All language subtitles for The.Defeated.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 August sixth. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 I can't believe it's August 6th already. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,360 I haven't written you in over a month, 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 so I'm writing this as quickly as I can 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,680 for fear that I'm going to stop, 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,240 knowing how ridiculous it is. 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,560 I don't even know if you're alive, 8 00:00:37,440 --> 00:00:41,800 let alone where I would send all these letters if you were. 9 00:00:42,800 --> 00:00:46,960 But with you gone, I have no one to talk to. 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,120 I know my problems are so insignificant 11 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 compared to the people I meet every day. 12 00:00:56,400 --> 00:01:02,120 And yet, I can't stop thinking I'll hear your voice again, 13 00:01:02,200 --> 00:01:03,720 my love. 14 00:01:20,160 --> 00:01:25,040 You know, 'cause I'm not trying to say I think Nazism is a swell idea, 15 00:01:25,120 --> 00:01:29,280 but if it gets little people like you to feel important, 16 00:01:29,360 --> 00:01:32,640 well then, I guess it's gotta be pretty powerful, huh? 17 00:01:32,720 --> 00:01:37,800 I mean, who... who doesn't want to be part of the master race? 18 00:01:39,360 --> 00:01:42,400 Am I right? But here's where you lose me, okay? 19 00:01:42,480 --> 00:01:47,400 It's when those ideas, they start killing innocent people, 20 00:01:49,840 --> 00:01:52,480 and you're all still fucking onboard. 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,360 What do you want, boy? 22 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 Bertha, 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,200 you worked as a guard at Ravensbrück, 24 00:02:02,280 --> 00:02:05,400 and the Polish rabbits that the scientists conducted experiments on, 25 00:02:05,480 --> 00:02:07,760 they were not furry and cute, were they? 26 00:02:07,840 --> 00:02:10,120 No, they were rather human. 27 00:02:11,520 --> 00:02:16,400 Polish women, ranging in ages of 17 to 42. 28 00:02:21,000 --> 00:02:26,040 Are you familiar with the war term, "The Three Alls", Bertha? Hm? 29 00:02:27,280 --> 00:02:28,320 "Kill all." 30 00:02:29,560 --> 00:02:33,080 There's, uh, "Loot all." 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 And there's, "Burn all." 32 00:02:48,240 --> 00:02:53,120 Don't worry. We have so far to go. 33 00:03:59,640 --> 00:04:03,000 Morning, ma'am. What's your business in the British Sector? 34 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 Police business. 35 00:04:05,200 --> 00:04:06,000 Where? 36 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 At a bar called Klaus Maus in Wilmersdorf. 37 00:04:09,200 --> 00:04:12,840 Klaus Maus. You know, I've been there. 38 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 Don't drink the lager. They water it down. 39 00:04:15,200 --> 00:04:17,480 -Thanks. -Have a lovely day. 40 00:04:18,680 --> 00:04:21,200 I think he liked you. 41 00:04:21,280 --> 00:04:22,800 Shut up. 42 00:04:40,320 --> 00:04:42,000 Hello. You're American, right? 43 00:04:42,080 --> 00:04:44,160 -Yes, Ma'am. -We're German police, 44 00:04:44,240 --> 00:04:46,120 and we'd like to ask some questions. 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,440 Ask away, Fräulein, 46 00:04:47,520 --> 00:04:50,200 Private Gallagher and Deluca were murdered last week, 47 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 and this was one of their favourite places. 48 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 Did you know any of them? 49 00:04:54,400 --> 00:04:56,280 Karin? 50 00:04:56,360 --> 00:04:59,080 Karin! Table 6 and 7 need... 51 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 I'd like to talk to your waitress. Is she here? 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,320 Yes. Karin is in the kitchen. 53 00:05:15,400 --> 00:05:18,920 -May I? -Yes, of course. 54 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Karin? 55 00:05:27,120 --> 00:05:29,200 I'm Elsie Garten. I'm a police officer. 56 00:05:29,280 --> 00:05:31,160 Can I ask you some questions? 57 00:05:32,360 --> 00:05:34,480 Yes. Sure. 58 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 But I need to carry out the trash. 59 00:05:39,040 --> 00:05:40,480 Alright. 60 00:05:56,240 --> 00:06:00,040 "Angel Maker." That would be the kingpin? 61 00:06:00,120 --> 00:06:01,000 Yes, sir. 62 00:06:01,080 --> 00:06:03,480 He's supposedly active here in our sector? 63 00:06:03,560 --> 00:06:08,000 Seems like he works all sectors, with a focus on prostitution, 64 00:06:08,080 --> 00:06:10,680 probably extortion and kidnapping as well. 65 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 -Wow. -We get this guy, everyone's happy, 66 00:06:12,760 --> 00:06:13,600 even the Russians. 67 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 They're never happy. They're incapable of good times. 68 00:06:17,760 --> 00:06:20,760 Four days ago, two American soldiers were murdered. 69 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 I thought the case would keep you busy. 70 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 Why are you chasing this Angel Man instead? 71 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 Directly or indirectly, he's responsible for these murders. 72 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 Proof? Witnesses? 73 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 It's all in there. 74 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 But Max, this list... 75 00:06:37,080 --> 00:06:40,120 You can't fight organised crime with table legs, sir. No offence. 76 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 That's possibly and probably so, 77 00:06:41,840 --> 00:06:44,520 but you can't get what there is not any of. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,840 Then I'll take whatever I can get. 79 00:06:50,400 --> 00:06:53,840 -Oh, one more thing. -No more fucking bridge, sir. 80 00:06:53,920 --> 00:06:55,000 Don't worry. 81 00:06:56,240 --> 00:06:59,680 You do remember that pilot you met at the club? 82 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 George Miller? 83 00:07:02,800 --> 00:07:05,040 -Yeah, sure. -Well, people in the know 84 00:07:05,120 --> 00:07:08,600 have been asking some very odd questions lately. 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,280 I want him to know I'm watching him. 86 00:07:13,120 --> 00:07:15,280 I knew him before the war. 87 00:07:17,640 --> 00:07:19,360 Bit of a gambler. 88 00:07:20,320 --> 00:07:21,760 Well... 89 00:07:21,840 --> 00:07:26,360 I'd like you to hand this letter to him. 90 00:07:26,440 --> 00:07:28,720 Say hi from me. 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 He's stationed over at Tempelhof. 92 00:07:31,280 --> 00:07:33,040 -Tempelhof Airport? -Yes. 93 00:07:33,600 --> 00:07:36,040 -Give it here. -Swell. 94 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 I'll get you everything I can off that list. 95 00:07:41,840 --> 00:07:42,680 Swell. 96 00:08:09,280 --> 00:08:10,560 Coming. 97 00:08:18,520 --> 00:08:19,640 Coming. 98 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 You just disappeared. 99 00:08:30,120 --> 00:08:33,720 I realised I had to feed my cat. 100 00:08:33,800 --> 00:08:35,240 So sorry. 101 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 Come in. 102 00:08:39,560 --> 00:08:41,480 What's this about? 103 00:08:41,560 --> 00:08:43,120 Maybe we can sit down? 104 00:08:43,200 --> 00:08:44,840 Yes, sure. 105 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 Did something happen? 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 Do you live here by yourself? 107 00:08:56,400 --> 00:08:58,080 Nice street. 108 00:08:58,160 --> 00:09:00,080 Thanks. It's intact. 109 00:09:00,640 --> 00:09:03,040 You keep it dark in here. 110 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 I am... 111 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 Yes. 112 00:09:11,040 --> 00:09:14,240 How long have you worked at Klaus Maus, Karin? 113 00:09:14,320 --> 00:09:17,320 I don't know, four years maybe? 114 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 Are you sick? 115 00:09:21,640 --> 00:09:23,720 No. Why? 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,920 Since you live alone, I assume the penicillin here belongs to you. 117 00:09:27,000 --> 00:09:28,480 Oh, that. 118 00:09:28,560 --> 00:09:30,560 I had pneumonia a few weeks ago. 119 00:09:30,640 --> 00:09:32,560 -Pneumonia? -Yes. 120 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 In this heat? 121 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Penicillin is a hard thing to come by these days. 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 That's... 123 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 ...the plus of working in a pub. 124 00:09:44,200 --> 00:09:47,280 All these foreign soldiers with their benefits. 125 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 I didn't know they handed out expensive medicine for free. 126 00:09:51,600 --> 00:09:54,600 Without demanding anything in return, that is. 127 00:09:55,480 --> 00:09:57,560 We all do what we have to do. 128 00:09:58,880 --> 00:10:00,960 Can you give me those photos? 129 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Have you seen these men before? 130 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 I don't know. Maybe. Should I have? 131 00:10:15,640 --> 00:10:20,600 Witnesses saw you being harassed by these soldiers a few weeks ago. 132 00:10:20,680 --> 00:10:22,200 At Klaus Maus. 133 00:10:22,280 --> 00:10:23,200 I don't remember. 134 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 You don't remember? 135 00:10:27,080 --> 00:10:29,840 It happens all the time. 136 00:10:29,920 --> 00:10:31,160 "Hey Fräulein, wanna frat?" 137 00:10:31,240 --> 00:10:33,560 "Hey Fräulein, what about some friendly invasion?" 138 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 "Hey, Fräulein. Hey, Fräulein." 139 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 Sorry. 140 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 You must've heard it yourself? 141 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Were you raped? 142 00:10:58,760 --> 00:11:00,360 You are a lucky woman, Karin. 143 00:11:01,320 --> 00:11:02,160 Lucky? 144 00:11:03,400 --> 00:11:06,400 Not raped. Not dead. Lucky. 145 00:11:09,600 --> 00:11:12,720 Well then, thank you for your time and cooperation. 146 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 I hope you're feeling better soon. 147 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 They won't be here forever, you know. The soldiers. 148 00:11:23,520 --> 00:11:25,520 There's an end to everything. 149 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 I'm lucky... 150 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 TEMPELHOF AIRPORT AMERICAN SECTOR 151 00:11:51,480 --> 00:11:54,160 Let's make sure they don't take out anything from our list. 152 00:11:54,240 --> 00:11:57,120 We need all this shit. Pencil sharpeners, bikes, cookies... 153 00:11:57,200 --> 00:11:59,120 Oh, I fucking love cookies. 154 00:12:00,480 --> 00:12:03,080 Oh, I love chocolate chip. 155 00:12:03,160 --> 00:12:05,080 Hey, there's no cookies on this list. 156 00:12:05,160 --> 00:12:06,800 They're fucking cookies. Relax. 157 00:12:08,040 --> 00:12:11,840 We're supposed to have, uh, five bicycles. 158 00:12:11,920 --> 00:12:15,680 What are you shaking your head for? It says five bicycles. 159 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 No, it's been crossed off. 160 00:12:17,520 --> 00:12:18,800 No, it's underlined. 161 00:12:18,880 --> 00:12:20,800 This is crossed off. This is underlined. 162 00:12:20,880 --> 00:12:23,880 Vice Council Franklin was pretty fucking clear on that. 163 00:12:25,760 --> 00:12:30,760 Those'll do. Oh, and we need, uh, transportation to... 164 00:12:30,840 --> 00:12:33,760 Ritterstrasse, Kreuzberg. And a typewriter. 165 00:12:33,840 --> 00:12:35,560 -What she said. -Kreuzberg. 166 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Yeah. Thanks buddy. 167 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 Gonna take these for the road. 168 00:12:45,320 --> 00:12:46,400 Thank you. 169 00:12:56,400 --> 00:13:00,760 This whole town's starving, so hopefully we got enough of the items 170 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 that'll make 'em talk. 171 00:13:08,040 --> 00:13:10,840 You need to let go of the people you don't trust. 172 00:13:10,920 --> 00:13:12,560 I trust every single one of my team. 173 00:13:12,640 --> 00:13:16,840 Yeah, well, why did Green Eyes get killed? Someone fucking leaked. 174 00:13:16,920 --> 00:13:21,800 You gotta consider every one of your scarecrows... Even him. 175 00:13:25,440 --> 00:13:27,080 Gad, it's a joke. 176 00:13:30,840 --> 00:13:32,760 So how'd the British Sector go? 177 00:13:35,040 --> 00:13:38,080 There was this waitress, Karin Mann. 178 00:13:38,160 --> 00:13:40,080 She see anything? 179 00:13:40,160 --> 00:13:42,680 But I'm fairly certain she didn't tell me everything. 180 00:13:44,560 --> 00:13:47,960 Oh, yeah? Maybe we should talk to her again. 181 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 There's the truck. 182 00:13:50,960 --> 00:13:55,120 See you guys back at the station. There's something I gotta do. 183 00:14:07,640 --> 00:14:11,120 Lieutenant George Miller, Air Force. You know where I can find him? 184 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 All the way down this hall. 185 00:14:19,440 --> 00:14:21,480 NYPD. What'd I do? 186 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 You tell me. 187 00:14:24,560 --> 00:14:26,920 -How you doing? -Good. How's crime? 188 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 Yeah, booming. 189 00:14:28,240 --> 00:14:29,880 What can I do for you? 190 00:14:29,960 --> 00:14:34,520 Oh, right. I've got a letter with your name on it from Tom Franklin. 191 00:14:34,600 --> 00:14:38,280 Since I was in the perimeter, there you go. 192 00:14:39,560 --> 00:14:40,640 He says hello. 193 00:14:43,720 --> 00:14:47,720 Says he wants to see you around sometime soon, catch up. 194 00:14:51,120 --> 00:14:53,680 Hey, you guys go back before the war? 195 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 No. No, we met here in Berlin. 196 00:14:57,880 --> 00:15:03,680 Well, thanks for this, and you say hi to Claire if you see her around. 197 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Will do. 198 00:15:05,760 --> 00:15:07,840 Hey, that Major General Wright, 199 00:15:07,920 --> 00:15:12,320 the guy you pointed to at the card game, you know where I can find him? 200 00:15:12,880 --> 00:15:15,800 Yeah, he's right across the hall, just past the phones. 201 00:15:15,880 --> 00:15:18,320 All right, see you around. 202 00:15:20,280 --> 00:15:21,080 See you. 203 00:15:29,640 --> 00:15:32,800 The engineers are ahead of time, and we're on a 12-hour standby 204 00:15:32,880 --> 00:15:36,320 to change sector. I'll call you right back. 205 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 Sir... 206 00:15:46,040 --> 00:15:50,560 I don't give a shit about protocol. I just want to find my brother. 207 00:15:52,120 --> 00:15:53,720 Why's that? 208 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 Because I'm all he's fucking got. 209 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 What happened in Dachau? 210 00:16:10,960 --> 00:16:12,360 Dachau. 211 00:16:15,600 --> 00:16:19,720 45th Infantry were the first guys in and we saw it all... 212 00:16:28,960 --> 00:16:31,200 Things you can't imagine. 213 00:16:33,000 --> 00:16:35,520 Things you can't unsee... 214 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 and we'd already seen the worst of war. 215 00:16:50,000 --> 00:16:52,040 Walking skeletons... 216 00:16:54,800 --> 00:16:57,200 broomsticks for arms... 217 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 mass graves. 218 00:17:08,200 --> 00:17:11,640 They were so malnourished, so feeble. 219 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 I didn't know people could look like that and still be alive. 220 00:17:25,080 --> 00:17:29,520 And there was nothing we could do, 221 00:17:29,600 --> 00:17:34,080 but watch them howling and howling in pain. 222 00:17:41,640 --> 00:17:43,600 First night in... 223 00:17:45,880 --> 00:17:48,880 I was woke up by heavy machine gun fire. 224 00:17:50,280 --> 00:17:52,400 Turned out someone had lined up and gunned down 225 00:17:52,480 --> 00:17:54,560 some of the camp guards... 226 00:17:56,560 --> 00:17:58,800 32 of them, to be precise. 227 00:18:01,800 --> 00:18:05,120 There were four more to go, but he ran out of ammo. 228 00:18:09,800 --> 00:18:10,960 So... 229 00:18:11,960 --> 00:18:15,760 He killed them in ways that were... 230 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 unsound. 231 00:18:19,120 --> 00:18:23,720 I threw his ass in detention, but by the morning, he was gone. 232 00:18:28,080 --> 00:18:30,600 If you ever find your brother... 233 00:18:33,160 --> 00:18:34,200 you tell him from me, 234 00:18:34,280 --> 00:18:37,880 the one thing I regret more than putting him in chains... 235 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 was letting someone with his problems 236 00:18:42,040 --> 00:18:44,600 on the battlefield in the first place. 237 00:19:06,320 --> 00:19:08,880 Bertha! Wake up! 238 00:19:08,960 --> 00:19:10,800 We have a schedule to keep. 239 00:19:12,520 --> 00:19:16,000 Bertha, I know you're trying to be a good person now. 240 00:19:16,080 --> 00:19:19,000 You're fixing bikes, back on the straight and narrow. 241 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 But you don't get to return to society. 242 00:19:21,280 --> 00:19:25,760 You're a fucking Nazi, and your sins, they don't just go away. 243 00:19:25,840 --> 00:19:28,920 Which is why I'm going to burn them off of you. 244 00:19:43,520 --> 00:19:47,520 We won the war, and you lost it... 245 00:19:47,600 --> 00:19:51,360 and now what remains is to make sure that those ideas stay buried 246 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 because they're never going to rise again. 247 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 What's this? 248 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 What's that? 249 00:20:05,880 --> 00:20:07,840 Is that your family heirloom? 250 00:20:10,800 --> 00:20:14,960 I'm going to melt it down and I'm going to stick it in your eye. 251 00:20:16,400 --> 00:20:18,640 But let's save that for later. 252 00:20:18,720 --> 00:20:22,560 So if you're okay, I'm going to take a few pictures. 253 00:20:25,040 --> 00:20:30,640 Oh, no, that's... that's... don't move. 254 00:20:36,320 --> 00:20:38,640 So this is our waitress. 255 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Yes. We're looking for her. 256 00:20:41,680 --> 00:20:44,520 You think we should spread her image to the other precincts? 257 00:20:44,600 --> 00:20:48,600 No. She could lead us to Engelmacher. 258 00:20:48,680 --> 00:20:52,040 And we don't want to tip him off that we're looking for him. 259 00:20:52,640 --> 00:20:55,880 -We don't know where she is. -Yet. 260 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Not yet. 261 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Karin! 262 00:21:10,000 --> 00:21:11,880 I want to see Dr Gladow. 263 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 Did you get any sleep? 264 00:21:17,680 --> 00:21:20,600 I don't care about fucking sleep. 265 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 Police came to my apartment this morning. 266 00:21:24,800 --> 00:21:26,840 I want to see Dr Gladow. 267 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 I want to see the Angel Maker. 268 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 When are you coming home, Uncle Max? 269 00:21:37,840 --> 00:21:43,040 In a couple weeks, tops. How's your mother? 270 00:21:43,120 --> 00:21:45,000 She's okay, I guess. 271 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 She thinks you're wasting your time over there. 272 00:21:51,480 --> 00:21:54,880 -Uncle Max? -Yeah. 273 00:21:54,960 --> 00:21:56,920 Any sign of my dad yet? 274 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 No, not yet. 275 00:22:03,200 --> 00:22:06,840 -Mom says he's dead. -He ain't dead, Jimmy. 276 00:22:09,760 --> 00:22:11,920 Bring him home, okay? 277 00:22:15,200 --> 00:22:18,680 Hey, listen, this ain't my phone, so I gotta go, okay? 278 00:22:19,400 --> 00:22:22,200 -Okay. Bye. -Bye. 279 00:22:36,720 --> 00:22:39,120 Max, give it here to me. 280 00:23:01,760 --> 00:23:04,240 -Hey, Moritz. -Yeah? 281 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 Isn't this pretty... strange? 282 00:23:13,680 --> 00:23:16,800 We need to lose the badness that's inside. 283 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 We need to get rid of all the evil. 284 00:23:19,800 --> 00:23:22,640 One day, we might need this for protection, you know. 285 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 -It needs to be pure. -Yeah. 286 00:23:27,000 --> 00:23:28,600 Shut up. 287 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 So it's blessed now? 288 00:23:43,480 --> 00:23:46,480 Yeah. It fucking should be. 289 00:23:47,440 --> 00:23:50,760 Okay. Let's get out of here. Max, let's go. 290 00:24:07,400 --> 00:24:10,400 The power should be back on in a few hours, sir. 291 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Mind if I join? 292 00:24:19,640 --> 00:24:21,600 What are we drinking? 293 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 What? 294 00:24:26,480 --> 00:24:28,920 I don't mean to overstep here, 295 00:24:30,120 --> 00:24:33,520 -but maybe you shouldn't. -Maybe I shouldn't what? 296 00:24:33,600 --> 00:24:35,000 Drink. 297 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Goodnight, Mrs Franklin. 298 00:24:42,400 --> 00:24:46,080 I've come to the conclusion that suffering is a personal matter. 299 00:24:47,560 --> 00:24:52,720 As a consequence of this, we mustn't judge those in our close proximity, 300 00:24:52,800 --> 00:24:56,440 since we don't know the wounds they might carry within. 301 00:24:58,960 --> 00:25:03,920 On the bright side, wounds that never heal don't leave any scars. 302 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 What the hell are you talking about? 303 00:25:07,600 --> 00:25:10,600 To be perfectly honest, I'm not entirely sure. 304 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 Please have a drink with me, Mr Max. 305 00:25:17,880 --> 00:25:19,720 I promise I'll behave. 306 00:25:26,680 --> 00:25:31,440 Schnapps, please, and he'll have the same again. 307 00:25:33,240 --> 00:25:36,440 -So how was your day? -Blissful. 308 00:25:36,520 --> 00:25:39,360 Did you arrest any shoddy Fritzes? 309 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 "Fritzes"? 310 00:25:40,840 --> 00:25:42,280 Germans. 311 00:25:44,600 --> 00:25:47,120 -Derogatory. -Of course. 312 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 My second night here at this hotel... 313 00:26:00,080 --> 00:26:01,960 in the elevator... 314 00:26:03,800 --> 00:26:04,920 So? 315 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 What did you think? 316 00:26:14,160 --> 00:26:16,040 Then why bring it up? 317 00:26:20,800 --> 00:26:22,840 I thought it was rather wonderful 318 00:26:22,920 --> 00:26:25,480 that that moment remained unmentioned. 319 00:26:26,240 --> 00:26:28,200 A secret of sorts. 320 00:26:30,240 --> 00:26:35,520 But now you've put words on it, it'll disappear, wither away. 321 00:26:36,520 --> 00:26:38,720 Maybe that's why I mentioned it. 322 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 I love this song. 323 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Care to dance? 324 00:26:54,280 --> 00:26:57,280 I'm fine, but thank you. 325 00:27:00,600 --> 00:27:02,640 Thank you for the drink. 326 00:27:04,280 --> 00:27:06,320 I need to get to bed. 327 00:27:06,400 --> 00:27:08,120 Of course you do. 328 00:27:08,840 --> 00:27:11,840 Always a pleasure. Get a good night's sleep. 329 00:27:24,200 --> 00:27:26,640 What is it that you want? 330 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 The same as you. 331 00:27:40,360 --> 00:27:41,720 Good night. 332 00:27:47,240 --> 00:27:50,440 -Same again, please. -Of course. 333 00:27:56,240 --> 00:27:57,880 I'm sorry... 334 00:28:00,720 --> 00:28:03,560 Elsie, I'm sorry. 335 00:28:06,000 --> 00:28:09,800 Her husband is still reported missing. 336 00:28:09,880 --> 00:28:13,440 Elsie, I'm sorry. I'm sorry about your husband. 337 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 It's okay, Gad. 338 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 Go back to sleep. 339 00:28:18,720 --> 00:28:22,080 I hope you see him again. 340 00:28:22,160 --> 00:28:24,240 I hope so too. 341 00:30:34,240 --> 00:30:36,000 One day... 342 00:30:47,920 --> 00:30:50,000 This is the only way in. 343 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 The entire institute has been sealed off because of the bombings. 344 00:31:07,880 --> 00:31:10,320 It could collapse any moment. 345 00:31:12,520 --> 00:31:15,520 -So it's safe. -Exactly. 346 00:31:18,560 --> 00:31:22,560 Hello. Out of the way, man. 347 00:31:26,960 --> 00:31:30,480 Dr Gladow has many soldiers working for him. 348 00:31:30,560 --> 00:31:32,840 That's what he calls us, his soldiers. 349 00:31:34,520 --> 00:31:35,480 Hello. 350 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 Look, Hermann. 351 00:31:40,840 --> 00:31:43,280 I brought you something. 352 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 Please, sit. 353 00:32:04,360 --> 00:32:06,520 I hope it's not too dark for you, 354 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 but Marianne always tells me to be more careful. 355 00:32:12,640 --> 00:32:16,240 When we met the first time, you asked me for a favour, and I helped you. 356 00:32:16,320 --> 00:32:18,080 A favour I've paid back. 357 00:32:18,160 --> 00:32:20,120 A favour you've begun to pay back. 358 00:32:20,920 --> 00:32:22,680 Are you here to ask me for another one? 359 00:32:24,240 --> 00:32:25,840 I want you to use me. 360 00:32:31,120 --> 00:32:32,880 I already am. 361 00:32:34,880 --> 00:32:36,400 Mr Gladow, you... 362 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 you have other girls with... 363 00:32:40,960 --> 00:32:43,680 with bigger tits and rounder asses. 364 00:32:45,280 --> 00:32:48,280 Girls that men want, who are great at fucking. 365 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 That's not me. 366 00:32:51,840 --> 00:32:53,320 Not really. 367 00:32:54,800 --> 00:32:56,720 I'm talking about my mind. 368 00:33:00,640 --> 00:33:03,360 You own it so why not use it? 369 00:33:30,200 --> 00:33:32,720 You need a lucky girl. 370 00:33:39,480 --> 00:33:41,560 And I'm lucky. 371 00:34:03,040 --> 00:34:06,040 Mr McLaughlin, message for you. 372 00:34:18,320 --> 00:34:23,880 MEET ME AT THIS ADDRESS: INDUSTRIESTRASSE 23. HURRY. MORITZ 373 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 Good morning, sunshine. 374 00:34:32,560 --> 00:34:34,840 We're just getting warmed up. 375 00:34:35,680 --> 00:34:39,600 Up until now, I've only been using one flame, but I got three more. 376 00:34:39,680 --> 00:34:43,120 I was saving 'em cause I didn't want it to go fast but you're cooking. 377 00:34:44,760 --> 00:34:51,480 And now, just when you thought it was all over, Bertha... 378 00:34:52,520 --> 00:34:56,520 I present to you... the offer. 379 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 Ah, see? 380 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 I'm not such a bad guy, am I? 381 00:35:13,080 --> 00:35:19,440 If you give me the name and address of someone bigger than yourself... 382 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 I'm gonna let you live, Bertha. 383 00:35:33,240 --> 00:35:36,240 No, no, I can't hear you. Speak up, come on. 384 00:35:37,200 --> 00:35:39,480 -Otto Oberlander. -Otto Oberlander? 385 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 -Spandau. -Spandau. Okay, address? 386 00:35:44,120 --> 00:35:46,280 Come on. You can do it. 387 00:35:52,560 --> 00:35:54,440 What's his rank? 388 00:35:57,320 --> 00:35:59,680 Squad leader for Einsatzgruppe D. 389 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 For Einsatzgruppe D? 390 00:36:02,680 --> 00:36:08,040 Bertha, do you have any idea what the Einsatzgruppe D did in Poland? 391 00:36:08,600 --> 00:36:10,200 Let me go. 392 00:36:10,760 --> 00:36:13,320 Okay. I will. 393 00:36:14,360 --> 00:36:15,320 I will. 394 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 I will let you go 395 00:36:17,680 --> 00:36:21,400 into whatever kind of hell awaits the likes of you, Bertha... 396 00:36:23,920 --> 00:36:25,120 'Cause, see, I lied. 397 00:36:44,200 --> 00:36:49,080 "Loud she yelled in agony, for she felt her conscience free." 398 00:37:45,880 --> 00:37:49,680 "You are me and I am you. 399 00:37:52,240 --> 00:37:56,360 Together we are one, not two." 400 00:38:55,960 --> 00:38:58,440 BIKE REPAIRS 401 00:39:17,040 --> 00:39:18,960 Move! 402 00:39:19,040 --> 00:39:21,920 Work, I said! 403 00:39:22,000 --> 00:39:23,160 Back off! 404 00:39:23,240 --> 00:39:27,200 RUSSIAN PRISON CAMP MUNICH 405 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Go, go! 406 00:39:34,840 --> 00:39:36,120 Faster! 407 00:39:36,200 --> 00:39:37,840 Move, move! 408 00:39:37,920 --> 00:39:40,200 Go! 409 00:39:47,920 --> 00:39:52,960 Do you live on 104 Eisenacher Strasse, Kreuzberg, Berlin? 410 00:39:54,600 --> 00:39:56,840 Is your name Leopold Garten? 411 00:40:01,280 --> 00:40:03,840 What is the name of your wife? 412 00:40:06,240 --> 00:40:08,920 What is the name of your wife? 413 00:40:11,880 --> 00:40:13,000 Wife. 414 00:40:57,600 --> 00:40:59,320 Elsie Garten... 415 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 You don't know who I am... 416 00:41:01,360 --> 00:41:05,480 I left this device so we can communicate. 417 00:41:06,800 --> 00:41:09,800 There is information I need from you. 418 00:41:11,120 --> 00:41:13,760 You will tell no one of this. 419 00:41:15,880 --> 00:41:18,160 I will be in touch. 420 00:41:18,240 --> 00:41:21,240 Here is what I offer you. 421 00:41:26,160 --> 00:41:27,560 Elsie... 422 00:41:30,000 --> 00:41:32,560 Elsie, it's me. 423 00:41:36,160 --> 00:41:38,560 I'm coming home. 424 00:41:38,640 --> 00:41:41,880 I'm coming home, my love. 425 00:42:04,560 --> 00:42:07,560 Subtitles: Lily Ray www.plint.com 30906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.