01:03:16,923 --> 01:03:19,759
- Something happened
that pushed her mind
828
01:03:20,093 --> 01:03:21,052
over the edge into madness.
829
01:03:22,637 --> 01:03:25,807
- Margaret, it's too
risky, it's too dangerous.
830
01:03:26,141 --> 01:03:26,891
- It doesn't matter.
831
01:03:27,851 --> 01:03:29,769
Jack, look, we must go on.
832
01:03:30,103 --> 01:03:33,440
That masked man, the one
who was in Sarah's paintings
833
01:03:33,773 --> 01:03:34,733
was in my room.
834
01:03:35,066 --> 01:03:36,568
We got to get to
the bottom of this.
835
01:03:39,988 --> 01:03:41,072
- How you doing?
- I'm doing all right.
836
01:03:42,407 --> 01:03:45,952
- See ya.
- Young love, nothing like it.
837
01:03:50,373 --> 01:03:52,876
(tense music)
838
01:04:30,246 --> 01:04:31,206
- Jack, Jack!
839
01:04:41,549 --> 01:04:44,844
(film flickering)
840
01:04:45,178 --> 01:04:48,014
(Margaret screaming)
841
01:05:04,030 --> 01:05:05,865
- Margaret, Margaret!
842
01:05:13,123 --> 01:05:15,583
(lamp crashing)
843
01:05:19,838 --> 01:05:22,590
(Margaret sobbing)
844
01:05:43,319 --> 01:05:45,989
(blood squirting)
845
01:06:28,490 --> 01:06:31,034
(glass breaking)
846
01:09:05,146 --> 01:09:07,607
(intense music)
847
01:09:34,509 --> 01:09:35,426
Help!
848
01:09:43,393 --> 01:09:44,185
- Hey man, what's happening?
849
01:09:44,519 --> 01:09:45,728
- Come on, help me.
850
01:09:46,813 --> 01:09:48,272
- Sure.
- Come on, man, hurry.
851
01:09:59,450 --> 01:10:00,410
Thanks, here.
852
01:10:27,687 --> 01:10:29,355
- Help me, let me out!
853
01:10:37,363 --> 01:10:39,323
Oh Frank, Frank!
- Be quiet.
854
01:10:42,493 --> 01:10:44,829
- Please, get me out of here.
855
01:10:47,206 --> 01:10:47,832
- I can't.
856
01:10:49,167 --> 01:10:51,043
- Frank, you'll
help me, won't you?
857
01:10:51,377 --> 01:10:52,211
- You like me, you
told me you did.
858
01:10:52,545 --> 01:10:54,130
Remember when we
walked in the park?
859
01:10:54,464 --> 01:10:54,964
- I remember.
860
01:10:56,799 --> 01:10:58,176
- Listen to me, Frank.
861
01:10:58,509 --> 01:10:59,969
I want you to get
me out of here.
862
01:11:00,303 --> 01:11:02,305
They want to hurt
me, maybe kill me.
863
01:11:02,638 --> 01:11:03,306
- That's not true.
864
01:11:03,639 --> 01:11:05,475
- Yes, it is, Frank, it is true.
865
01:11:05,808 --> 01:11:07,059
They've done it to others.
866
01:11:07,393 --> 01:11:10,354
You're a nice man, Frank,
and they're using you.
867
01:11:10,688 --> 01:11:14,108
You can't help people by
hurting them, that's crazy!
868
01:11:14,442 --> 01:11:18,112
Frank, now look,
I need your help.
869
01:11:18,446 --> 01:11:19,280
I want you to save me.
870
01:11:21,783 --> 01:11:23,493
- I can't.
871
01:11:23,826 --> 01:11:25,453
I'm not supposed to be here.
872
01:11:26,954 --> 01:11:28,039
I have to--
- Listen, Frank!
873
01:11:28,372 --> 01:11:31,209
That man, that man,
the one who was in
874
01:11:31,542 --> 01:11:32,794
the mask and cape, who is he?
875
01:11:33,127 --> 01:11:34,545
- I don't know.
876
01:11:34,879 --> 01:11:37,089
- Frank, he's an insane killer.
877
01:11:37,423 --> 01:11:38,049
He's crazy.
878
01:11:39,592 --> 01:11:40,468
He hides behind that
mask in order to,
879
01:11:40,802 --> 01:11:42,345
in order to kill and maim.
880
01:11:43,679 --> 01:11:44,430
Don't you see?
881
01:11:44,764 --> 01:11:45,890
- I can't talk to you now.
882
01:11:46,224 --> 01:11:46,724
I have to go.
883
01:11:48,184 --> 01:11:49,435
I brought some clothes for you.
884
01:12:00,488 --> 01:12:03,866
"The guilt of the soul
is the joy of the law" -Torquemada
885
01:12:04,367 --> 01:12:06,285
OK, I'll be right there
886
01:12:07,787 --> 01:12:08,454
Hey, taxi!
887
01:13:00,631 --> 01:13:03,342
(machine whirring)
888
01:13:24,780 --> 01:13:27,366
(ominous music)
889
01:14:11,619 --> 01:14:12,495
- I got here as fast as I could.
890
01:14:12,828 --> 01:14:13,412
This is my friend, Willie.
891
01:14:13,746 --> 01:14:14,413
Willie, this is Jack.
892
01:14:14,747 --> 01:14:16,207
- Hey Jack.
- Hi.
893
01:14:16,540 --> 01:14:17,291
- Hey, where's the action?
894
01:14:17,625 --> 01:14:18,376
- Manziana, you know it?
895
01:14:18,709 --> 01:14:19,627
- That's about 3O miles.
- Let's go.
896
01:14:19,961 --> 01:14:22,421
(engine revving)
897
01:14:30,680 --> 01:14:31,639
- I brought you
something to eat.
898
01:14:31,973 --> 01:14:34,016
- Can't eat, I'm scared.
899
01:14:35,685 --> 01:14:37,269
- You eat, Margaret.
900
01:14:39,605 --> 01:14:41,524
- Get me out of here, Frank!
901
01:14:41,857 --> 01:14:42,775
- Eat something, Margaret.
902
01:14:44,944 --> 01:14:48,614
Everything on the
tree, everything.
903
01:15:17,727 --> 01:15:20,396
(woman squealing)
904
01:15:22,773 --> 01:15:23,441
- Adulteress.
905
01:15:24,942 --> 01:15:25,568
- No.
906
01:15:27,778 --> 01:15:29,697
(slapping)
907
01:15:31,532 --> 01:15:32,700
You must be scourged.
908
01:15:40,624 --> 01:15:41,751
- You will pay, in pain.
909
01:15:45,838 --> 01:15:46,505
In pain.
910
01:16:04,774 --> 01:16:07,026
- Wait, go the other way
up the stairs, hurry.
911
01:16:12,698 --> 01:16:13,365
- She won't go far, Frank.
912
01:16:31,884 --> 01:16:34,136
(tense music)
913
01:17:13,759 --> 01:17:14,677
- Frank!
914
01:17:19,473 --> 01:17:21,642
(screaming)
915
01:17:34,822 --> 01:17:35,698
- Come, my child.
916
01:17:48,794 --> 01:17:50,796
(crying)
917
01:17:54,633 --> 01:17:56,510
- Yes, I want to repent.
918
01:17:59,180 --> 01:18:03,976
- To excoriate, to cleanse,
that is our mission, child.
919
01:18:08,272 --> 01:18:11,150
- Yes, yes, forgive me.
920
01:18:13,986 --> 01:18:16,780
- Cleanse, that is our purpose.
921
01:18:17,823 --> 01:18:22,703
- Yes, yes, forgive
me, forgive me.
922
01:18:24,371 --> 01:18:25,706
- There is no forgiveness,
there is no forgiveness.
923
01:18:27,917 --> 01:18:30,586
- We will cleanse your evil.
- Help me, please.
924
01:18:32,379 --> 01:18:33,923
I'm sorry, I'm sorry.
925
01:18:38,469 --> 01:18:40,012
Don't, don't hurt me.
926
01:18:42,765 --> 01:18:46,101
- In pain, in fear, scourge!
927
01:18:48,812 --> 01:18:52,483
- No, no, please, please.
928
01:18:53,817 --> 01:18:56,779
Please, I'm sorry.
929
01:18:58,280 --> 01:18:58,906
- Repent!
930
01:19:01,325 --> 01:19:03,619
(screaming)
931
01:19:26,934 --> 01:19:30,354
(tires screeching)
932
01:19:30,688 --> 01:19:31,730
- What is this?
933
01:19:32,690 --> 01:19:34,858
(punching)
934
01:19:55,713 --> 01:19:56,380
Son of a!
935
01:20:02,928 --> 01:20:03,887
Gimme a hand.
936
01:20:32,374 --> 01:20:35,544
(speaker voice muffled)
937
01:20:35,878 --> 01:20:38,422
(glass breaking)
938
01:20:48,098 --> 01:20:49,308
- It really doesn't matter.
939
01:20:49,641 --> 01:20:50,642
Nothing can save you now.
940
01:21:02,821 --> 01:21:05,032
Evil must be dealt
with in its own terms.
941
01:21:06,367 --> 01:21:11,121
Remember, you can't
get away from us.
942
01:21:13,207 --> 01:21:14,249
- You tried to defy us.
943
01:21:15,751 --> 01:21:16,960
It's too late now for you.
944
01:21:17,961 --> 01:21:19,254
- You're crazy, all of you!
945
01:21:20,964 --> 01:21:22,424
They'll come and get you, you
want them to come and get you.
946
01:21:22,758 --> 01:21:24,385
- It's too late, Margaret.
947
01:21:24,718 --> 01:21:25,844
- It's too late for you.
948
01:21:27,179 --> 01:21:28,722
If you live in flames,
you will die in flames.
949
01:21:29,056 --> 01:21:30,891
Isn't that the way it goes?
- Enough!
950
01:21:32,351 --> 01:21:37,106
- You're proud, Margaret, you
will pay for your arrogances.
951
01:21:38,482 --> 01:21:41,443
- As Frank did, Mrs.
Grant, your own son!
952
01:21:43,028 --> 01:21:44,947
What stories will you
make up about him?
953
01:21:46,073 --> 01:21:47,658
- Frank?
- Yes.
954
01:21:48,992 --> 01:21:51,370
His kindness was too
much for you, wasn't it?
955
01:21:51,703 --> 01:21:55,874
- Frank, what are
you talking about?
956
01:21:56,208 --> 01:21:58,627
- He's dead, Mrs. Grant!
957
01:21:58,961 --> 01:22:01,004
- No!
- Strangled to death.
958
01:22:01,338 --> 01:22:02,714
- He betrayed us.
959
01:22:03,924 --> 01:22:07,469
- Oh no, my own son!
- Be quiet!
960
01:22:10,139 --> 01:22:12,975
(flames roaring)
961
01:22:13,308 --> 01:22:15,477
(screaming)
962
01:22:15,811 --> 01:22:16,478
- Margaret!
963
01:22:20,190 --> 01:22:21,733
- Oh Jack!
- Margaret.
964
01:22:22,860 --> 01:22:23,902
- It's horrible.
965
01:22:30,576 --> 01:22:31,243
- Come on.
966
01:22:38,041 --> 01:22:40,752
(evil laughing)
967
01:23:02,107 --> 01:23:02,774
- Stop!
968
01:23:10,282 --> 01:23:12,784
(tense music)
969
01:23:22,628 --> 01:23:25,172
(glass breaking)
970
01:24:13,095 --> 01:24:13,762
- Alicia!
971
01:24:17,349 --> 01:24:19,643
(screaming)
972
01:24:27,276 --> 01:24:28,610
Hey, carry this.
973
01:24:34,199 --> 01:24:36,076
- Take these, will ya,
Charlie? We're gonna walk home.
974
01:24:37,369 --> 01:24:38,662
- You were wonderful.
975
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
- Thanks, Charlie,
we'll see you later.
976
01:24:41,164 --> 01:24:41,707
- Bye for now.
977
01:24:43,250 --> 01:24:47,045
Well, I still
gotta find a place.
978
01:24:47,379 --> 01:24:49,506
- [Frank] I guess so.
979
01:24:49,840 --> 01:24:51,800
(horn honking)
980
01:24:52,134 --> 01:24:54,052
(laughing)
68021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.