All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E14.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,668
اسلحه رو بذار زمین
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,045
! اینکارو نکن. اسلحه رو بذار زمین
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,547
بذار بره -
همین حالا اسلحه رو بذار زمین -
4
00:00:07,549 --> 00:00:08,715
! بذارش زمین، مایک
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,091
[مایک فررو بمبگذار نیست]
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,301
بذارش زمین -
باشه -
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,220
و تکون نخور -
لطفاً بذار بره -
8
00:00:13,222 --> 00:00:14,679
من و تو میتونیم
.با حرفزدن این قضیه رو حل کنیم
9
00:00:14,681 --> 00:00:15,972
.میدونی که نمیتونم اینکارو کنم
10
00:00:15,974 --> 00:00:18,167
.بهش آسیب نزن. تو خودت یه پدری
11
00:00:18,169 --> 00:00:20,894
.من پدر بــودم
.شوهر بــودم
12
00:00:20,896 --> 00:00:22,145
! بابا
13
00:00:22,147 --> 00:00:23,734
اونا خانوادهی منو هم ازم گرفتن
14
00:00:23,834 --> 00:00:25,315
دقیقاً میتونم درکت کنم که چه حسی داری
15
00:00:25,317 --> 00:00:27,410
!کسشر نگو! هیچکس نمیتونه درکم کنه
16
00:00:27,412 --> 00:00:29,319
همون سیستمی که تو رو نابود کرد
17
00:00:29,321 --> 00:00:32,155
مطبوعات، قاضیها، نزدیک بود
ما رو هم نابود کنن
18
00:00:32,157 --> 00:00:33,325
! حرف نزن
19
00:00:34,409 --> 00:00:36,701
! پرل، به من گوش کن
20
00:00:36,703 --> 00:00:39,996
.اون مرد بدی نیست. فقط ناراحته
21
00:00:39,998 --> 00:00:42,666
و مثل وقتی که من به زندان رفتم، عصبانیه
22
00:00:42,668 --> 00:00:45,629
.برو کنار. برو
23
00:00:46,672 --> 00:00:47,673
بهم آسیب میزنه
24
00:00:49,675 --> 00:00:51,591
.برو. برو
25
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
.اون بهت آسیب نمیزنه
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,066
.پرل. من حالم خوبه
27
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
شما خوبین؟
28
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
.متاسفم
29
00:01:24,626 --> 00:01:27,335
عزیزم، حالش خوب میشه
.برو پیش باباییت
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,838
همین حالا برای آقای اسپیتارو
به یک آمبولانس زنگ بزنین بیاد
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,298
! استمل، زنگ بزن
32
00:01:31,300 --> 00:01:33,091
.بابایی
33
00:01:33,093 --> 00:01:34,968
خیلی خب، عزیزم
خوبی؟
34
00:01:34,970 --> 00:01:37,179
خوبی؟ خوبی؟
35
00:01:37,181 --> 00:01:38,640
.خدای من، عزیزم
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,687
...اوه
37
00:01:58,076 --> 00:01:59,284
.خانم پیتل
38
00:02:09,338 --> 00:02:10,714
شما خوبی؟
39
00:02:16,762 --> 00:02:18,428
به مدرسه ابتدایی "هاردی" یک آمبولانس بفرستین
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,516
.تو خیلی منو ترسوندی
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,730
عزیزم، تو خوبی؟
42
00:02:28,732 --> 00:02:31,775
.چیزی نیست. آره. تو خوبی
43
00:02:31,777 --> 00:02:35,822
امروز بابات آدم های خیلی زیادی رو نجات داد
! آدم های خیلی زیادی
44
00:02:40,077 --> 00:02:41,119
.ممنونم
45
00:02:42,663 --> 00:02:45,582
.نه، پسرم. من از تو ممنونم
46
00:02:50,564 --> 00:02:52,682
سینما تقدیم میکند
30nama.com
47
00:02:52,782 --> 00:02:55,782
: ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,610
! خدای من
49
00:03:15,612 --> 00:03:18,154
فکرکردم شما هالوها رفتین خونه
50
00:03:18,156 --> 00:03:19,364
هی، دزد
51
00:03:19,366 --> 00:03:22,075
بهشون نیاز نداری
.تو هفته مرخصی میگیری
52
00:03:22,077 --> 00:03:25,412
کی گفته؟ -
چهارده روز. از اینجا میری -
53
00:03:25,414 --> 00:03:27,205
پیادهروی طولانی انجام میدی
54
00:03:27,207 --> 00:03:31,042
میتونی به ماهی هات غذا بدی
.فیلمای "کریس فارلی" ـت رو ببینی
55
00:03:31,044 --> 00:03:34,462
ولی مدتی به هیچکدوم از این چیزا
.فکر نمیکنی
56
00:03:34,464 --> 00:03:36,079
.فقط یکم مرخصی بگیرین، رییس
57
00:03:36,179 --> 00:03:38,133
.فکر خوبیه
58
00:03:38,135 --> 00:03:40,010
الان دیگه شما مادر و پدر من شدین؟
59
00:03:40,012 --> 00:03:42,637
.نه، قربان. ما بچه هاتیم
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,723
...میایم بهت سر میزنیم
61
00:03:44,725 --> 00:03:46,641
...اگه بخوای باهات ورق بازی میکنیم
62
00:03:46,643 --> 00:03:48,268
از اون آشغالا که اسمشو "ریگاتونی" میذاری میخوریم
63
00:03:48,270 --> 00:03:50,478
من "ریگاتونی" خوبی درست میکنم
.هی، واقعاً خوبه
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,980
افتضاحه -
خیلی بده -
65
00:03:51,982 --> 00:03:55,777
کارکردنت در تکتک روزهای بعد از مرگ زنت هم
همین حکم رو داره
66
00:04:00,699 --> 00:04:03,285
.کلی، تو به یکم استراحت نیاز داری
67
00:04:10,918 --> 00:04:11,960
.باشه
68
00:04:13,045 --> 00:04:14,379
.پس شد دو هفته
69
00:04:17,549 --> 00:04:19,674
...حالا اگه اجازه میدین
70
00:04:19,676 --> 00:04:22,010
.اینا واسه گلدون "گیل" هست
71
00:04:22,012 --> 00:04:23,428
.اولین روز بهاره
72
00:04:23,430 --> 00:04:26,890
گیل" عاشق گل مینا توی بهار بود"
73
00:04:26,892 --> 00:04:30,393
کارتون امروز خوب بود
.دوستتون دارم
74
00:04:30,395 --> 00:04:32,103
ما هم دوستت داریم -
ما هم دوستت داریم -
75
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
.دریافت شد، رییس
76
00:04:38,028 --> 00:04:42,197
خب، ممنونیم که اینجا
به دیدن ما اومدین، آقای فررو
77
00:04:42,199 --> 00:04:44,533
میشه "مایک" صدات کنم؟
78
00:04:44,535 --> 00:04:45,744
نه
79
00:04:46,787 --> 00:04:49,079
...خب
80
00:04:49,081 --> 00:04:54,256
...باشه، فقط خواستم که شخصاً
81
00:04:54,258 --> 00:04:57,877
و همینطور به نوبهی تمام کسانی که
...در "دیلی اسکور" کار میکنن
82
00:04:57,879 --> 00:05:05,178
ازتون برای وقایع اخیر عذرخواهی کنیم
83
00:05:05,180 --> 00:05:08,265
...مایهی تاسف
84
00:05:08,267 --> 00:05:10,350
...غیرحرفه ای
85
00:05:10,352 --> 00:05:13,272
.و غیرقابل قبول بودند
86
00:05:15,566 --> 00:05:17,858
...و
87
00:05:17,860 --> 00:05:21,736
اصلاً باورم نمیشه که شما و خانوادتون
چقدر سختی کشیدین
88
00:05:21,738 --> 00:05:23,071
...ببین چی میگم، ریدج
89
00:05:23,073 --> 00:05:24,656
واقعاً اسمت همینه؟
90
00:05:24,658 --> 00:05:26,743
واقعاً مامان و بابات چنین اسمی روت گذاشتن؟
91
00:05:29,288 --> 00:05:32,455
راستش، نه
.اسم واقعیم نیست
92
00:05:32,457 --> 00:05:37,169
باشه، خب. بذار
وقت گرانبهای هیچکدوممون رو تلف نکنم
93
00:05:37,171 --> 00:05:41,173
معلومه که ازم ترسیدین
.پس میرم سراغ اصل مطلب
94
00:05:41,175 --> 00:05:42,757
...میخواستم به خاطر
95
00:05:42,759 --> 00:05:45,802
...اطلاعرسانی اشتباه و دروغ این خانم خبرنگارتون
96
00:05:45,804 --> 00:05:50,223
به جرم افترا، تهمت، وارد کردن فشار عاطفی
.بر اثر بیملاحظگی ازتون شکایت کنم
97
00:05:50,225 --> 00:05:54,019
حالا اگه میخواین با هم کنار بیایم
...باید دو تا چک گنده بنویسین
98
00:05:54,021 --> 00:05:56,605
...یکی برای خانوادهی دنیس کلر
99
00:05:56,607 --> 00:05:58,315
زنی که در تصادف رانندگی کُشته شد
100
00:05:58,317 --> 00:06:02,112
"و یک چک گُندهی دیگه به "رانی لاوسون
.زن افسر ناظر بر آزادی مشروطم
101
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
باشه؟
102
00:06:05,616 --> 00:06:08,241
چونکه من پولتون رو نمیخوام
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,202
فقط میخوام شرکتتون
...خودشو جمع کنه و درس عبرت بگیره
104
00:06:10,204 --> 00:06:11,705
تا دیگه این اتفاق نیفته
105
00:06:31,892 --> 00:06:36,144
میدونی، ریدج
...یا هرچی که اسمته
106
00:06:36,146 --> 00:06:38,230
تو یک بار بهم گفتی تو این شرکت رو
...برای این تاسیس کردی که
107
00:06:38,232 --> 00:06:41,024
پول در بیاره
.نه اینکه حرف راست و حق رو بزنه
108
00:06:41,026 --> 00:06:45,403
اما هم شرکتت حرف راست نمیزد
و اشتباه میکرد و هم پول از دست دادی
109
00:06:45,405 --> 00:06:47,533
به این میگن "یک موقعیت باخت-باخت". مگه نه؟
110
00:06:51,537 --> 00:06:52,994
.پریتی، وسایلتو از روی میزت جمع کن
111
00:06:52,996 --> 00:06:54,412
چی؟
112
00:06:54,414 --> 00:06:57,499
"اما من که تویت زدم "کار مایک فررو نبوده
113
00:06:57,501 --> 00:07:00,252
...خب، میدونی. خبر خوب اینه
114
00:07:00,254 --> 00:07:04,172
به نظرم ظرف حدود 20 سال دیگه
...احتمال نسبتاً زیادی وجود داره که
115
00:07:04,174 --> 00:07:08,512
بفهمی که چقدر لاشی و پُررو بودی
116
00:07:11,181 --> 00:07:12,808
و بعد به این میگن : پیشرفت
117
00:07:25,445 --> 00:07:26,736
چطور پیش رفت؟
118
00:07:26,738 --> 00:07:29,072
میدونی، منظورمو رسوندم
119
00:07:29,074 --> 00:07:31,074
خوب حالیشون کردی؟ -
.آره، معلومه -
120
00:07:32,703 --> 00:07:34,571
خیلی خب ، دوستان ، بجنبین
121
00:07:34,573 --> 00:07:36,533
باید عجله کنیم و گرنه
بابایی دیر به سر کارش میرسه
122
00:07:38,542 --> 00:07:40,417
بابا، ساعت چند میای خونه؟
123
00:07:40,419 --> 00:07:42,460
...عزیزم، وقتی میام که خیلی از وقت خوابت گذشته
124
00:07:42,462 --> 00:07:44,588
.روزهای جمعه، انبـار تا دیروقت بازه
125
00:07:44,590 --> 00:07:47,007
میشه تا وقتی که میای خونه، بیدار بمونم؟
126
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
میدونی چیه؟
.اگه اینکارو کنی، خیلی خوشحال میشم
127
00:07:53,591 --> 00:07:56,765
: مترجم
« Ali EmJay »
128
00:07:56,865 --> 00:08:00,465
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
129
00:08:00,515 --> 00:08:04,515
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
11883