All language subtitles for The.Art.of.Political.Murder.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:13,685
MIKE AFRICA JR. I've been livin'
in a prison for 38 years
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,589
because my mother and father
are both in prison.
3
00:00:15,667 --> 00:00:17,041
REPORTER:
Four minutes of gunfire,
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,291
one policeman killed,
and members of group MOVE
5
00:00:19,375 --> 00:00:20,917
have been routed
from their house.
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,166
So, this would have been
her cell?
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,250
MAN: Yeah.
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,166
AFRICA: The MOVE organization
experienced so much hate
9
00:00:27,250 --> 00:00:29,000
and anger from the system.
10
00:00:29,083 --> 00:00:31,291
What can I do about that
except just keep on pushin'?
11
00:00:31,542 --> 00:00:34,750
♪ Every time I fight, the reason
I fight is to not fight again ♪
12
00:00:34,834 --> 00:00:38,083
♪ Every time I fight, the reason
I fight is to not fight again ♪
13
00:00:52,917 --> 00:00:55,083
(DISTANT GUNFIRE)
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,834
(GUNFIRE CONTINUES)
15
00:01:00,917 --> 00:01:04,250
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
16
00:01:12,792 --> 00:01:15,458
(GUNFIRE)
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,417
(TALKING IN SPANISH)
18
00:02:36,625 --> 00:02:39,709
(CROWD CLAPPING)
19
00:02:48,542 --> 00:02:50,000
♪ (MUSIC STOPS) ♪
20
00:02:50,083 --> 00:02:52,458
(PHONE RINGING)
21
00:02:56,583 --> 00:02:59,583
RONALTH OCHAETA:
22
00:03:39,709 --> 00:03:42,500
(SIREN BLARING)
23
00:03:45,583 --> 00:03:48,625
(TALKING IN SPANISH)
24
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
25
00:05:47,000 --> 00:05:49,375
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
26
00:06:00,375 --> 00:06:03,417
OCHAETA:
27
00:06:34,959 --> 00:06:37,625
♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
28
00:06:49,583 --> 00:06:50,792
(SNIFFLES)
29
00:07:51,041 --> 00:07:54,083
(BELL RINGING)
30
00:07:55,291 --> 00:07:58,417
♪ (MUSIC INCREASES) ♪
31
00:08:29,083 --> 00:08:32,250
FRANCISCO GOLDMAN:
Bishop Gerardi was
the parish priest
32
00:08:32,333 --> 00:08:34,333
at the church of San Sebastián
33
00:08:34,417 --> 00:08:37,834
in an old historic center
of Guatemala City.
34
00:08:37,917 --> 00:08:40,542
It's location is
super interesting
35
00:08:40,625 --> 00:08:45,417
because it's only blocks
from the, uh, National Palace,
36
00:08:45,500 --> 00:08:48,542
uh, the Presidential...
you know, offices.
37
00:08:48,625 --> 00:08:51,291
Uh, the... It's inside
38
00:08:51,375 --> 00:08:53,917
what they call
the security perimeter.
39
00:08:54,000 --> 00:08:56,542
It's also only a few blocks
away from the cathedral,
40
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
where the offices
of the archdiocese,
41
00:08:58,542 --> 00:09:00,917
office of human rights
were located.
42
00:09:03,000 --> 00:09:06,041
San Sebastián is a, uh...
43
00:09:06,125 --> 00:09:08,875
old-fashioned
neighborhood parish.
44
00:09:08,959 --> 00:09:12,333
He shared his duties there
with another priest,
45
00:09:12,417 --> 00:09:14,000
Father Mario Orantes.
46
00:09:16,083 --> 00:09:19,250
(TALKING IN SPANISH)
47
00:09:42,000 --> 00:09:45,875
Why would they kill someone
as eminent as Bishop Gerardi?
48
00:09:45,959 --> 00:09:48,375
A 78-year-old bishop,
49
00:09:48,458 --> 00:09:52,417
two days after he's released
this human rights report
50
00:09:52,500 --> 00:09:55,458
that has captured
the world's attention.
51
00:09:55,542 --> 00:09:59,333
Given Guatemala's history,
everyone's going to assume
52
00:09:59,417 --> 00:10:00,542
it was the army that did it.
53
00:10:00,625 --> 00:10:02,425
That's gonna be...
that's what I first thought
54
00:10:02,500 --> 00:10:03,583
when I first heard it.
55
00:10:03,667 --> 00:10:05,667
You know, everybody
was gonna react that way.
56
00:10:05,750 --> 00:10:07,875
This is a country
that had just come out of
57
00:10:07,959 --> 00:10:12,000
more than 35 years of war.
It signed peace accords.
58
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
And so for him to be murdered
in the way he was,
59
00:10:16,166 --> 00:10:19,917
a lot of people really felt that
it was gonna restart the war.
60
00:10:20,000 --> 00:10:23,125
(TALKING IN SPANISH)
61
00:10:30,208 --> 00:10:33,333
♪ (GUITAR MUSIC PLAYING) ♪
62
00:10:56,542 --> 00:10:59,625
(BELLS RINGING)
63
00:10:59,709 --> 00:11:02,834
(CAMERAS CLICKING)
64
00:11:07,792 --> 00:11:10,917
JOAN LEISHMAN:
Church and human rights leaders
fear the Bishop's murder
65
00:11:11,000 --> 00:11:12,959
could jeopardize the work
they've been doing
66
00:11:13,041 --> 00:11:15,375
to uncover Guatemala's
savage past.
67
00:11:15,458 --> 00:11:18,250
That victims may now be
too scared to come forward
68
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
with their stories.
69
00:11:19,667 --> 00:11:22,750
Too scared to fight to prosecute
the perpetrators of the crimes.
70
00:11:22,834 --> 00:11:25,917
Because they say, "If a bishop
who was searching for the truth
71
00:11:26,000 --> 00:11:28,834
can be murdered,
then no one is safe."
72
00:11:28,917 --> 00:11:32,500
Joan Leishman, CBC News,
Guatemala City.
73
00:11:32,583 --> 00:11:35,709
(BELLS RINGING)
74
00:11:38,083 --> 00:11:40,917
(TALKING IN SPANISH)
75
00:11:59,875 --> 00:12:02,041
CLAUDIA MÉNDEZ ARRIAZA:
You will read the papers,
76
00:12:02,125 --> 00:12:04,458
you know, see the TV news shows,
77
00:12:04,542 --> 00:12:07,792
and see a lot of voices
claiming for justice.
78
00:12:07,875 --> 00:12:11,166
The murderers cannot get away
with this murder.
79
00:12:11,250 --> 00:12:15,417
This murder happened inside
the security circle
80
00:12:15,500 --> 00:12:16,667
of Álvaro Arzú.
81
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
I mean,
it happened two blocks away
82
00:12:18,667 --> 00:12:20,458
from the presidential house
83
00:12:20,542 --> 00:12:23,083
of the most powerful man
in Guatemala.
84
00:12:23,166 --> 00:12:27,375
So, you know, the intelligence
services must know something.
85
00:12:27,458 --> 00:12:30,583
(TALKING IN SPANISH)
86
00:13:08,667 --> 00:13:12,250
Whether out of incompetence,
panic,
87
00:13:12,333 --> 00:13:14,458
uh, some devious design,
88
00:13:14,542 --> 00:13:17,959
uh, the crime scene was very
seriously mishandled.
89
00:13:18,041 --> 00:13:21,458
If you were going to
make video to show
90
00:13:21,542 --> 00:13:26,458
future forensics people
how not to handle a crime scene,
91
00:13:26,542 --> 00:13:29,208
I guess you could show them
a video of what happened there
92
00:13:29,291 --> 00:13:30,667
that night.
93
00:13:30,750 --> 00:13:33,125
They did everything wrong.
94
00:13:33,208 --> 00:13:35,250
When they did finally
get around to putting up
95
00:13:35,333 --> 00:13:37,458
yellow security tape,
it was way too small
96
00:13:37,542 --> 00:13:40,291
and protected too little space
and it was just...
97
00:13:40,375 --> 00:13:41,685
People were allowed
to just come in
98
00:13:41,709 --> 00:13:44,458
and literally tramp blood
all over the place.
99
00:13:44,542 --> 00:13:47,125
'Cause imagine what
a bloody crime scene it was
100
00:13:47,208 --> 00:13:48,608
and anyone that came
into the garage
101
00:13:48,667 --> 00:13:50,792
and walked anywhere else
in the house was gonna be
102
00:13:50,875 --> 00:13:52,125
tramping blood around.
103
00:13:52,208 --> 00:13:54,583
So the crime scene itself,
in terms of
104
00:13:54,667 --> 00:13:57,834
the kind of forensics
you expect were gone.
105
00:13:57,917 --> 00:14:01,083
(TALKING IN SPANISH)
106
00:15:15,291 --> 00:15:18,083
The first thing
and the first hypothesis
107
00:15:18,166 --> 00:15:22,125
that you're tempted to think of
is it's political.
108
00:15:28,000 --> 00:15:31,333
But as an investigator,
you have to try and...
109
00:15:31,417 --> 00:15:33,875
You really have to try hard
to remove that
110
00:15:33,959 --> 00:15:35,750
from your thought process
111
00:15:35,834 --> 00:15:38,375
and you have to go through
the evidence
112
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
and you have to follow
the evidence.
113
00:15:40,709 --> 00:15:44,250
So in those first days,
as we were all sad,
114
00:15:44,333 --> 00:15:45,583
we were all shocked,
115
00:15:45,667 --> 00:15:48,333
but on those
first days of the investigation,
116
00:15:48,417 --> 00:15:50,792
we talked a lot
about being objective
117
00:15:50,875 --> 00:15:54,000
and to follow the evidence
and to follow the leads.
118
00:15:54,500 --> 00:15:57,625
(TALKING IN SPANISH)
119
00:16:24,417 --> 00:16:26,959
(DOG BARKING)
120
00:16:27,041 --> 00:16:30,208
RUBÉN CHANAX:
(TALKING IN SPANISH)
121
00:17:04,375 --> 00:17:07,417
FERNANDO PENADOS:
122
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
(DISTANT SIREN BLARING)
123
00:17:22,834 --> 00:17:25,208
Monsignor Gerardi was killed
on a Sunday.
124
00:17:25,291 --> 00:17:30,333
Monday, some, um, media outlets
already had theories
125
00:17:30,417 --> 00:17:32,417
of what happened.
126
00:17:32,500 --> 00:17:36,166
ARTURO AGUILÁR: Theory about
this being a crime of passion.
127
00:17:37,291 --> 00:17:39,667
RODRIGO SALVADO:
(TALKING IN SPANISH)
128
00:18:12,417 --> 00:18:17,083
People got confused,
and they're confused even today.
129
00:18:17,166 --> 00:18:18,834
I mean, just go out...
130
00:18:19,625 --> 00:18:21,917
to any Guatemalan in the street
131
00:18:22,000 --> 00:18:24,750
and ask,
"Who killed the bishop?"
132
00:18:24,834 --> 00:18:29,000
I mean, they are confused.
They can't say, like,
133
00:18:29,083 --> 00:18:31,417
"Oh, it was
in a homosexual thing.
134
00:18:31,500 --> 00:18:34,166
There were things going on
inside the church."
135
00:18:34,250 --> 00:18:36,375
Or, "It was a gang."
136
00:18:36,458 --> 00:18:40,291
I mean, they don't have
an idea of, you know,
137
00:18:40,375 --> 00:18:42,583
what was the real cause.
138
00:18:42,667 --> 00:18:43,917
(TALKING IN SPANISH)
139
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
(SIGHS)
140
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
♪ (FUNERAL MUSIC PLAYING) ♪
141
00:19:38,333 --> 00:19:40,417
(BELL RINGING)
142
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
(CROWD CLAPPING)
143
00:19:46,583 --> 00:19:49,709
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
144
00:20:10,000 --> 00:20:11,417
(SIGHS, SNIFFS)
145
00:20:18,250 --> 00:20:19,333
(SNIFFLES)
146
00:20:25,208 --> 00:20:28,458
♪ (FUNERAL MUSIC PLAYING) ♪
147
00:20:35,792 --> 00:20:38,792
ATTENDEE:
148
00:20:42,959 --> 00:20:45,792
(CROWD CLAPPING)
149
00:20:52,667 --> 00:20:55,709
(INDISTINCT CHATTER)
150
00:21:02,166 --> 00:21:06,041
GOLDMAN:
I think Bishop Gerardi always
represented justice to people.
151
00:21:06,125 --> 00:21:08,667
In a country where there was
no justice.
152
00:21:08,750 --> 00:21:13,333
I think he represented
a figure of authority and power
153
00:21:13,417 --> 00:21:14,750
who would listen to people
154
00:21:14,834 --> 00:21:17,542
in a country where nobody
who had authority and power
155
00:21:17,625 --> 00:21:18,750
would listen to anybody.
156
00:21:18,834 --> 00:21:22,417
And when the archbishop's
office of human rights,
157
00:21:22,500 --> 00:21:27,667
ODHA, gets established in 1989,
which is to say,
158
00:21:27,750 --> 00:21:29,709
through all those long years
of the war,
159
00:21:29,792 --> 00:21:31,875
Guatemala had basically
been without
160
00:21:31,959 --> 00:21:33,625
consequential human rights
groups.
161
00:21:33,709 --> 00:21:35,625
Whenever one would form,
162
00:21:35,709 --> 00:21:38,834
either their leaders
would be murdered,
163
00:21:38,917 --> 00:21:40,834
or chased into exile.
164
00:21:40,917 --> 00:21:43,000
Uh, why was this different?
165
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
Because it was the church.
166
00:21:44,583 --> 00:21:46,625
The army can't move
against the church,
167
00:21:46,709 --> 00:21:50,625
and the church has incredible
reach throughout the country
168
00:21:50,709 --> 00:21:53,083
through all its parishes,
through all its churches,
169
00:21:53,166 --> 00:21:55,291
through all its people
who work for the church.
170
00:21:55,375 --> 00:21:58,083
It has trust in all
the communities, basically.
171
00:21:58,166 --> 00:22:00,750
And because of that,
this human rights group
172
00:22:00,834 --> 00:22:03,166
is capable of doing
what no other group
173
00:22:03,250 --> 00:22:06,083
had ever been able to do,
which is sort of gather
174
00:22:06,166 --> 00:22:08,750
information from everywhere.
175
00:22:08,834 --> 00:22:12,041
EDGAR GUTIERREZ:
(TALKING IN SPANISH)
176
00:22:44,917 --> 00:22:47,917
OCHAETA:
177
00:25:20,625 --> 00:25:23,750
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
178
00:25:30,000 --> 00:25:32,166
GOLDMAN: REMHI was the first
179
00:25:32,250 --> 00:25:34,375
really ambitious full accounting
180
00:25:34,458 --> 00:25:38,000
of the human rights violations
of the war
181
00:25:38,083 --> 00:25:40,333
that anybody had attempted.
182
00:25:40,417 --> 00:25:43,750
The army and the powers that be
in this country
183
00:25:43,834 --> 00:25:47,959
never thought it could amount
to what it amounted to,
184
00:25:48,041 --> 00:25:52,875
never foresaw
such a thorough undertaking.
185
00:25:52,959 --> 00:25:55,333
In the end,
it was a four-volume report.
186
00:25:55,417 --> 00:25:58,792
They identified specifically,
you know,
187
00:25:58,875 --> 00:26:01,667
something like 435 massacres.
188
00:26:01,750 --> 00:26:06,583
The final volume lists by name
50,000 of the war dead.
189
00:26:06,667 --> 00:26:13,041
It had extraordinary volumes
dedicated to unprecedented
190
00:26:13,125 --> 00:26:15,834
investigation and analysis
191
00:26:15,917 --> 00:26:21,083
of how various military units
had operated.
192
00:26:22,959 --> 00:26:24,542
The conclusions of the report
193
00:26:24,625 --> 00:26:26,417
were that the military committed
194
00:26:26,500 --> 00:26:30,458
far and away the vast majority
of atrocities in the war.
195
00:26:36,125 --> 00:26:38,458
The report had made it seem
196
00:26:38,542 --> 00:26:41,583
that this terrible reign
of silence and terror
197
00:26:41,667 --> 00:26:43,250
could finally be broken.
198
00:26:43,333 --> 00:26:46,375
Let the truth be known,
which is incredibly liberating.
199
00:26:46,458 --> 00:26:47,542
GUATEMALA: NEVER AGAIN
200
00:26:47,625 --> 00:26:49,226
WE CONDEMN THE MURDER
OF MONSIGNOR JUAN GERARDI
201
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
Bishop Gerardi spoke publicly
202
00:26:50,709 --> 00:26:52,542
about the importance
of having that hope
203
00:26:52,625 --> 00:26:58,709
and the importance of at least
creating some conditions.
204
00:26:58,792 --> 00:27:02,041
By which justice
could be achieved.
205
00:27:03,625 --> 00:27:06,166
(TALKING IN SPANISH)
206
00:27:10,959 --> 00:27:13,375
(TIRES SCREECHING)
207
00:27:22,458 --> 00:27:24,542
REPORTER:
208
00:27:30,709 --> 00:27:33,750
(TALKING IN ENGLISH)
209
00:27:45,583 --> 00:27:49,583
they had a fight,
and the other man kills Gerardi.
210
00:28:03,166 --> 00:28:06,250
(TALKING IN SPANISH)
211
00:28:49,083 --> 00:28:53,709
The prosecutor's office
thought that Father Mario
212
00:28:53,792 --> 00:28:59,333
had, um, sort of a relationship
with Monsignor Gerardi,
213
00:28:59,417 --> 00:29:02,875
and that because of
that relationship
214
00:29:02,959 --> 00:29:07,041
they had gotten into
an argument, into a dispute,
215
00:29:07,125 --> 00:29:10,375
and it escalated all the way up
216
00:29:10,458 --> 00:29:14,917
as for Mario Orantes,
Father Mario, to sic his dog
217
00:29:15,000 --> 00:29:16,583
on Monsignor Gerardi.
218
00:29:16,667 --> 00:29:19,792
(TALKING IN SPANISH)
219
00:29:52,959 --> 00:29:55,208
GOLDMAN:
Balú's arrest really did turn
220
00:29:55,291 --> 00:29:58,667
this incredibly grave murder
221
00:29:58,750 --> 00:30:02,792
into a carnival,
into an incredible show.
222
00:30:02,875 --> 00:30:05,000
People were just fascinated
by Balú.
223
00:30:06,375 --> 00:30:08,583
Rather than talking about
the REMHI report,
224
00:30:08,667 --> 00:30:12,208
people were...
talking and speculating about
225
00:30:12,291 --> 00:30:14,834
the sex lives of the church.
226
00:30:14,917 --> 00:30:17,291
Priests
and gay crimes of passion
227
00:30:17,375 --> 00:30:20,166
and dogs and everything else.
228
00:30:20,250 --> 00:30:24,458
Well, the story took off
because it had all the...
229
00:30:24,542 --> 00:30:27,667
the elements you need
to entertain.
230
00:30:27,750 --> 00:30:29,375
You have full entertainment.
231
00:30:29,458 --> 00:30:31,750
GOLDMAN:
Otto Ardón needed proof.
232
00:30:31,834 --> 00:30:33,125
He took this to Spain.
233
00:30:33,208 --> 00:30:37,542
To Spain's most revered
forensic anthropologist...
234
00:30:37,625 --> 00:30:39,458
Dr. Jose Reverte Coma.
235
00:30:42,625 --> 00:30:45,583
OTTO ARDÓN: (TALKING IN SPANISH)
236
00:30:54,625 --> 00:30:58,834
Ardón ordered a second autopsy
to resolve the question
237
00:30:58,917 --> 00:31:00,875
of whether they were dog bites
or not.
238
00:31:00,959 --> 00:31:03,291
Because this was
so controversial,
239
00:31:03,375 --> 00:31:06,333
Jose Reverte Coma himself,
the great eminence,
240
00:31:06,417 --> 00:31:09,125
was going to come
and conduct the autopsy
241
00:31:09,208 --> 00:31:13,583
and draw his own conclusions
to confirm his findings.
242
00:31:13,667 --> 00:31:15,417
Ardón certainly seemed convinced
243
00:31:15,500 --> 00:31:17,834
of the truth
of those accusations.
244
00:31:18,667 --> 00:31:21,291
(HAMMERING)
245
00:31:24,750 --> 00:31:27,500
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
246
00:31:31,166 --> 00:31:36,250
You could hear people saying,
"Let this man rest in peace."
247
00:31:36,333 --> 00:31:39,500
It was unbelievable.
It was a shock
248
00:31:39,583 --> 00:31:42,542
to hear that
he had to be unburied
249
00:31:42,625 --> 00:31:45,291
to find out
if he was bitten by a dog.
250
00:31:45,375 --> 00:31:47,375
(BELLS RINGING)
251
00:31:47,458 --> 00:31:48,917
NEVER AGAIN
252
00:31:52,125 --> 00:31:55,250
♪ (SOMBER MUSIC PLAYING) ♪
253
00:32:10,166 --> 00:32:13,333
♪ (CROWD SINGING INDISTINCTLY) ♪
254
00:32:28,834 --> 00:32:31,750
(CROWD CLAPPING)
255
00:32:31,834 --> 00:32:35,375
CROWD MEMBER:
(SHOUTING IN SPANISH)
256
00:32:43,041 --> 00:32:45,875
♪ (SOMBER MUSIC INCREASES) ♪
257
00:32:52,875 --> 00:32:56,000
GOLDMAN: The church needed
an internationally prestigious
258
00:32:56,083 --> 00:32:58,709
counterweight
to Dr. Jose Reverte Coma.
259
00:33:00,333 --> 00:33:01,875
They needed experts
260
00:33:01,959 --> 00:33:03,709
that you couldn't get
in Guatemala.
261
00:33:03,792 --> 00:33:07,000
They needed real experts,
gente de peso, you know?
262
00:33:07,083 --> 00:33:09,458
People whose names
would mean something
263
00:33:09,542 --> 00:33:11,417
and even raise eyebrows.
264
00:33:14,166 --> 00:33:18,125
JACK PALLADINO: I was contacted
by Amnesty International
265
00:33:18,208 --> 00:33:19,917
and the Catholic Church.
266
00:33:20,000 --> 00:33:22,542
Rather different
than my usual clients.
267
00:33:26,917 --> 00:33:29,667
(INDISTINCT CHATTER)
268
00:33:29,750 --> 00:33:32,000
PALLADINO:
We were in this cavernous space
269
00:33:32,083 --> 00:33:36,709
and there are 50, 60, 70
people, coming in, going out.
270
00:33:38,583 --> 00:33:43,500
And over it all
is this Spanish character.
271
00:33:43,583 --> 00:33:45,250
Coma was his name.
272
00:33:46,834 --> 00:33:49,667
He had
a really imperial presence
273
00:33:49,750 --> 00:33:54,583
and fully anticipated he would
be always the final authority.
274
00:33:57,250 --> 00:33:58,792
And one of the first things
he does
275
00:33:58,875 --> 00:34:01,667
is he decides to remove
the fungus
276
00:34:01,750 --> 00:34:03,750
that is covering his face
277
00:34:03,834 --> 00:34:07,750
by scraping it away with
a scalpel, causing abrasions
278
00:34:07,834 --> 00:34:09,834
on the very skin
that you want to examine,
279
00:34:09,917 --> 00:34:12,834
destroying the possibility,
already difficult
280
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
given the deterioration
of the body,
281
00:34:14,625 --> 00:34:17,458
of picking up serious
forensic evidence off of it.
282
00:34:19,083 --> 00:34:21,542
The dog has a canine,
283
00:34:21,625 --> 00:34:23,834
and it's the reason
we call these canine teeth.
284
00:34:23,917 --> 00:34:27,875
The dog has long canines
and small incisors,
285
00:34:27,959 --> 00:34:31,291
much more differentiated
than a person.
286
00:34:31,375 --> 00:34:34,709
So if, in fact,
the four little marks over, uh,
287
00:34:34,792 --> 00:34:37,250
the Bishop's left eye
288
00:34:37,917 --> 00:34:40,458
are made by a dog bite,
289
00:34:40,542 --> 00:34:43,750
then... and the incisor
is a part of that,
290
00:34:43,834 --> 00:34:46,750
then the canines would have to
penetrate through the skin,
291
00:34:46,834 --> 00:34:49,333
and penetrate into the skull.
292
00:34:49,417 --> 00:34:54,083
The skin is peeled back
and there are no marks at all
293
00:34:54,166 --> 00:34:55,458
on the skull,
294
00:34:55,542 --> 00:34:58,834
which means it could not
physically be a dog bite.
295
00:34:58,917 --> 00:35:00,959
You could not have the marks
on the skin
296
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
without penetration through
the skull.
297
00:35:03,333 --> 00:35:05,291
At the end
of the second autopsy,
298
00:35:05,375 --> 00:35:09,333
it was clear that it had not
been dog bites,
299
00:35:09,417 --> 00:35:11,500
and I think that Ardón
at that point
300
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
knew there was no way
you could take this to trial.
301
00:35:15,166 --> 00:35:16,667
He had lost all credibility.
302
00:35:17,667 --> 00:35:18,792
He knew it.
303
00:35:18,875 --> 00:35:22,750
And he had no other option left
other than to resign,
304
00:35:22,834 --> 00:35:24,333
which he did.
305
00:35:24,417 --> 00:35:26,166
The bottom line here is that...
306
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
the real murderer,
307
00:35:29,750 --> 00:35:32,750
the real attack
has nothing to do with a dog,
308
00:35:32,834 --> 00:35:35,041
and is still out there
and the government has basically
309
00:35:35,125 --> 00:35:36,625
come up with a theory
that keeps them
310
00:35:36,709 --> 00:35:38,458
from having to look for them.
311
00:35:38,542 --> 00:35:42,542
- (DISTANT SIREN BLARING)
- (DOG BARKING)
312
00:35:45,875 --> 00:35:49,000
(TALKING IN SPANISH)
313
00:36:03,834 --> 00:36:07,000
People had reason to be
suspicious of Father Mario
314
00:36:07,083 --> 00:36:10,000
early on,
in part because of something
315
00:36:10,083 --> 00:36:13,041
that the homeless witness
Rubén Chanax had said.
316
00:36:15,750 --> 00:36:18,709
RUBÉN CHANAX:
(TALKING IN SPANISH)
317
00:36:37,542 --> 00:36:38,942
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
318
00:37:11,125 --> 00:37:12,834
(TALKING IN SPANISH)
319
00:37:53,000 --> 00:37:57,208
We investigated the background
of Father Mario.
320
00:37:57,291 --> 00:38:00,875
We found a lot of information
about his connections
321
00:38:00,959 --> 00:38:03,458
and his connections
to the elite.
322
00:38:03,542 --> 00:38:05,750
To me, one of the most
striking things, for example,
323
00:38:05,834 --> 00:38:08,834
having grown up here,
and having partly grown up here,
324
00:38:08,917 --> 00:38:10,434
and having been around,
and having been here
325
00:38:10,458 --> 00:38:13,583
all through the '80's,
and being really...
326
00:38:13,667 --> 00:38:17,667
known way, um, right wing
upper class Guatemalans...
327
00:38:17,750 --> 00:38:20,250
express things,
and what they mean to say,
328
00:38:20,333 --> 00:38:25,583
so when a week after
the murder, Father Mario says,
329
00:38:25,667 --> 00:38:27,017
the reason Bishop Gerardi
was killed
330
00:38:27,041 --> 00:38:29,291
was he was a jefe de todos
los guerrilleros.
331
00:38:29,375 --> 00:38:31,375
He was the chief of all
the guerrillas.
332
00:38:32,583 --> 00:38:34,083
That is... I can hear, like,
333
00:38:34,166 --> 00:38:36,125
my most right-wing aunt
saying that.
334
00:38:36,208 --> 00:38:38,500
That's exactly the kind of thing
they say.
335
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
(TALKING IN ENGLISH)
336
00:38:55,333 --> 00:38:56,417
You know...
337
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
338
00:39:22,417 --> 00:39:23,709
SALVADO: (TALKING IN SPANISH)
339
00:39:32,917 --> 00:39:36,959
He told us then the story about
how he was assigned
340
00:39:37,041 --> 00:39:40,000
to Monsignor Gerardi's case,
file 27.
341
00:39:40,083 --> 00:39:43,583
And how he, um,
kept the records,
342
00:39:43,667 --> 00:39:45,250
cassettes at that time,
343
00:39:45,333 --> 00:39:49,792
and how other members
of the intelligence community
344
00:39:49,875 --> 00:39:54,750
fed him information
and pictures and reports,
345
00:39:54,834 --> 00:39:57,375
and he kept all
the files together.
346
00:39:57,458 --> 00:40:00,625
SALVADO: (TALKING IN SPANISH)
347
00:40:23,291 --> 00:40:28,750
Monsignor Gerardi was seen
as an enemy of the state.
348
00:40:28,834 --> 00:40:31,250
(TALKING IN ENGLISH)
349
00:40:31,333 --> 00:40:32,667
but way before.
350
00:40:37,917 --> 00:40:41,000
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
351
00:41:32,250 --> 00:41:35,250
OCHAETA:
352
00:42:18,166 --> 00:42:21,208
GUTIERREZ:
353
00:42:43,667 --> 00:42:46,667
OCHAETA:
354
00:42:52,917 --> 00:42:56,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
355
00:43:14,500 --> 00:43:17,667
MYNOR MELGAR:
(TALKING IN SPANISH)
356
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
(PHONE RINGING)
357
00:44:38,208 --> 00:44:41,250
MALE CALLER:
358
00:44:59,834 --> 00:45:01,542
(CROWD CLAPPING)
359
00:45:01,625 --> 00:45:03,709
HISTORIC
CLARIFICATION COMMISSION
360
00:45:03,792 --> 00:45:06,041
GUATEMALA,
REMEMBERING THE SILENCE
361
00:45:09,291 --> 00:45:11,583
MALE ANNOUNCER:
(INDISTINCT TALKING IN SPANISH)
362
00:45:12,959 --> 00:45:15,458
(TALKING IN SPANISH)
363
00:45:45,500 --> 00:45:48,583
(CROWD CLAPPING)
364
00:45:54,458 --> 00:45:59,083
Now, you can declare an amnesty
as the Guatemalans did,
365
00:45:59,166 --> 00:46:01,875
for prosecutions for war crimes,
366
00:46:01,959 --> 00:46:05,291
but you cannot declare
an amnesty
367
00:46:05,375 --> 00:46:07,250
for a crime against humanity
like genocide.
368
00:46:07,333 --> 00:46:10,083
So, essentially that undid
the amnesty.
369
00:46:10,166 --> 00:46:14,875
But it didn't undo the fear
of trying to prosecute
370
00:46:14,959 --> 00:46:17,500
military officers
for war crimes.
371
00:46:17,583 --> 00:46:20,667
(TALKING IN SPANISH)
372
00:46:46,792 --> 00:46:48,709
(PHONE RINGING)
373
00:47:08,041 --> 00:47:09,166
(DOORBELL BUZZES)
374
00:47:10,125 --> 00:47:11,208
OCHAETA:
375
00:48:03,208 --> 00:48:04,417
(INHALES)
376
00:50:16,458 --> 00:50:18,000
People were afraid again.
377
00:50:18,083 --> 00:50:20,875
Like when Monsignor was killed.
If they can kill Monsignor,
378
00:50:20,959 --> 00:50:22,083
they can kill anyone.
379
00:50:22,166 --> 00:50:24,750
If they can do this to
Ronalth Ochaeta,
380
00:50:24,834 --> 00:50:26,333
they can do it to anyone.
381
00:50:26,417 --> 00:50:28,250
(TALKING IN SPANISH)
382
00:50:35,583 --> 00:50:38,750
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
383
00:52:32,834 --> 00:52:35,709
And I confirmed
that he's a great investigator,
384
00:52:35,792 --> 00:52:38,875
has an acute mind,
and he's very great with details
385
00:52:38,959 --> 00:52:42,125
and he's really great
connecting dots.
386
00:52:42,208 --> 00:52:45,333
LEOPOLDO ZEISSIG:
(TALKING IN SPANISH)
387
00:52:58,875 --> 00:53:01,041
GOLDMAN: Rubén Chanax,
the homeless witness,
388
00:53:01,125 --> 00:53:04,709
is sort of the forgotten person
in this case up to this point.
389
00:53:04,792 --> 00:53:07,166
He has been
for the longest time now,
390
00:53:07,250 --> 00:53:10,000
in a kind of protective custody
391
00:53:10,083 --> 00:53:14,125
of the police, sitting
in these kind of pensiones,
392
00:53:14,208 --> 00:53:17,834
these sort of hotel flop houses
in the center.
393
00:53:17,917 --> 00:53:22,041
Strangely forgotten,
but yet they're keeping him.
394
00:53:22,125 --> 00:53:26,000
And probably they were getting
ready to let him go,
395
00:53:26,083 --> 00:53:27,458
I would guess,
396
00:53:27,542 --> 00:53:33,834
when Zeissig gets the case,
and Zeissig makes the decision
397
00:53:33,917 --> 00:53:36,500
that turns the Gerardi case
around really,
398
00:53:36,583 --> 00:53:39,458
and says, "Let's go take
another look at this witness."
399
00:53:40,458 --> 00:53:43,583
(TALKING IN SPANISH)
400
00:55:18,375 --> 00:55:22,625
Cases like this don't rely
on a single piece of evidence
401
00:55:22,709 --> 00:55:24,667
or on a single testimony.
402
00:55:24,750 --> 00:55:27,458
Cases like this
are complex cases.
403
00:55:27,542 --> 00:55:32,583
So they rely on the integration
of information of several,
404
00:55:32,667 --> 00:55:35,083
many, many pieces of evidence.
405
00:55:35,834 --> 00:55:38,917
(TALKING IN SPANISH)
406
00:56:16,125 --> 00:56:20,125
In the early days
of the investigation, a tip came
407
00:56:20,208 --> 00:56:24,041
and it was naming
the Lima family
408
00:56:24,125 --> 00:56:26,625
as... as one, um...
409
00:56:28,041 --> 00:56:29,959
as people
that we should look into.
410
00:56:30,041 --> 00:56:33,417
It just was afterwards when...
411
00:56:34,417 --> 00:56:37,208
several other pieces
of information
412
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
led up to that name.
413
00:56:38,709 --> 00:56:41,917
- (DISTANT SIREN BLARING)
- (PANTING)
414
00:56:42,959 --> 00:56:46,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
415
00:56:49,500 --> 00:56:52,667
FERNANDO PENADOS:
(TALKING IN SPANISH)
416
00:58:00,041 --> 00:58:01,667
SALVADO:
417
00:58:25,208 --> 00:58:26,417
(BRAKES SCREECHING)
418
00:58:27,041 --> 00:58:28,458
RUBÉN CHANAX:
419
00:59:01,417 --> 00:59:04,458
♪ (MUSIC INCREASES) ♪
420
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
RUBÉN CHANAX:
421
01:00:15,250 --> 01:00:18,000
(DOORBELL RINGS)
422
01:00:30,542 --> 01:00:33,667
(FOOTSTEPS RECEDING)
423
01:00:37,583 --> 01:00:38,959
JORGE MANUEL AGUILAR MARTÍNEZ,
424
01:00:39,041 --> 01:00:41,917
A MILITARY EX-SPECIALIST OF
THE PRESIDENTIAL GUARD...
425
01:00:42,250 --> 01:00:43,542
SALVADO:
426
01:02:08,125 --> 01:02:10,625
(TALKING IN ENGLISH)
427
01:02:24,959 --> 01:02:28,333
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
428
01:02:34,291 --> 01:02:35,500
(TALKING IN SPANISH)
429
01:02:38,208 --> 01:02:41,125
(INAUDIBLE)
430
01:02:54,291 --> 01:02:57,542
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
431
01:03:01,083 --> 01:03:05,875
The suspicion on Father Mario
has always been that he was...
432
01:03:07,458 --> 01:03:11,417
the person inside
the parish house,
433
01:03:11,500 --> 01:03:15,333
who opened the door to the man
who killed Gerardi.
434
01:03:15,917 --> 01:03:17,583
(DOG BARKING)
435
01:03:19,375 --> 01:03:21,709
GOLDMAN:
Colonel Byron Lima Estrada
436
01:03:21,792 --> 01:03:25,625
was one of the most notorious
figures of the war.
437
01:03:25,709 --> 01:03:29,000
He was your classic, um...
438
01:03:29,083 --> 01:03:33,667
gung-ho, uh,
insanely anti-communist,
439
01:03:34,542 --> 01:03:36,417
extreme right wing,
440
01:03:36,500 --> 01:03:39,333
very vocal military commander.
441
01:03:39,417 --> 01:03:44,417
But he had also been head
of G2 military intelligence
442
01:03:45,458 --> 01:03:46,768
at a time when
they were committing
443
01:03:46,792 --> 01:03:49,041
some horrible
human rights crimes.
444
01:03:49,125 --> 01:03:52,208
(TALKING IN SPANISH)
445
01:03:56,417 --> 01:03:59,917
GOLDMAN: And his son,
Captain Byron Lima Oliva,
446
01:04:00,000 --> 01:04:01,917
was a member of the EMP,
447
01:04:02,000 --> 01:04:05,375
the President's bodyguards
and that intelligence unit.
448
01:04:05,917 --> 01:04:09,041
(TALKING IN ENGLISH)
449
01:04:10,083 --> 01:04:13,291
Which is the most feared unit
450
01:04:13,375 --> 01:04:17,041
of not only the Guatemalan army
but in Latin America.
451
01:04:18,750 --> 01:04:22,000
Sergeant Obdulio Villanueva,
he's working in the same unit
452
01:04:22,083 --> 01:04:23,333
than Captain Lima.
453
01:04:23,417 --> 01:04:27,041
Even though he's
a low-rank member of that unit,
454
01:04:27,125 --> 01:04:29,917
he's always next
to Captain Lima.
455
01:04:30,000 --> 01:04:31,542
Like his right hand.
456
01:04:34,083 --> 01:04:37,083
(TALKING IN SPANISH)
457
01:04:51,792 --> 01:04:52,952
ANOTHER MILITARY MAN CAPTURED
458
01:04:53,000 --> 01:04:54,601
OBDULIO VILLANUEVA
EX-SPECIALIST TO THE EMP
459
01:04:54,625 --> 01:04:56,665
LINKED TO THE ASSASSINATION
OF GERARDI BY THE POLICE
460
01:05:10,208 --> 01:05:11,291
(SIGHS)
461
01:05:31,208 --> 01:05:34,208
There were meetings and...
and discussions
462
01:05:34,291 --> 01:05:36,083
about how to keep everybody...
463
01:05:36,166 --> 01:05:37,834
or try to keep everybody safe.
464
01:05:37,917 --> 01:05:40,667
As soon as that witnesses
have given their declaration
465
01:05:40,750 --> 01:05:43,792
to the judge,
at which point, you know,
466
01:05:43,875 --> 01:05:46,917
it becomes known
that they've become witnesses,
467
01:05:47,000 --> 01:05:48,625
they have to get out
of the country.
468
01:05:48,709 --> 01:05:49,917
They have to get them out.
469
01:05:50,000 --> 01:05:52,333
The threat just felt so real.
470
01:05:52,834 --> 01:05:55,959
(TALKING IN SPANISH)
471
01:07:00,250 --> 01:07:03,291
YASSMÍN BARRIOS:
472
01:07:27,333 --> 01:07:31,333
BYRON LIMA OLIVO:
473
01:08:01,458 --> 01:08:04,083
BARRIOS:
474
01:08:08,667 --> 01:08:10,291
ZEISSIG:
475
01:08:54,959 --> 01:08:58,083
No, uh,
Guatemalan military officers
476
01:08:58,166 --> 01:09:02,792
had ever, um, been found guilty
of participation
477
01:09:02,875 --> 01:09:06,041
in a state sponsored execution.
478
01:09:06,125 --> 01:09:10,417
I believe Captain Lima thought
that he was going to be
479
01:09:10,500 --> 01:09:14,125
out of prison before getting
into a trial.
480
01:09:14,208 --> 01:09:19,750
I believe Captain Lima was sure
that he was not going to step
481
01:09:19,834 --> 01:09:23,083
in the courtroom
and face a trial
482
01:09:23,166 --> 01:09:25,041
for the Gerardi case.
483
01:09:25,125 --> 01:09:28,709
And so this was the huge test
of which...
484
01:09:28,792 --> 01:09:33,375
it was the Guatemalan justice
system ready to affirm
485
01:09:33,458 --> 01:09:36,250
the most basic,
democratic values.
486
01:09:36,834 --> 01:09:38,583
(TALKING IN SPANISH)
487
01:09:38,667 --> 01:09:39,750
(CLEARS THROAT)
488
01:09:57,166 --> 01:09:59,667
When Captain Lima was talking
about his case,
489
01:09:59,750 --> 01:10:02,000
by March 2001,
490
01:10:02,083 --> 01:10:06,291
you had to have in mind is,
the trial was about to begin.
491
01:10:06,375 --> 01:10:10,000
It was two or three weeks
before the trial begun,
492
01:10:10,083 --> 01:10:11,500
that we had the interview.
493
01:10:11,583 --> 01:10:14,375
So, he was not sounding really,
really sure or confident...
494
01:10:14,458 --> 01:10:15,750
THE CAPTAIN IS LEFT ALONE
495
01:10:15,834 --> 01:10:19,875
...about getting away with it,
as he sounded before.
496
01:10:19,959 --> 01:10:23,333
I was very aware by that time
that...
497
01:10:23,417 --> 01:10:28,166
he used reporters to spread
his propaganda.
498
01:10:28,250 --> 01:10:33,458
And we were the perfect means
to spread his threats,
499
01:10:34,500 --> 01:10:36,208
to spread his intimidations,
500
01:10:36,291 --> 01:10:41,083
to spread his, you know,
subliminal messages.
501
01:10:41,166 --> 01:10:43,500
I was totally aware of that,
and...
502
01:10:43,583 --> 01:10:47,959
(TALKING IN ENGLISH)
503
01:11:10,333 --> 01:11:13,375
(TALKING IN SPANISH)
504
01:11:30,500 --> 01:11:34,959
People doubted, they said,
"No, you're not gonna be able,
505
01:11:35,041 --> 01:11:38,291
and Public Ministry is not
gonna be able to convict
506
01:11:38,375 --> 01:11:41,792
this military person.
They're too powerful."
507
01:11:41,875 --> 01:11:45,041
- (EXPLOSION)
- (GLASS BREAKING)
508
01:11:46,875 --> 01:11:50,000
(INDISTINCT CHATTER)
509
01:11:58,709 --> 01:12:00,709
(TALKING IN SPANISH)
510
01:12:12,500 --> 01:12:16,083
I really thought that she was
going to excuse herself
511
01:12:16,166 --> 01:12:17,917
from the trial. Come on, a bomb
512
01:12:18,041 --> 01:12:20,250
just exploded at her house.
513
01:12:20,333 --> 01:12:25,000
And I thought, like, I mean,
it's your life or the trial.
514
01:12:25,083 --> 01:12:28,250
♪ (VIOLIN MUSIC PLAYING) ♪
515
01:12:46,583 --> 01:12:50,291
MÉNDEZ ARRIAZA: Then I looked
at her and I thought,
516
01:12:50,375 --> 01:12:53,291
"Oh, my gosh,
she's really brave."
517
01:12:53,375 --> 01:12:56,166
She didn't excuse herself.
518
01:12:56,250 --> 01:13:00,625
Standing so quiet
and so, you know, firm.
519
01:13:03,792 --> 01:13:06,917
(TALKING IN SPANISH)
520
01:14:22,208 --> 01:14:25,709
I think almost every reporter
missed a lot
521
01:14:25,792 --> 01:14:27,959
of the most important testimony.
522
01:14:28,041 --> 01:14:30,917
They never heard it
because it was boring.
523
01:14:31,000 --> 01:14:34,792
Because it would happen during
the slow hours of the trial,
524
01:14:34,875 --> 01:14:37,291
when... because so many
of the important witnesses
525
01:14:37,375 --> 01:14:39,166
were in exile,
526
01:14:39,250 --> 01:14:41,709
were in prison,
or missing, or...
527
01:14:41,792 --> 01:14:43,917
so a lot of the most important
testimony
528
01:14:44,000 --> 01:14:47,291
was read out loud
into the court.
529
01:14:47,375 --> 01:14:49,709
This was the taxi driver's
testimony.
530
01:14:50,709 --> 01:14:54,208
This was Aguilar Martinez's
testimony.
531
01:14:54,291 --> 01:14:57,291
Right? I think was Oscar Chex's
testimony.
532
01:14:57,375 --> 01:15:00,041
A lot of the key witnesses,
they weren't there.
533
01:15:00,125 --> 01:15:03,333
No. So, these people never
heard it,
534
01:15:03,417 --> 01:15:06,333
because I think I only knew
one reporter
535
01:15:06,417 --> 01:15:07,959
who was nerdy enough
536
01:15:08,041 --> 01:15:10,750
to sit there and listen
to every word of it
537
01:15:11,166 --> 01:15:12,250
and take notes.
538
01:15:12,333 --> 01:15:13,709
And that was Claudia Méndez.
539
01:15:13,792 --> 01:15:16,083
It was a dangerous time,
and you can feel it.
540
01:15:16,166 --> 01:15:19,458
You know the air was so thick
in the trial,
541
01:15:19,542 --> 01:15:21,667
in the courtroom
with the judges,
542
01:15:21,750 --> 01:15:24,375
with the witnesses,
with the prosecutors,
543
01:15:24,458 --> 01:15:25,667
with the defense attorneys.
544
01:15:25,750 --> 01:15:28,917
The air was so heavy and thick
that you could feel it.
545
01:15:29,000 --> 01:15:32,583
GOLDMAN: People had no idea
of what was coming.
546
01:15:32,667 --> 01:15:36,542
People had no idea that ODHA
and that prosecutor's case
547
01:15:36,625 --> 01:15:38,625
was really that strong or not.
548
01:15:38,709 --> 01:15:40,250
(INDISTINCT CHATTER)
549
01:15:42,083 --> 01:15:45,208
♪ (VIOLIN MUSIC PLAYING) ♪
550
01:15:46,709 --> 01:15:49,834
ZEISSIG: (TALKING IN SPANISH)
551
01:16:41,250 --> 01:16:44,291
CHANAX:
552
01:17:45,375 --> 01:17:47,542
They thought he would be afraid,
553
01:17:47,625 --> 01:17:50,625
uh, they thought he'd be easy
to intimidate.
554
01:17:50,709 --> 01:17:53,750
Um, they thought he'd be easy
to confuse.
555
01:17:53,834 --> 01:17:56,792
You know? And they thought
they could just show him up.
556
01:17:56,875 --> 01:18:00,333
And, uh, (LAUGHS) nobody was
prepared for what happened.
557
01:18:00,417 --> 01:18:02,000
It was extraordinary.
558
01:18:02,083 --> 01:18:05,250
CHANAX: (TALKING IN SPANISH)
559
01:19:08,875 --> 01:19:10,959
Chanax did not change
his testimony.
560
01:19:11,041 --> 01:19:12,375
He augmented it.
561
01:19:12,458 --> 01:19:15,667
Right? He always... it was like,
562
01:19:15,750 --> 01:19:17,917
first was like
the basic narrative,
563
01:19:18,000 --> 01:19:20,291
and the basic narrative
never changed.
564
01:19:20,375 --> 01:19:23,917
And he would just always
add more and add more
565
01:19:24,000 --> 01:19:25,083
and add more.
566
01:19:25,166 --> 01:19:28,834
(TALKING IN SPANISH)
567
01:20:01,625 --> 01:20:03,959
GOLDMAN: And one reason
he had to do that
568
01:20:04,041 --> 01:20:07,000
was because Guatemala
did not have
569
01:20:07,083 --> 01:20:09,792
a protected witness program.
570
01:20:09,875 --> 01:20:13,834
Right? If he said anything
that implicated himself
571
01:20:13,917 --> 01:20:17,291
in the crime, he could be
arrested right there.
572
01:20:17,375 --> 01:20:20,250
And I think the defense
thought that might happen.
573
01:20:20,333 --> 01:20:23,291
That was one of the things...
Ways they'd hoped to trick him.
574
01:20:23,375 --> 01:20:24,583
Right? But he was too careful.
575
01:20:24,667 --> 01:20:26,792
He's so wily,
he's such a survivor.
576
01:20:26,875 --> 01:20:28,709
(TALKING IN SPANISH)
577
01:20:36,041 --> 01:20:37,709
(INDISTINCT CHATTER)
578
01:21:46,792 --> 01:21:49,834
MALE COURT MEMBER:
579
01:22:04,083 --> 01:22:07,333
MALE COURT MEMBER:
580
01:22:12,750 --> 01:22:16,166
MALE COURT MEMBER:
581
01:22:21,083 --> 01:22:23,041
GOLDMAN: Nobody doubted that
Father Mario
582
01:22:23,125 --> 01:22:24,417
had some involvement.
583
01:22:24,500 --> 01:22:28,375
Was it just unlocking
the door to the sacristy?
584
01:22:28,458 --> 01:22:30,375
Or was it much more sinister?
585
01:22:30,458 --> 01:22:32,417
I think to this day,
some of those questions
586
01:22:32,500 --> 01:22:35,000
are still hanging over the case.
587
01:22:35,083 --> 01:22:37,667
But that he was involved?
Um, without a doubt.
588
01:22:37,750 --> 01:22:40,750
No, had he been blackmailed
into doing something,
589
01:22:40,834 --> 01:22:44,208
or did he actively take part?
590
01:22:44,291 --> 01:22:48,166
In the build-up of the verdict,
we were all waiting
591
01:22:48,250 --> 01:22:52,250
at the courthouse.
It took many hours.
592
01:22:52,333 --> 01:22:55,417
(TALKING IN SPANISH)
593
01:23:03,500 --> 01:23:06,542
You could cut the tension
with a steak knife.
594
01:23:06,625 --> 01:23:08,458
It was crazy.
595
01:23:08,542 --> 01:23:10,125
The hours passed,
the hours passed,
596
01:23:10,208 --> 01:23:12,333
and then it just came the time.
597
01:23:13,375 --> 01:23:15,208
FEMALE COURT SECRETARY:
(TALKING IN SPANISH)
598
01:23:32,166 --> 01:23:34,250
MALE COURT MEMBER:
599
01:23:38,583 --> 01:23:40,875
MALE COURT MEMBER:
600
01:23:49,583 --> 01:23:52,625
FEMALE COURT SECRETARY:
601
01:24:15,458 --> 01:24:18,458
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
602
01:24:45,875 --> 01:24:46,959
(CLEARS THROAT)
603
01:24:51,667 --> 01:24:54,792
(INDISTINCT CHATTER)
604
01:24:58,250 --> 01:25:00,834
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
605
01:25:04,625 --> 01:25:09,583
is when she reads that
the crime was political.
606
01:25:09,667 --> 01:25:13,500
It was a straight crime.
That's the conclusion,
607
01:25:13,583 --> 01:25:18,625
which means they were not
convicted only, you know,
608
01:25:18,709 --> 01:25:23,250
by the charges of assassination,
but they were convicted
609
01:25:23,333 --> 01:25:25,750
by being state members
610
01:25:25,834 --> 01:25:31,250
and using all the state means,
not only to commit the crime
611
01:25:31,333 --> 01:25:33,333
but to cover the crime.
612
01:25:33,417 --> 01:25:37,917
Um, proving to society
that justice can be served
613
01:25:38,000 --> 01:25:40,375
no matter who the defendant is,
614
01:25:40,458 --> 01:25:43,792
and giving that hope and
just breaking a little brick
615
01:25:43,875 --> 01:25:48,917
of that impunity wall
that has done so much damage
616
01:25:49,000 --> 01:25:50,458
to the Guatemalan society.
617
01:25:50,542 --> 01:25:53,458
GOLDMAN: Guatemalans recognize
that the place to draw the line
618
01:25:53,542 --> 01:25:56,291
to protect Guatemala
from becoming
619
01:25:56,375 --> 01:25:59,166
the completely failed state,
the narco state,
620
01:25:59,250 --> 01:26:02,250
was by protecting
the justice system.
621
01:26:02,333 --> 01:26:04,208
And that's why we've seen
so many
622
01:26:04,291 --> 01:26:06,417
of the, uh, extraordinary things
623
01:26:06,500 --> 01:26:07,875
that came out of
the Gerardi case
624
01:26:07,959 --> 01:26:12,875
a strengthened, idealistic,
ennobled justice department
625
01:26:12,959 --> 01:26:15,166
has pulled off some
incredible things in Guatemala.
626
01:26:15,250 --> 01:26:16,810
That there are people here
ready to... you know,
627
01:26:16,834 --> 01:26:19,709
willing to wage these kinds
of fights and to win them.
628
01:26:19,792 --> 01:26:22,083
They don't always, you know,
and especially now.
629
01:26:22,166 --> 01:26:24,333
We're heading into some
really dark times.
630
01:26:24,417 --> 01:26:25,542
GERARDI LIVES
631
01:26:25,625 --> 01:26:28,500
GOLDMAN: All of that is
Bishop Gerardi's legacy,
632
01:26:28,583 --> 01:26:31,792
and it's why you still see
his poster everywhere,
633
01:26:31,875 --> 01:26:36,625
and his spirit's behind the way
Guatemalans are living now.
634
01:26:40,083 --> 01:26:41,250
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
635
01:27:36,625 --> 01:27:39,709
♪ (SOMBER MUSIC PLAYING) ♪
636
01:28:04,041 --> 01:28:07,667
GERARDI LIVES!
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.