All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E12.WEB-DL.x264-ION10[fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,346 --> 00:00:03,395 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:30,614 --> 00:00:32,889 مهندسی که "هرناندز" منو باهاش ...آشنا کرد 3 00:00:32,891 --> 00:00:34,158 ...میگه که علامت های روی طرح 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,493 قسمت‌های کم‌استحکام ساختمون دادگستری هستند 5 00:00:36,495 --> 00:00:39,663 بمب‌هایی که زیر پلکان بیرونی ...کنار ستون قرارداده بشن 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,499 .بیشترین آسیب رو وارد میکنند - خب، بایدم اینجور چیزا رو بدونه - 7 00:00:42,501 --> 00:00:45,335 اون عضو اتحادیه کارگری منطقه ای 76 بوده .گروه تخریب 8 00:00:45,337 --> 00:00:48,338 کالین" خیلی چیزا" در مورد ترکوندن این و اون میدونه 9 00:00:48,340 --> 00:00:50,050 این یارو مشکوک به نظر میاد، رییس 10 00:00:52,529 --> 00:00:53,946 آره، همینطوره 11 00:00:53,948 --> 00:00:55,323 اما به این معنین یست که فررو بی‌گناهه 12 00:00:55,325 --> 00:00:57,180 احتمالاً داره به یکی که باهاش ...کار میکرده، خیانت میکنه 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,557 .تا یک کاری کنه دنبالش نریم 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,642 باید با زکاوت پیش بریم ...اولین کاری که میکنیم 15 00:01:00,644 --> 00:01:03,937 اینه که هرچیزی که میتونیم رو در مورد "کالین مورفی" پیدا میکنیم 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,148 .بریم 17 00:01:10,064 --> 00:01:11,248 « فــراری » 18 00:01:11,348 --> 00:01:15,348 : ترجمه و زیرنویس « Ali EmJay » 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,704 خیلی‌خب، همینجور جلو رو نگاه کن 20 00:01:20,706 --> 00:01:22,081 ،اگه همه فکر کنن ما زن و شوهریم 21 00:01:22,083 --> 00:01:24,291 هیچکس بهمون مشکوک نمیشه 22 00:01:24,293 --> 00:01:25,542 دیر کردی 23 00:01:25,544 --> 00:01:28,044 .آره، خب، نزدیک بود پلیس ها منو بگیرن 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,713 .من اونا رو مستقیم به خونه "مورفی" سوق دادم 25 00:01:29,715 --> 00:01:32,799 امیدوارم یه چیزی پیدا کنن که .بشه باهاش گناهکاریش رو ثابت کرد 26 00:01:32,801 --> 00:01:34,319 .کوین همیشه میگفتی که تو زرنگی 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,055 .مطمئن نبودم که بیای 28 00:01:38,390 --> 00:01:40,515 شوهرم اون چاقو رو برای 6 ماه آزادیت بهت داد 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,811 اگه آدم بدی بودی، کوین اونو بهت نمیداد 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,229 نمیدونم میخوام بدونم اون چیکار کنم 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,316 هی، اگه بتونی 6 ماه آینده رو ...دووم بیاری و پشت سر بذاری 32 00:01:49,318 --> 00:01:51,153 ...همه‌ی غم‌ها و دردهارو پشت سر بذاری 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 .میتونی هرچیزی رو تحمل کنی و دووم بیاری 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,201 تو میتونی اینکارو کنی. باشه؟ 35 00:02:05,667 --> 00:02:10,172 .مردی که کوین رو کُشته، بدجنسه 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,882 توی رادیو شنیدم که اون ...بمب رو زیر ستون پلکان بیرونیِ 37 00:02:13,884 --> 00:02:15,926 ...ساختمون دادگستری گذاشته بود 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 .تا جایی که میتونه، آدم بکُشه 39 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 .لطفاً مراقب باشید 40 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 رونوشت های جلسات دادگاه اونجان .با چند دست لباس اضافه 41 00:02:32,236 --> 00:02:34,154 باید ظاهرتو عوض کنی 42 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 تو میتونی انجامش بدی، رانی 43 00:02:48,335 --> 00:02:49,751 پنی، چی فهمیدی؟ 44 00:02:49,753 --> 00:02:52,045 اینو ببین ...در لیست قربانیان بمب‌گذاری مترو 45 00:02:52,047 --> 00:02:53,713 .نام "کایل مریک" دیده میشه 46 00:02:53,715 --> 00:02:57,801 مریک مدیر عامل شرکتی بوده که مورفی ازش شکایت کرده 47 00:02:57,803 --> 00:03:00,262 شهادت کارشناسانی که آورده بود باعث شد مورفی پرونده رو ببـازه 48 00:03:00,264 --> 00:03:01,763 پس فکر میکنی برای این اونو کُشته؟ 49 00:03:01,765 --> 00:03:05,058 با پیگیری سابقه خانوادگی مورفی چیز قشنگی پیدا نمیکنیم 50 00:03:05,060 --> 00:03:06,977 ،بعد از اینکه پرونده رو باخت و کارشو از دست داد 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,687 .زنش اونو ترک کرد و بچه هارو هم بُرد 52 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 .بر سر حضانت درگیری داشتن 53 00:03:09,692 --> 00:03:12,941 روانپزشک منصوب شده توسط دادگاه رای داد که وضعیت روانی مورفی ناپایداره 54 00:03:12,943 --> 00:03:14,901 برای همونم دادگستری رو منفجر کرد 55 00:03:14,903 --> 00:03:17,112 کجای این قضیه به مظنون ما "فررو" ربط پیدا میکنه؟ 56 00:03:17,114 --> 00:03:21,075 رئیس، ما هر سوراخ‌سنبه‌ای که بوده رو گشتیم ... و تا الان 57 00:03:21,077 --> 00:03:23,869 حتی یک مورد تماس هم ...بین مورفی و فررو 58 00:03:23,871 --> 00:03:25,078 .به جز امروز پیدا نکردیم 59 00:03:28,292 --> 00:03:29,501 ! لعنتی 60 00:03:37,634 --> 00:03:40,385 خیلی خب، آوردمش .یک یارویی گزارش داده گوشیش دزدیده شده 61 00:03:40,387 --> 00:03:43,096 دوربین های امنیتی نشون میدن که مایک فررو" اونو دزدیده" 62 00:03:43,098 --> 00:03:45,182 لعنتی. باشه. شاید دوباره به زنش زنگ بزنه 63 00:03:45,184 --> 00:03:46,683 .تماس نمیگیره .داره تحقیق میکنه 64 00:03:46,685 --> 00:03:48,476 نگهبان پاساژ تا شعاع 5 خیابون اونورتر اونو تعقیب کرده 65 00:03:48,478 --> 00:03:49,870 پاول بلارت" به کمکمون اومده؟" [شخصیت اصلی سری‌ فیلم‌های کمدی نگهبان پاساژ] 66 00:03:49,970 --> 00:03:50,729 ! چه جورم 67 00:03:50,731 --> 00:03:53,481 این دوربین نشون میده که ...مایک فررو داشته دنبال چی میگشته 68 00:03:53,483 --> 00:03:55,776 فقط دنبال اطلاعاتی ...در مورد کالین مورفی 69 00:03:55,778 --> 00:03:59,738 حادثه‌ای که براش اتفاق افتاده، شکایتش و آدرسش میگشته 70 00:03:59,740 --> 00:04:01,656 .صبرکن .این با عقل جور در نمیاد 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,681 ...اگه "فررو" و "مورفی" با هم کار میکنن 72 00:04:03,683 --> 00:04:04,951 .یعنی هم رو میشناسن 73 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 حالا چرا باید بیاد در مورد کسی که میشناسه تحقیق کنه 74 00:04:08,832 --> 00:04:10,916 ! اوه لعنتی 75 00:04:10,918 --> 00:04:13,376 باشه، خب. تو بُردی .با اف-بی-آی تماس بگیر 76 00:04:13,378 --> 00:04:15,712 بهشون بگو که میخوام از ...نرم‌افزار تشخیص چهره 77 00:04:15,714 --> 00:04:18,465 برای اون عکسی که یک ساعت قبل ...و یک ساعت بعد از حمله 78 00:04:18,467 --> 00:04:20,425 در شعاع 20 مایلی ایستگاه مترو گرفته شده، استفاده کنم 79 00:04:20,427 --> 00:04:22,177 تو همین چند ساعت پیش یک مامور اف‌بی‌آی رو مشت زدی 80 00:04:22,179 --> 00:04:24,846 خب، از طرف من ازشون معذرت بخواه و بعد بهشون بگو اینکارو انجام بدن 81 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 از اون استعدادت توی مظلوم‌نمایی استفاده کن 82 00:04:31,480 --> 00:04:33,939 من چندین سال تجربه داشتم 83 00:04:33,941 --> 00:04:35,732 بلدم چطور از مواد منفجره استفاده کنم 84 00:04:35,734 --> 00:04:37,150 نظر ایشون به عنوان یک شاهد غیرحرفه ای هست، جناب قاضی 85 00:04:37,152 --> 00:04:40,069 من درخواست دارم که اگه آقای مورفی ...همچنان از دادن جواب صحیح به سوالات طفره بره 86 00:04:40,071 --> 00:04:41,279 به جرم اخلال در نظم دادگاه متهم بشه 87 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 .اعتراض. جواب غیر مرتبط 88 00:04:43,951 --> 00:04:46,868 مامورهای اف‌بی‌آی اینو از یک دوربین امنیتی .در یکی از خروجی های مترو گیر آوردن 89 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 .مال حدود 20 ثانیه قبل از انفجار هست 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,793 این یارو که اینجاست، براتون آشنا نیست؟ 91 00:04:53,877 --> 00:04:56,795 من دیوونه شدم یا اون واقعاً یک هودی مشکی پوشیده؟ 92 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 .اونو زیاد نمیپوشه. ببین 93 00:05:03,554 --> 00:05:04,796 ...اگه یکم بیشتر نگاه کنین 94 00:05:04,798 --> 00:05:07,124 میبینین که اون روانی دوباره ...جای مترو برمیگرده 95 00:05:07,126 --> 00:05:08,877 تا نگاهی به شاهکارش بندازه 96 00:05:08,879 --> 00:05:11,548 .نه.نه.نه.نه.نه 97 00:05:18,485 --> 00:05:20,944 به نظر میرسه که به تو و "اِستمل" یک نوشابه بدهکارم، خانم جوون 98 00:05:20,946 --> 00:05:22,529 .من اشتباه میکردم 99 00:05:22,531 --> 00:05:23,947 ! گوش کنین 100 00:05:23,949 --> 00:05:25,532 .برنامه‌مون رو عوض میکنیم 101 00:05:25,534 --> 00:05:26,909 ...باید یک اعلامیه فوری بدیم که 102 00:05:26,911 --> 00:05:28,827 .مایک فررو" دیگه مظنون ما نیست" 103 00:05:28,829 --> 00:05:31,788 تک‌تک پلیس‌های لس‌آنجلس باید فوراً اینو بدونن 104 00:05:31,790 --> 00:05:34,457 نمیتونیم اجازه بدیم که .به یک مرد بی‌گناه شلیک بشه 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,501 .پلیس‌ها سریع اینو اید میگیرن 106 00:05:36,503 --> 00:05:38,879 ولی بیشتر طول میکشه تا اطلاعات .بین مردم درز پیدا کنه 107 00:05:38,881 --> 00:05:40,255 .پس بجنب 108 00:05:40,257 --> 00:05:44,094 ،خانوما و آقایون .کالین مورفی مظنون فراریِ جدید ماست 109 00:05:45,330 --> 00:05:48,130 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 11791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.