All language subtitles for The.Angel.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,834 --> 00:00:10,334 (NETFLIX出品) 2 00:00:14,376 --> 00:00:15,751 1967年 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,292 一個充滿愛的夏天 4 00:00:19,542 --> 00:00:22,626 可是只憑著愛與和平 真的能改變一個 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,667 即將面臨戰爭的世界嗎? 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,792 在中東,醞釀已久的緊張局勢 一觸即發 7 00:00:30,876 --> 00:00:31,876 (1967年2月) 8 00:00:31,959 --> 00:00:34,667 埃及著名的總統 賈邁勒阿卜杜納瑟 9 00:00:35,584 --> 00:00:39,751 聚集了全部阿拉伯國家的人 一起與以色列抗戰 10 00:00:41,917 --> 00:00:46,834 而納瑟阻擋了以色列 在蒂朗海峽的運輸渠道 11 00:00:46,917 --> 00:00:48,667 (1967年5月23日) 12 00:00:48,751 --> 00:00:50,667 戰爭看似無可避免 13 00:00:50,751 --> 00:00:53,876 以色列以極具毀滅性的突襲作為回應 14 00:00:55,667 --> 00:00:57,501 短短幾小時內 15 00:00:57,584 --> 00:01:00,251 整個埃及空軍都被摧毀了 16 00:01:00,876 --> 00:01:01,792 (六天戰爭) 17 00:01:01,876 --> 00:01:04,209 儘管有敘利亞和約旦 18 00:01:04,292 --> 00:01:06,667 跟埃及並肩作戰 19 00:01:06,751 --> 00:01:09,751 以色列在六天內就贏了這場戰爭 20 00:01:11,626 --> 00:01:15,876 西奈半島、戈蘭高地 以及約旦河西岸地區 21 00:01:15,959 --> 00:01:18,126 包含東耶路撒冷,都被以色列攻下 22 00:01:18,209 --> 00:01:20,209 (1967年6月10日 以色列佔領土地) 23 00:01:20,292 --> 00:01:24,042 當阿拉伯國家密謀重獲失去的領土 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,709 某些住在被以色列佔領的領土上的 25 00:01:26,792 --> 00:01:30,084 巴勒斯坦國家主義團體 26 00:01:30,667 --> 00:01:32,417 也開始了他們的復仇計畫 27 00:01:32,501 --> 00:01:34,792 劇名:以色列的埃及天使 28 00:01:34,917 --> 00:01:37,292 (改編自真實故事) 29 00:01:42,001 --> 00:01:44,084 (羅馬國際機場) 30 00:01:44,167 --> 00:01:49,626 (1973年9月3日) 31 00:01:53,834 --> 00:01:55,959 (外交提袋) 32 00:02:01,876 --> 00:02:04,001 先生,您來羅馬做什麼? 33 00:02:04,751 --> 00:02:06,876 我是以官員的身分來的 34 00:02:08,792 --> 00:02:12,167 麻煩提醒那兩位先生 那是外交行李 35 00:02:16,417 --> 00:02:18,167 兩位,別動那些行李 36 00:02:18,251 --> 00:02:20,584 -他有外交護照 -好的 37 00:02:24,459 --> 00:02:26,709 -希望您在這過得愉快,馬萬先生 -謝謝 38 00:03:12,292 --> 00:03:14,417 榮耀歸於阿拉 39 00:03:16,792 --> 00:03:17,626 太棒了 40 00:03:24,376 --> 00:03:30,001 飛往特拉維夫的136號班機 準備登機 41 00:03:34,959 --> 00:03:36,209 (目的地:特拉維夫) 42 00:03:51,584 --> 00:03:54,917 -我要先離開了,祝你們好運 -待到事情結束吧 43 00:03:55,001 --> 00:03:56,209 聽我說 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,542 我是埃及的領事官員 我不能冒險留在這裡 45 00:04:00,626 --> 00:04:01,584 阿什拉夫… 46 00:04:03,542 --> 00:04:09,251 麻煩替我們向薩達特總統 致上我們最高的敬意與感謝 47 00:04:09,334 --> 00:04:13,667 告訴他巴勒斯坦很快會重拾自由的 48 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 祝你好運 49 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 各位女士先生你們好 我是你們的機長 50 00:04:27,584 --> 00:04:30,751 預計飛行時間是四小時十分鐘 51 00:04:46,251 --> 00:04:47,834 它要起飛了,準備好 52 00:04:50,834 --> 00:04:53,209 136號班機,准許起飛 53 00:05:18,834 --> 00:05:19,834 發射! 54 00:05:25,959 --> 00:05:30,709 (三年前…) 55 00:05:35,751 --> 00:05:38,584 (埃及大使住宅) 56 00:05:38,667 --> 00:05:41,417 (1970年7月10日,倫敦) 57 00:05:48,626 --> 00:05:49,834 納瑟總統… 58 00:05:50,542 --> 00:05:53,001 薩達特副總統,非常歡迎你 59 00:05:53,376 --> 00:05:54,792 他們準備見你了 60 00:05:59,792 --> 00:06:02,834 我完全同意你的看法,總統先生 61 00:06:02,917 --> 00:06:06,417 艾多拉,講英文 這樣我們的朋友才聽得懂 62 00:06:06,501 --> 00:06:07,334 拜託 63 00:06:07,709 --> 00:06:09,584 唯一重要的事情 64 00:06:09,667 --> 00:06:12,501 是要把以色列掠奪的土地拿回來 65 00:06:12,584 --> 00:06:13,667 (埃及總統) 66 00:06:13,751 --> 00:06:16,001 問題不單單是錫安主義實體 67 00:06:16,751 --> 00:06:19,167 問題是誰在以色列背後支持著他們 68 00:06:19,709 --> 00:06:21,001 是美國! 69 00:06:21,084 --> 00:06:23,167 也許若讓以色列覺得被威脅 70 00:06:23,251 --> 00:06:25,501 被聯合國的決議限制住… 71 00:06:25,876 --> 00:06:28,042 我們都知道那是不可能發生的事 72 00:06:28,459 --> 00:06:32,751 也許問題不是誰支持著以色列 而是誰支持著我們 73 00:06:36,751 --> 00:06:37,959 是蘇聯嗎? 74 00:06:38,584 --> 00:06:39,584 真的嗎? 75 00:06:41,126 --> 00:06:44,501 你打算告訴在座的各位你的想法嗎 阿什拉夫? 76 00:06:47,959 --> 00:06:51,084 恕我發言,總統先生 但長遠來看 77 00:06:51,167 --> 00:06:54,501 蘇聯會垮的,因為它堅持著 一個錯誤的信念 78 00:06:54,584 --> 00:06:58,167 蘇聯是唯一能阻止美國的勢力 79 00:06:59,084 --> 00:07:01,417 而你卻說這樣的力量會垮? 80 00:07:01,959 --> 00:07:03,042 我相信是的 81 00:07:03,459 --> 00:07:07,417 他們的制度不會獎勵 一個人的主動性和成就 82 00:07:07,917 --> 00:07:10,459 我們需要能存活的國家支持 83 00:07:10,542 --> 00:07:12,334 特別是美國 84 00:07:12,417 --> 00:07:14,626 我們知道他們不希望以色列被攻擊 85 00:07:14,709 --> 00:07:17,959 如果阿拉伯國家向美國提議 不攻擊以色列 86 00:07:18,042 --> 00:07:21,959 以換取他們的經濟支持 而且遠比現在蘇聯提供的更多呢? 87 00:07:22,042 --> 00:07:24,501 那你們的土地呢? 88 00:07:24,584 --> 00:07:26,126 哪個比較重要? 89 00:07:27,126 --> 00:07:28,501 土地還是人民? 90 00:07:29,042 --> 00:07:31,959 我們來跟美國聯繫,遠離蘇聯 91 00:07:32,042 --> 00:07:34,542 並跟以色列談好交易 92 00:07:36,501 --> 00:07:40,667 我想我是可以指派我的女婿 擔任新的美國大使 93 00:07:42,584 --> 00:07:45,626 也擔任跟以色列求和的談判代表 94 00:07:46,417 --> 00:07:47,834 真是有遠見 95 00:07:47,917 --> 00:07:49,334 對吧,薩洛夫? 96 00:07:51,792 --> 00:07:54,126 東木先生,你知道嗎? 埃及的葡萄園 97 00:07:54,209 --> 00:07:56,292 可以追溯到古法老時期 98 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 你覺得那酒怎麼樣? 99 00:07:59,001 --> 00:08:01,834 我完全不知道埃及 有製造過這樣的珍品 100 00:08:02,584 --> 00:08:03,959 敬朋友們 101 00:08:04,834 --> 00:08:06,959 願我們都能健康又成功 102 00:08:08,251 --> 00:08:09,334 乾杯 103 00:08:09,417 --> 00:08:10,251 乾杯 104 00:08:11,042 --> 00:08:12,834 也敬我美麗的女兒,蒙娜 105 00:08:13,376 --> 00:08:14,834 妳是我快樂的來源 106 00:08:15,626 --> 00:08:17,417 我很高興能跟妳一起在倫敦 107 00:08:18,126 --> 00:08:21,084 -敬蒙娜 -敬蒙娜 108 00:08:39,167 --> 00:08:41,501 重要貴賓來時他不能在旁邊 109 00:08:41,584 --> 00:08:45,542 -你現在說的可是我的老公 -妳的老公?胡說! 110 00:08:45,626 --> 00:08:47,751 他是妳的負擔 111 00:08:47,876 --> 00:08:52,292 妳覺得這人會怎樣教育我的孫子? 112 00:08:53,001 --> 00:08:56,167 你的孫子,是我的兒子! 而阿什拉夫是他的父親! 113 00:08:56,251 --> 00:08:59,084 有一個飯桶父親,還不如沒有父親 114 00:08:59,792 --> 00:09:04,126 我一直都知道他是個蠢貨 而他現在居然在我的局讓我丟臉 115 00:09:05,084 --> 00:09:07,584 我當初根本不該答應你們的婚事 116 00:09:36,042 --> 00:09:37,209 你還好嗎? 117 00:09:39,042 --> 00:09:40,042 阿什拉夫? 118 00:09:46,292 --> 00:09:47,459 我聽到他對妳說的話了 119 00:09:49,042 --> 00:09:50,584 那些話他之前就說過了 120 00:09:51,459 --> 00:09:53,792 妳認同他這樣污辱我嗎? 121 00:09:53,876 --> 00:09:56,209 -我沒那麼說 -那是怎麼樣? 122 00:09:57,084 --> 00:09:59,417 我不懂他到底對我有什麼意見 123 00:10:00,376 --> 00:10:03,167 他很氣你在大家面前表達你的想法 124 00:10:03,251 --> 00:10:06,917 蒙娜,他被對我的憎恨給蒙蔽了雙眼 125 00:10:07,001 --> 00:10:08,709 他從不聽我說 126 00:10:08,792 --> 00:10:11,334 -他是一個很固執的人,這你知道的 -他的固執… 127 00:10:14,709 --> 00:10:17,459 他堅持著一個已經失敗過的原則 128 00:10:19,209 --> 00:10:20,209 阿什拉夫… 129 00:10:21,126 --> 00:10:23,917 聽我的建議,對他和善點 130 00:10:24,542 --> 00:10:26,251 讓他知道你尊重他 131 00:10:26,334 --> 00:10:30,209 總有一天他會像我一樣接受你 並看到你傑出的一面的 132 00:10:30,292 --> 00:10:32,417 相信我,我也會繼續說服他的 133 00:10:33,126 --> 00:10:35,501 我不會在每個遇到的男人身上 找尋我爸的影子 134 00:10:36,667 --> 00:10:39,584 我爸就是我爸 而你跟他截然不同 135 00:10:39,667 --> 00:10:41,709 我愛你,阿什拉夫 你只要相信這點就好了 136 00:10:45,417 --> 00:10:47,126 值得注意的是 137 00:10:47,209 --> 00:10:50,167 嘉寶這個人的行為 138 00:10:51,042 --> 00:10:52,584 一個失敗的養雞農 139 00:10:53,126 --> 00:10:56,417 成為史上最傑出的雙面間諜 140 00:10:57,417 --> 00:11:00,376 深信他需要為人類的利益而行動 141 00:11:00,459 --> 00:11:05,501 嘉寶著手創了 一個擁有27名英國間諜的 142 00:11:05,584 --> 00:11:08,376 虛構間諜網 143 00:11:08,459 --> 00:11:14,501 嘉寶現在被認為是第二次世界大戰中 最偉大的英雄之一 144 00:11:15,542 --> 00:11:19,209 令人難以置信的 是德國授予他鐵十字勳章 145 00:11:19,292 --> 00:11:22,584 而國王授予他大英帝國勳章 146 00:11:23,417 --> 00:11:24,417 袋子釘子酒吧 147 00:11:25,334 --> 00:11:27,459 今晚小組學習後去 148 00:11:27,542 --> 00:11:28,542 要不要來? 149 00:11:29,292 --> 00:11:32,709 -我跟我老婆溝通一下 -今晚會很瘋狂的喔… 150 00:12:18,084 --> 00:12:20,501 -阿什拉夫,你來啦! -對 151 00:12:21,001 --> 00:12:24,501 真高興你來了,不錯,真不錯 152 00:12:27,376 --> 00:12:29,959 -你認識黛安娜艾里思嗎? -我該認識她嗎? 153 00:12:30,042 --> 00:12:31,167 是,你該認識她 154 00:12:31,251 --> 00:12:34,417 -你怎麼這樣問? -因為她就在你後面 155 00:12:36,792 --> 00:12:38,042 羅里,親愛的 156 00:12:40,334 --> 00:12:42,042 這位帥哥是誰? 157 00:12:42,584 --> 00:12:44,876 阿什拉夫馬萬,這是黛安娜艾里思 158 00:12:45,709 --> 00:12:49,001 -他就是我跟妳說的那位 -天啊,你好有異國情調喔 159 00:12:50,709 --> 00:12:52,167 你喜歡派對嗎? 160 00:12:52,251 --> 00:12:55,084 -派對?我喜歡派對 -成人的派對呢? 161 00:12:55,834 --> 00:12:57,917 在我家舉辦,你該來一下 162 00:12:58,001 --> 00:13:01,126 成人的派對,聽起來很…酷 163 00:13:01,792 --> 00:13:05,334 -我可能會讓你免費入場喔 -還要付費才能去? 164 00:13:05,417 --> 00:13:07,251 所有精彩的事都在那裡發生 165 00:13:07,334 --> 00:13:09,709 臥房都裝了攝影機 讓我不會錯過任何精彩片段 166 00:13:10,251 --> 00:13:11,667 所以妳會偷拍妳的客人? 167 00:13:12,334 --> 00:13:14,042 電影的部分我喜歡晚點欣賞 168 00:13:15,709 --> 00:13:18,042 -你們要不要喝點什麼? -我要龍舌蘭酒 169 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 龍舌蘭酒馬上來 170 00:13:20,542 --> 00:13:22,209 跟我談談你自己吧 171 00:13:22,709 --> 00:13:24,959 羅里說你是埃及總統的兒子? 172 00:13:26,584 --> 00:13:27,584 女婿 173 00:13:28,959 --> 00:13:31,501 -你結婚了? -對,六年了 174 00:13:31,584 --> 00:13:33,584 -有小孩嗎? -我有一個兒子 175 00:13:33,667 --> 00:13:35,126 真是白搭 176 00:13:35,751 --> 00:13:36,751 酒來了 177 00:13:37,167 --> 00:13:38,709 給你… 178 00:13:38,792 --> 00:13:40,334 -敬很酷的事 -敬很酷的事 179 00:13:40,417 --> 00:13:41,417 乾杯 180 00:14:24,376 --> 00:14:26,792 -早安 -早安 181 00:14:27,959 --> 00:14:28,959 我睡過頭了 182 00:14:30,084 --> 00:14:32,126 昨晚太晚回來 183 00:14:41,834 --> 00:14:42,959 你昨晚跟誰在一起? 184 00:14:44,001 --> 00:14:45,251 我大學的朋友 185 00:14:47,751 --> 00:14:48,751 這是什麼? 186 00:14:49,584 --> 00:14:50,876 你的學費單 187 00:14:58,251 --> 00:15:00,584 我已經處理好了,不用擔心 188 00:15:02,959 --> 00:15:03,959 蒙娜… 189 00:15:04,626 --> 00:15:06,042 怎麼了嗎? 190 00:15:07,667 --> 00:15:08,667 發生什麼事了? 191 00:15:11,792 --> 00:15:14,084 桑米薩洛夫拿了這個過來 192 00:15:24,667 --> 00:15:26,042 你又去賭博了? 193 00:15:27,542 --> 00:15:30,334 還跟那個金髮女演員黛安娜艾里思 一起跳舞? 194 00:15:31,792 --> 00:15:33,917 別讓我看起來很愚蠢或讓我難堪 195 00:15:36,501 --> 00:15:37,709 這樣是不對的 196 00:15:38,251 --> 00:15:40,042 他派桑米來監視我? 197 00:15:40,792 --> 00:15:42,501 他是要監視錢,不是監視你 198 00:15:42,584 --> 00:15:44,542 根本不是那個原因,妳明明知道的 199 00:15:44,626 --> 00:15:45,542 媽咪 200 00:15:46,792 --> 00:15:50,084 怎麼了?嘿,寶貝,來這裡 給爸爸親一下 201 00:15:58,667 --> 00:15:59,667 去玩吧 202 00:16:03,709 --> 00:16:05,917 -聽著,蒙娜… -講英文,阿什拉夫 203 00:16:06,834 --> 00:16:08,792 妳還不明白嗎? 204 00:16:08,876 --> 00:16:11,667 桑米想讓我在妳爸面前失去信譽 205 00:16:11,751 --> 00:16:13,584 那個部分你自己就做得很好了 206 00:16:15,292 --> 00:16:18,417 -他想要我們回埃及去 -什麼? 207 00:16:18,834 --> 00:16:21,292 -那我的教育怎麼辦? -你的教育? 208 00:16:23,876 --> 00:16:26,417 你玩撲克的教育? 還是喝酒的教育? 209 00:16:27,959 --> 00:16:30,334 你知道為了保護你,我什麼都願意做 210 00:16:30,417 --> 00:16:32,417 但我的父親掌控了我們的錢財 211 00:16:34,584 --> 00:16:35,626 阿什拉夫… 212 00:16:36,459 --> 00:16:38,126 他要我跟你離婚 213 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 離婚? 214 00:16:46,167 --> 00:16:47,542 那是妳想要的嗎? 215 00:16:50,417 --> 00:16:51,417 不是 216 00:16:52,251 --> 00:16:53,251 但這種事… 217 00:16:54,042 --> 00:16:55,251 不能再發生了 218 00:16:57,084 --> 00:16:59,667 你知道我愛你,但你不能對我說謊 219 00:17:04,417 --> 00:17:05,417 我知道 220 00:18:42,251 --> 00:18:44,792 以色列大使館,請問要找誰? 221 00:18:46,459 --> 00:18:49,042 我找以色列大使麥可科邁,麻煩了 222 00:18:49,626 --> 00:18:51,209 請問你是? 223 00:18:52,417 --> 00:18:54,792 我會親自跟大使說我的名字的 224 00:18:54,876 --> 00:18:58,251 先生,不說名字 我可能無法把你轉接過去 225 00:19:02,251 --> 00:19:03,084 先生? 226 00:19:04,042 --> 00:19:06,417 先生?你還在嗎? 227 00:19:10,459 --> 00:19:13,834 -我叫阿什拉夫馬萬 -有什麼我可以幫你的,馬萬先生? 228 00:19:13,917 --> 00:19:16,917 我有以色列情報局會感興趣的消息 229 00:19:17,001 --> 00:19:18,959 所以我必須跟大使說話 230 00:19:19,626 --> 00:19:21,542 恐怕他現在沒空說話 231 00:19:22,667 --> 00:19:24,376 但你可以留言… 232 00:19:31,209 --> 00:19:35,126 鉀在最純的型態下 是一個高活性的金屬 233 00:19:35,917 --> 00:19:38,667 那些不知道“鉀”怎麼寫的人 234 00:19:38,751 --> 00:19:40,626 寫下來,並記起來 235 00:19:43,459 --> 00:19:48,001 當暴露在水中 鉀會創造出紫色的火焰 236 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 為什麼是紫色? 237 00:19:52,251 --> 00:19:53,251 有人知道嗎? 238 00:19:56,917 --> 00:19:57,917 失陪一下 239 00:19:59,834 --> 00:20:02,417 我要找阿什拉夫馬萬 240 00:20:05,292 --> 00:20:06,292 阿什拉夫馬萬 241 00:20:08,626 --> 00:20:10,292 這裡有叫阿什拉夫馬萬的人嗎? 242 00:20:19,126 --> 00:20:20,126 阿什拉夫馬… 243 00:20:22,292 --> 00:20:23,876 先生,請你下來一下 244 00:20:49,459 --> 00:20:50,459 阿什拉夫馬萬? 245 00:20:51,709 --> 00:20:52,709 我是 246 00:20:53,667 --> 00:20:54,667 請跟我們來 247 00:20:57,292 --> 00:20:58,376 我很抱歉 248 00:21:04,001 --> 00:21:07,459 (桑米薩洛夫,埃及部長 管理總統事務) 249 00:21:23,334 --> 00:21:24,876 納瑟總統… 250 00:21:25,959 --> 00:21:27,792 心臟病發作… 251 00:21:29,792 --> 00:21:30,792 過世了 252 00:21:33,167 --> 00:21:37,167 你跟你的家人得立刻回開羅去 253 00:21:41,959 --> 00:21:42,917 他過世了? 254 00:21:43,001 --> 00:21:44,626 對,阿什拉夫 255 00:21:46,292 --> 00:21:47,709 總統過世了 256 00:21:51,251 --> 00:21:57,751 (1970年9月28日,開羅) 257 00:21:58,751 --> 00:22:01,834 今天,有上百萬名埃及人到街上… 258 00:22:02,709 --> 00:22:06,626 向他們的總統賈邁勒阿卜杜納瑟致敬 願他安息 259 00:22:07,501 --> 00:22:11,834 副總統安瓦爾薩達特 260 00:22:12,501 --> 00:22:15,542 將在幾天的官方哀悼期後 261 00:22:16,417 --> 00:22:19,001 被指定為埃及阿拉伯共和國的新總統 262 00:22:21,792 --> 00:22:23,542 請節哀順變 263 00:22:29,667 --> 00:22:31,209 總統先生… 264 00:22:35,251 --> 00:22:36,417 我馬上回來 265 00:24:17,417 --> 00:24:20,126 桑米,納瑟先生有要緊的事要找你 266 00:24:25,251 --> 00:24:26,084 好 267 00:25:00,126 --> 00:25:02,292 可恥的是否認現實 268 00:25:02,376 --> 00:25:07,084 現實就是以色列因為六天戰爭 269 00:25:07,167 --> 00:25:09,542 而奪取了埃及六萬平方公里的土地 270 00:25:11,001 --> 00:25:13,792 以色列到現在還佔據著這塊土地 271 00:25:15,001 --> 00:25:17,959 政府的應辦事項就是要奪回土地 272 00:25:18,042 --> 00:25:21,959 好讓我們的人民 能再次抬頭挺胸的走路 273 00:25:23,126 --> 00:25:24,667 在那之前… 274 00:25:25,251 --> 00:25:29,667 這個地圖可以提醒我們該做的事情 275 00:25:30,126 --> 00:25:32,876 我國還沒準備好要再打仗 276 00:25:34,209 --> 00:25:37,251 那也是為什麼為了奪回西奈半島 277 00:25:37,334 --> 00:25:40,667 我們只能跟美國進行外交協商 278 00:25:41,084 --> 00:25:42,251 絕對不行 279 00:25:42,334 --> 00:25:44,917 這樣我們會失去蘇聯對我們的支持 280 00:25:45,001 --> 00:25:46,001 不一定 281 00:25:46,709 --> 00:25:47,542 安瓦爾… 282 00:25:48,209 --> 00:25:49,334 你有什麼建議? 283 00:25:50,417 --> 00:25:55,251 叫我“總統先生”,桑米薩洛夫先生 284 00:25:59,584 --> 00:26:00,584 總統先生… 285 00:26:01,876 --> 00:26:04,834 我斷然拒絕支持這個計畫! 286 00:26:04,917 --> 00:26:08,792 怎麼做對埃及最好,由我來決定! 287 00:26:08,876 --> 00:26:11,376 你的工作是提供給我 288 00:26:11,459 --> 00:26:15,042 能讓我做出最佳決定的情報 289 00:26:16,167 --> 00:26:17,292 就這樣 290 00:26:18,584 --> 00:26:19,584 夠清楚了嗎? 291 00:26:21,001 --> 00:26:22,209 是的,先生 292 00:26:28,751 --> 00:26:29,751 出去 293 00:26:30,417 --> 00:26:31,417 出去! 294 00:26:31,959 --> 00:26:35,876 由於政府對於以色列的外交立場 持續遭受批評 295 00:26:35,959 --> 00:26:40,084 今天有三位部長紛紛辭職 296 00:26:40,167 --> 00:26:44,876 這加劇了他們可能準備 對新宣誓就職的薩達特總統 297 00:26:44,959 --> 00:26:47,626 發起政變的推斷 298 00:26:49,001 --> 00:26:50,001 叛徒 299 00:27:00,584 --> 00:27:02,126 跟我來,馬萬先生 300 00:27:05,251 --> 00:27:06,542 請在這裡等 301 00:27:14,417 --> 00:27:15,417 總統先生 302 00:27:15,501 --> 00:27:17,417 阿什拉夫馬萬來見你了 303 00:27:17,501 --> 00:27:18,751 他說很緊急 304 00:27:20,209 --> 00:27:21,209 讓他進來 305 00:27:21,667 --> 00:27:23,084 -把它關掉 -是 306 00:27:38,876 --> 00:27:42,626 什麼事這麼緊急,不能等到 禮拜一再說,阿什拉夫? 307 00:27:42,709 --> 00:27:46,042 總統先生,我這裡有一些 非常重要的記錄要給你 308 00:27:46,126 --> 00:27:47,876 記錄?什麼記錄? 309 00:27:48,917 --> 00:27:53,042 有關桑米薩洛夫、戈馬 以及薩布里資料的記錄 310 00:27:53,917 --> 00:27:57,417 他們詳細的賄賂及貪汙記錄 311 00:28:07,751 --> 00:28:11,334 不該一直跟敵人太親近 他們就是最好的證明 312 00:28:11,417 --> 00:28:13,917 但至少這個現在在你手裡… 313 00:28:14,209 --> 00:28:17,042 你來做你認為最正確的決定 總統先生 314 00:28:22,876 --> 00:28:25,001 (埃及司法部 名字:桑米薩洛夫) 315 00:28:29,459 --> 00:28:30,751 你是怎麼得到這些的? 316 00:28:32,042 --> 00:28:36,251 -我本來在找別的東西 -找什麼? 317 00:28:38,209 --> 00:28:40,542 我說實話,先生,我手頭很緊 318 00:28:41,251 --> 00:28:43,959 我本來在找財務文件要給蒙娜 319 00:28:44,834 --> 00:28:47,376 看看我們有沒有可能得到一點資金 320 00:28:55,376 --> 00:28:58,126 你來找我是對的,阿什拉夫 321 00:28:59,084 --> 00:29:01,584 這是非常重要的事情 322 00:29:02,876 --> 00:29:04,251 這些我要留著 323 00:29:05,292 --> 00:29:07,751 好的,總統先生 那也是我來的目的 324 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 你什麼時候回倫敦? 325 00:29:12,084 --> 00:29:16,334 這種時候艱困的時刻 蒙娜需要跟她的家人在一起 326 00:29:18,167 --> 00:29:19,167 我知道了 327 00:29:44,042 --> 00:29:45,709 把你的手拿開! 328 00:29:45,792 --> 00:29:48,584 我叫你把手拿開! 329 00:29:48,667 --> 00:29:50,542 回答我,你是誰? 330 00:30:12,917 --> 00:30:14,001 叛徒! 331 00:30:47,251 --> 00:30:51,709 (1971年5月30日,倫敦) 332 00:30:53,417 --> 00:30:55,626 我們要遲到了,讓他睡吧 333 00:30:55,709 --> 00:30:57,251 莎米拉,好好照顧他 334 00:31:00,667 --> 00:31:01,667 走吧 335 00:31:03,376 --> 00:31:06,876 帶著我們的兒子回倫敦… 你瞧瞧我們! 336 00:31:07,417 --> 00:31:09,292 有比在大使館參加無聊的招待會 337 00:31:09,376 --> 00:31:12,042 更有趣的消遣方式 338 00:31:12,126 --> 00:31:15,667 阿什拉夫,你有責任在身 我們必須去 339 00:31:16,876 --> 00:31:19,792 他們能怎麼樣? 我現在是政府的一分子了 340 00:31:20,917 --> 00:31:25,251 你知道我從來不想要你替政府工作的 341 00:31:25,959 --> 00:31:30,084 但看到你現在這樣 我真為我的先生感到驕傲 342 00:31:41,959 --> 00:31:43,084 喂? 343 00:31:44,001 --> 00:31:44,876 阿什拉夫馬萬? 344 00:31:44,959 --> 00:31:46,501 沒錯,是我本人 345 00:31:46,584 --> 00:31:50,126 你是阿什拉夫馬萬,薩達特總統 辦公室的總幹事嗎? 346 00:31:51,167 --> 00:31:52,542 請問有什麼事嗎? 347 00:31:55,084 --> 00:31:57,667 以色列大使館,請問要找誰 348 00:31:58,667 --> 00:32:01,292 我找以色列大使麥可科邁,麻煩了 349 00:32:03,917 --> 00:32:05,459 我叫阿什拉夫馬萬 350 00:32:06,542 --> 00:32:08,417 有什麼我可以幫你的,馬萬先生? 351 00:32:08,834 --> 00:32:11,792 我有以色列情報局會感興趣的消息 352 00:32:11,876 --> 00:32:14,001 所以我必須跟大使說話 353 00:32:16,501 --> 00:32:19,917 我們很高興接受你的提議 馬萬先生 354 00:32:20,001 --> 00:32:22,417 我們很抱歉這麼晚才回應你 355 00:32:23,209 --> 00:32:26,667 明早十點,來巴爾莫勒爾酒店大廳 356 00:32:26,751 --> 00:32:28,542 離你的大使館只有一小段距離 357 00:32:29,417 --> 00:32:30,876 別擔心,馬萬先生 358 00:32:31,834 --> 00:32:33,459 會有人上前去找你的 359 00:33:21,376 --> 00:33:23,251 祝你有美好的一天,秘書長 360 00:33:24,042 --> 00:33:25,084 比數是多少? 361 00:33:25,709 --> 00:33:26,834 還是一比一 362 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 真是拉鋸戰 363 00:33:29,501 --> 00:33:32,167 -有老天的幫助,我們會贏的 -若這是老天旨意的話 364 00:34:29,084 --> 00:34:31,876 (丹尼,“艾力克斯” 加拿大裔摩薩德間諜) 365 00:34:53,292 --> 00:34:56,709 馬萬先生?我是艾力克斯 很高興認識你 366 00:34:56,792 --> 00:35:00,084 -請叫我阿什拉夫 -好,請跟我來 367 00:35:01,459 --> 00:35:03,417 -我們要去哪? -去一個安全的地方 368 00:35:15,542 --> 00:35:16,376 所以… 369 00:35:17,126 --> 00:35:18,126 馬萬先生… 370 00:35:19,417 --> 00:35:21,126 你來這裡做什麼? 371 00:35:22,167 --> 00:35:25,417 -什麼意思? -你為何在這?為何要這樣做? 372 00:35:29,834 --> 00:35:31,167 可以給我一根嗎? 373 00:35:33,126 --> 00:35:34,959 你為什麼要這麼做,阿什拉夫? 374 00:35:49,334 --> 00:35:51,292 -你們有在錄音嗎? -沒有 375 00:35:52,167 --> 00:35:54,042 你還沒回答我的問題 376 00:35:56,834 --> 00:35:59,209 -我們能去外面談嗎? -就在這談 377 00:36:02,751 --> 00:36:03,751 這裡面有點熱 378 00:36:03,834 --> 00:36:05,126 我來開個窗戶 379 00:36:07,626 --> 00:36:09,001 你們若想談… 380 00:36:10,417 --> 00:36:11,667 我們就去外面談 381 00:36:16,001 --> 00:36:18,126 你沒有資格跟我們談條件 382 00:36:19,792 --> 00:36:23,959 你若走掉,那個錄音檔 就會被送去給埃及媒體 383 00:36:24,042 --> 00:36:25,876 你不會想要那樣吧? 384 00:36:27,876 --> 00:36:28,876 賈麥樂之父 385 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 你懂我意思嗎? 386 00:36:33,334 --> 00:36:34,334 懂嗎? 387 00:36:35,834 --> 00:36:36,834 我懂 388 00:36:36,917 --> 00:36:39,167 我道歉,但我寧願在外面談 389 00:36:40,917 --> 00:36:41,917 你想要談? 390 00:36:42,709 --> 00:36:43,751 隨你怎麼決定 391 00:36:44,959 --> 00:36:47,501 沒有人會對你施壓或威脅你 392 00:36:48,334 --> 00:36:49,959 你想去院子談… 393 00:36:51,084 --> 00:36:52,376 我們就去院子談 394 00:36:52,459 --> 00:36:53,459 拜託了 395 00:37:00,709 --> 00:37:04,792 -這個可以證明我沒有說謊 -放桌上,我們要走的時候再拿 396 00:37:10,792 --> 00:37:15,042 我只希望會看到能說服我們 願意再見你的東西 397 00:37:19,376 --> 00:37:21,792 你懂我在說什麼嗎,阿什拉夫? 398 00:37:40,251 --> 00:37:42,459 -妳有成功跟蹤我們嗎? -當然 399 00:37:44,251 --> 00:37:45,917 兩個都有拍到嗎? 400 00:37:46,001 --> 00:37:49,501 我最擅長拍人了 401 00:37:52,709 --> 00:37:53,834 太好了,我能看看嗎? 402 00:37:54,709 --> 00:37:58,709 -你得說服我 -妳想要我怎麼樣? 403 00:37:59,542 --> 00:38:00,542 他們是誰? 404 00:38:01,376 --> 00:38:02,376 工作上用的 405 00:38:02,876 --> 00:38:06,042 -沒什麼有趣的 -但是你卻要我去拍他們 406 00:38:06,417 --> 00:38:08,251 我可不是剛出社會你知道嗎? 407 00:38:10,126 --> 00:38:11,667 那是場企業撲克遊戲 408 00:38:12,501 --> 00:38:14,876 我得給他們點資訊 好取得他們的信任 409 00:38:15,459 --> 00:38:17,667 若是那樣的話… 410 00:38:18,917 --> 00:38:20,126 我想要一個吻 411 00:38:25,376 --> 00:38:26,376 妳是認真的嗎? 412 00:38:27,126 --> 00:38:29,251 非常認真,能怪我嗎? 413 00:38:30,501 --> 00:38:31,792 間諜活動… 414 00:38:31,876 --> 00:38:33,167 真的很令人興奮 415 00:38:35,251 --> 00:38:36,251 拜託不要 416 00:38:50,251 --> 00:38:52,126 謝謝妳,我欠妳一次 417 00:38:52,834 --> 00:38:53,959 你當然欠我了 418 00:38:56,959 --> 00:38:58,542 你要去哪? 419 00:38:58,626 --> 00:39:00,334 -我要回酒店 -我送你吧 420 00:39:01,667 --> 00:39:03,084 那樣不太好 421 00:39:23,376 --> 00:39:25,501 (特拉維夫,摩薩德總部) 422 00:39:25,584 --> 00:39:27,084 -早安 -早安 423 00:39:31,084 --> 00:39:31,917 請進 424 00:39:32,917 --> 00:39:37,376 (摩薩德指揮官,知維薩米爾) 425 00:39:37,459 --> 00:39:39,959 -這是很驚人的消息 -我同意 426 00:39:40,626 --> 00:39:43,292 但我不太信任他,知維 427 00:39:43,917 --> 00:39:47,917 但他提供的消息很可靠 我們只需要這樣就夠了 428 00:39:49,042 --> 00:39:50,251 壓力在他身上 429 00:39:50,334 --> 00:39:52,751 他若沒提供可供證實的消息 430 00:39:52,834 --> 00:39:54,167 我們就知道他在騙人 431 00:39:54,834 --> 00:39:55,834 但你說得對 432 00:39:56,292 --> 00:40:00,417 他為什麼要打那通電話? 為什麼當初要來找我們? 433 00:40:00,501 --> 00:40:04,417 私人因素、自尊問題 他很貪心,而且需要錢 434 00:40:04,501 --> 00:40:09,001 知維,別人對我說謊時我會知道 而阿什拉夫馬萬沒有在說謊 435 00:40:09,417 --> 00:40:10,542 好吧 436 00:40:10,626 --> 00:40:13,876 如果…馬萬沒有謊報自己的身分的話 437 00:40:14,542 --> 00:40:17,709 讓一個菜鳥外國間諜掌握這個資產 真的很不負責任 438 00:40:17,792 --> 00:40:20,167 不負責任?你根本不信任他 439 00:40:20,251 --> 00:40:22,126 我們不會想給他太多權力 440 00:40:22,209 --> 00:40:25,209 他想談,我可以有辦法讓他好好談 441 00:40:25,292 --> 00:40:27,251 無意冒犯,但我經驗比較豐富 442 00:40:27,334 --> 00:40:29,917 我跟他第一次見面的過程很順利 你想要毀了一切嗎? 443 00:40:30,001 --> 00:40:33,251 知維,我們釣到了條大魚 拜託,你得相信我 444 00:40:33,334 --> 00:40:34,376 兩位… 445 00:40:36,084 --> 00:40:38,709 這是場暴風雨 我可不想讓船觸礁 446 00:40:40,792 --> 00:40:43,209 -就交給丹尼處理 -謝謝你,先生 447 00:40:43,292 --> 00:40:46,417 但是一旦出問題 我會立刻把你調走 448 00:40:46,501 --> 00:40:47,376 那是當然 449 00:40:47,459 --> 00:40:49,959 我要你們監視他在倫敦的一切行動 450 00:40:50,042 --> 00:40:53,542 在我們確定他的真偽前 我不要輕易冒險 451 00:40:55,126 --> 00:40:56,667 -了解 -謝謝你們 452 00:41:14,001 --> 00:41:15,001 阿什拉夫在那 453 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 太好了,他進去了 去告訴丹尼吧 454 00:41:47,501 --> 00:41:51,334 -要喝點什麼嗎,先生? -威士忌加冰塊,麻煩了 455 00:41:54,167 --> 00:41:55,167 所以… 456 00:41:57,001 --> 00:42:01,084 -這是你建立信任的方式? -我以為你會欣賞這樣的諷刺 457 00:42:02,251 --> 00:42:04,542 阿拉伯人或猶太人是不能進來這裡的 458 00:42:07,459 --> 00:42:09,209 所以你要給我什麼? 459 00:42:11,584 --> 00:42:13,001 在我的外套口袋裡 460 00:42:14,084 --> 00:42:17,167 我想說我們可以交換籌碼 直接穿走彼此的外套 461 00:42:19,709 --> 00:42:22,126 -那可行不通 -為什麼? 462 00:42:24,417 --> 00:42:26,042 因為我很喜歡我的外套 463 00:42:27,376 --> 00:42:31,751 聽著,你何不把你的籌碼給我 然後祈禱氣溫回暖呢? 464 00:42:36,501 --> 00:42:37,501 謝謝你 465 00:42:42,667 --> 00:42:45,001 你的同事想好提案了嗎? 466 00:42:47,792 --> 00:42:50,084 我這裡有兩萬塊 467 00:43:00,251 --> 00:43:03,751 -感覺如何? -沒有我想像中的厚 468 00:43:04,542 --> 00:43:06,459 你說的越多,就會越厚 469 00:43:19,084 --> 00:43:20,084 謝謝你 470 00:43:21,084 --> 00:43:22,334 還有一件事 471 00:43:22,917 --> 00:43:25,709 我們得為意外事件想出應急方案 472 00:43:26,292 --> 00:43:28,501 當我們的會面無法… 473 00:43:30,292 --> 00:43:31,292 這麼愉悅的時候 474 00:43:32,792 --> 00:43:34,251 你是指戰爭嗎? 475 00:43:37,001 --> 00:43:38,959 若真遇到這樣的威脅的時候… 476 00:43:41,251 --> 00:43:42,542 會有一通電話 477 00:43:43,459 --> 00:43:45,209 是關於運送化學物品的 478 00:43:46,084 --> 00:43:47,959 若威脅迫在眉睫呢? 479 00:43:52,667 --> 00:43:54,501 我會用“鉀”這個單字 480 00:43:58,209 --> 00:43:59,209 這樣可以嗎? 481 00:44:11,792 --> 00:44:16,042 (開羅,托拉監獄) 482 00:44:40,167 --> 00:44:43,751 (巴巴克,埃及秘密組織官員) 483 00:44:53,709 --> 00:44:54,709 薩洛夫 484 00:44:55,459 --> 00:44:56,459 巴巴克 485 00:45:03,167 --> 00:45:04,167 你看起來很好 486 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 你好嗎? 487 00:45:09,667 --> 00:45:11,626 -要喝茶嗎? -不用,謝謝 488 00:45:12,917 --> 00:45:13,917 請坐 489 00:45:26,876 --> 00:45:29,126 我在倫敦的人都很忠誠的 490 00:45:35,626 --> 00:45:40,501 你若需要協助 敘利亞的密探可以幫助我們 491 00:45:41,834 --> 00:45:42,834 謝謝你 492 00:45:53,584 --> 00:45:54,584 在這裡停 493 00:46:40,084 --> 00:46:41,917 注意月台間隙 494 00:46:48,292 --> 00:46:50,959 請勿倚靠車門 495 00:47:00,001 --> 00:47:01,001 從現在開始… 496 00:47:02,376 --> 00:47:03,792 你的代號就叫“天使” 497 00:47:04,584 --> 00:47:06,251 這是我去認可過的名字 498 00:47:07,209 --> 00:47:08,376 “天使” 499 00:47:09,751 --> 00:47:10,751 我很喜歡 500 00:47:13,459 --> 00:47:14,584 這是什麼? 501 00:47:16,334 --> 00:47:17,751 生日快樂,艾力克斯 502 00:47:22,542 --> 00:47:23,709 還是你喜歡被叫丹尼? 503 00:47:28,251 --> 00:47:32,209 阿里哈山沙拉美 慕尼黑奧林匹克的攻擊是他接應的 504 00:47:32,292 --> 00:47:33,584 我知道他是誰 505 00:47:33,667 --> 00:47:35,751 我們也都知道以色列在找他 506 00:47:35,834 --> 00:47:37,626 -我找到他了 -你從哪得到這個的? 507 00:47:37,709 --> 00:47:40,751 跟給我你的真名的人一樣 你去認證一下 508 00:47:43,542 --> 00:47:47,876 -我們間沒有信任,就什麼都沒有了 -你說得對 509 00:47:47,959 --> 00:47:50,001 但信任是雙向的,丹尼 510 00:47:50,084 --> 00:47:51,959 別再那樣叫我了 511 00:47:52,042 --> 00:47:54,459 你若不信任我,一直派人跟著我 512 00:47:54,542 --> 00:47:56,876 我要怎麼放心把 這麼重要的資訊告訴你? 513 00:47:56,959 --> 00:47:58,292 -所以你在測試我? -不是 514 00:47:58,376 --> 00:48:01,001 艾力克斯,我在你身上賭一把了 515 00:48:02,501 --> 00:48:03,501 全押了 516 00:48:24,334 --> 00:48:25,334 開車 517 00:48:47,334 --> 00:48:48,334 嗨… 518 00:48:55,209 --> 00:48:56,501 “從前從前… 519 00:48:58,959 --> 00:49:01,334 從前有一個年輕的牧羊男孩… 520 00:49:06,292 --> 00:49:08,459 他在山腳下… 521 00:49:09,834 --> 00:49:11,626 一個黑森林旁… 522 00:49:12,751 --> 00:49:14,126 照顧他的羊群 523 00:49:16,001 --> 00:49:17,001 有一次 524 00:49:18,459 --> 00:49:22,084 男孩衝下山,衝向村莊 525 00:49:23,126 --> 00:49:24,501 大喊著 526 00:49:25,417 --> 00:49:27,792 ‘狼!有狼!’ 527 00:49:35,959 --> 00:49:38,917 喊到所有的村民都出來跟他會合 528 00:49:40,459 --> 00:49:41,959 直到第三天… 529 00:49:43,084 --> 00:49:44,876 男孩看到… 530 00:49:46,251 --> 00:49:47,584 你猜他看到什麼? 531 00:49:49,084 --> 00:49:50,084 是一隻狼! 532 00:49:52,376 --> 00:49:55,001 但這次,當他喊‘狼!’時 533 00:49:56,084 --> 00:49:59,001 已經被他騙了兩次的村民 534 00:49:59,917 --> 00:50:01,167 不再相信他了 535 00:50:02,459 --> 00:50:04,251 也沒有出來幫助他 536 00:50:06,167 --> 00:50:07,167 而那個男孩… 537 00:50:09,542 --> 00:50:10,542 而那個男孩… 538 00:50:12,917 --> 00:50:14,292 大叫著… 539 00:50:16,667 --> 00:50:17,667 ‘狼!’ 540 00:50:19,917 --> 00:50:20,917 ‘狼!’ 541 00:51:03,626 --> 00:51:06,001 我們的人會在這裡穿過蘇伊士運河 542 00:51:07,459 --> 00:51:08,459 還有這裡 543 00:51:09,042 --> 00:51:10,834 我們造了兩公尺的壕溝 544 00:51:10,917 --> 00:51:13,792 只為不讓以色列軍人發現我們的行動 545 00:51:13,876 --> 00:51:18,042 這裡面有上個月 剛從俄羅斯來的防空導彈 546 00:51:19,167 --> 00:51:21,334 以色列那邊完全不知道 547 00:51:22,542 --> 00:51:24,667 你怎麼能確定,夏斯里將軍? 548 00:51:26,376 --> 00:51:30,917 因為從空中看,它們就跟正常的 俄羅斯反坦克防禦的東西沒兩樣 549 00:51:31,459 --> 00:51:34,751 我們可以用我們所有強大的武力 來攻擊以色列 550 00:51:35,459 --> 00:51:38,417 以色列的防線是不會預期到 這個攻擊的 551 00:51:38,501 --> 00:51:40,126 也不會有所防備 552 00:51:40,876 --> 00:51:42,459 進攻時刻會是何時? 553 00:51:43,459 --> 00:51:45,459 我們會在一週後的今天進攻 554 00:51:45,542 --> 00:51:48,084 當我們背向陽光 而他們面陽的時候 555 00:51:48,501 --> 00:51:50,084 攻他們個措手不及 556 00:51:51,417 --> 00:51:53,042 謝謝你,夏斯里將軍 557 00:51:53,459 --> 00:51:56,542 我們明天早上同一時間 繼續這個簡報會 558 00:51:56,626 --> 00:51:58,376 各位,散會 559 00:52:03,251 --> 00:52:06,459 拜託,總統先生 拜託您不要這樣做,現在不要 560 00:52:07,959 --> 00:52:11,751 我已經想遍了所有的外交解決方案了 阿什拉夫,你也知道的 561 00:52:11,834 --> 00:52:16,542 若我想繼續待下去 收復我們被奪走的土地是必須的 562 00:52:17,126 --> 00:52:19,292 若失敗了,會有政變的 563 00:52:20,376 --> 00:52:23,334 你能想像政變會有多可怕嗎? 564 00:52:24,626 --> 00:52:26,876 有時是必須用戰爭來換取和平的 565 00:52:34,001 --> 00:52:38,542 四天後日落 埃及將渡蘇伊士運河到西奈 566 00:52:40,251 --> 00:52:41,251 你確定嗎? 567 00:52:42,584 --> 00:52:44,834 我禮拜六早上會回開羅一趟 568 00:52:45,376 --> 00:52:48,751 若有變數,我禮拜五晚上七點 會在這裡 569 00:52:51,584 --> 00:52:52,751 若沒有變數呢? 570 00:52:57,042 --> 00:52:58,584 那就要準備打仗了,我的朋友 571 00:53:17,292 --> 00:53:21,084 關於即將出貨的化學物品 天使寄了一張費用清單 572 00:53:21,167 --> 00:53:23,626 迫切地需要報酬 573 00:53:25,376 --> 00:53:28,167 隨著以色列和埃及邊境的 部隊行動再次增加 574 00:53:28,251 --> 00:53:32,167 中東關係再度陷入緊張 575 00:53:32,584 --> 00:53:36,459 以色列已進入高警備狀態 並召集了後備軍 576 00:53:37,001 --> 00:53:38,501 在這同時,在邊境的另一端 577 00:53:38,584 --> 00:53:42,584 埃及對應的方式是在蘇伊士岸邊 調動軍隊 578 00:53:43,167 --> 00:53:46,126 隨著雙方上千位士兵持續聚集 579 00:53:46,209 --> 00:53:49,126 戰爭一觸即發的恐懼感深藏人心 580 00:54:31,334 --> 00:54:32,334 籌碼 581 00:54:32,417 --> 00:54:33,417 全押 582 00:54:53,751 --> 00:54:54,751 阿什拉夫… 583 00:54:59,501 --> 00:55:00,501 你還好嗎? 584 00:55:01,376 --> 00:55:04,209 -我們還有飛機要趕 -我好累 585 00:55:13,626 --> 00:55:15,251 妳發燒了,親愛的 586 00:55:28,876 --> 00:55:30,126 你要去哪裡? 587 00:55:31,584 --> 00:55:32,584 我一下就回來 588 00:56:32,042 --> 00:56:34,584 快點,阿什拉夫,好戲登場了 589 00:56:52,501 --> 00:56:53,501 把這吃掉 590 00:56:55,376 --> 00:56:56,542 妳會舒服點 591 00:57:03,542 --> 00:57:04,542 謝謝你 592 00:57:07,709 --> 00:57:08,917 我愛妳 593 00:57:09,459 --> 00:57:10,459 我會呈報的 594 00:57:17,751 --> 00:57:18,751 剛那是戈妲 595 00:57:21,084 --> 00:57:24,792 她想提醒我們這件事的嚴重性 596 00:57:26,917 --> 00:57:30,126 數以千計的人 會因為我們的資訊來源 597 00:57:30,209 --> 00:57:31,709 而被進行調動 598 00:57:31,792 --> 00:57:35,042 -先生… -更別提那8%的後備軍了 599 00:57:35,126 --> 00:57:38,459 店主、律師還有醫師 每次都會因錯誤警報 600 00:57:38,542 --> 00:57:40,626 而消耗掉以色列經濟上百萬 601 00:57:40,709 --> 00:57:44,542 先生,你沒有看到他堅定的樣子 也許是內部出了問題 602 00:57:44,626 --> 00:57:46,251 也許薩達特臨時退縮了 603 00:57:46,334 --> 00:57:50,334 你們得學會怎麼控制你的資產 604 00:57:50,709 --> 00:57:52,876 先生,他總是給我們很棒的… 605 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 夠了! 606 00:57:56,001 --> 00:57:58,167 一個好的間諜只能活在當下 607 00:57:58,751 --> 00:58:02,042 你若活在過去的光輝中 你對我而言就沒有用處了,明白嗎? 608 00:58:03,584 --> 00:58:04,584 明白 609 00:58:10,167 --> 00:58:11,167 早安 610 00:58:12,667 --> 00:58:13,667 早安 611 00:58:14,542 --> 00:58:15,751 這些要放在保險箱內 612 00:58:16,501 --> 00:58:18,209 你好嗎,阿什拉夫? 613 00:58:19,167 --> 00:58:21,334 我很久沒看到你了 614 00:58:23,751 --> 00:58:26,709 你看起來好像很久沒睡了 615 00:58:28,167 --> 00:58:29,917 我很好,總統先生 616 00:58:30,001 --> 00:58:33,001 很好,我有事要跟你討論 617 00:58:33,084 --> 00:58:35,251 -私下討論 -失陪了,先生 618 00:58:39,167 --> 00:58:43,834 既然你跟利比亞的高級外交官很熟 619 00:58:45,042 --> 00:58:47,542 我要你跟戈達菲上校見面 620 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 戈達菲情緒很不穩定 621 00:58:50,542 --> 00:58:53,417 但你很擅長與情緒不穩定的人交際 622 00:58:54,542 --> 00:58:58,001 誘惑他、說服他 讓我們挖掘他儲備的石油 623 00:58:59,751 --> 00:59:01,959 我能用什麼誘惑他? 624 00:59:02,042 --> 00:59:03,834 我相信你會有辦法的 625 00:59:04,667 --> 00:59:06,501 幫我們想到辦法 626 00:59:06,584 --> 00:59:09,709 我就升你為特別事務聯絡員 627 00:59:11,167 --> 00:59:14,876 你會是我在阿拉伯世界 與所有領導者聯絡的特使 628 00:59:17,334 --> 00:59:19,876 聽起來怎麼樣,阿什拉夫? 629 00:59:21,834 --> 00:59:23,917 聽起來很棒,總統先生 630 00:59:27,584 --> 00:59:33,042 (利比亞,黎波里 戈達菲將軍的王宮) 631 01:00:00,167 --> 01:00:02,084 你建的這一切真是驚人 632 01:00:03,167 --> 01:00:05,084 對一個貝都因牧羊人的兒子來說嗎? 633 01:00:06,917 --> 01:00:08,751 我無意冒犯 634 01:00:08,834 --> 01:00:10,459 沒關係 635 01:00:12,959 --> 01:00:14,126 這可能會令你驚訝… 636 01:00:14,209 --> 01:00:15,584 我正在寫書 637 01:00:15,667 --> 01:00:16,792 《綠書》 638 01:00:17,584 --> 01:00:18,584 《綠書》? 639 01:00:18,667 --> 01:00:21,792 關於人的解放,一本新的福音書 640 01:00:22,709 --> 01:00:24,251 西方《聖經》提到 641 01:00:24,334 --> 01:00:27,501 “太初有道,道與神同在 道就是神” 642 01:00:28,251 --> 01:00:31,667 《綠書》將是新時代的新道 643 01:00:31,751 --> 01:00:32,751 我的道 644 01:00:33,667 --> 01:00:35,209 那會幫助你治理國家? 645 01:00:36,209 --> 01:00:37,917 還有權力跟恐懼 646 01:00:38,667 --> 01:00:39,751 沒有那些 647 01:00:39,834 --> 01:00:43,001 阿拉伯人會上街搞毀滅的 648 01:00:43,084 --> 01:00:44,209 記住我說過的話 649 01:00:44,917 --> 01:00:47,584 內戰將在中東肆虐 650 01:00:47,667 --> 01:00:49,709 混亂和毀滅將統治大家 651 01:00:50,834 --> 01:00:51,834 我是現實主義者 652 01:00:52,542 --> 01:00:54,792 我的敵人哪兒也不會去 653 01:00:54,876 --> 01:00:57,251 我的生命永遠都會受到威脅 654 01:00:58,751 --> 01:01:01,584 你提到敵人?也許我可以幫忙… 655 01:01:10,376 --> 01:01:11,917 這是一位朋友的心意 656 01:01:20,501 --> 01:01:21,751 看到沒? 657 01:01:22,834 --> 01:01:24,084 多麼美妙的干涉! 658 01:01:25,626 --> 01:01:28,084 跟薩達特說我同意他的請求 659 01:01:29,917 --> 01:01:30,751 但是… 660 01:01:30,834 --> 01:01:34,459 若他跟美國魔鬼還有錫安主義者 做交易的話 661 01:01:34,542 --> 01:01:36,751 我就會要他付雙倍的油錢 662 01:01:37,751 --> 01:01:38,917 雙倍而已? 663 01:01:41,834 --> 01:01:43,834 你說得沒錯,要三倍! 664 01:01:45,959 --> 01:01:48,292 我想我該離開了,上校 665 01:01:48,376 --> 01:01:49,376 胡說! 666 01:01:50,084 --> 01:01:51,834 我們必須一起吃頓飯 667 01:01:52,376 --> 01:01:54,959 你也必須跟我們利比亞女孩玩玩 668 01:01:56,834 --> 01:01:57,959 你覺得怎麼樣? 669 01:01:59,417 --> 01:02:02,126 我很感謝,真的… 670 01:02:02,834 --> 01:02:04,709 但是我結婚了 671 01:02:05,376 --> 01:02:07,792 所以更應該享受一下啊 672 01:02:09,417 --> 01:02:12,376 你是個好人,一個忠心的人 673 01:02:13,042 --> 01:02:15,709 但若你不想親自體驗 674 01:02:15,792 --> 01:02:20,376 至少你可以留下來看我體驗 675 01:02:21,876 --> 01:02:22,876 我堅持 676 01:02:43,167 --> 01:02:44,167 蒙娜? 677 01:02:44,917 --> 01:02:47,876 我有東西要給妳和賈麥樂 678 01:02:48,876 --> 01:02:50,417 安靜點,賈麥樂在睡了 679 01:02:54,792 --> 01:02:59,126 我愛妳,蒙娜 680 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 謝謝 681 01:03:05,167 --> 01:03:06,167 怎麼了? 682 01:03:07,167 --> 01:03:08,542 你今天去哪了? 683 01:03:09,167 --> 01:03:12,334 你提早飛回來了 公司說找不到你的人 684 01:03:13,334 --> 01:03:14,334 我去開會 685 01:03:15,417 --> 01:03:16,584 跟黛安娜艾里思開會? 686 01:03:19,959 --> 01:03:20,792 什麼? 687 01:03:21,292 --> 01:03:24,292 我要是男人,也會很想要 她當我的情婦的 688 01:03:24,376 --> 01:03:26,417 她對妳或是我們的關係 構不成威脅的 689 01:03:27,042 --> 01:03:28,042 那誰有威脅性? 690 01:03:28,834 --> 01:03:30,001 沒有人 691 01:03:30,084 --> 01:03:32,459 你總是在奇怪的時間點消失 692 01:03:33,001 --> 01:03:35,167 突然要到羅馬或是巴黎出差 693 01:03:35,959 --> 01:03:39,084 你以為我瞎了嗎,阿什拉夫? 還是以為我很愚蠢? 694 01:03:39,834 --> 01:03:41,792 -沒有 -但我是啊 695 01:03:42,334 --> 01:03:43,709 -肯定是的 -蒙娜… 696 01:03:47,459 --> 01:03:50,834 我沒有其他的女人 從來沒有,未來也不會有 697 01:03:50,917 --> 01:03:53,459 拜託不要跟我吵這個,拜託 698 01:03:54,542 --> 01:03:56,584 那你到底瞞著我什麼事? 699 01:03:57,501 --> 01:04:00,584 這關係到國家安全 很抱歉,我不能多說了 700 01:04:01,292 --> 01:04:02,209 拜託 701 01:04:02,292 --> 01:04:06,126 阿什拉夫,你現在的生活是你想要的 不是我想要的 702 01:04:07,084 --> 01:04:10,667 我是很堅強的女人,阿什拉夫 但我也是有底線的 703 01:04:14,626 --> 01:04:18,459 我在他離開以色列大使館時拍到的 704 01:04:19,501 --> 01:04:20,917 大家都叫他艾力克斯 705 01:04:22,834 --> 01:04:23,834 也許… 706 01:04:25,751 --> 01:04:27,334 他只是一般職員? 707 01:04:28,709 --> 01:04:29,876 不,他是摩薩德的一員 708 01:04:31,001 --> 01:04:33,626 他當時在等阿什拉夫 我就是知道 709 01:04:43,542 --> 01:04:45,626 偉大納瑟的女婿… 710 01:04:47,709 --> 01:04:49,792 在替以色列做事? 711 01:04:53,626 --> 01:04:56,584 那可是非常大膽的假設,巴巴克 712 01:04:58,584 --> 01:05:00,626 我們需要證據 713 01:05:06,042 --> 01:05:08,542 我派你的人監視他的一舉一動 714 01:05:15,959 --> 01:05:17,334 阿什拉夫現在在哪? 715 01:05:19,126 --> 01:05:20,417 他回倫敦了 716 01:05:22,001 --> 01:05:23,001 計程車,麻煩了 717 01:05:25,376 --> 01:05:26,834 我要去北倫敦的角落街 718 01:05:42,417 --> 01:05:43,834 快點,拜託,開快點! 719 01:06:08,501 --> 01:06:09,792 謝謝你,不用找了 720 01:07:20,376 --> 01:07:22,459 -丹尼,住手,拜託! -你說謊! 721 01:07:22,542 --> 01:07:25,667 -我不知道… -根本沒有戰爭,是假警報! 722 01:07:39,792 --> 01:07:41,167 這是菸 723 01:07:45,709 --> 01:07:47,209 記住我說過的話 724 01:07:48,376 --> 01:07:50,209 沒有了信任,這一切都會崩解的 725 01:07:50,292 --> 01:07:52,876 信任?你他媽的在開玩笑嗎? 726 01:07:53,292 --> 01:07:56,751 你玩弄了我們,你心裡有數 我沒發現是我的錯 727 01:07:57,376 --> 01:08:00,834 你第一次打去以色列大使館 就是為了耍我們 728 01:08:00,917 --> 01:08:03,834 -這是你的目的嗎?耍以色列? -不… 729 01:08:04,876 --> 01:08:06,834 那為什麼?為什麼要這麼做? 730 01:08:09,959 --> 01:08:11,626 你還想要打仗嗎,艾力克斯? 731 01:08:13,126 --> 01:08:14,126 嗯? 732 01:08:15,209 --> 01:08:16,209 告訴我 733 01:08:17,667 --> 01:08:18,667 因為我不想要打仗了 734 01:08:31,209 --> 01:08:34,251 我告訴你的每件事 都是出於善意的 735 01:08:35,376 --> 01:08:37,417 跟我談道德?這可不像你 736 01:08:38,167 --> 01:08:39,167 把那個給我 737 01:08:40,626 --> 01:08:43,042 就因為我為了錢出賣我的國家? 738 01:08:44,251 --> 01:08:46,209 不,因為你是他媽的騙子 739 01:08:54,209 --> 01:08:55,209 這是什麼? 740 01:08:55,917 --> 01:08:59,126 埃及要入侵西奈半島的 完整作戰計畫 741 01:09:00,167 --> 01:09:02,334 -你又這樣,阿什拉夫! -艾力克斯,拜託 742 01:09:03,417 --> 01:09:06,167 這些計畫是夏斯里將軍親自給我的 743 01:09:06,251 --> 01:09:08,584 在我跟薩達特總統會面後 744 01:09:09,751 --> 01:09:11,501 信不信隨你,要不要用也隨你 745 01:09:11,584 --> 01:09:14,292 這是你的選擇,我不在乎 但是你沒剩多少時間了 746 01:09:19,001 --> 01:09:20,001 總統先生… 747 01:09:21,001 --> 01:09:23,626 我不明白您為什麼改變主意了 748 01:09:23,959 --> 01:09:27,876 將軍,我沒有改變主意 只是時機還沒有到 749 01:09:28,751 --> 01:09:33,792 -直覺告訴我我們應該再等一下 -為什麼,總統先生?軍隊準備好了 750 01:09:33,876 --> 01:09:36,209 我們應該照原訂的計畫進行 751 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 沒你的事了,將軍 752 01:09:41,167 --> 01:09:44,126 -叫阿什拉夫回開羅 -是,總統先生 753 01:09:48,459 --> 01:09:51,626 (開羅,阿什拉夫馬萬的住宅) 754 01:10:09,792 --> 01:10:15,542 剛為您播報了氣象 現在為您播報最新消息 755 01:10:16,042 --> 01:10:19,251 以色列後備軍的準備越來越充足 756 01:10:19,917 --> 01:10:23,292 這種攻擊的行為受到阿聯的譴責 757 01:10:23,376 --> 01:10:24,542 考慮到這點… 758 01:11:02,251 --> 01:11:04,417 夏斯里將軍已宣布 759 01:11:04,501 --> 01:11:07,292 完成了埃及近代史上 規模最大的軍隊演習 760 01:11:07,376 --> 01:11:09,042 (以色列因軍隊調動而引起騷動) 761 01:11:09,126 --> 01:11:13,084 以色列撤回了軍隊… 762 01:11:16,126 --> 01:11:17,667 你的家人還好嗎,阿什拉夫? 763 01:11:20,209 --> 01:11:21,751 他們很好,總統先生 764 01:11:24,834 --> 01:11:27,751 很抱歉打擾,但我有很重要的事情 765 01:11:28,876 --> 01:11:30,959 -繼續說 -有人打來兩次 766 01:11:31,042 --> 01:11:32,542 說要找你,馬萬先生 767 01:11:34,251 --> 01:11:35,251 是誰打來的? 768 01:11:35,334 --> 01:11:38,751 他沒有說,只說有些化學物品 沒有送達 769 01:11:41,834 --> 01:11:43,001 他到底說了什麼? 770 01:11:43,501 --> 01:11:46,959 他說很緊急,要你聯絡他 但是沒有留下電話號碼 771 01:11:49,167 --> 01:11:52,126 我不知道那是怎麼回事,謝謝 772 01:11:52,209 --> 01:11:53,209 失陪了,先生 773 01:11:58,167 --> 01:12:01,417 你有在送化學物品做生意? 774 01:12:01,501 --> 01:12:05,001 我不知道,陛下 也許他們打錯電話了 775 01:12:08,792 --> 01:12:09,792 好吧 776 01:12:12,459 --> 01:12:14,542 -好了,拿去吧 -謝謝你,總統先生 777 01:12:35,542 --> 01:12:37,626 (倫敦希斯洛國際機場) 778 01:12:45,834 --> 01:12:47,001 -我很抱歉 -抱歉 779 01:12:48,959 --> 01:12:49,959 艾力克斯要給你的 780 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 謝謝你 781 01:14:21,001 --> 01:14:23,626 馬萬先生,我們需要耽誤一下 你的時間 782 01:14:25,501 --> 01:14:28,292 -要幹嘛? -請上車 783 01:14:30,042 --> 01:14:31,042 走吧 784 01:14:53,834 --> 01:14:55,209 拜託!拜託! 785 01:15:01,126 --> 01:15:03,417 -告訴朱達我們要來了 -沒問題,吉迪恩 786 01:15:36,834 --> 01:15:38,584 -他在哪裡? -在後車箱裡 787 01:15:46,292 --> 01:15:48,209 早安,賈麥樂之父 788 01:15:50,792 --> 01:15:51,792 讓他出來 789 01:15:51,876 --> 01:15:52,876 出來 790 01:16:01,084 --> 01:16:02,084 這是哪裡? 791 01:16:04,334 --> 01:16:05,334 你記得我嗎? 792 01:16:07,876 --> 01:16:09,126 嗯,我記得你 793 01:16:18,709 --> 01:16:19,751 你要幹嘛? 794 01:16:24,584 --> 01:16:26,709 讓我們從頭來過,我是艾利特 795 01:16:29,209 --> 01:16:30,209 艾力克斯呢? 796 01:16:31,292 --> 01:16:32,459 別管艾力克斯了 797 01:16:32,917 --> 01:16:36,667 我們花錢跟你買情報 結果兩次都是假的 798 01:16:36,751 --> 01:16:39,917 也浪費了很多精力和金錢 在那些錯誤的情報上 799 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 進攻計畫不是假的 800 01:16:43,334 --> 01:16:45,792 薩達特一直改變主意 也不是我能控制的 801 01:16:45,876 --> 01:16:48,959 那男人難以預測,你明白嗎? 802 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 你有個美滿的家庭,阿什拉夫 803 01:17:01,459 --> 01:17:03,292 他們對你來說肯定是很大的慰藉 804 01:17:08,167 --> 01:17:10,042 艾力克斯在哪?他知道你們這樣嗎? 805 01:17:10,126 --> 01:17:12,084 你對我們說謊的話 誰也保護不了你 806 01:17:13,792 --> 01:17:14,792 你想要怎樣? 807 01:17:15,167 --> 01:17:18,376 埃及會對以色列發動戰爭嗎? 808 01:17:19,084 --> 01:17:23,001 當然會有戰爭 薩達特也當然會發動攻擊 809 01:17:23,084 --> 01:17:24,959 他已經沒有選擇了! 810 01:17:27,042 --> 01:17:30,459 他逐走蘇聯,美國又退出交易 811 01:17:30,542 --> 01:17:33,709 除了戰爭之外,他別無選擇! 812 01:17:33,792 --> 01:17:34,792 你想要… 813 01:17:45,167 --> 01:17:46,667 你想要救以色列? 814 01:17:48,709 --> 01:17:49,709 嗯? 815 01:17:50,001 --> 01:17:52,584 你想要拯救你士兵們的性命? 816 01:17:54,292 --> 01:17:57,626 去協議把西奈半島還回去! 817 01:18:04,751 --> 01:18:06,001 你想開槍嗎? 818 01:18:08,751 --> 01:18:09,667 開槍啊 819 01:18:12,251 --> 01:18:13,251 開槍啊 820 01:18:16,251 --> 01:18:17,501 我不在乎,你開槍吧 821 01:18:17,917 --> 01:18:18,917 開槍 822 01:18:22,542 --> 01:18:23,542 別管他了 823 01:18:24,417 --> 01:18:26,292 讓這混蛋自己回去 824 01:18:58,292 --> 01:18:59,292 來媽咪這裡 825 01:19:04,042 --> 01:19:05,292 不要出聲! 826 01:19:05,376 --> 01:19:06,792 -把孩子帶走 -賈麥樂! 827 01:19:07,501 --> 01:19:09,417 -賈麥樂! -媽媽… 828 01:19:14,667 --> 01:19:15,501 坐下 829 01:19:17,209 --> 01:19:19,001 -有找到東西嗎? -沒有 830 01:19:19,084 --> 01:19:20,751 -你仔細搜過了? -對 831 01:19:23,917 --> 01:19:25,042 保險箱在哪裡? 832 01:19:26,292 --> 01:19:27,542 我們沒有保險箱 833 01:19:28,084 --> 01:19:30,042 我們沒時間跟妳耗 834 01:19:30,126 --> 01:19:32,001 我問妳保險箱在哪裡? 835 01:19:32,084 --> 01:19:34,167 我說了我們沒有保險箱 836 01:19:34,459 --> 01:19:36,292 他在問妳保險箱在哪! 837 01:19:36,376 --> 01:19:38,251 我發誓我們沒有保險箱 838 01:19:38,667 --> 01:19:40,751 妳會說的!我有辦法讓妳說的 839 01:19:42,834 --> 01:19:45,792 -我的兒子呢? -坐下,妳兒子沒事,坐下! 840 01:19:45,876 --> 01:19:47,251 我叫妳坐下! 841 01:19:47,334 --> 01:19:48,376 坐下! 842 01:19:52,376 --> 01:19:53,376 聽好 843 01:19:55,376 --> 01:19:58,001 妳要是去報警的話… 844 01:19:59,626 --> 01:20:03,042 我們會回來把你們一個一個殺掉的 845 01:20:04,376 --> 01:20:06,417 一個接著一個 846 01:20:07,584 --> 01:20:08,584 數到100 847 01:20:11,042 --> 01:20:12,042 快數 848 01:20:13,001 --> 01:20:14,001 快數! 849 01:20:15,167 --> 01:20:16,167 一… 850 01:20:17,209 --> 01:20:18,209 二… 851 01:20:19,376 --> 01:20:20,376 三… 852 01:20:21,709 --> 01:20:23,084 -走吧 -四… 853 01:20:24,126 --> 01:20:25,126 五… 854 01:20:26,501 --> 01:20:27,584 六… 855 01:20:28,751 --> 01:20:29,751 七… 856 01:20:30,334 --> 01:20:31,459 八… 857 01:20:32,584 --> 01:20:33,792 九…賈麥樂! 858 01:20:35,376 --> 01:20:36,376 蒙娜太太… 859 01:20:38,251 --> 01:20:39,251 賈麥樂 860 01:20:40,334 --> 01:20:41,292 媽媽! 861 01:20:41,376 --> 01:20:42,376 我的寶貝… 862 01:20:43,834 --> 01:20:44,959 別害怕 863 01:20:47,876 --> 01:20:48,876 對不起… 864 01:20:51,126 --> 01:20:52,126 喂? 865 01:20:54,584 --> 01:20:55,584 蒙娜? 866 01:20:56,959 --> 01:20:59,001 蒙娜… 867 01:21:07,042 --> 01:21:08,042 笑一個 868 01:21:08,542 --> 01:21:10,292 -丹尼,笑一個! -我在笑啊 869 01:21:10,584 --> 01:21:12,376 你在嘲笑我的天使嗎? 870 01:21:18,584 --> 01:21:19,584 她很漂亮 871 01:21:21,292 --> 01:21:22,334 -謝謝你 -嘿! 872 01:21:23,042 --> 01:21:24,501 你來這裡幹嘛? 873 01:21:24,584 --> 01:21:26,501 -這是誰,親愛的? -老朋友 874 01:21:27,584 --> 01:21:28,584 阿什拉夫 875 01:21:29,292 --> 01:21:31,584 -她對妳來說肯定是很大的慰藉 -她是 876 01:21:31,667 --> 01:21:33,084 -很高興認識妳 -你也是 877 01:21:33,167 --> 01:21:34,501 -再見,甜心 -阿什拉夫! 878 01:21:34,584 --> 01:21:35,626 掰掰 879 01:21:39,751 --> 01:21:41,917 -你在這裡幹嘛? -我被威脅了 880 01:21:42,001 --> 01:21:43,167 你跑哪去了? 881 01:21:45,501 --> 01:21:48,417 絕不要在我跟家人在一起的時候 來找我 882 01:21:48,501 --> 01:21:50,334 但是就可以去騷擾我的家人? 883 01:21:52,209 --> 01:21:54,709 你以為摩薩德是個和樂的大家庭嗎? 884 01:21:55,292 --> 01:21:58,917 那其中還有很多派 而每一派都有自己的意見 885 01:21:59,501 --> 01:22:00,917 我控制不了你,阿什拉夫 886 01:22:01,001 --> 01:22:03,876 我也控制不了你說謊以及其後果 所以我不幹了 887 01:22:05,001 --> 01:22:06,126 你搞砸了,阿什拉夫 888 01:22:06,209 --> 01:22:09,376 你一直搞砸,那些人對你生氣時 我也保護不了你 889 01:22:09,459 --> 01:22:12,167 -你可以跟他們談談 -那樣行不通的 890 01:22:12,251 --> 01:22:15,376 你闖了大禍,就得做更多的事情 來重拾他們的信任 891 01:22:15,876 --> 01:22:18,084 他們的信任?還是你的? 892 01:22:18,667 --> 01:22:19,792 都是一樣的 893 01:22:20,209 --> 01:22:21,501 很高興見到你 894 01:22:46,959 --> 01:22:49,292 賈麥樂,幫我好好照顧你媽 895 01:22:49,376 --> 01:22:50,376 好嗎,我的寶貝? 896 01:22:59,709 --> 01:23:01,376 你確定自己會安全嗎? 897 01:23:02,959 --> 01:23:07,126 我不會有事的,但我不在家的時候 我沒辦法保護你們不受敵人傷害 898 01:23:07,834 --> 01:23:10,209 告訴我,阿什拉夫 這些敵人是誰? 899 01:23:10,959 --> 01:23:13,376 我在日內瓦有信任的人 可以保你們安全 900 01:23:13,459 --> 01:23:15,251 -你沒有回答我 -聽著 901 01:23:16,209 --> 01:23:17,334 聽我說 902 01:23:17,417 --> 01:23:20,876 再一、兩天時間,一切就會結束了 我向妳保證 903 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 我保證 904 01:23:24,417 --> 01:23:26,001 去吧,不然會錯過班機的 905 01:23:28,001 --> 01:23:29,917 一切都會沒事的,相信我 906 01:23:58,126 --> 01:24:00,292 -掰掰,我的寶貝 -掰掰 907 01:24:15,959 --> 01:24:19,751 我們在他家沒有找到任何東西 他把家人送到瑞士了 908 01:24:23,209 --> 01:24:26,876 我想知道他的一舉一動 909 01:24:27,417 --> 01:24:29,751 我知道他在計畫些什麼 910 01:24:30,792 --> 01:24:34,584 我們只需要他犯一個小錯就行了 911 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 沒錯 912 01:24:41,376 --> 01:24:45,292 利比亞航空114號班機 在飛往開羅的途中 913 01:24:45,376 --> 01:24:49,084 被認為在西奈半島空中 進入沙塵暴 914 01:24:49,167 --> 01:24:52,376 在中東的緊張局勢加劇的背景下 915 01:24:52,459 --> 01:24:53,917 以色列的戰鬥機被認為 916 01:24:54,001 --> 01:24:57,292 誤射了利比亞的商用飛機 917 01:24:57,376 --> 01:25:00,459 上面承載著113名乘客和機組人員 918 01:25:00,542 --> 01:25:02,084 其中只有五名生還 919 01:25:02,167 --> 01:25:05,417 它被軍用飛機射下 920 01:25:07,251 --> 01:25:11,501 因此,這被認為是場預謀的大屠殺 921 01:25:12,209 --> 01:25:16,667 以色列外交部長 已經對此事件表示懊悔 922 01:25:16,751 --> 01:25:19,834 在此同時,阿拉伯街上出現大批 923 01:25:19,917 --> 01:25:21,751 抗議錫安主義侵略者的人 924 01:25:23,417 --> 01:25:25,084 必須報仇! 925 01:25:25,959 --> 01:25:28,001 一命換一命! 926 01:25:28,709 --> 01:25:29,876 以牙還牙! 927 01:25:31,542 --> 01:25:32,792 我是戈達菲 928 01:25:33,542 --> 01:25:35,501 沒人能惹我們! 929 01:25:36,292 --> 01:25:38,292 巴勒斯坦的黑色九月鬥士 930 01:25:38,376 --> 01:25:40,792 將在羅馬進行戈達菲的復仇襲擊 931 01:25:40,876 --> 01:25:44,334 你若支持戈達菲 阿拉伯聯合國會瓦解的 932 01:25:46,209 --> 01:25:47,209 那就這樣吧 933 01:25:47,917 --> 01:25:51,209 我不會發射會傻死無辜百姓的飛彈的 934 01:25:51,667 --> 01:25:56,167 以色列犯了致命的錯誤 我們的行為將會是預謀殺人 935 01:25:56,792 --> 01:25:58,542 那不能是我們留下的歷史遺產 936 01:26:01,626 --> 01:26:03,167 讓我跟戈達菲見面 937 01:26:03,251 --> 01:26:04,417 目的是什麼? 938 01:26:05,626 --> 01:26:07,626 阿什拉夫,那傢伙是隻瘋狗 939 01:26:07,834 --> 01:26:10,001 你沒辦法說服他不報仇的 940 01:26:12,292 --> 01:26:13,417 我不想要… 941 01:26:14,834 --> 01:26:17,209 我們給戈達菲他想要的東西 942 01:26:18,292 --> 01:26:20,709 你無條件的支持他們攻擊以色列 943 01:26:28,167 --> 01:26:32,917 我會跟黑色九月的鬥士們協商 提供武器給他們 944 01:26:34,334 --> 01:26:37,417 然後在義大利情報局的幫忙下 945 01:26:39,459 --> 01:26:41,626 確保這個任務會失敗 946 01:26:54,417 --> 01:26:55,751 發射! 947 01:26:56,584 --> 01:26:58,042 發射!快點! 948 01:26:58,126 --> 01:27:00,959 -發射不出去 -什麼意思?再試一次! 949 01:27:04,251 --> 01:27:07,251 別管飛機了,射那些警察! 950 01:27:07,334 --> 01:27:09,042 -再試一次! -射不出去 951 01:27:16,792 --> 01:27:20,334 這樣戈達菲跟阿拉伯國家 就會站在我們這邊 952 01:27:25,917 --> 01:27:29,376 (1973年10月4日,倫敦 黛安娜艾里思的公寓) 953 01:27:34,042 --> 01:27:35,042 喂? 954 01:27:35,459 --> 01:27:36,459 等一下 955 01:27:39,584 --> 01:27:41,501 -喂? -黛安娜 956 01:27:42,876 --> 01:27:46,751 -阿什拉夫,真的是你嗎? -我知道事發突然 957 01:27:46,834 --> 01:27:48,501 -妳好嗎? -我還好 958 01:27:49,376 --> 01:27:50,501 好一陣子沒聯絡了 959 01:27:51,959 --> 01:27:53,792 對,很抱歉我消失了 960 01:27:54,459 --> 01:27:57,917 -別擔心,我過得很好 -親愛的,我要請妳幫我一個忙 961 01:27:58,001 --> 01:27:59,001 是喔? 962 01:27:59,417 --> 01:28:00,417 對 963 01:28:00,876 --> 01:28:01,876 說說看 964 01:28:03,042 --> 01:28:04,042 我洗耳恭聽 965 01:28:04,917 --> 01:28:07,251 你最好確保你今年有要齋戒 966 01:28:07,334 --> 01:28:08,376 在餐跟餐中間齋戒 967 01:28:09,584 --> 01:28:10,584 你真幽默 968 01:28:13,167 --> 01:28:14,167 喂? 969 01:28:14,584 --> 01:28:15,584 我是你的天使 970 01:28:17,042 --> 01:28:18,042 你說 971 01:28:18,501 --> 01:28:21,042 希望你有感激我救了羅馬那架飛機 972 01:28:21,584 --> 01:28:23,417 機上有120個人 973 01:28:24,126 --> 01:28:27,126 -你想要什麼? -我沒有很多時間,所以聽好 974 01:28:27,667 --> 01:28:31,542 有一艘廢料,鉀廢料,有聽到嗎? 975 01:28:31,626 --> 01:28:32,751 超多鉀的 976 01:28:34,667 --> 01:28:37,709 -鉀? -對,我需要上級親自處理 977 01:28:38,876 --> 01:28:42,501 該是時候跟他當面談了 我明天會在倫敦 978 01:28:42,584 --> 01:28:45,917 -你有辦法安排嗎? -可以,但你現在在哪? 979 01:28:46,501 --> 01:28:47,667 你現在在哪裡? 980 01:28:48,126 --> 01:28:50,834 事情要進行了,艾力克斯 你明白嗎? 981 01:28:50,917 --> 01:28:54,417 -聽著,我們可以談談 -倫敦,明天晚上十點 982 01:28:55,459 --> 01:28:57,376 -我要掛電話了 -不,等等… 983 01:29:06,459 --> 01:29:07,459 哇賽! 984 01:29:08,042 --> 01:29:09,084 又來了? 985 01:29:09,167 --> 01:29:12,334 我們不能聽信這個男人的話 他都活在自己的世界 986 01:29:12,709 --> 01:29:15,584 他想見你,親自把消息告訴你 987 01:29:15,667 --> 01:29:16,542 他在哪裡? 988 01:29:16,667 --> 01:29:19,001 他當時背景播著阿拉伯音樂 所以我猜他在開羅 989 01:29:20,126 --> 01:29:21,417 他說了“鉀” 990 01:29:22,376 --> 01:29:23,376 鉀? 991 01:29:24,084 --> 01:29:25,667 對,他從沒用過那個字 992 01:29:27,001 --> 01:29:29,417 他在羅馬的行為等同自殺 993 01:29:30,042 --> 01:29:32,334 他救了很多在機上的以色列人 994 01:29:35,876 --> 01:29:36,876 我不知道 995 01:29:38,209 --> 01:29:39,376 萬一他是對的呢? 996 01:29:40,001 --> 01:29:41,001 萬一他是對的? 997 01:29:41,917 --> 01:29:44,626 那我們就成了知道即將被攻擊 卻什麼都沒做的人 998 01:29:45,417 --> 01:29:46,417 而且是在贖罪日這天 999 01:29:52,251 --> 01:29:53,501 你想要怎麼做? 1000 01:29:54,251 --> 01:29:56,584 放棄他,還是幫你安排去倫敦? 1001 01:30:01,126 --> 01:30:02,126 阿什拉夫! 1002 01:30:02,834 --> 01:30:04,584 阿什拉夫!親愛的! 1003 01:30:04,667 --> 01:30:06,626 -真高興見到你! -讓我看看妳 1004 01:30:07,542 --> 01:30:10,876 -妳看起來棒極了 -你也是,走吧,親愛的 1005 01:30:11,417 --> 01:30:14,001 別害羞,讓我看看你的演技 1006 01:30:14,084 --> 01:30:15,292 真是令人興奮 1007 01:30:15,376 --> 01:30:16,376 很好 1008 01:30:17,251 --> 01:30:19,417 別錄我,錄他們 1009 01:30:19,834 --> 01:30:21,917 -誰? -他們! 1010 01:30:26,376 --> 01:30:27,584 快點,走吧 1011 01:30:31,376 --> 01:30:32,834 我好像知道她是誰 1012 01:30:34,376 --> 01:30:36,126 她可能是他的掩護 1013 01:30:36,209 --> 01:30:37,501 別跟丟他了 1014 01:30:48,959 --> 01:30:50,709 我好喜歡你的這些遊戲喔 1015 01:31:01,584 --> 01:31:02,751 他被跟蹤了 1016 01:31:03,709 --> 01:31:04,709 收到,完畢 1017 01:31:17,792 --> 01:31:19,917 所以他真的是來倫敦找愛人的 1018 01:31:27,334 --> 01:31:28,334 謝謝妳 1019 01:31:29,167 --> 01:31:30,167 妳人真好 1020 01:31:31,876 --> 01:31:35,751 你若要角色扮演詹姆斯龐德 你就要演全套 1021 01:31:37,501 --> 01:31:40,167 詹姆斯龐德從來不需要朋友拯救 1022 01:31:43,626 --> 01:31:45,417 你們最後都會走的 1023 01:31:51,084 --> 01:31:54,042 -黛安娜… -別理我,你走吧,這是你該做的 1024 01:31:55,876 --> 01:31:59,126 走後門到阿甚福德巷 他們不會看見你離開的 1025 01:32:04,042 --> 01:32:06,459 再見了,我的神秘男子 1026 01:32:09,709 --> 01:32:10,709 謝謝妳 1027 01:32:50,167 --> 01:32:51,292 你為什麼遲到? 1028 01:32:52,667 --> 01:32:56,001 我剛在跟開羅那邊的人通電話 想要得到最新資訊 1029 01:32:56,084 --> 01:32:59,417 -很抱歉我遲到了 -沒關係,我也剛到 1030 01:33:01,792 --> 01:33:03,501 我可以要杯水喝嗎? 1031 01:33:03,584 --> 01:33:04,584 當然 1032 01:33:07,917 --> 01:33:08,917 謝謝你 1033 01:33:19,834 --> 01:33:24,084 薩達特打算明天跟敘利亞合作開戰 1034 01:33:24,167 --> 01:33:26,292 你從哪裡得到這個消息的? 1035 01:33:26,667 --> 01:33:29,084 夏斯里將軍和薩達特本人說的 1036 01:33:29,751 --> 01:33:30,751 什麼時候開戰? 1037 01:33:31,876 --> 01:33:34,292 直到昨晚我才知道計畫是明天 1038 01:33:34,376 --> 01:33:36,417 我需要確切的時間,阿什拉夫 1039 01:33:40,126 --> 01:33:43,334 他們明天晚上六點會進攻 1040 01:33:43,959 --> 01:33:47,084 要利用太陽照射 以色列士兵的眼睛這點 1041 01:33:51,709 --> 01:33:53,584 那距離現在只剩18小時了 1042 01:33:54,001 --> 01:33:56,251 埃及的作戰計畫要求客機 1043 01:33:56,334 --> 01:33:58,542 重新規劃路線去交情好的國家那裡 1044 01:33:58,626 --> 01:34:02,209 你可以跟埃及航空確認 但我建議你動作快一點 1045 01:34:02,834 --> 01:34:04,917 我們有俄羅斯的防空導彈 1046 01:34:05,001 --> 01:34:07,126 戰爭要開打了,將軍 1047 01:34:14,626 --> 01:34:17,709 你前兩次也告訴我們戰爭要開打了 1048 01:34:18,584 --> 01:34:20,251 結果都是錯誤警報 1049 01:34:20,334 --> 01:34:23,917 你何不告訴我為何這次要相信你? 1050 01:34:25,626 --> 01:34:27,042 因為你若不信的話… 1051 01:34:28,667 --> 01:34:32,501 兩國都會有太多無辜的人喪命 這就是原因! 1052 01:34:44,292 --> 01:34:45,292 失陪一下 1053 01:34:46,334 --> 01:34:47,584 去坐另一間房間裡 1054 01:34:59,126 --> 01:35:02,376 如果他是在說謊 他就是我看過最厲害的騙子了 1055 01:35:06,626 --> 01:35:07,626 做決定吧,知維 1056 01:35:12,001 --> 01:35:16,751 你明白若我傳警告回耶路撒冷 說有戰爭即將開打 1057 01:35:16,834 --> 01:35:19,334 而且是在贖罪日這天 但卻沒有發生戰爭的話 1058 01:35:22,251 --> 01:35:25,376 我們之間的關係 可不只是結束了那麼簡單 1059 01:35:30,501 --> 01:35:31,626 我明白,先生 1060 01:35:36,001 --> 01:35:37,001 你可以走了 1061 01:35:41,126 --> 01:35:42,126 阿什拉夫! 1062 01:35:47,167 --> 01:35:48,167 你的錢沒拿 1063 01:36:10,876 --> 01:36:12,917 我不知道我希望怎麼樣 1064 01:36:14,334 --> 01:36:16,126 又一個假消息,還是戰爭… 1065 01:36:17,376 --> 01:36:19,001 我真的相信他,知維 1066 01:36:25,417 --> 01:36:27,209 我來傳電報回耶路撒冷 1067 01:36:32,792 --> 01:36:37,584 公司會在今天 也就是10月6日晚上六點簽合約 1068 01:36:38,001 --> 01:36:41,376 與天使的會面說服了我 讓我傳這個訊息 1069 01:36:41,459 --> 01:36:44,834 我誠摯地相信他在說實話 1070 01:36:44,917 --> 01:36:46,334 請採取對應措施 1071 01:37:01,959 --> 01:37:03,001 蒙娜… 1072 01:37:03,084 --> 01:37:04,292 我愛妳 1073 01:37:04,376 --> 01:37:05,376 相信我 1074 01:37:06,042 --> 01:37:08,792 -這一切都是妳的想像 -不!才不是 1075 01:37:08,876 --> 01:37:10,959 你答應絕不對我說謊的 1076 01:37:11,667 --> 01:37:12,667 拜託你 1077 01:37:12,751 --> 01:37:16,084 這個你認為很棒的生活 拋下它吧,回到我們身邊 1078 01:37:16,167 --> 01:37:19,459 你想要的生活是與家人一起 跟我走,我的愛 1079 01:37:24,917 --> 01:37:26,501 妳不明白,我辦不到 1080 01:37:38,959 --> 01:37:42,001 我們需要的是公開玩戰爭遊戲 1081 01:37:43,292 --> 01:37:45,251 讓別人以為我們要入侵 1082 01:37:46,709 --> 01:37:49,667 拜託不要這樣,總統先生 現在不要 1083 01:37:56,917 --> 01:38:00,709 你唯一有可能獲得和平協議 就是以色列戰敗的時候 1084 01:38:02,209 --> 01:38:04,792 不是徹底被擊敗,但是有傷亡 1085 01:38:05,959 --> 01:38:09,542 而要打贏以色列 只能用突襲的方式了 1086 01:38:09,834 --> 01:38:11,709 那根本是不可能實現的 1087 01:38:13,667 --> 01:38:15,959 《放羊的孩子》 1088 01:38:17,334 --> 01:38:19,126 你應該知道這個故事吧? 1089 01:38:20,584 --> 01:38:21,584 繼續說… 1090 01:38:22,917 --> 01:38:26,209 我們的軍隊得在以色列人面前 準備要進攻 1091 01:38:27,876 --> 01:38:29,209 但最後什麼也不做 1092 01:38:30,292 --> 01:38:32,792 一個月後,再玩一次這個把戲 1093 01:38:33,959 --> 01:38:36,667 很快地,你的對手就會因為厭倦了 而掉以輕心 1094 01:38:37,251 --> 01:38:38,709 這樣你就有極大的優勢了 1095 01:38:39,917 --> 01:38:43,751 以色列人覺得 你永遠無法在戰爭中打敗他們 1096 01:38:44,417 --> 01:38:49,459 放餌、愚弄他們 讓他們以為自己知道你想幹嘛 1097 01:38:51,251 --> 01:38:52,251 虛張聲勢… 1098 01:38:52,959 --> 01:38:54,042 再虛張聲勢 1099 01:38:57,584 --> 01:39:00,751 當他們都以為你只會虛張聲勢 1100 01:39:01,917 --> 01:39:03,917 以為你無牌可出的時候 1101 01:39:05,667 --> 01:39:06,834 就奮力一擊 1102 01:39:07,917 --> 01:39:09,292 那是什麼時候? 1103 01:39:10,501 --> 01:39:11,501 贖罪日 1104 01:39:14,501 --> 01:39:19,001 這是耶路撒冷發布的以色列新聞 1105 01:39:19,084 --> 01:39:21,959 現在時間是贖罪日的下午三點 1106 01:39:22,459 --> 01:39:25,126 以色列軍隊報告了 在下午兩點前不久 1107 01:39:25,209 --> 01:39:28,417 敘利亞和埃及軍隊 在西奈半島和戈蘭高地 1108 01:39:28,501 --> 01:39:29,834 發動突襲 1109 01:39:29,917 --> 01:39:33,209 埃及軍隊在以色列的下午1點55分 發動攻擊 1110 01:39:33,292 --> 01:39:38,251 報導指出街頭出現恐慌 而隨著此行動的消息蔓延 1111 01:39:38,334 --> 01:39:39,876 埃及軍隊 1112 01:39:39,959 --> 01:39:43,542 已進入西奈沙漠約八英里 1113 01:39:43,626 --> 01:39:45,709 因此他們仍在防空導彈的 1114 01:39:45,792 --> 01:39:47,751 保護傘之下 1115 01:39:49,501 --> 01:39:52,001 我們得削弱以色列的勢力 而非毀掉它 1116 01:39:52,709 --> 01:39:55,334 這樣我們就能逼以色列談和 1117 01:39:55,417 --> 01:39:57,751 並阻止這血淋淋的戰爭 1118 01:40:01,126 --> 01:40:03,542 所以我們在他們的聖日開戰? 1119 01:40:06,126 --> 01:40:07,917 戰爭本來就是卑鄙的勾當 1120 01:40:11,751 --> 01:40:13,001 越卑鄙越好 1121 01:40:26,959 --> 01:40:29,792 所有軍隊在三週後都損傷慘重 1122 01:40:29,876 --> 01:40:33,001 美國在今天取得停火協定 1123 01:40:48,417 --> 01:40:50,834 在這場奪走了17,000人性命的 血戰中 1124 01:40:50,917 --> 01:40:53,251 沒有人是贏家 1125 01:40:54,834 --> 01:40:56,792 但可以確定的是 1126 01:40:56,876 --> 01:40:59,417 在一場只有輸家的戰爭中… 1127 01:41:00,709 --> 01:41:02,834 永久的和平才是唯一的勝利 1128 01:41:04,959 --> 01:41:08,209 (四年後…) 1129 01:41:14,751 --> 01:41:18,334 我來到耶路撒冷 這座象徵和平的城市 1130 01:41:19,917 --> 01:41:23,626 它將永遠是三個宗教的信徒們 1131 01:41:23,709 --> 01:41:29,167 和平共處的生動體現 1132 01:41:31,459 --> 01:41:34,042 當和平的鐘聲響起… 1133 01:41:34,959 --> 01:41:39,167 將不再有敲響戰鼓的雙手 1134 01:41:39,917 --> 01:41:44,292 就算有,它們也將靜止不動 1135 01:41:45,542 --> 01:41:49,751 我用真誠且誠懇的言語宣誓… 1136 01:41:49,834 --> 01:41:52,001 (不是我胡思亂想,蒙娜) 1137 01:41:52,084 --> 01:41:55,167 對每個在以色列的男人女人 以及小孩宣誓 1138 01:41:56,959 --> 01:41:58,792 妳,悲傷的母親 1139 01:41:59,542 --> 01:42:01,751 妳,守寡的老婆 1140 01:42:02,792 --> 01:42:06,959 你,失去兄弟或父親的孩子 1141 01:42:07,917 --> 01:42:10,126 戰爭中的所有受害者… 1142 01:42:11,417 --> 01:42:15,334 讓和平的空氣瀰漫四周 1143 01:42:16,542 --> 01:42:21,126 讓和平的願望充滿內心 1144 01:42:22,209 --> 01:42:25,334 讓和平的現實開花結果 1145 01:42:25,417 --> 01:42:26,417 永垂不朽 1146 01:42:27,126 --> 01:42:31,626 使希望成為行為和努力的準則 1147 01:42:33,334 --> 01:42:36,792 而我是來此傳遞一個訊息的 1148 01:42:37,834 --> 01:42:41,626 我傳遞了和平的訊息 1149 01:42:42,542 --> 01:42:44,709 願主成為我的見證人 1150 01:42:46,292 --> 01:42:48,209 和平與你們同在 1151 01:43:08,001 --> 01:43:11,084 (薩達特總統 和以色列的首相梅納罕比金) 1152 01:43:11,167 --> 01:43:14,251 (因為簽了埃及和以色列的和平條約 而獲得諾貝爾獎) 1153 01:43:14,334 --> 01:43:16,126 (這是中東歷史上的分水嶺) 1154 01:43:16,209 --> 01:43:18,167 (它持續創造了長達40年的和平) 1155 01:43:22,042 --> 01:43:24,584 過多久了?九年還是十年? 1156 01:43:24,667 --> 01:43:25,792 (倫敦,1983年5月) 1157 01:43:25,876 --> 01:43:27,001 過好一陣子了 1158 01:43:27,709 --> 01:43:29,126 蒙娜跟賈麥樂還好嗎? 1159 01:43:29,626 --> 01:43:30,626 賈麥樂很好 1160 01:43:31,459 --> 01:43:35,542 蒙娜跟我協議了不離婚 但是就分居 1161 01:43:37,292 --> 01:43:41,292 蒙娜深信我當時在跟情人會面 桑米薩洛夫挖了洞給我跳 1162 01:43:43,292 --> 01:43:45,167 這就是說謊的下場 1163 01:43:45,584 --> 01:43:48,084 就算你說實話,也沒有人相信你 1164 01:44:02,334 --> 01:44:03,334 這給你 1165 01:44:04,834 --> 01:44:06,417 -這是什麼? -打開來看 1166 01:44:14,376 --> 01:44:15,376 (伊索寓言) 1167 01:44:15,459 --> 01:44:16,876 《放羊的孩子》 1168 01:44:20,084 --> 01:44:21,501 我以前都會唸給賈麥樂聽 1169 01:44:22,084 --> 01:44:24,917 牧羊的男孩叫了兩次:“狼來了!” 1170 01:44:25,001 --> 01:44:26,876 所以第三次就沒有人相信他了 1171 01:44:30,459 --> 01:44:31,459 你很厲害 1172 01:44:34,417 --> 01:44:35,417 謝謝 1173 01:44:36,751 --> 01:44:37,751 你的書 1174 01:44:42,751 --> 01:44:44,459 很高興再見到你,丹尼 1175 01:44:46,334 --> 01:44:47,334 你也是,阿什拉夫 1176 01:44:58,417 --> 01:44:59,584 阿什拉夫,你知道… 1177 01:45:00,876 --> 01:45:02,834 戰後展開了一項大調查 1178 01:45:04,209 --> 01:45:05,209 關於你… 1179 01:45:06,334 --> 01:45:07,542 還有我們的組織 1180 01:45:08,334 --> 01:45:09,459 我不意外 1181 01:45:11,042 --> 01:45:14,167 有很多的問題,很多人指指點點的 1182 01:45:17,584 --> 01:45:20,917 你知道若我在場的話,我會問他們 1183 01:45:21,792 --> 01:45:24,876 現在跟埃及談和了 以色列有比以前好嗎? 1184 01:45:29,376 --> 01:45:32,709 這樣不管怎麼說 我們都對自己的國家盡心盡力了 1185 01:45:36,334 --> 01:45:37,334 祝福你 1186 01:45:38,376 --> 01:45:39,376 你保重 1187 01:46:10,584 --> 01:46:15,084 (阿什拉夫馬萬在2007年6月) 1188 01:46:15,167 --> 01:46:18,876 (從他在倫敦的豪華公寓離奇墜落) 1189 01:46:18,959 --> 01:46:21,584 (此案至今仍是個謎) 1190 01:46:22,834 --> 01:46:28,376 (阿什拉夫是唯一被埃及和以色列) 1191 01:46:28,459 --> 01:46:30,751 (都視為國民英雄的人) 1192 01:46:30,834 --> 01:46:32,792 字幕翻譯:賴萱芳 85436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.