All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E10.WEB-DL.x264-ION10[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,668 این فاجعه‌ست. میدونی؟ 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,045 .میدونم. میدونم 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,298 .سلام عزیزم 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,557 .سلام، لطفاً جیغ نزن 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,643 لطفاً حرفمو گوش کن .من کوین رو نکُشتم 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,437 من بی‌گناهم ...تنها امیدم برای پیداکردن مردی که 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,314 .شوهرتو به قتل رسونده، تویی 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,400 باشه؟ .من دستمو از روی دهنت برمیدارم 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,362 .لطفاً جیغ نزن 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,780 .خواهش میکنم 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,532 یک دقیقه‌ی دیگه شروع به جیغ‌زدن ..و مُشت زدن میکنم 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,700 ،پس اگه حرفی داری که بزنی .بهتره همین الان بگی 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,246 اسم بمب‌گذار "کالین مورفی" هست 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,789 میدونم که توی گروه تخریبِ اتحادیه کارگری بوده 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,317 و ایرلندیه چونکه یک حلقه‌ی "کلادی" دستش بود [حلقه‌ی سنتی ایرلندی - نماد عشق، وفاداری و دوستی] 16 00:00:43,319 --> 00:00:44,626 و همین برای پیداکردنش کافیه 17 00:00:44,628 --> 00:00:46,284 مکان زندگیش نباید خیلی دور از اینجا باشه 18 00:00:46,384 --> 00:00:47,254 اون کجا رفت؟ 19 00:00:47,256 --> 00:00:48,713 دیدم که از اون گوشه رفت 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,970 ...چند سال پیش 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,181 بمب پلاستیکی ای که استفاده میکرد .قبل از زمان مقرر منفجر شد 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,061 باعث شد نصف مفصل ران "مورفی" فلج بشه 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,476 .پــات 24 00:01:01,478 --> 00:01:03,395 ...اون از سازنده‌ی اون بمب شکایت کرد 25 00:01:03,397 --> 00:01:04,688 "شرکت "مواد پلاستیکی و شیمیایی نایستروم 26 00:01:04,690 --> 00:01:07,482 ...همش توی اینترنت هست. همشو پیدا کردم 27 00:01:07,484 --> 00:01:11,696 همه‌ی مقاله‌هایی که در مورد حادثه‌ی بوجود اومده برای مورفی و شکایتش نوشته شده بود 28 00:01:12,239 --> 00:01:15,949 رئیس، ما پیامی که "فررو" برای زنش فرستاده رو ردیابی کردیم 29 00:01:15,951 --> 00:01:18,127 خب؟ - .از یک گوشی اعتباری بوده - 30 00:01:18,129 --> 00:01:20,245 شماره سریالش با سری گوشی‌های ...فروخته شده 31 00:01:20,247 --> 00:01:22,122 توی فروشگاهی که مظنونمون به صاحبش حمله کرد، مطابقت داره 32 00:01:22,124 --> 00:01:23,248 پیداش کردی؟ 33 00:01:23,250 --> 00:01:25,375 داریم سعی میکنیم مکان دقیقش رو پیدا کنیم 34 00:01:25,377 --> 00:01:27,627 اما در حال حاضر، فقط میدونیم که اون توی "اِکو پارک" هست 35 00:01:27,629 --> 00:01:28,714 اِکـو پـارک 36 00:01:28,814 --> 00:01:31,914 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 37 00:01:32,014 --> 00:01:33,914 : مترجم « Ali EmJay » 38 00:01:34,928 --> 00:01:37,179 مورفی توی دادگاه شکست خورد 39 00:01:37,181 --> 00:01:40,223 ...کایل مِریک، مدیر عامل شرکت 40 00:01:40,225 --> 00:01:43,310 کارشناسانی با حقوق بالا رو استخدام میکنه تا بگن که 41 00:01:43,312 --> 00:01:45,562 مواد منفجره امن بودند و مورفی اشتباه باهاشون کار کرده 42 00:01:45,564 --> 00:01:48,481 ،وقتی مقاله رو دیدم .میدونستم که اسم "مریک" رو قبلاً شنیدم 43 00:01:48,483 --> 00:01:50,775 ...اسامی افراد فوت شده بدین شرح است 44 00:01:50,777 --> 00:01:53,236 ... کایل مریک، کسب‌وکار دار محلی 45 00:01:53,238 --> 00:01:56,114 ...مورفی کار و خانوادشو از دست میده 46 00:01:56,116 --> 00:01:57,324 .قات میزنه 47 00:01:57,326 --> 00:01:58,783 .مریک رو میکُشه 48 00:01:58,785 --> 00:02:01,161 ساختمون دادگستری که رای علیه اون صادر کرده بود رو منفجر میکنه 49 00:02:01,163 --> 00:02:02,621 ...درست قبل از بمب‌گذاری 50 00:02:02,623 --> 00:02:05,624 به من گفت که قراره ساعت 6 یک بمب دیگه هم منفجر بشه 51 00:02:05,626 --> 00:02:07,959 تو میتونی بهم کمک کنی جلوشو بگیرم - چطور؟ - 52 00:02:07,961 --> 00:02:10,488 تو وکیل تسخیری هستی. درسته؟ 53 00:02:10,490 --> 00:02:11,755 .میتونی سوابق دادگاه رو گیر بیاری 54 00:02:11,757 --> 00:02:14,466 من به رونوشت جلسات دادگاهِ پرونده‌ی مورفی نیاز دارم 55 00:02:14,468 --> 00:02:17,135 اونجوری میتونم ببینم که اون کی رو برای اتفاقاتی که افتاده، مقصر میدونه 56 00:02:17,137 --> 00:02:19,721 .طرف هر کی که باشه، قربانی سومه 57 00:02:19,723 --> 00:02:24,394 مایک، من چرا باید هیچکدوم از حرفاتو باور کنم؟ 58 00:02:26,522 --> 00:02:28,271 ...چونکه اگه باور نکنی و اشتباه کنی 59 00:02:28,273 --> 00:02:30,690 ...بعد برمیگردی همون سر جای اولت 60 00:02:30,692 --> 00:02:33,401 برای کِوین عزاداری میکنی و غصه میخوری که چرا نتونستی هیچ کاری برای اون اتفاق کنی 61 00:02:33,403 --> 00:02:35,335 ،اما اگه حرفمو باور کنی و حق باهات باشه 62 00:02:35,435 --> 00:02:37,616 اینجوری جون انسان‌های بی‌شماری رو .نجات میدی 63 00:02:39,159 --> 00:02:41,743 .شوهرم امروز مُرد 64 00:02:41,745 --> 00:02:45,497 تو میخوای من به دفتر یک منشی دادگاه برم و گزارش‌های قدیمی دادگاه رو پیدا کنم؟ 65 00:02:45,499 --> 00:02:48,333 .بهت التماس میکنم 66 00:02:48,335 --> 00:02:50,669 .کمکم کن 67 00:02:50,671 --> 00:02:54,381 .دو ساعت دیگه. اِکو پارک 68 00:02:54,383 --> 00:02:55,830 برای اینکه تونستم 6 ماه آزادی مشروط رو ...پشت سر بذارم 69 00:02:55,930 --> 00:02:57,427 .کوین اینو بهم داد 70 00:02:58,846 --> 00:03:00,222 .باید داشته باشیش 71 00:03:03,725 --> 00:03:06,726 ،در حالیکه کل شهر دنبال مایک فررو میگرده 72 00:03:06,728 --> 00:03:11,314 ،و کل دنیا منتظره تا ببینه پیدا میشه یا نه 73 00:03:11,316 --> 00:03:15,151 پریتی پیتل" نه تنها تونسته که" ...مقاله‌ی اولین بمب‌گذاری اون رو بنویسه 74 00:03:15,153 --> 00:03:19,408 بلکه تونست ویدئوی بمب‌گذاری دومش رو هم گیــر بیاره 75 00:03:22,703 --> 00:03:24,286 خب، حرکت بعدی چیه؟ 76 00:03:24,288 --> 00:03:26,705 ...آخه - .میخوام در مورد خانواده‌شون تحقیق کنم - 77 00:03:26,707 --> 00:03:29,457 شوهره فراری ـه و زنه هم دستگیر شده 78 00:03:29,459 --> 00:03:31,543 ،اگه بتونم با دخترشون صحبت کنم 79 00:03:31,545 --> 00:03:32,753 ...شاید بتونم تا حدودی بفهمم که بزرگ شدن 80 00:03:32,755 --> 00:03:34,880 توسط خانواده‌ای شبیه به "خانواده منسون" چطوره [چارلز منسون و مُریدانش که مرتکب قتل‌های زنجیره‌ای شدند] 81 00:03:34,882 --> 00:03:36,131 ! "پرکتیگ" 82 00:03:36,133 --> 00:03:38,675 این کلمه‌ی هلندی به معنی "محشر" ـه 83 00:03:38,677 --> 00:03:40,927 یک لحظه دندون رو جیگر بذارین. باشه؟ 84 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 ...تمامی رسانه‌های خبری بزرگ قبول کردن که 85 00:03:42,390 --> 00:03:44,338 تا زمانی که مادر و پدر هر دو متهم ...شناخته نشدند 86 00:03:44,340 --> 00:03:45,682 ...و خوب دستمون نیومده که چه خبره 87 00:03:45,684 --> 00:03:48,602 .کسی به دخترشون نزدیک نشه 88 00:03:48,604 --> 00:03:50,812 آخه تا همین الانش هم که ...خبرنگار ها دنبال این بچه نیفتادند 89 00:03:50,814 --> 00:03:52,522 .به اندازه کافی براش سخت و دلخراش بوده 90 00:03:52,524 --> 00:03:54,232 محض رضای خدا، اون همش 10 سالشه 91 00:03:54,234 --> 00:03:57,485 خب، برای همینم یک خبرنگار پیر مثل تو ...که موهاش سفید شده ، آوردم 92 00:03:57,487 --> 00:03:59,518 تا باعث بشه ما در مسیر درست و اخلاقی جلو بریم 93 00:03:59,618 --> 00:04:00,206 .من 44 سالمه 94 00:04:00,208 --> 00:04:01,865 اون بچه سوژه‌ی عالی‌ایه .و اینو میخوام 95 00:04:01,867 --> 00:04:02,991 ! میخوامش 96 00:04:02,993 --> 00:04:07,370 خیلی‌خب، اول از همه میخوام که جـری" ازم بیرون بکشه" 97 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 میخوام مستقیماً به خودت گزارش بدم 98 00:04:14,713 --> 00:04:17,130 جِر، فکر کنم اوکی باشه که فعلاً خودم با "پریتی" کار کنم 99 00:04:17,132 --> 00:04:18,548 ...فقط فعلاً. تو خیلی کار داری 100 00:04:18,550 --> 00:04:20,467 و ازت میخوام که ادامه بدی .نمیخوام که توقف کنی 101 00:04:20,469 --> 00:04:21,909 آره - بریم سراغ کار. یالا - 102 00:04:25,617 --> 00:04:27,160 ! پرکتیگ" شد" 103 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 ! وایستا 104 00:04:45,994 --> 00:04:48,286 کوپ، ما روی پل "بورلی" هستیم و داریم به "اوینگ" میرسیم 105 00:04:48,288 --> 00:04:49,913 از "اوینگ" برین .سیگنال نشون میده که اون توی "پرستون"ـه 106 00:04:49,915 --> 00:04:51,623 .دریافت شد. سمت چپ به "اوینگ" برو 107 00:04:51,625 --> 00:04:52,709 .خودم میتونم صداشو بشنوم 108 00:04:57,756 --> 00:04:59,297 آپدیت بده - نیم مایل دیگه - 109 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 میانبُر میزنم - لعنتی - 110 00:05:26,743 --> 00:05:29,160 ...خب، داره به سمت جنوب میره 111 00:05:29,162 --> 00:05:31,415 جنوب "وید" . زودباش، اِسلون 112 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 .استمل، برو بگیرش 113 00:05:36,670 --> 00:05:38,753 ما اون طرف میبینیمت - ! هی - 114 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 ! وایستا! پلیس 115 00:05:46,597 --> 00:05:48,388 ! برگرد عقب! بجنب 116 00:05:48,390 --> 00:05:51,683 !بریم. برو.برو.برو 117 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 آروم باش 118 00:06:28,388 --> 00:06:31,932 اون از این کوچه میاد بیرون درست در غرب "گلندیل" هست 119 00:06:31,934 --> 00:06:33,642 ! زودباش، اسلون. بجنب 120 00:06:33,644 --> 00:06:35,602 ! هی 121 00:06:35,604 --> 00:06:37,270 کدوم گوریه؟ 122 00:06:37,272 --> 00:06:38,396 ! گمش کردم 123 00:06:38,398 --> 00:06:40,273 ما گمش کردیم .کوپ، کمکم کن 124 00:06:40,275 --> 00:06:41,858 دوباره سیگنال گوشیش رو دریافت کردیم .تکون نمیخوره 125 00:06:41,860 --> 00:06:42,984 .دو خیابون به سمت غرب 126 00:06:42,986 --> 00:06:44,702 ...دریافت شد. "استمل" ، دنبالمون بیاد به 127 00:06:44,802 --> 00:06:46,696 گفتی کدوم گوری برم؟ 128 00:06:46,698 --> 00:06:48,114 خیابون 163 اَشمور 129 00:06:48,116 --> 00:06:49,950 خیابون 163 اَشمور 130 00:06:49,952 --> 00:06:51,370 ! برو.برو.برو 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,299 ! خالیه 132 00:07:06,301 --> 00:07:08,510 اتاق خواب هم خالیه - همه جا خالیه - 133 00:07:08,512 --> 00:07:10,637 کوپ، گمونم وسیله کوفتیت خرابه و کار نمیکنه 134 00:07:10,639 --> 00:07:12,222 فررو" اینجا نیست" 135 00:07:12,224 --> 00:07:14,599 رئیس، نمیخوام حرف رو حرفتون بزنم اما شبکه میگه که اون اونجاست 136 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 .رئیس، گمونم دلیلشو فهمیدم 137 00:07:18,772 --> 00:07:21,273 خب، اون فهمیده که ما چطور ردیابیش میکردیم 138 00:07:21,275 --> 00:07:23,650 اما چرا ریسک کرده و اومده اینجا و اونو توی صندوق پست انداخته؟ 139 00:07:23,652 --> 00:07:25,052 چرا اونو توی بوته ها ننداخته؟ 140 00:07:27,364 --> 00:07:29,072 .چونکه میخواسته بیایم داخل 141 00:07:29,074 --> 00:07:33,745 میخواسته ببینیم که ممکنه .چی پیدا کنیم...مثلاً این 142 00:07:35,497 --> 00:07:36,538 ! لعنتی 143 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 وایستا! این نقشه‌ی کلی ساختمون دادگستریه که منفجر شد؟ 144 00:07:40,551 --> 00:07:42,551 :ترجمه و زیرنویس « Ali EmJay » 145 00:07:42,651 --> 00:07:47,051 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.pink 14629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.