All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E03.WEB-DL.x264-ION10[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,335 تمام خطوط مترو ...کاملاً غیرفعال شده‌اند 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,921 .قطارها بر روی ریل‌ها رها شده اند 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,797 ...دوباره اعلام میشود که تمامی خطوط مترو 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,341 ! یک آمبولانس دیگه داره میاد 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,785 ...بعد از انفجار مرگبار 6 00:00:10,787 --> 00:00:12,427 .یکی دیگه دارم .توی چشمش ترکش رفته 7 00:00:12,429 --> 00:00:13,637 .عمراً. اونو به بیمارستان "کانتی" ببر 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,347 کانتی پُره - سنت وینسنت - 9 00:00:15,349 --> 00:00:16,427 از بیمارستان سنت وینسنت منو به اینجا فرستادن 10 00:00:16,527 --> 00:00:17,516 .ما ظرفیتمون تکمیله 11 00:00:17,518 --> 00:00:19,893 نصف آدم‌های توی مترو .احتمالاً به اینجا اومدن 12 00:00:19,895 --> 00:00:23,188 .خانم، ایشون میتونن جلوتر از من برن 13 00:00:23,190 --> 00:00:25,148 .من فقط به چندتا بخیه نیاز دارم .اشکال نداره 14 00:00:25,150 --> 00:00:28,111 .خواهش میکنم .خیلی درد داره 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,030 خودت کارهای پذیرشش رو .انجام بده 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 .باشه عزیزم. باهام بیا 17 00:00:37,454 --> 00:00:39,538 زودباشین، دوستان .بجنبین. وقت داره میگذره 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,706 میخوام همه اطلاعات در مورد "مایک فِررو" از ...بخش پردازش اطلاعات رو داشته باشم 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,416 .از سایز کفشش گرفته تا کلاهش 20 00:00:43,418 --> 00:00:46,169 به همه واحدها اعلام هشدار کنیم؟ - .نه، نه هنوز. خیلی زوده - 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,879 ما باید مجرم رو بگیریم .نه که بهش هشدار بدیم 22 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 چیزی که واقعاً میخوام، اون گوشی لامصبه 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,868 .ببخشید. ببخشید 24 00:01:16,060 --> 00:01:22,756 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 25 00:01:22,856 --> 00:01:23,856 « فــراری » 26 00:01:23,956 --> 00:01:28,956 :ترجمه و زیرنویس « Ali EmJay » 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,091 .بهت میگم که "مایک فررو" بوده 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,843 .با دوتا چشمای خودم دیدم 29 00:01:34,845 --> 00:01:37,470 خب، آره، حالا باید من .با دو چشمای خودم ببینم 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,890 چشمای تو؟ مگه چشمای تو آب‌مرواریدی چیزی نداره؟ 31 00:01:39,892 --> 00:01:40,626 .من 44 سالمه 32 00:01:40,726 --> 00:01:44,186 .جری، من از پسش بر میام .قول میدم 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,812 آره، خب، به بیشتر از این حرفت نیاز دارم، پریتی 34 00:01:45,814 --> 00:01:48,032 چونکه تو عادت داری .قبل از اینکه جلوتو نگاه کنی، بپـری 35 00:01:48,034 --> 00:01:49,608 ...میدونی که من نیم‌ساعت اخیر رو 36 00:01:49,610 --> 00:01:52,152 صرف انکار کردن تویت جنابعالی در مورد "مظنون اف‌بی‌آی" کردم 37 00:01:52,154 --> 00:01:55,197 هیچ میفهمی که اون کارِت چقدر سهل‌انگارانه بوده؟ 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,283 گوش کن. من الان دارم به مکان بمب‌گذاری میرسم 39 00:01:58,285 --> 00:02:00,869 فررو کنار یک مرد سیاهپوست .توی قطار ایستاده بود 40 00:02:00,871 --> 00:02:02,037 .انگار داشتن باهم حرف میزدن 41 00:02:02,039 --> 00:02:04,664 .شاید اونم همدستش بوده 42 00:02:04,666 --> 00:02:06,583 .شاید زیر ژاکتش یک بمب داشته 43 00:02:06,585 --> 00:02:08,335 .یا شایدم اصلاً دست نداشته 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,004 .آره، خب، برای همین دارم دنبالش میرم 45 00:02:11,006 --> 00:02:13,548 ببین. اداره پلیس لس‌آنجلس .مکان بمب‌گذاری رو بسته 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,342 حالا از کجا میخوای اطلاعات جدید گیر بیاری؟ 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 ببین. گوش کن، جری .باید برم. باید برم 48 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 ! باشه! میرم سراغش 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,408 خانم، ببخشید .نمیتونین از اینجا رد بشین 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,819 .باید برگردین پشت اون خط 51 00:02:41,919 --> 00:02:43,203 .من دارم دنبال شوهرم میگردم 52 00:02:43,205 --> 00:02:45,747 افسر پلیس گفت که شما میتونین .منو کمک کنین 53 00:02:45,749 --> 00:02:48,124 .ببخشید. نمیتونم .باید برگردین جای اون خط 54 00:02:48,126 --> 00:02:50,502 .اون سیاهپوست بود 34-36ساله 55 00:02:50,504 --> 00:02:53,171 اون کت و شلوار پوشیده بود . و طرح کراواتش مربع‌های کوچیک بود 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,549 ما در حال حاضر نمیتونیم دنبال افراد مشخصی .بگردیـم 57 00:02:55,551 --> 00:02:58,468 .من میدونم که شوهرم توی اون قطار بود 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 .ازتون التماس میکنم. خواهش میکنم 59 00:03:04,476 --> 00:03:06,017 یک آقایی رو چند دقیقه پیش آوردن 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,394 .اما نمیتونی زیاد داخل بمونی 61 00:03:07,396 --> 00:03:08,937 .باشه 62 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 .ممنونم 63 00:03:32,963 --> 00:03:34,131 .خودشه 64 00:03:37,718 --> 00:03:40,262 میشه یک دقیقه با شوهرم تنها باشم؟ 65 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 .ممنونم 66 00:04:02,284 --> 00:04:07,078 میکائیل، ازت میخوام هرچی که میتونی ...در مورد "کوین لاوسون" پیدا کنی 67 00:04:07,080 --> 00:04:09,539 چونکه اون آخرین نفریه که ...با مایک فِررو 68 00:04:09,541 --> 00:04:10,792 .قبل انفجار بمب صحبت کرده 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 .ببخشید 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,006 قربان؟ .سرکار 71 00:04:18,008 --> 00:04:21,009 هیچ میدونین که تلفن ها کی درست میشن؟ 72 00:04:21,011 --> 00:04:22,511 گوشی‌های همراه هر از گاهی ...کار میکنن 73 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 .اما خطوط ثابت هنوز مشغولن 74 00:04:25,599 --> 00:04:29,309 میتونم از مال شما استفاده کنم تا بچه‌ام بدونه که حالم خوبه؟ 75 00:04:29,311 --> 00:04:30,852 نمی‌بینی اون بیرون چه خبره؟ 76 00:04:30,854 --> 00:04:33,355 .ببخشید. باید خطمو آزاد بذارم 77 00:04:33,357 --> 00:04:36,399 هی، یک دقیقه بیشتر طول نمیکشه - .دور و ورتو ببین، رفیق - 78 00:04:36,401 --> 00:04:38,235 ...همه دارن از گوشی‌هاشون استفاده میکنن 79 00:04:38,237 --> 00:04:40,320 اخبار رو میبینن و .حال خانواده‌هاشون رو میپرسن 80 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 .از گوشی خودت استفاده کن 81 00:04:43,867 --> 00:04:44,950 چی پیدا کردی؟ 82 00:04:44,952 --> 00:04:46,002 .این گوشی خرابه 83 00:04:46,004 --> 00:04:47,411 ...بعد از انفجار 84 00:04:47,413 --> 00:04:49,538 .با ضربه‌ی شدیدی به سکوی مترو برخورد کرده 85 00:04:49,540 --> 00:04:52,290 .کار نمیکنه ...نمیتونم به پیام‌های صوتی و ایمیل 86 00:04:52,292 --> 00:04:55,377 دسترسی پیدا میکنم .اما تراشه‌اش هنوز دست‌نخورده هست 87 00:04:55,379 --> 00:04:56,545 چی فهمیدی؟ 88 00:04:56,547 --> 00:04:58,922 .یک چیز خیلی ترسناک 89 00:04:58,924 --> 00:05:02,425 این چیزیه که "فررو" قبل انفجار .تایپ کرده 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,886 یک پیام. قبل اینکه پیام ارسال بشه .گوشی خراب شده 91 00:05:04,888 --> 00:05:07,514 پس یعنی یک بمب رو فعال نمیکرده و داشته یک پیام میفرستاده؟ 92 00:05:07,516 --> 00:05:09,349 .ما اینو نمیدونیم "نوشته: "بترکونش 93 00:05:09,351 --> 00:05:12,102 .حرومزاده میخواسته همونکارو کنه 94 00:05:12,104 --> 00:05:15,313 میخواسته یکی بدونه به کی پیام فرستاده؟ 95 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 .زنش 96 00:05:17,901 --> 00:05:19,694 ...اون اول صبحی سوار یک پرواز شده 97 00:05:19,696 --> 00:05:20,863 .و توی شیکاگو فرود اومده 98 00:05:20,865 --> 00:05:23,700 به اف‌بی‌آی خبر داده شده .دارن دستگیرش میکنن 99 00:05:23,702 --> 00:05:26,533 خانم فررو، شما به جرم اقدام تروریستی ...و توطئه برای حمله تروریستی 100 00:05:26,535 --> 00:05:28,244 .بازداشت هستید - شوخی میکنین دیگه؟ - 101 00:05:28,246 --> 00:05:29,411 .حق دارین سکوت کنید 102 00:05:29,413 --> 00:05:30,579 شوخیتون گرفته؟ چه خبره؟ 103 00:05:30,581 --> 00:05:33,039 داگ، به شوهرم زنگ بزن .من هیچ کار اشتباهی نکردم 104 00:05:33,041 --> 00:05:35,124 ! به مایک زنگ بزن 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,168 .از دفتر شهرداری پیام فرستادند 106 00:05:36,170 --> 00:05:38,027 ایشون میخواد شما در اسرع وقت .جلوی دوربین‌ها سخنرانی کنین 107 00:05:38,029 --> 00:05:40,630 نه - نمیتونم همینجور بهش "نه" بگم - 108 00:05:40,632 --> 00:05:41,882 راست میگی "پس بهش بگو : "عمـراً 109 00:05:41,884 --> 00:05:43,258 .ما هنوز هیچ مدرک قوی‌ای نداریم 110 00:05:43,260 --> 00:05:45,385 بهتره وقتمون رو روی کارکردن .روی پرونده بذاریم 111 00:05:45,387 --> 00:05:47,179 خدا از دهنت بشنوه، دختر - .باشه، چاپلوس - 112 00:05:47,181 --> 00:05:49,389 رییس، ما باید یک خبری بدیم مردم ترسیدن 113 00:05:49,391 --> 00:05:52,477 عزیزان‌شون از تن‌شون جدا شده ! و به درک واصل شدن 114 00:05:54,146 --> 00:05:57,022 منظورم اینه که ناراحت هستند ...منظوری نداشتم 115 00:05:57,024 --> 00:05:59,065 .لعنتی. باشه .این حرفم بی‌ملاحظه بود، رئیس 116 00:05:59,067 --> 00:06:01,318 طبیعتاً قصد بی‌احترامی به زن‌تون رو نداشتم 117 00:06:01,320 --> 00:06:02,696 بیخیال - ببخشید - 118 00:06:05,324 --> 00:06:08,033 کوین لاوسون .مامور اداره‌ی اصلاح و تادیب مجرمین 119 00:06:08,035 --> 00:06:09,201 .هشت سال سرباز بوده 120 00:06:09,203 --> 00:06:11,661 ،وقتی "فررو" زندانی بوده نگهبان زندان بوده؟ 121 00:06:11,663 --> 00:06:13,140 مامور ناظر بر آزادی مشروط "فررو" هست 122 00:06:13,240 --> 00:06:14,331 .بیشتر بهم بگو 123 00:06:14,333 --> 00:06:18,335 .من با اداره اصلاح تماس گرفتم .فررو دیروز با "لاسون" بوده 124 00:06:18,337 --> 00:06:19,794 ...احتمالاً ملاقاتشون خوب پیش نرفته 125 00:06:19,796 --> 00:06:22,631 چونکه درست بعدش ...اینو تنظیم کرده و فرستاده 126 00:06:22,633 --> 00:06:24,633 .یک فُرم تغییر وضعیت شغلی 127 00:06:24,635 --> 00:06:28,220 .و لاسون اونو گزارش داده .این عامل تحریک محسوب میشه 128 00:06:28,222 --> 00:06:31,681 ،طرف از کار اخراج میشه بعد از افسر ناظرش میخواد باهاش مدارا کنه 129 00:06:31,683 --> 00:06:35,143 بعد به جاش، لاوسون اونو گزارش میکنه .و "فررو" هم عصبی میشه 130 00:06:35,145 --> 00:06:37,687 بعد اون یارو و نصف آدم‌های توی اون خط مترو رو با انفجار میکُشه 131 00:06:37,689 --> 00:06:40,440 تو بهترین کارآموزی .به "جری" میگم که کمک کردی 132 00:06:40,442 --> 00:06:42,275 .جری توی جلسه سران اداره هست 133 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 .قراره حالاحالاها اونجا باشه 134 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 .باشه. مرسی 135 00:06:48,158 --> 00:06:49,876 .خیلی‌خب، همگی گوش کنین 136 00:06:49,878 --> 00:06:53,578 قراره که حکم جستجو و مصادره‌ی خونه‌ .ماشین و کامپیوتر "مایک فررو" رو بگیریم 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,873 ،حتی اگه سگش کَک هم داشته باشه .میخوام که مصادره اش کنین 138 00:06:56,875 --> 00:06:58,193 :حالا اگه فهمیدین، بگین "دریافت شد، رییس" 139 00:06:58,293 --> 00:06:59,084 .دریافت شد، رییس 140 00:06:59,086 --> 00:07:00,752 ! خیلی هم خوب 141 00:07:00,754 --> 00:07:02,420 .یک چیز دیگه، سوپراستارها 142 00:07:02,422 --> 00:07:04,673 همه‌ی اطلاعات این پرونده .محرمانه میمونه 143 00:07:04,675 --> 00:07:05,725 ،وقتی از اینجا بیرون رفتین 144 00:07:05,730 --> 00:07:07,634 اطلاعاتتون در مورد این پرونده رو هم با خوتون به گور ببرین 145 00:07:07,636 --> 00:07:09,094 نمیشه با درز دادن اطلاعات ...مبنی بر مظنون بودن فِررو 146 00:07:09,096 --> 00:07:10,387 فشار رو روش بیشتر کنیم؟ 147 00:07:10,389 --> 00:07:11,805 چرا باید بخوای اونو فَراری بدی؟ 148 00:07:11,807 --> 00:07:13,557 همین الان فکر میکنه که .از این ماجرا قِسِر در رفته 149 00:07:13,559 --> 00:07:15,308 .این باعث میشه که اشتباهی ازش سر بزنه 150 00:07:15,310 --> 00:07:18,728 هیچکـس مطلـقا چیزی در مورد "مایک فررو" به مطبوعات نمیگه. مفهومه؟ 151 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 .دریافت شد، رییس 152 00:07:23,360 --> 00:07:27,279 .نام مظنون بمب‌گذاری ظاهر میشه 153 00:07:27,281 --> 00:07:31,743 نامی که اهالی لس‌آنجلس .با آن آشنا هستند 154 00:07:32,744 --> 00:07:35,620 مایکل فررو" محکوم به قتل" .با وسیله نقلیه شده بود 155 00:07:35,622 --> 00:07:39,190 برادر فِررو و "دنیس کلر"، پرستار بچه ...و دوست خانوادگی شهردار لس‌آنجلس 156 00:07:39,192 --> 00:07:41,710 .یعنی آقای جکسون کُشته شدند 157 00:07:41,712 --> 00:07:45,130 وقتی ماشین "مایک فررو" واژگون شد ...و خونریزی کرد، اون دو برابر مقدار قانونی 158 00:07:45,132 --> 00:07:46,298 .در خونش الکل داشت 159 00:07:46,300 --> 00:07:48,133 ...اون به بیش از 3 سال زندان محکوم شد 160 00:07:48,135 --> 00:07:50,971 روزنامه ها از این رویداد به عنوان "محاکمه سرمایه‌گذار مَست" یاد میکنند 161 00:08:05,694 --> 00:08:07,235 ...پیتل از خبرگزاری دیلی اسکور 162 00:08:07,237 --> 00:08:10,697 این تصویری از اون در هنگام وارد شدن ...به قطار زیرزمینی با یک کیف هست 163 00:08:10,699 --> 00:08:13,533 و درست قبل از انفجار از قطار خارج میشه .و اون کیف همراهش نیست 164 00:08:13,535 --> 00:08:16,411 گفته میشه که هدف اون ...افسر ناظر بر آزادی مشروطش "کوین لاوسون" بوده 165 00:08:16,413 --> 00:08:18,371 ...که اخیراً "فررو" رو جریمه و مجازات کرده 166 00:08:18,373 --> 00:08:21,791 و در این عکس قدیمی در شرکت مالی "گولدمن سَکز" دیده میشه 167 00:08:21,793 --> 00:08:25,211 حداقل 15 نفر امروز صبح .در بمب‌گذاری متروی لس‌آنجلس کشته شدند 168 00:08:25,213 --> 00:08:27,422 اون کیه؟ - ...سی دقیقه پیش - 169 00:08:27,424 --> 00:08:29,257 همون یارو "فررو" هست - خودشه - 170 00:08:29,259 --> 00:08:30,842 .خودشه 171 00:08:30,844 --> 00:08:31,448 .بمب‌گذاره 172 00:08:31,548 --> 00:08:32,302 .بمب‌گذاره 173 00:08:32,304 --> 00:08:34,095 ! فررو! تکون نخور 174 00:08:34,097 --> 00:08:36,892 ! گفتم تکون نخور 175 00:08:36,894 --> 00:08:39,894 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 18378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.