All language subtitles for The painted veil.ENG.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,439 --> 00:01:22,716 You wait here while I take care of mother. 2 00:01:22,717 --> 00:01:27,101 Please, may I ? I thought you said you couldn't come to the wedding. 3 00:01:27,102 --> 00:01:29,264 I was afraid if I said yes you would make me an usher. 4 00:01:44,459 --> 00:01:46,560 You're coming to the party. Oh, I don't know. 5 00:01:46,561 --> 00:01:48,948 Of course, come on in. All right. 6 00:01:50,662 --> 00:01:53,426 Was I all right, Katrin ? You were very sweet. 7 00:01:53,426 --> 00:01:57,465 My voice sounded so queer when I gave the answers. Like it wasn't my own. 8 00:01:57,466 --> 00:01:59,851 They got you married, so don't worry. 9 00:01:59,852 --> 00:02:02,971 Katrin, you like Heinrich now, don't you ? 10 00:02:02,972 --> 00:02:07,320 I adore Heinrich. He looked wise in his clothes, didn't he ? 11 00:02:07,321 --> 00:02:11,743 Just like a fashion play. You don't still think his hair stands up like a porcupine ? 12 00:02:11,744 --> 00:02:14,804 No. You made him look like a dream. 13 00:02:14,904 --> 00:02:20,220 You could make a gentleman out of Fritz if you wanted. Oh, you think so ? 14 00:02:20,221 --> 00:02:23,207 Yes, I do. Or Gene or even Thomas. 15 00:02:23,208 --> 00:02:26,975 Think of all the pork chops I could have if I married Thomas. 16 00:02:26,976 --> 00:02:29,506 And all the nice bridge if it were with Gene. 17 00:02:29,606 --> 00:02:35,100 Katrin, you're awful. And don't forget Herr Blucher. Mother thinks a banker is so substantial. 18 00:02:36,101 --> 00:02:39,348 Maybe now that I'm gone father could afford to send you to Paris. 19 00:02:39,349 --> 00:02:42,411 You know, it ought to be different there. 20 00:02:42,511 --> 00:02:45,999 Don't you worry about me. I'll have a statue made of me. 21 00:02:46,000 --> 00:02:49,478 The oldest inhabitant in the little quaint town of Gratz. 22 00:02:49,479 --> 00:02:54,461 Isn't it strange, Katrin ? Soon I'll be leaving this house never to live here again. 23 00:02:54,462 --> 00:02:57,915 But you'll be near. And you'll like it so much better when you're not living. 24 00:02:58,724 --> 00:03:00,394 Living in it. 25 00:03:01,450 --> 00:03:03,543 Oh, I forgot. 26 00:03:06,045 --> 00:03:08,112 My present for you. 27 00:03:08,255 --> 00:03:10,245 But don't you tell mother. She'll think it is wicked. 28 00:03:10,246 --> 00:03:13,347 Oh, it's lovely.But isn't it ? Wicked ? 29 00:03:13,348 --> 00:03:15,709 Of course it's wicjed. Are you ready, Olga ? 30 00:03:15,710 --> 00:03:18,685 Yes. Don't you think she should take a hot water bottle along ? 31 00:03:18,686 --> 00:03:20,859 They say it's freezing cold in those mountains. 32 00:03:20,860 --> 00:03:22,899 I've already put the hot water bottle in, mother. 33 00:03:22,900 --> 00:03:26,473 And the cotton for her ears and the flannel night gown. 34 00:03:26,474 --> 00:03:29,680 All that the bride will need. Let me look at you ! 35 00:03:29,681 --> 00:03:34,775 My baby ! She hasn't slept out of this room one single night in 18 years. 36 00:03:34,776 --> 00:03:39,185 Don't worry, mother. I'll stay with you for another 25 years. That's no joke. 37 00:03:39,186 --> 00:03:41,643 If you keep on turning up your nose at every man you'll... Now, mother. 38 00:03:41,644 --> 00:03:45,250 Are you ready, baby ? Yes, papa. 39 00:03:45,706 --> 00:03:48,586 Well, well she's ready to leave us. 40 00:03:48,587 --> 00:03:52,350 She hasn't been away from us... A single night in 18 years. 41 00:03:52,979 --> 00:03:56,342 Are you all ready, darling ? You're sure you haven't forgotten anything ? 42 00:03:56,343 --> 00:04:01,613 Yes, papa. I'm all ready. All right. But if you have, you just write to us and we'll send it to you. 43 00:04:03,775 --> 00:04:06,424 You'll take good care of her, won't you ? 44 00:04:06,434 --> 00:04:08,428 I'll do that, fraulein Katrin. 45 00:04:08,629 --> 00:04:11,512 The car is waiting. It won't catch us if we don't hurry. 46 00:04:11,512 --> 00:04:13,423 Come on, mother. Hurry up. 47 00:04:15,276 --> 00:04:17,059 Come with us to the crossroads. 48 00:04:17,060 --> 00:04:20,910 No, darling. Let's say goodbye here where we once grew up together. 49 00:04:24,523 --> 00:04:26,023 Hurry Olga ! 50 00:04:52,183 --> 00:04:54,789 Ohhh ! I am so sorry ! Did I hurt you ? 51 00:04:54,790 --> 00:04:56,830 I'm so sorry ! 52 00:04:57,190 --> 00:05:00,261 I was waiting for your father. He's there. Yes, I see him. 53 00:05:02,064 --> 00:05:04,840 It's raining. 54 00:05:05,193 --> 00:05:06,726 So it is. 55 00:05:08,027 --> 00:05:12,227 No, I mean it's raining and he's got an umbrella. 56 00:05:12,803 --> 00:05:14,772 Not really ? 57 00:05:14,773 --> 00:05:18,113 No, I mean it's open and he isn't using it. 58 00:05:18,749 --> 00:05:22,252 Oh, poor father doesn't even know it's raining. 59 00:05:25,846 --> 00:05:28,477 You'll be frightfully lonely, I dare say. 60 00:05:28,577 --> 00:05:34,539 Yes. Well, we decided that the other evening. Sorry. Oh, yes, so we did, didn't we ? 61 00:05:34,540 --> 00:05:36,574 Yes, so we did. 62 00:05:37,114 --> 00:05:38,844 Stupid of me to forget. 63 00:05:38,845 --> 00:05:42,390 And how are the 13 guinea pigs ? 64 00:05:42,791 --> 00:05:45,006 They're doing nicely. And the white mice ? 65 00:05:45,007 --> 00:05:47,952 They're doing nice too and they're forever immune from yellow fever. 66 00:05:47,953 --> 00:05:49,885 I'm sure they're grateful. 67 00:05:51,697 --> 00:05:54,009 I must have bored you terribly. 68 00:05:54,709 --> 00:05:58,473 I certainly was well educated in that very short time. 69 00:05:58,474 --> 00:06:00,179 I promise not to do it again. 70 00:06:00,179 --> 00:06:07,108 No, no, pour some more wine for yourselves. Goodbye. Goodbye. 71 00:06:07,468 --> 00:06:10,563 My goodness, my goodness. What do they want of me ? I'm not the bride. 72 00:06:11,263 --> 00:06:13,834 Oh, Katrin, thank heavens that's all over. 73 00:06:13,992 --> 00:06:18,384 I don't mean because my little girl went away, you know. I'm dizzy in the head. 74 00:06:18,385 --> 00:06:22,015 Of course you're glad she's gone. I see tears of happiness. 75 00:06:22,171 --> 00:06:25,868 Look at your glasses. You can't see through glasses when they're wet, you know. 76 00:06:25,869 --> 00:06:27,949 It's the rain. Oh, certainly. 77 00:06:27,950 --> 00:06:32,352 Well, Walter, what about some work ? Why, Dr. Fane might like to stay and dance with the girls tonight. 78 00:06:32,353 --> 00:06:35,285 He may not want to work. Walter not want to work ? 79 00:06:36,385 --> 00:06:39,254 In all my years at the University never a pupil like that. 80 00:06:41,055 --> 00:06:42,925 You don't want to dance, do you, Walter ? 81 00:06:42,926 --> 00:06:47,293 Oh, no. I prefer to work. Of course. 82 00:06:47,294 --> 00:06:51,071 He brings me problems all the way from China and then I have weddings. 83 00:06:51,972 --> 00:06:54,118 We'll leave the dancing for the young people. 84 00:06:55,019 --> 00:06:57,269 I'm so happy I still have you, Katrin. 85 00:06:57,270 --> 00:06:59,595 Come along, Walter. 86 00:07:01,960 --> 00:07:04,472 So long. So long. 87 00:07:29,090 --> 00:07:33,259 How long are you going to keep that light on, Katrin. It's after midnight. 88 00:07:33,755 --> 00:07:37,005 I was reading, mother. I forgot the time. I'll go to bed right now. 89 00:07:39,623 --> 00:07:42,791 It's time you got some sleep. Oh, I'll sleep. 90 00:07:43,603 --> 00:07:46,443 I wonder where Olga is. 91 00:07:46,444 --> 00:07:48,674 I guess she's asleep, mother. 92 00:07:48,675 --> 00:07:51,443 She's in the Alps by now, I suppose. 93 00:07:51,444 --> 00:07:55,047 No. I think she must have passed the Alps by now, 94 00:07:55,849 --> 00:07:58,871 Heinrich is a good boy. 95 00:07:58,872 --> 00:08:01,497 He works hard too. 96 00:08:01,498 --> 00:08:03,891 He'll make Olga a good husband. 97 00:08:03,892 --> 00:08:11,951 And a good husband is what every girl... Well what more do you want than a good husband, I'd like to know ? 98 00:08:11,952 --> 00:08:15,844 Must he be good, mother ? It's not very exciting to be good. 99 00:08:15,845 --> 00:08:17,568 Katrin, go to sleep ! 100 00:08:17,789 --> 00:08:25,016 Did you love father very much when you married him ? 101 00:08:27,625 --> 00:08:30,909 What a question. Of course I did. 102 00:08:31,140 --> 00:08:33,739 Your father was a fine man. 103 00:08:33,899 --> 00:08:35,704 A brilliant one, wasn't he ? 104 00:08:35,705 --> 00:08:38,855 He took a prize every year at the University. 105 00:08:39,921 --> 00:08:42,444 Handsome too, wasn't he ? 106 00:08:43,989 --> 00:08:45,557 Wasn't he ? 107 00:08:45,714 --> 00:08:49,007 He was as fine a figure... 108 00:08:49,774 --> 00:08:52,249 He was as fine a... 109 00:08:55,604 --> 00:08:59,131 Don't you want me to wait for a man like father ? 110 00:09:03,968 --> 00:09:07,742 You hungry too ? Oh, a cup of tea. 111 00:09:16,160 --> 00:09:18,321 Where do they keep tea ? 112 00:09:18,322 --> 00:09:20,843 I suppose in some kind of a box. 113 00:09:20,892 --> 00:09:26,192 But don't bother. Oh, you British and your tea. 114 00:09:27,779 --> 00:09:30,415 Ah, here's some real food. 115 00:09:30,715 --> 00:09:33,328 How did this escape the celebration ? 116 00:09:34,064 --> 00:09:36,024 And beer ! 117 00:09:36,708 --> 00:09:39,523 You'll have some of this ? It'll stick to your ribs. 118 00:09:39,975 --> 00:09:41,290 Tea ! Bah ! 119 00:09:41,291 --> 00:09:43,491 I've had tea in this house every day for 3 weeks. 120 00:09:48,645 --> 00:09:52,264 Darn racket. Did we wake you up ? No, I wasn't asleep. 121 00:09:52,591 --> 00:09:55,583 So what are you looking for ? Tea for Johnny Bull. 122 00:09:55,584 --> 00:09:58,934 Tea ? Excuse me, Dr. Fane. 123 00:09:59,360 --> 00:10:01,350 Tea ! 124 00:10:02,251 --> 00:10:04,573 When did everybody go ? Hours ago. 125 00:10:04,740 --> 00:10:07,468 So sorry to bother you. Not at all. I'll make you some tea. 126 00:10:07,721 --> 00:10:10,499 You go to bed, father. Whay aren't you asleep ? 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,955 I don't know. I was thinking, I guess. 128 00:10:12,956 --> 00:10:16,495 You should sleep so you could think tomorrow. 129 00:10:17,398 --> 00:10:20,294 Oh, my, my. No Olga in the house. I'm forgotten. 130 00:10:20,295 --> 00:10:23,485 Good night. Good night, sir. 131 00:10:24,297 --> 00:10:26,290 Good night, Katrin. Good night, father. 132 00:10:28,539 --> 00:10:32,052 Oh... you take your beer, but not this. 133 00:10:32,053 --> 00:10:34,783 You know it makes you unhappy. 134 00:10:35,419 --> 00:10:39,319 Hmm... no Olga, no liverwurst. 135 00:10:41,442 --> 00:10:44,404 This kitchen is a mess. Is it really ? 136 00:10:46,837 --> 00:10:49,934 The whole house is stuffy. I'm going to get a breath of air. 137 00:10:50,803 --> 00:10:53,251 Why don't you go upstairs ? I'll bring you the tea. 138 00:10:54,775 --> 00:10:57,686 I'd like a breath of air too. Well the water has to boil. 139 00:10:57,687 --> 00:11:00,923 They say the more you want it to the more it takes. 140 00:11:08,658 --> 00:11:11,607 It's lovely isn't it ? Yes, quite. 141 00:11:11,608 --> 00:11:14,992 There were only two tiny stars a little while ago. 142 00:11:14,993 --> 00:11:17,273 And now, millions. 143 00:11:18,080 --> 00:11:21,404 Just like your little Chinese bugs. Yes, quite. 144 00:11:21,405 --> 00:11:23,091 Oh, quite. 145 00:11:23,092 --> 00:11:27,488 You must think me a silly sort of... Yes, quite. 146 00:11:27,489 --> 00:11:29,665 Oh, I say now ! 147 00:11:29,666 --> 00:11:31,072 Allow it, you think you are. 148 00:11:31,073 --> 00:11:36,322 On such a beautiful night to be worrying about big scientific problems. Quite. 149 00:11:36,472 --> 00:11:38,538 Oh, I say now ! 150 00:11:38,539 --> 00:11:40,713 I suppose I am. 151 00:11:40,714 --> 00:11:42,544 Well, I don't know. 152 00:11:42,668 --> 00:11:47,511 To be able to have something to absorb oneself must be... 153 00:11:47,512 --> 00:11:50,995 better than to have nothing to absorb oneself. 154 00:11:50,996 --> 00:11:53,322 I really wanted to stay for the fun. 155 00:11:55,130 --> 00:11:57,703 When are you going back with your Chinese family ? 156 00:11:57,704 --> 00:12:00,212 Very soon. This weekend. 157 00:12:00,213 --> 00:12:01,731 Oh, so soon ? 158 00:12:01,884 --> 00:12:04,114 I've stayed too long now. The vacation is over. 159 00:12:05,709 --> 00:12:10,708 I envy you going over there. Strange. I didn't dream you'd like it. 160 00:12:10,905 --> 00:12:13,101 I was sure you wouldn't. Oh, but I do. 161 00:12:13,541 --> 00:12:19,766 I like China very much. I like America, too. I like all the places I haven't been. 162 00:12:23,311 --> 00:12:25,723 Miss Koerber, will you marry me ? 163 00:12:26,878 --> 00:12:29,036 Oh, no, of course you won't. I didn't think you would. 164 00:12:29,042 --> 00:12:33,644 I mean... You can't be serious. 165 00:12:34,085 --> 00:12:37,765 I know there isn't a chance, but I... 166 00:12:37,766 --> 00:12:40,755 You see, I can't think clearly of anything else. 167 00:12:40,756 --> 00:12:42,656 I... 168 00:12:42,851 --> 00:12:45,216 I love you so much. 169 00:12:45,496 --> 00:12:46,938 You love me ? 170 00:12:47,639 --> 00:12:49,456 But you hardly know me. 171 00:12:49,589 --> 00:12:51,571 I fell in love with you the very first time I saw you. 172 00:12:51,572 --> 00:12:54,175 I think you were 12 years old. 173 00:12:55,275 --> 00:12:57,675 You didn't ask me then. 174 00:12:57,920 --> 00:13:00,519 You didn't even remember we went to school together. 175 00:13:00,520 --> 00:13:02,553 Oh, yes I do. 176 00:13:02,872 --> 00:13:07,530 You had a funny accent, a wire round your teeth and... 177 00:13:07,531 --> 00:13:10,120 you always knew your conjugations. 178 00:13:11,121 --> 00:13:16,234 I know I said it abominably, but I'm surprised myself that I said it at all. 179 00:13:16,455 --> 00:13:19,071 It's just true... 180 00:13:19,073 --> 00:13:21,234 and very deep... 181 00:13:21,235 --> 00:13:24,925 and, well that's how it is. 182 00:13:43,343 --> 00:13:46,973 Do you mind if I think this thing over while you are having your tea ? 183 00:13:47,562 --> 00:13:51,558 Do you mind very much if I change from tea to scotch and soda ? 184 00:14:23,475 --> 00:14:27,273 There, I got a good one. I'm sorry, you didn't get it. 185 00:14:27,274 --> 00:14:28,952 No ? What did I forget ? 186 00:14:28,953 --> 00:14:31,742 You were too busy. You should have left this one alone. 187 00:14:34,483 --> 00:14:36,066 - Do you want that banquet ? - Yes. 188 00:14:36,067 --> 00:14:37,445 Now watch. 189 00:14:41,482 --> 00:14:43,615 Did you take it already ? Hmm. 190 00:14:43,616 --> 00:14:45,036 Thank you. 191 00:14:45,389 --> 00:14:49,836 I'm afraid Olga won't believe anything of all this unless I send her something to look at. 192 00:14:49,837 --> 00:14:55,294 Well, now you have evidence of the entire trip. Genoa, Naples, Xanghai. Hong Kong. 193 00:14:55,295 --> 00:14:59,102 I suppose you've done this trip so often it doesn't mean very much to you. 194 00:14:59,103 --> 00:15:04,019 Well, my dear, you're wrong. On my own just meant I had more time for reading. 195 00:15:06,020 --> 00:15:08,232 Fane, what are all those boats there ? 196 00:15:08,233 --> 00:15:10,968 People live in them. All the time ? 197 00:15:10,969 --> 00:15:13,443 About 75,000 people live just like that. 198 00:15:14,114 --> 00:15:17,232 Well, where are we going to live ? 199 00:15:19,212 --> 00:15:21,291 Do you see what I'm looking ? 200 00:15:21,294 --> 00:15:23,332 I'm looking right at the house. 201 00:15:23,536 --> 00:15:25,598 Way up there ? Way up there. 202 00:15:27,119 --> 00:15:29,146 I never thought much about it before. 203 00:15:29,147 --> 00:15:31,722 Just a house. 204 00:15:33,723 --> 00:15:36,829 What are you thinking about ? I'd like to know. 205 00:15:37,222 --> 00:15:39,435 Our house. 206 00:15:39,436 --> 00:15:42,565 My old home, us, everything. All at once. 207 00:15:43,396 --> 00:15:46,401 Happy ? I'm excited. Is that happy ? 208 00:15:47,041 --> 00:15:48,692 I hope so. 209 00:15:48,692 --> 00:15:52,154 And you ? Never a man so happy. Anywhere. 210 00:15:52,877 --> 00:15:55,951 in the New World or the Old. 211 00:16:04,861 --> 00:16:07,003 There's Fane ! Welcome home, Doctor. 212 00:16:07,290 --> 00:16:08,936 How are you, Doctor ? 213 00:16:09,174 --> 00:16:11,035 My assistants. Nice chaps. 214 00:16:11,720 --> 00:16:13,489 Oh... After you, mum. 215 00:16:13,698 --> 00:16:16,103 Hello, old man. Hello, Somerset. So glad to see you. 216 00:16:16,104 --> 00:16:19,465 May I introduce to you Dr. Somerset, my wife, Shay Key Fong, Dr. Yong Jo. 217 00:16:19,466 --> 00:16:22,633 Oh, charmed, welcome, and all that sort of thing, you know. 218 00:16:22,634 --> 00:16:25,039 Thank you. How should I say ? 219 00:16:25,040 --> 00:16:27,425 You say "here, here." Here, here. 220 00:16:29,896 --> 00:16:33,926 He always looking for specimens. They not always so beautiful. 221 00:16:34,183 --> 00:16:36,483 That's not bad. 222 00:16:36,679 --> 00:16:39,720 Have you got a car ? Yes, Townsend is looking for you. 223 00:16:39,721 --> 00:16:43,110 He wants to see you at once. I will report as soon as I can. 224 00:16:43,111 --> 00:16:47,516 I know, sir. But I'm afraid it's imperative. Inoculations and all that sort of thing, you know. 225 00:16:47,517 --> 00:16:49,461 He's over here, sir. 226 00:16:49,501 --> 00:16:51,850 Do you mind waiting a few minutes ? So sorry. 227 00:16:52,539 --> 00:16:54,435 Would you take my wife to the car ? Delighted. 228 00:16:54,436 --> 00:16:55,954 Which way do we go ? This way, sir. 229 00:16:57,002 --> 00:16:59,551 Townsend. Oh, I'm so glad you finally got here. 230 00:16:59,552 --> 00:17:00,837 Thanks, what's up ? 231 00:17:00,838 --> 00:17:03,124 Replacements are singleing. Special orders from the medical department. 232 00:17:03,125 --> 00:17:04,716 My old friend cholera ? I'm afraid so. 233 00:17:04,717 --> 00:17:07,452 Any reports from Semelin ? Nothing definite. 234 00:17:07,453 --> 00:17:10,113 Two cases, but no charts. Hello, Simmons. How are you ? 235 00:17:10,114 --> 00:17:12,360 Have we definite orders to immunize these ? Yes. 236 00:17:13,661 --> 00:17:15,230 Ampoule, please. Hello, doctor. 237 00:17:15,231 --> 00:17:19,150 Dead vibrio suspended from a saline solution, I suppose. 238 00:17:19,151 --> 00:17:21,191 Instructions from the medical department. 239 00:17:21,192 --> 00:17:24,908 You see, this is the old formula. I have a serum that sustains permanently. I've proved it. 240 00:17:24,909 --> 00:17:29,352 This one will only last a few months. You're wasting time with it. I'm proceeding under instructions. 241 00:17:29,352 --> 00:17:31,773 Yes, I know. Just a moment. 242 00:17:31,974 --> 00:17:34,791 I think I'm going to ask you to suspend all this and perhaps you'll appear with me before... 243 00:17:34,792 --> 00:17:38,183 the medical board. I do want to make the change. I think it's important. Dr. Simmons ? 244 00:17:38,184 --> 00:17:41,412 If Dr. Fane says it is, it is. All right. Shall we agree about it ? Right. 245 00:17:43,082 --> 00:17:45,020 Yes, my wife's waiting. 246 00:17:45,021 --> 00:17:46,608 Your what ? My wife. 247 00:17:46,609 --> 00:17:48,510 You haven't heard ? I have not. 248 00:17:48,511 --> 00:17:50,501 When and how and where ? 249 00:17:50,502 --> 00:17:54,258 Just before I came away. In Gratz and in the usual manner. 250 00:17:54,259 --> 00:17:56,320 Well, of all people to get married. 251 00:17:56,321 --> 00:17:58,126 I thought you were an unreclaimed bachelor. 252 00:17:58,127 --> 00:18:00,973 No, I'm quite definitely reclaimed, it seems. 253 00:18:00,974 --> 00:18:02,624 Let me congratulate you. Thanks. 254 00:18:03,340 --> 00:18:04,884 There's my claimant. 255 00:18:06,296 --> 00:18:08,925 Well, let me take back my perfunctory congratulations. 256 00:18:10,153 --> 00:18:12,175 I thought you were lost. 257 00:18:12,176 --> 00:18:15,582 Dear, this is Mr. Townsend. Attach�e to our Embassy here. 258 00:18:15,583 --> 00:18:18,270 May I welcome you, Mrs. Fane. Thank you. 259 00:18:18,561 --> 00:18:20,450 I suppose the first thing I should do is apologize. 260 00:18:20,450 --> 00:18:22,379 Apologize for what, Mr. Townsend ? 261 00:18:22,379 --> 00:18:26,378 Well, for putting prosaic stumbling blocks in your way before you'd really set foot amongst us. 262 00:18:26,379 --> 00:18:30,111 I wouldn't call it excitement for sake. Oh, that's very nice. 263 00:18:30,112 --> 00:18:34,241 I was expecting to see an English girl. I don't know why, but... 264 00:18:34,242 --> 00:18:36,108 Austrian. Shall we go home ? 265 00:18:36,109 --> 00:18:38,183 Are you finished. Yes, for the time being. 266 00:18:38,184 --> 00:18:41,211 Do you mind if I carry one of these ? Very kind of you. 267 00:18:44,811 --> 00:18:47,339 What time at the medical department ? I'll give you a little time. 268 00:18:47,340 --> 00:18:49,069 After what I did just now. 269 00:18:49,070 --> 00:18:51,632 Mrs. Fane, will you try to get him give us a little attention. 270 00:18:53,068 --> 00:18:56,862 And by the way, Mrs. Townsend I'm quite sure will want to see you and introduce you to the rest of the colony. 271 00:18:56,863 --> 00:19:01,038 It'll be very nice, thank you. Maybe now that you're here your husband won't be so scornful of all of us. 272 00:19:01,039 --> 00:19:02,558 Has he been ? Has he ? 273 00:19:02,559 --> 00:19:05,318 Have you ever seen the club, Walter ? Yes, of course I have. Twice. 274 00:19:05,319 --> 00:19:08,020 One, let me see, about 5 years ago. 275 00:19:08,021 --> 00:19:09,743 I've forgotten the second time. 276 00:19:10,007 --> 00:19:13,450 We'll have to change all that now. I'll have Mrs. Townsend bring you up presently. 277 00:19:13,510 --> 00:19:16,017 I'll be delighted. Thank you so much. Very nice of you, Townsend. 278 00:19:16,018 --> 00:19:17,923 Goodbye. Goodbye. 279 00:19:25,003 --> 00:19:28,597 Dear, I forgot to ask you. Do you play bridge ? 280 00:19:28,598 --> 00:19:33,152 I'm sorry, I don't. Polo ? 281 00:19:33,153 --> 00:19:35,820 I'm afraid you'll have lots of things to learn. 282 00:19:38,798 --> 00:19:41,422 You are perfectly right. You are second hand and you can bid that. 283 00:19:41,423 --> 00:19:45,206 Rank poison. The advice isn't sound. She had the perfect right to pass it. 284 00:19:45,406 --> 00:19:47,072 But she only made bid two and made five. 285 00:19:47,073 --> 00:19:50,119 Oh, that's medieval. Don't you let them get you off on the wrong foot. 286 00:19:50,120 --> 00:19:55,158 The logic, my dear is inevitable, absolutely. Only moronic idiots bother about it. Look here. 287 00:19:55,159 --> 00:19:58,014 In 100 hand, passing will be right 99 times. 288 00:19:58,015 --> 00:20:00,190 That is obsolete. Let me explain, Mrs. Fane, look... 289 00:20:12,031 --> 00:20:14,210 Here's another of your mates. They'll get on together. 290 00:20:14,383 --> 00:20:16,420 How are you getting on ? They've been very patient with me. 291 00:20:16,421 --> 00:20:20,048 That's just the first stage. Wouldn't you like to see the ponies ? 292 00:20:20,049 --> 00:20:21,701 Oh, should I ? Please. 293 00:20:21,702 --> 00:20:25,374 Hey, Coldchester, you play. Meek as a lamb, my dear boy. 294 00:20:25,375 --> 00:20:27,692 Don't forget we're dining with the governor at 8, Jack. 295 00:20:27,852 --> 00:20:31,064 Thank you so much. What for, my husband ? 296 00:20:31,065 --> 00:20:34,113 See, they're at it already. 297 00:20:37,930 --> 00:20:41,565 But these people are so calm. Your polo was so exciting. 298 00:20:41,566 --> 00:20:43,901 No, really ? Didn't you find it so ? 299 00:20:43,902 --> 00:20:45,955 I do at this moment. 300 00:20:47,572 --> 00:20:50,679 What about that bridge game ? I was the crazy one. 301 00:20:50,680 --> 00:20:52,498 Thanks for the rescue. 302 00:20:53,033 --> 00:20:54,763 Well, this is fine, thank you. 303 00:20:54,901 --> 00:20:57,939 For what ? All these things were done before you came. 304 00:20:57,940 --> 00:20:59,700 But suddenly they've come to life. 305 00:20:59,701 --> 00:21:02,926 Extravagant. Of course, why not ? 306 00:21:06,457 --> 00:21:10,931 Is that your dog ? Yes, but he lives at the stables, scorns society and his name is Prince. 307 00:21:10,932 --> 00:21:12,246 Clever dog. 308 00:21:12,894 --> 00:21:17,838 See ? He's inviting you to see his outfit. I accept with pleasure. 309 00:21:17,892 --> 00:21:19,556 Come on, then. 310 00:21:20,788 --> 00:21:25,624 Tell me, which one was so mad this afternoon ? That was Haffirt. Right here. 311 00:21:25,625 --> 00:21:28,821 What did you call him ? Haffirt is the gentleman's name. 312 00:21:28,822 --> 00:21:33,321 Haffirt ? How do you spell it ? H-A-F-F-I-R-T. 313 00:21:33,322 --> 00:21:36,688 Why, that's Arabian, isn't it ? Yes, I bred him about 7 years ago. 314 00:21:36,689 --> 00:21:39,451 Oh, have you known him all his life ? 315 00:21:40,541 --> 00:21:44,246 Why, he's cross, no ? No, he doesn't mean to be. You're not afraid, are you ? 316 00:21:44,247 --> 00:21:46,570 No, no. He's wonderful. 317 00:21:46,571 --> 00:21:51,247 You ought to come down here some night and hear him tell the rest of the ponies about his Arabian ancestry. 318 00:21:51,248 --> 00:21:53,718 Yes, he'll tell me. I'd love to hear it. 319 00:21:55,419 --> 00:21:58,235 Have you been here 7 years ? Oh, heavens, no. 320 00:21:58,236 --> 00:22:03,480 He was born in Egypt. He could tell you about India, Australia, Canada... 321 00:22:03,481 --> 00:22:06,480 In fact we've been milords and seen milords, haven't we ? 322 00:22:07,681 --> 00:22:09,739 Where do you like it best ? Here ? 323 00:22:09,740 --> 00:22:12,424 That's easy. He answers for me. 324 00:22:13,050 --> 00:22:15,876 Whoa, there. What's going on back here ? 325 00:22:16,632 --> 00:22:21,725 What's the matter with you ? Get back over there. Go on ! 326 00:22:21,726 --> 00:22:26,489 There you are, now. There you are. Just the same as usual, sir. Quite hard to handle. 327 00:22:26,490 --> 00:22:30,048 You know, this is the bad boy of the stable, this one. 328 00:22:32,976 --> 00:22:36,219 Now just a moment. Here, now you make him your friend. Bribe him. 329 00:22:37,220 --> 00:22:39,261 No, not like that. 330 00:22:39,262 --> 00:22:41,750 Here you are. That's the way. 331 00:22:44,465 --> 00:22:47,023 You swine, you spat on the lady. 332 00:22:47,540 --> 00:22:52,008 Oh, I'm so sorry. I didn't anticipate that. 333 00:22:52,784 --> 00:22:56,797 Thank you. I think that clears up the business somewhat. 334 00:22:56,798 --> 00:22:59,531 Well, it was my own fault anyway. I'm so sorry. 335 00:23:01,482 --> 00:23:04,682 I imagine I'd better go back now. Is the doctor calling for you ? 336 00:23:04,947 --> 00:23:06,465 Yes. 337 00:23:08,858 --> 00:23:10,567 You will come again some time, won't you ? 338 00:23:10,568 --> 00:23:14,241 I'd love to, thank you so much. You know, it's fun showing you things you haven't seen before. 339 00:23:14,242 --> 00:23:16,928 I haven't seen very much, you know. 340 00:23:16,929 --> 00:23:19,274 Haven't you been about the place ? Hong Kong ? 341 00:23:19,275 --> 00:23:22,059 The shops. I Haven't ventured much. 342 00:23:22,060 --> 00:23:25,268 Do you know there are people who've lived in China for 10 years and don't realize they're here ? 343 00:23:25,269 --> 00:23:28,046 Why ? don't they care to see things ? 344 00:23:28,047 --> 00:23:30,643 Do you ? Oh, I simply must. 345 00:23:30,645 --> 00:23:34,712 Would you make me a list of places and things ? I'll do nothing of the kind. Certainly not. 346 00:23:34,713 --> 00:23:38,444 Have you any idea how seldom I see anyone getting a thrill out of anything ? 347 00:23:38,445 --> 00:23:41,583 Really ? Yes. That's why I want to be right beside you. 348 00:23:42,947 --> 00:23:46,208 Well, I don't want to impose on you. 349 00:23:48,254 --> 00:23:51,419 What are you laughing at ? Well, we won't worry about that. 350 00:23:57,478 --> 00:24:00,184 You catch this piece. Very nice. 351 00:24:00,186 --> 00:24:03,126 No, not that one. Oh, yes... 352 00:24:03,126 --> 00:24:08,044 This nice piece, too. No, no. He's not showing you his treasures. 353 00:24:08,045 --> 00:24:11,885 These clever lads know most people aren't familiar with things Chinese. 354 00:24:44,542 --> 00:24:46,944 Where is he taking us ? We never can tell in China. 355 00:24:46,945 --> 00:24:50,724 Oh, how beautiful What are they ? White poppies. 356 00:24:50,725 --> 00:24:52,864 You like ? Yes. 357 00:24:52,911 --> 00:24:55,585 But there are so many beautiful things. 358 00:24:57,122 --> 00:24:58,913 One more than usual, huh ? 359 00:25:00,014 --> 00:25:03,706 Oh, yes. Very much. Very much. 360 00:25:04,906 --> 00:25:08,336 You see anything you like come see me. Thank you. 361 00:25:12,366 --> 00:25:15,535 You see ? They trust us. Oriental confidence in us is admirable. 362 00:25:15,536 --> 00:25:19,951 Exquisite. They smell so nice. Why not ? They're magic. 363 00:25:19,952 --> 00:25:23,029 Magic ? You see, the princess died of a broken heart. 364 00:25:23,030 --> 00:25:26,402 These came up from her grave and put a spell on her enemies. 365 00:25:26,402 --> 00:25:30,687 China seems to be full of spells. You've noticed that too. 366 00:25:30,689 --> 00:25:32,789 They seem to be the reason for everything. 367 00:25:32,977 --> 00:25:37,267 The only inconvenience here is that when these spells attack you there are only yellow ladies around. 368 00:25:37,268 --> 00:25:39,537 Or fat wives of British officials. 369 00:25:41,438 --> 00:25:44,527 However, things have been looking up this last week. 370 00:25:44,845 --> 00:25:46,593 Have they ? They have. 371 00:25:46,594 --> 00:25:49,808 I haven't been subject to spells, so... 372 00:25:49,809 --> 00:25:51,719 There's a very potent one around. 373 00:25:51,720 --> 00:25:54,360 I can't seem to be able to throw it off. 374 00:25:54,361 --> 00:25:56,765 Weren't you going to show me the curios ? 375 00:25:56,766 --> 00:25:58,970 Yes, so I was, yes. 376 00:25:58,971 --> 00:26:01,752 Well, I don't seem to see anything very interesting. 377 00:26:02,138 --> 00:26:05,372 What a pity. Perhaps you appreciate the wrong things. 378 00:26:05,662 --> 00:26:08,111 I think you're the most curious curio in all China. 379 00:26:08,463 --> 00:26:14,656 Really ? I don't find myself very curious. Oh, I was overcome by curiosity ever since that day at the docks. 380 00:26:14,657 --> 00:26:18,049 Well, I don't want you to be overcome. 381 00:26:18,396 --> 00:26:20,207 What would you like to know about me ? 382 00:26:20,208 --> 00:26:22,760 May I really ask some questions ? I don't see why not. 383 00:26:22,860 --> 00:26:25,175 Oh, I don't dare. The first one might be impudent. 384 00:26:25,176 --> 00:26:27,186 Well ask the second one then. 385 00:26:27,187 --> 00:26:29,009 All right... 386 00:26:29,211 --> 00:26:32,850 If you are in love and then why ? 387 00:26:33,189 --> 00:26:35,891 I might ask you the same question about your own life. 388 00:26:35,892 --> 00:26:38,445 Very well, I'll answer. I'm not, never have been and see no reason why... 389 00:26:38,446 --> 00:26:42,502 I didn't ask the question so I'm not interested in the answers. And I observe you didn't answer yours. 390 00:26:43,490 --> 00:26:48,003 I'm very much in love. Although love requires no explanations. 391 00:26:48,004 --> 00:26:52,143 I have every reason to be. Now are you satisfied ? Oh, yes. Quite. 392 00:26:52,144 --> 00:26:54,326 Shall we go on with the curios ? 393 00:26:56,515 --> 00:26:58,449 Here we have a very ancient Chinese poem. 394 00:26:58,450 --> 00:27:00,378 Want me to read it to you ? Yes. 395 00:27:00,843 --> 00:27:04,776 Her lips uttered strange sounds which her eyes denied. 396 00:27:06,466 --> 00:27:09,531 Doesn't one read Chinese downward ? 397 00:27:09,632 --> 00:27:11,696 Oh, yes. So one does. 398 00:27:12,521 --> 00:27:15,280 Her eyes denied the strange sounds which her lips uttered. 399 00:27:16,212 --> 00:27:18,844 It's very uninteresting. Oh, it gets better and better. 400 00:27:19,388 --> 00:27:21,875 Her wrath is consuming... 401 00:27:21,876 --> 00:27:24,081 and her fury knoweth no limit. 402 00:27:24,331 --> 00:27:26,534 It's a good poem. Very authentic. 403 00:27:26,771 --> 00:27:30,398 Strange. The spell still lingers. 404 00:27:31,369 --> 00:27:37,323 Perhaps you need drastic treatment. Usually the patient under the spell should be left alone. 405 00:27:37,559 --> 00:27:38,828 Oh, no. Wait, please. 406 00:27:38,829 --> 00:27:41,409 The spell is broken, really. I didn't mean a word of it. 407 00:27:41,410 --> 00:27:44,340 I knew you didn't. Oh, but I did. I meant all of it. 408 00:27:44,629 --> 00:27:46,712 Well... Thank you. 409 00:27:46,713 --> 00:27:48,854 But I'm still furious. Are you ? 410 00:27:54,346 --> 00:27:56,412 How could you ? I could. 411 00:28:05,110 --> 00:28:07,374 Is Dr. Fane home ? No, Missy, no home. 412 00:28:13,611 --> 00:28:18,497 Oh, Missy, Master telephone. He say very busy. So sorry. 413 00:28:18,547 --> 00:28:24,571 Not coming home for dinner ? No, Missy. He very busy. All time busy, busy. 414 00:28:24,572 --> 00:28:26,927 Maybe tomorrow not busy. 415 00:28:27,592 --> 00:28:30,182 You like undress now, Missy ? 416 00:28:30,183 --> 00:28:32,117 Just put it down. I'll dress myself. 417 00:28:32,118 --> 00:28:33,782 All right. 418 00:28:34,245 --> 00:28:36,845 Dinner at 7 o'clock ? 419 00:28:40,102 --> 00:28:43,900 Whenever you are ready. All right. Any time 420 00:29:12,592 --> 00:29:14,576 Take it away, please. 421 00:29:14,675 --> 00:29:16,611 The plate. Take it away. 422 00:29:21,146 --> 00:29:23,991 It makes me feel rather lonely. Yes, Missy. 423 00:29:41,717 --> 00:29:45,655 Excuse, please, Missy. All boys run away. 424 00:29:45,656 --> 00:29:50,046 Big festival. Ceremony. Yes, I understand. 425 00:29:50,450 --> 00:29:53,349 Looks very nice, Amah. Oh, very nice. 426 00:29:53,936 --> 00:29:59,234 Pretty. Very pretty. Unspeakable pretty. 427 00:29:59,235 --> 00:30:05,527 Unspeakable. Yes, yes. Chinese holiday. Sun, money, moon. 428 00:30:05,528 --> 00:30:10,497 Dancing ? Oh, yes. Very much. Music, too. 429 00:30:11,363 --> 00:30:15,127 Yes, I know. I can hear it. Holiday music. 430 00:30:15,339 --> 00:30:18,002 Yes, Dr. Fane told me all about it. 431 00:31:48,570 --> 00:31:53,198 You seem to be like the Chinese guards, Mr. Townsend. Everywhere one turns. 432 00:31:53,200 --> 00:31:56,067 I was just admiring your garden. 433 00:31:56,068 --> 00:31:57,662 Do you like it ? Oh, very much. 434 00:31:57,663 --> 00:32:00,870 I'm sure my husband will be very pleased. Do you think so ? 435 00:32:01,116 --> 00:32:03,982 I don't, somehow. Well, ask him if you like. 436 00:32:03,983 --> 00:32:08,420 I can't. I just left him. He was looking very scientific. It should take hours. 437 00:32:08,750 --> 00:32:10,819 So I came along and thought I might take you to the festival. 438 00:32:11,519 --> 00:32:16,142 So nice of you. Now, if I'm awfully sorry about this afternoon, may I take you ? 439 00:32:16,143 --> 00:32:20,660 Are you awfully sorry ? No, not awfully. 440 00:32:21,461 --> 00:32:23,135 Well... 441 00:32:50,404 --> 00:32:52,449 Will this do for the things you haven't seen ? 442 00:32:53,713 --> 00:32:56,368 It's enchanting. Nothing else. 443 00:33:52,534 --> 00:33:56,861 Watch now. The sun god becomes chivalrous... 444 00:33:56,862 --> 00:33:59,186 He fights the dragon and delivers the maiden. 445 00:34:32,665 --> 00:34:37,863 And will they live happily ever after ? Together they will roam the skies for all eternity. 446 00:34:38,355 --> 00:34:40,055 So says the legend. 447 00:35:06,983 --> 00:35:09,719 It doesn't seem possible. It's so strange. 448 00:35:11,020 --> 00:35:13,561 Look down there. That temple. 449 00:35:16,942 --> 00:35:19,091 There are mighty gods down there. 450 00:35:19,093 --> 00:35:23,115 Been there for hundreds of years. Incense burning for them. 451 00:35:25,201 --> 00:35:27,777 Want to go ? Yes, please. 452 00:35:44,260 --> 00:35:47,837 Buddha and Confucius, both. 453 00:35:48,019 --> 00:35:50,704 Buddha covers the rest of the Orient like a sunset. 454 00:35:50,705 --> 00:35:55,240 And China ? No, no. China absorbed him and became moonlight. 455 00:35:55,241 --> 00:35:59,264 You're not really respectuful. Not too respectful. 456 00:36:08,419 --> 00:36:10,848 Want your fortune told ? Does he ? 457 00:36:18,084 --> 00:36:19,766 Katrin. 458 00:36:28,332 --> 00:36:32,577 Katrin. Katrin. Katrin. 459 00:36:49,820 --> 00:36:51,259 What is he saying ? 460 00:36:54,579 --> 00:36:58,143 Raging happiness follows trouble profound... 461 00:36:58,608 --> 00:37:01,531 as blossoms after April thunder. 462 00:37:01,532 --> 00:37:05,914 Impatient hands they reach for great love. 463 00:37:05,915 --> 00:37:08,720 Eyes can not see close. 464 00:37:08,981 --> 00:37:12,896 Very close. Love is close. 465 00:37:13,307 --> 00:37:15,044 Too close to see. 466 00:37:15,830 --> 00:37:19,288 Beside you a love consuming as the fires. 467 00:37:19,662 --> 00:37:22,634 Powerful as the avalanche. 468 00:37:33,804 --> 00:37:36,660 And who is he ? The god of Fate. 469 00:37:37,009 --> 00:37:39,508 He's supposed to frighten you. 470 00:37:39,664 --> 00:37:41,886 I'll oblige him. 471 00:37:43,586 --> 00:37:46,882 He's very grim. You can't laugh at him. 472 00:37:47,462 --> 00:37:48,876 Oh, yes you can. 473 00:38:13,663 --> 00:38:15,464 Katrin... 474 00:38:15,928 --> 00:38:19,703 May I ask you those questions once again ? Please don't. 475 00:38:20,188 --> 00:38:22,442 It's terribly difficult not to. 476 00:38:22,443 --> 00:38:27,462 I'm dreadfully in love with you. You've been so nice all evening. Don't spoil it now. 477 00:38:29,071 --> 00:38:32,023 Are you really in love like you told me this afternoon ? 478 00:38:33,572 --> 00:38:35,566 Are you, Katrin ? 479 00:38:36,639 --> 00:38:38,552 I... 480 00:38:39,282 --> 00:38:44,597 I'm afraid my answers are the same as yours. I was sure of that. 481 00:38:44,598 --> 00:38:48,281 But why ? Don't ask me any more. I've said too much already. 482 00:38:48,822 --> 00:38:50,885 I'm sorry. I won't. 483 00:38:52,254 --> 00:38:54,486 Things happen... 484 00:38:54,487 --> 00:38:57,465 We can't always arrange our lives as we want them... 485 00:38:57,466 --> 00:39:02,840 or even try to explain why we arrange them so... So strangely. 486 00:39:04,053 --> 00:39:06,517 So strangely. 487 00:39:06,518 --> 00:39:10,618 Now forget what I told you. How can I ? 488 00:39:10,769 --> 00:39:14,158 We mustn't talk like this. I won't. 489 00:39:14,159 --> 00:39:16,560 Why can't we be unhappy together ? 490 00:39:17,962 --> 00:39:20,615 Let's leave this place. 491 00:39:48,537 --> 00:39:50,693 Let me look at you. 492 00:39:51,258 --> 00:39:53,765 I must see you soon. 493 00:39:54,365 --> 00:39:56,324 How ? Where ? 494 00:39:56,768 --> 00:39:58,238 The curio shop. 495 00:39:58,239 --> 00:40:00,654 Good night. Good night. 496 00:40:17,830 --> 00:40:19,530 Hello dear. 497 00:40:19,663 --> 00:40:22,640 You've turned the tables on me, haven't you ? How do you mean ? 498 00:40:22,936 --> 00:40:24,836 Well... 499 00:40:25,055 --> 00:40:26,978 here I am waiting for you. 500 00:40:27,157 --> 00:40:30,772 I hope you didn't mind my running off to look at the festival. 501 00:40:31,010 --> 00:40:32,890 It isn't awfully safe. 502 00:40:33,273 --> 00:40:35,472 Of course I knew I couldn't find you. There wasn't a chance. 503 00:40:35,900 --> 00:40:37,748 What are you reading, Walter ? 504 00:40:37,749 --> 00:40:43,297 It's Wells. You know, I can never make up my mind whether he really thinks or just thinks he thinks. 505 00:40:43,377 --> 00:40:46,074 Does it make so much difference ? Well, no. 506 00:40:46,463 --> 00:40:48,615 Katrin... 507 00:40:49,237 --> 00:40:51,029 I've never seen you look more beautiful. 508 00:40:51,030 --> 00:40:52,770 Thank you, sir. 509 00:40:53,971 --> 00:40:56,415 A little cross with me ? Not in the least. 510 00:40:56,617 --> 00:40:59,541 I was brought up by a man of science. I know you. 511 00:41:00,705 --> 00:41:03,248 There's an awful lot to be done. I must be at it. 512 00:41:18,922 --> 00:41:20,722 Yes ? 513 00:41:24,200 --> 00:41:27,369 Did the Amah tell you what I had to do this evening ? No. 514 00:41:27,370 --> 00:41:30,485 But I always know, whatever it is it has to be done. 515 00:41:32,412 --> 00:41:35,284 Do you know that you're always the most important thing under the sun ? 516 00:41:36,479 --> 00:41:38,579 Let me see... It's a fact. 517 00:41:39,236 --> 00:41:40,825 More so every day. 518 00:41:42,488 --> 00:41:44,554 You're the life of me, really. 519 00:41:44,935 --> 00:41:47,459 I am a little cross. 520 00:41:49,584 --> 00:41:54,301 I do want to get any confusion out of your mind. I'll get over it. It isn't very serious. 521 00:41:56,931 --> 00:41:58,462 Right. 522 00:42:00,637 --> 00:42:02,395 You're boss. 523 00:42:06,299 --> 00:42:10,076 You do know, dear, that my job isn't the same as the others. 524 00:42:10,077 --> 00:42:12,799 I can only get ahead with what I do myself. 525 00:42:13,616 --> 00:42:16,748 The world needs help. 526 00:42:17,750 --> 00:42:19,549 In a small way, that's my job. 527 00:42:19,793 --> 00:42:24,671 You started off by saying I was important. I know, yes. 528 00:42:26,315 --> 00:42:31,530 I see. You have me. The rest is yet to be done. 529 00:42:44,826 --> 00:42:46,984 Vanquished. 530 00:42:49,479 --> 00:42:52,545 Good night. Good night. 531 00:43:01,017 --> 00:43:04,048 There you are, sir. Are these all the Austrian magazines you have ? 532 00:43:04,049 --> 00:43:05,792 Yes, sir. 533 00:43:06,952 --> 00:43:08,845 Thank you very much, sir. 534 00:43:51,771 --> 00:43:56,016 Doctor Fane, are you sick ? I... 535 00:43:56,588 --> 00:44:01,028 I'm quite all right. You don't look quite all right. 536 00:44:01,080 --> 00:44:03,410 Maybe you already have the bad news. 537 00:44:04,153 --> 00:44:07,268 Bad news ? Mi Tang Fu. Cholera. 538 00:44:07,654 --> 00:44:12,566 Yes ? It was a Chinese doctor. He just came from there. 539 00:44:12,567 --> 00:44:15,339 Where is he ? 540 00:44:16,197 --> 00:44:18,555 Cholera. Mi Tang Fu. 541 00:44:20,599 --> 00:44:23,873 Dr. Fane, may I have the honor to present Dr. Wu Pei. 542 00:44:32,663 --> 00:44:34,783 He says, doctor... It's ok, I understand. 543 00:44:34,784 --> 00:44:39,268 Get this message to Dr. Kent. "Come to the Foundation." 544 00:44:39,069 --> 00:44:43,932 "Cholera raging Mi Tang Fu. Dead lying unburied." 545 00:44:43,933 --> 00:44:47,392 "Mission doctor dead" 546 00:44:47,393 --> 00:44:50,904 "They need help." Is that all he said ? Yes, sir. 547 00:44:51,448 --> 00:44:53,519 Send it to Dr. Kent. I'll wait word from him. 548 00:44:54,163 --> 00:44:55,613 Yes, sir. 549 00:45:12,552 --> 00:45:15,223 They've sent my Austrian magazines. 550 00:45:16,726 --> 00:45:18,357 Oh, yes ? 551 00:45:25,835 --> 00:45:29,048 Coffee here, Missy ? Coffee here or in the other room, Walter ? 552 00:45:30,168 --> 00:45:32,860 Whatever you like. Living room. 553 00:45:38,163 --> 00:45:39,879 You've hardly eaten anything. 554 00:45:45,948 --> 00:45:49,562 Have we finished ? We're having coffee in the other room. 555 00:45:56,800 --> 00:45:59,172 Cigarette ? No, thanks. 556 00:46:08,789 --> 00:46:11,602 You've been as silent as a stone god. 557 00:46:12,221 --> 00:46:14,484 If there's something on your mind, why don't you say it ? 558 00:46:16,986 --> 00:46:19,225 Ever heard of Mi Tang Fu ? 559 00:46:19,226 --> 00:46:21,667 Should I ? It might be well. 560 00:46:21,668 --> 00:46:24,109 We're going there. Where is it ? 561 00:46:24,110 --> 00:46:28,456 Inland. 300 miles. Have you been ordered there ? 562 00:46:28,557 --> 00:46:32,590 No. There's an epidemic. Cholera. 563 00:46:33,524 --> 00:46:36,368 Epidemic ? I volunteered. 564 00:46:37,780 --> 00:46:42,462 Did you say we were going there ? A wife should go with her husband. 565 00:46:43,427 --> 00:46:46,185 You didn't ask me if I want to go. I'm assuming that. 566 00:46:46,309 --> 00:46:49,002 I have no intention of going with you. 567 00:46:49,003 --> 00:46:52,492 Then I shan't go. I shall start divorce proceedings mentioning Townsend. 568 00:46:57,115 --> 00:46:59,008 Then you were here this afternoon. 569 00:46:59,009 --> 00:47:02,302 We won't talk about that or any part of it. Yes, but we will. 570 00:47:02,402 --> 00:47:05,640 I know what you'll say. You find it in bad novels about cheap people. 571 00:47:05,641 --> 00:47:08,417 We'll here it in court where they evaluate it properly. 572 00:47:08,419 --> 00:47:10,064 But you don't know what I have to say, Walter. 573 00:47:10,065 --> 00:47:12,478 I'm terribly sorry to see you hurt like this. 574 00:47:12,479 --> 00:47:14,929 Don't let me hear a word of that ! 575 00:47:14,930 --> 00:47:20,763 Anything of the kind. Don't you dare ! All right, then. I fell in love. 576 00:47:20,764 --> 00:47:24,315 Blindly. Madly. I reached for the happiness I could get. 577 00:47:24,316 --> 00:47:27,862 And like a fool I stole it trying not to hurt anyone. 578 00:47:27,863 --> 00:47:29,839 But what do you know about that ? 579 00:47:29,840 --> 00:47:32,603 Nothing. There is nothing cheap about it. 580 00:47:32,604 --> 00:47:34,252 And I have no apology. 581 00:47:37,504 --> 00:47:39,809 I don't love you. I never did. 582 00:47:40,167 --> 00:47:44,176 If you want to make a mess of it because your pride is hurt, go on and do it. 583 00:47:44,390 --> 00:47:46,071 Are you speaking for him too ? 584 00:47:46,403 --> 00:47:48,270 He loves me the same way. 585 00:47:48,638 --> 00:47:51,848 Let's not talk about love. Love doesn't enter into it. 586 00:47:52,098 --> 00:47:54,852 You know nothing about that. We are in love he and I. 587 00:47:55,126 --> 00:47:57,283 I beg of you. Try to understand. 588 00:47:57,328 --> 00:47:59,413 Don't make a brutal mess of it. 589 00:47:59,559 --> 00:48:02,746 It's only because I don't want to make a mess of it that he's still alive. 590 00:48:03,595 --> 00:48:08,141 Now, if Townsend will promise in writing that he'll get a divorce and marry you, I'm good. 591 00:48:08,145 --> 00:48:13,604 If not, you follow me. Or else you go back where I found you and explain this great love... 592 00:48:13,605 --> 00:48:15,276 to your father. 593 00:48:17,638 --> 00:48:20,698 So you want to kill me in this horrible way. 594 00:48:20,699 --> 00:48:23,800 If ever you see Townsend again it will not be as my wife. 595 00:48:24,602 --> 00:48:28,084 That I swear. That's all. 596 00:48:30,314 --> 00:48:32,565 That's all ! 597 00:48:46,647 --> 00:48:50,660 Oh, I thought you'd never come. I couldn't get away. I was with the Vice-Consul and you know how... 598 00:48:51,646 --> 00:48:55,878 Katrin. Oh, don't mind. I'm so relieved you're here. 599 00:48:55,879 --> 00:48:58,098 It's been terrible. 600 00:49:01,094 --> 00:49:03,722 He knows ? Yes. 601 00:49:04,777 --> 00:49:07,456 Oh, don't, darling. Please. I'm here. 602 00:49:07,981 --> 00:49:10,309 Are you here ? 603 00:49:10,310 --> 00:49:13,998 You know, he said... Oh, but it doesn't matter what he said. 604 00:49:13,999 --> 00:49:16,453 Tell me quickly you love me. Oh, I love you. 605 00:49:16,956 --> 00:49:20,727 I know. Forgive me. But I waited so long. 606 00:49:21,055 --> 00:49:23,345 And all the terrible things he said. 607 00:49:23,346 --> 00:49:25,713 Oh, no... 608 00:49:36,353 --> 00:49:37,866 Will he divorce you ? 609 00:49:38,667 --> 00:49:41,927 He doesn't seem to think that will be necessary. 610 00:49:42,105 --> 00:49:44,480 He seems to doubt your intentions. 611 00:49:44,775 --> 00:49:46,195 Oh. 612 00:49:46,196 --> 00:49:50,375 What did he... Oh, he... 613 00:49:50,813 --> 00:49:52,598 he expects... 614 00:49:53,092 --> 00:49:58,523 a promise in writing... 615 00:49:56,442 --> 00:49:57,642 You will divorce her, I mean. 616 00:50:05,203 --> 00:50:07,799 I'll do anything you ask, Katrin. 617 00:50:08,265 --> 00:50:11,599 Anything I ask ? Well, anything you expect, then. 618 00:50:11,600 --> 00:50:13,975 After all, I got you into this. I'll have to stand by you. 619 00:50:15,385 --> 00:50:18,594 You make it sound like a frightful duty. 620 00:50:18,595 --> 00:50:22,257 Standing by me ? Well, it isn't as romantic as it sounded. 621 00:50:22,345 --> 00:50:25,001 Divorce. Two of them. 622 00:50:25,002 --> 00:50:26,913 You know what that means ? What does it mean ? 623 00:50:26,914 --> 00:50:31,416 Well, it means the end of things for me. My career that I've worked many years to build up. 624 00:50:32,826 --> 00:50:37,056 Your career ? And your reputation. Don't forget that. 625 00:50:37,674 --> 00:50:40,044 Of course it doesn't matter now because you've always had one. 626 00:50:40,045 --> 00:50:43,228 And outside looking in isn't particularly pleasant. 627 00:50:43,418 --> 00:50:45,382 I mean, you might as well begin to think about it. 628 00:50:47,034 --> 00:50:51,160 Perhaps we should have begun sooner. Darling, don't take that tone. We're both in this. 629 00:50:51,687 --> 00:50:55,221 We might as well speak plainly. You have. Very plainly. 630 00:50:55,222 --> 00:50:59,919 All that I'm trying to tell you is that we're sacrificing everything, and if you're willing to do that, I am. 631 00:51:00,280 --> 00:51:02,582 What more can you ask ? I ask for nothing. 632 00:51:02,963 --> 00:51:05,612 I wouldn't ruin your career or your reputation. 633 00:51:05,731 --> 00:51:07,434 You know that and that's why you say it. 634 00:51:07,435 --> 00:51:09,942 You're not being fair. All I ask... No, no... 635 00:51:09,943 --> 00:51:11,959 Let's not say any more. 636 00:52:24,468 --> 00:52:27,936 Doctor Fane, I'm General Liu. How do you do ? 637 00:52:27,937 --> 00:52:31,289 So grateful, you came. So good of you. 638 00:52:31,290 --> 00:52:36,344 Since Dr. Watson died, chaos. Where did he live ? We're quartered there. 639 00:52:36,345 --> 00:52:39,142 My direction is vague. We have come to conduct you. 640 00:52:39,143 --> 00:52:41,368 Thank you. Katrin, this is General Liu. 641 00:52:41,369 --> 00:52:43,943 Mrs. Fane. Mrs. Fane. 642 00:52:44,374 --> 00:52:47,249 As soon as we're settled in, I'll come to headquarters about details. 643 00:52:47,250 --> 00:52:48,769 Yes, doctor. 644 00:53:06,535 --> 00:53:09,254 That room will be the board of directors. 645 00:53:13,770 --> 00:53:16,934 This where Dr. Watson go dead. 646 00:53:22,037 --> 00:53:25,504 Take that bed out of this room. Bring it in here. 647 00:53:32,878 --> 00:53:35,040 Burn that. 648 00:53:53,924 --> 00:53:55,482 All those things, burn them. 649 00:53:58,139 --> 00:54:04,783 Boy, see that all in this room is washed out with a solution. Now. 650 00:54:05,008 --> 00:54:07,633 Those go to the field hospital wherever that is. 651 00:54:07,968 --> 00:54:09,934 You can open it but I'll unpack it myself. 652 00:54:21,105 --> 00:54:23,263 Amah ! Amah ! 653 00:54:24,364 --> 00:54:26,328 Take them away. 654 00:54:28,139 --> 00:54:30,859 Anybody at home ? 655 00:54:34,085 --> 00:54:38,650 Oh, Dr. Fane. I'm Waddington. Deputy Commissioner. Yes, of course. I knew you were here. 656 00:54:38,651 --> 00:54:42,045 Katrin, this is Mr. Waddington, in charge of customs. I'm charmed, I'm sure. 657 00:54:42,046 --> 00:54:44,258 I'm returning this. It was Dr. Watson's. 658 00:54:44,259 --> 00:54:46,768 You shouldn't have bothered. Oh, that's all right. 659 00:54:46,868 --> 00:54:49,091 Would you mind turning it off ? Right. 660 00:54:49,491 --> 00:54:51,095 There we are. 661 00:54:51,122 --> 00:54:55,747 Mrs. Fane you are a surprise, a very pleasant surprise. Of course I know all scientists are crazy but... 662 00:54:55,748 --> 00:54:58,432 what in the world are you doing here ? Never mind, never mind, look... 663 00:54:58,433 --> 00:55:03,427 A slight token of my joy. Welcome, welcome, welcome. 664 00:55:04,002 --> 00:55:06,888 Thank you. Oh, that's all right. 665 00:55:06,889 --> 00:55:10,775 I've done that trip through the rice fields. I know how you feel. 666 00:55:10,776 --> 00:55:13,798 Do you have any water ? Boiled ? Yes, I have. 667 00:55:13,799 --> 00:55:15,841 By Jove, I'm jolly glad this house is open again. 668 00:55:15,842 --> 00:55:20,768 Last time I was here we carried Dr. Watson out. Charming fellow. Don't think he knew very much, but charming fellow. 669 00:55:21,314 --> 00:55:23,273 I marked his grave so I could show you. 670 00:55:23,274 --> 00:55:27,920 Do you know these dear Chinese people venerate their dead ? But I'll be hanged if half of them know where they are. 671 00:55:28,164 --> 00:55:30,543 You know, with so many going down... 672 00:55:31,109 --> 00:55:34,620 Oh, sorry, Mrs. Fane. You won't mind after a bit. 673 00:55:34,621 --> 00:55:37,294 Glad you're still alive. By Jove, so am I. 674 00:55:37,295 --> 00:55:40,105 You know there are only 3 sisters up at the convent ? 675 00:55:40,106 --> 00:55:43,664 We three, that makes 6 white people within hundreds of miles. 676 00:55:43,664 --> 00:55:45,183 Really ? Hm-hm. 677 00:55:45,184 --> 00:55:47,289 How do you like yours ? Oh, all right. Mine straight. 678 00:55:47,889 --> 00:55:52,057 So. Stay full of this. Leaves no room for the cholera. 679 00:55:52,058 --> 00:55:54,815 Well, here's a go. Cheerio. 680 00:55:55,160 --> 00:55:58,002 Won't you sit down ? First a toast. 681 00:55:58,003 --> 00:55:59,721 I'm jolly well going to drink to you. 682 00:55:59,722 --> 00:56:04,581 Mrs. Fane, a woman who has the grit to stand by her husband like you... 683 00:56:04,582 --> 00:56:09,921 venturing up here ? Marvelous ! Marvelous ! I'm too weary to say anything intelligent. 684 00:56:09,921 --> 00:56:12,522 I never say anything intelligent. Have you been inocu... 685 00:56:12,676 --> 00:56:16,740 Did you bring any new gramophone records by any chance ? Sorry. 686 00:56:17,020 --> 00:56:19,906 Too bad. I'm so tired of my old ones. 687 00:56:20,408 --> 00:56:22,269 So glad to see this house open again. 688 00:56:22,270 --> 00:56:25,871 I live at the foot of the hill. Any way I can help, let me know. 689 00:56:25,872 --> 00:56:28,326 Thank you. Oh, not at all. Not at all. 690 00:56:28,327 --> 00:56:34,213 I can go about, keeping immune on scotch. And Dr. Watson inoculated me. 691 00:56:35,238 --> 00:56:40,949 He inoculated himself. Oh, poor chap, here's to his ashes. 692 00:56:42,874 --> 00:56:45,674 Well, thanks so much for coming here. 693 00:56:45,675 --> 00:56:49,391 If it's lonely at any time or anything I can do to help, let me know, let me know. 694 00:56:51,031 --> 00:56:53,455 Don't forget, take good care of yourselves for my sake. 695 00:56:53,456 --> 00:56:56,177 It's a joy to my soul to have this bungalow open again. 696 00:56:56,178 --> 00:56:59,465 Well, tata. Don't forget I live at the foot of the hill. Bye bye. Bye. 697 00:57:02,098 --> 00:57:03,895 General Liu is waiting for me. 698 00:57:04,828 --> 00:57:06,458 Will you be back for dinner ? 699 00:57:06,663 --> 00:57:09,965 The servants have orders about the food. Nothing to worry about. 700 00:57:09,966 --> 00:57:12,018 Then you won't be back for dinner. 701 00:57:12,201 --> 00:57:16,845 I don't know. Don't eat or drink anything not prescribed. 702 00:57:16,846 --> 00:57:20,330 Why so careful ? Why prolong it ? 703 00:57:20,331 --> 00:57:22,768 You had only one idea in bringing me here. 704 00:57:27,769 --> 00:57:30,169 Walter ! 705 00:57:30,339 --> 00:57:33,020 If you didn't bring me here to die then why am I here ? 706 00:57:34,622 --> 00:57:36,272 Why am I here ? 707 00:57:36,752 --> 00:57:39,066 Not because of me or anything I said. 708 00:57:39,442 --> 00:57:42,706 You're here because Townsend wouldn't have you at the price. 709 00:57:45,707 --> 00:57:48,347 How you despise me. 710 00:57:48,915 --> 00:57:52,366 I despise myself for ever caring anything about you. 711 00:57:55,384 --> 00:57:58,241 Gentlemen, Dr. Fane. How do you do ? 712 00:57:58,242 --> 00:58:02,385 Oh, please go on with your work. Dr. Watson's reports and maps are in there, sir. 713 00:58:06,707 --> 00:58:08,323 Where's the largest death rate ? 714 00:58:14,789 --> 00:58:17,062 Does anybody know where the death rate is at its worst ? 715 00:58:19,075 --> 00:58:22,083 Dr. Watson he say here. 716 00:58:22,260 --> 00:58:24,948 Kong Fu, I see. That's where the river joins the town. 717 00:58:25,507 --> 00:58:28,956 How deep is the water there ? 7 or 8 feet. 718 00:58:28,957 --> 00:58:30,322 What's this district ? 719 00:58:31,624 --> 00:58:33,391 Warehouses. Poverty ? 720 00:58:33,491 --> 00:58:35,173 Yes, especially. 721 00:58:35,457 --> 00:58:38,892 Is the water supply guarded there ? No, they come across for water. 722 00:58:39,025 --> 00:58:41,696 How many people live there ? About 6,000. 723 00:58:41,697 --> 00:58:44,038 I see, but only about 1 in every 100 gets pure water. 724 00:58:44,039 --> 00:58:45,580 We've done our best. I'm sure you have... 725 00:58:45,581 --> 00:58:48,990 Now will you get me a report on the water and sewerage conditions in this Kom Pol section. 726 00:58:48,991 --> 00:58:52,019 But many other people in these other sections are stricken. 727 00:58:52,020 --> 00:58:54,639 Very likely. Now this stream is the main source of infection. 728 00:58:54,640 --> 00:58:56,672 Kom Pol may be the nest. 729 00:58:56,673 --> 00:58:59,516 We may have to burn it before we get through. 730 00:58:59,517 --> 00:59:00,908 Impossible. 731 00:59:00,909 --> 00:59:04,408 Wraehouse is full of hemp. Most valuable silk. 732 00:59:04,410 --> 00:59:07,347 Tons of money invested, sir. I can't help that. 733 00:59:07,348 --> 00:59:09,416 People are dying by the hundreds. That's really important. 734 00:59:10,085 --> 00:59:14,635 Force complete evacuation. Take enough soldiers with you to handle any opposition. 735 00:59:15,436 --> 00:59:18,551 Are you in charge of the military too, doctor ? 736 00:59:19,842 --> 00:59:23,697 No, you are. But this is war against cholera, ravaging and killing. 737 00:59:23,698 --> 00:59:25,996 I'll advise you as to what to do. 738 00:59:26,130 --> 00:59:29,993 Now if you let me explain to the men you are sending out exactly what I want... 739 00:59:29,994 --> 00:59:32,051 I'll go along with you. 740 00:59:32,052 --> 00:59:35,878 And if I may have an escort, I'll examine this particular section of the river myself. 741 00:59:35,880 --> 00:59:37,175 Very well, doctor. 742 00:59:51,025 --> 00:59:54,789 You'd be so good as that ? I'm celebrating. Look here ! 743 00:59:55,041 --> 00:59:59,156 New ones ? Oh, a couple of years. 744 00:59:59,994 --> 01:00:02,597 Some are more recent... Why don't we try them later ? 745 01:00:02,598 --> 01:00:05,806 All right, right, right. I'm a little fed up. 746 01:00:08,088 --> 01:00:11,061 Hot, isn't it ? It was yesterday, too. 747 01:00:11,062 --> 01:00:12,581 And I believe I said so, ei ? 748 01:00:12,582 --> 01:00:15,188 Said it every day for six weeks, haven't I ? 749 01:00:15,189 --> 01:00:18,532 I'm very grateful to you. Ah, that's all right. 750 01:00:18,533 --> 01:00:21,318 All the time I'm not here I'm worried about you, both of you. 751 01:00:21,319 --> 01:00:23,717 I was out at the convent last night, most of the night. 752 01:00:23,718 --> 01:00:26,105 I was a little help, mostly in the way. 753 01:00:26,106 --> 01:00:28,959 If you get in the way, they're liable to get you something to do. 754 01:00:29,100 --> 01:00:32,413 Fane was there. I offered him a drink at 3 o'clock. He wouldn't have it. 755 01:00:32,415 --> 01:00:37,597 Taking care of children. Spends the whole days fighting officials. Stupidity ! 756 01:00:37,599 --> 01:00:39,761 And then at night, the convent. 757 01:00:42,162 --> 01:00:44,958 The wisdom of the Orient. Cheerio ! 758 01:00:49,159 --> 01:00:51,247 What was I saying ? Oh, yes. 759 01:00:51,248 --> 01:00:53,750 You don't have babies. 760 01:00:54,152 --> 01:00:55,720 Of course I don't have babies. 761 01:00:56,119 --> 01:00:58,704 I don't have anything. Of course I'm glad I was born. 762 01:00:58,706 --> 01:01:04,383 But if I were a woman in this cheery vale of tears, I'm hanged if I... 763 01:01:06,751 --> 01:01:08,558 I say... 764 01:01:09,097 --> 01:01:12,422 I didn't mean... I never do... 765 01:01:12,423 --> 01:01:14,146 I never mean anything. 766 01:01:14,147 --> 01:01:17,017 You know dash well if you ever decide to have a little one... 767 01:01:17,018 --> 01:01:21,322 Oh, please. Why, I'd mother it, father it, uncle it, grandfather it... 768 01:01:21,324 --> 01:01:24,524 Will you stop raving ? You're not taking me seriously ? 769 01:01:25,825 --> 01:01:28,694 It's the heat, I suppose. 770 01:01:28,695 --> 01:01:31,590 You come back later and I'll feel better. 771 01:01:31,591 --> 01:01:36,139 I'll feel jolly well obligating you. And why not ? I am. 772 01:01:39,159 --> 01:01:41,837 Well, cheerio ! See you later, ei ? 773 01:02:11,646 --> 01:02:15,398 All right ? Yes, I'm all right, thanks. 774 01:02:17,099 --> 01:02:19,448 3:30, it's later than I thought. 775 01:02:21,649 --> 01:02:27,211 These people living in the boats... Even the fish from the river, they're eating destruction. 776 01:02:28,312 --> 01:02:31,096 Death floating down the river from Kham Po Shian. 777 01:02:31,928 --> 01:02:34,832 Now you know what I expect. 778 01:02:34,833 --> 01:02:37,652 Good night. Good night. 779 01:02:37,653 --> 01:02:41,828 Take good rest. I will do that. 780 01:03:32,632 --> 01:03:35,409 I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 781 01:03:36,410 --> 01:03:38,003 You look so uncomfortable. 782 01:03:38,932 --> 01:03:44,632 Oh, I see. Thank you. Very kind of you. 783 01:03:45,123 --> 01:03:46,778 Don't say that. 784 01:03:46,812 --> 01:03:48,617 Very kind. 785 01:03:48,924 --> 01:03:50,968 I'll go back to sleep again. 786 01:03:51,253 --> 01:03:55,511 I thought you were in bed. 787 01:03:56,045 --> 01:03:58,242 No... 788 01:04:15,718 --> 01:04:18,946 Would it disturb you if I just sat here ? 789 01:04:26,256 --> 01:04:28,673 Horribly lonely, aren't you ? 790 01:04:32,888 --> 01:04:36,961 Do you mind waiting here ? I think I'll drink some black coffee. 791 01:04:38,196 --> 01:04:40,412 I want to talk to you. I'll get it for you. 792 01:05:00,573 --> 01:05:02,476 I would have brought it to you. 793 01:05:03,183 --> 01:05:05,721 I was afraid I might fall asleep. 794 01:05:08,417 --> 01:05:10,354 How is it coming along ? 795 01:05:10,355 --> 01:05:13,530 Oh, it's slow. 796 01:05:15,631 --> 01:05:17,168 Pretty miserable, aren't you ? 797 01:05:18,672 --> 01:05:22,293 I do apologize. There's no point in you suffering like this. 798 01:05:26,783 --> 01:05:28,402 I can't say anything. 799 01:05:29,292 --> 01:05:32,873 It will boil in a minute. 800 01:05:32,967 --> 01:05:35,038 I'm sending you back to Hong Kong. 801 01:05:35,199 --> 01:05:39,075 I've ordered the chairs the day after tomorrow. That gives you just one day to get ready. 802 01:05:42,174 --> 01:05:45,280 You'll be staying, of course. Oh, yes. 803 01:05:45,281 --> 01:05:49,087 I'm going 12 miles further in to Fu Kong. 804 01:05:50,626 --> 01:05:53,104 How long will you be gone ? There's no knowing. 805 01:06:03,587 --> 01:06:07,622 Please sit down. Yes, I think I will. Thank you. 806 01:06:15,848 --> 01:06:18,977 Do you have to go to this place ? Yes, I do. 807 01:06:19,978 --> 01:06:22,805 Don't you want to go back to Hong Kong ? 808 01:06:23,175 --> 01:06:29,302 I'm in the dark, Walter, I don't know. It's the only thing I can think of, to do for you. 809 01:06:32,778 --> 01:06:35,853 Please forgive me. My mind isn't working. 810 01:06:36,936 --> 01:06:39,568 This is the first time you... I know, I know it. 811 01:06:40,978 --> 01:06:43,059 Things are clearing for me too. 812 01:06:43,060 --> 01:06:46,707 It's taken all this death and distraction to show me how small it was. 813 01:06:56,898 --> 01:06:58,868 Do you remember the kitchen in Gratz ? 814 01:07:05,566 --> 01:07:07,369 Yes. 815 01:07:07,644 --> 01:07:09,242 You see... 816 01:07:11,500 --> 01:07:14,010 I've forgotten what a sweet and lovely person you really are. 817 01:07:16,469 --> 01:07:19,097 If I had married somebody else without love... 818 01:07:19,123 --> 01:07:20,787 and then met you... 819 01:07:20,788 --> 01:07:23,130 and you loved me... 820 01:07:23,131 --> 01:07:28,531 my standards... well, might not be so lofty. 821 01:07:29,477 --> 01:07:32,211 Is it because you have stopped loving me that you are relenting ? 822 01:07:32,212 --> 01:07:37,862 I couldn't stop. Not while I live. 823 01:07:43,174 --> 01:07:47,517 If I had only told you. If I'd been honest and come to you. 824 01:07:47,518 --> 01:07:49,667 It would have helped. 825 01:07:49,668 --> 01:07:54,231 You can't stop loving anybody for any reason, can you ? 826 01:07:59,516 --> 01:08:03,683 Your coffee. Yes, I will drink up. 827 01:08:06,072 --> 01:08:08,576 I don't know. 828 01:08:10,258 --> 01:08:13,623 What ? Oh, trying to answer you. 829 01:08:14,241 --> 01:08:20,125 But I've been so frightened here. I just couldn't see ahead. 830 01:08:21,106 --> 01:08:23,772 And then the thought that you were killing yourself. 831 01:08:24,476 --> 01:08:26,075 I'm not doing that. 832 01:08:31,778 --> 01:08:37,543 Then what you're doing tonight, right now, is a friendly farewell, isn't it ? 833 01:08:40,116 --> 01:08:42,879 I went blind in Hong Kong. 834 01:08:42,880 --> 01:08:45,203 A little mad... 835 01:08:45,204 --> 01:08:47,259 But if all the men who were hurt simply quit... 836 01:08:47,636 --> 01:08:51,015 Bad business. You see ? 837 01:08:51,615 --> 01:08:53,830 Yes, I see. 838 01:08:54,132 --> 01:08:56,210 When are you leaving ? 839 01:08:56,211 --> 01:09:00,298 In the morning. Then I shan't see you after that, shall I ? 840 01:09:01,511 --> 01:09:03,941 Perhaps I shall never see you again. 841 01:09:05,163 --> 01:09:08,572 Things are so desperate here, it's hard to tell. 842 01:09:08,758 --> 01:09:10,447 But if I do get through I'll find you. 843 01:09:10,927 --> 01:09:12,965 And try to work out our future. 844 01:09:15,860 --> 01:09:17,724 I want you to know this. 845 01:09:18,533 --> 01:09:22,484 As long as I live, I'll be ashamed. 846 01:09:23,701 --> 01:09:27,147 I don't know quite how to say it... 847 01:09:27,148 --> 01:09:29,184 but it's this... 848 01:09:29,185 --> 01:09:32,359 being in love and letting it smash things as I have... 849 01:09:33,858 --> 01:09:36,447 I thought It had the right of way, I really did. 850 01:09:36,448 --> 01:09:41,425 So did I, in my way. It has two... 851 01:09:41,626 --> 01:09:44,010 What do you mean ? 852 01:09:45,298 --> 01:09:48,481 Right now you and I are closer than we ever were. 853 01:09:49,895 --> 01:09:52,271 And much further apart. 854 01:09:53,045 --> 01:09:56,341 When you sent me to Townsend he... 855 01:09:57,242 --> 01:10:00,865 I didn't feel half as small, half as cheap as I do now. 856 01:10:02,141 --> 01:10:05,626 Oh, no, that's not what I meant... But there are two reasons... 857 01:10:06,639 --> 01:10:10,940 I suppose I haven't a soul big enough to love a man like you. 858 01:10:11,471 --> 01:10:15,172 I'll never meet anyone who is finer... 859 01:10:15,344 --> 01:10:17,648 The other reason... 860 01:10:19,568 --> 01:10:22,457 Ah, I'll face that myself. 861 01:10:23,816 --> 01:10:26,185 Are you still in love with him ? 862 01:10:38,329 --> 01:10:40,187 Will you please try to rest ? 863 01:10:40,917 --> 01:10:42,967 Let's not talk any more. 864 01:10:43,109 --> 01:10:45,454 Let's not even try to. 865 01:10:47,796 --> 01:10:51,902 Just leave me here to try to pull myself together. 866 01:10:57,204 --> 01:11:02,268 So sorry. I'm so sorry 867 01:11:12,151 --> 01:11:16,138 These reports are all that require imediate attention. Thank you. Leave them. 868 01:11:16,644 --> 01:11:20,170 There are some from yesterday, sir. I took care of what I could. 869 01:11:20,410 --> 01:11:24,279 The governor seemed upset. Oh, I'll get to them some time today. 870 01:11:27,230 --> 01:11:31,352 Have the reports from Nay Tam Fu come through ? It's on the top, sir. 871 01:11:32,137 --> 01:11:33,177 Well... 872 01:11:33,407 --> 01:11:36,080 What does it say ? 873 01:11:37,402 --> 01:11:40,271 "Death rate down 22%." 874 01:11:40,272 --> 01:11:45,144 "Epidemics still unchecked. Dr. Fane moves further inland to Fu Kong." 875 01:11:45,147 --> 01:11:48,131 "Orders the suburb of Kham Po Shian to be burned." 876 01:11:48,147 --> 01:11:49,702 Let me see that. 877 01:11:55,539 --> 01:11:59,058 Isn't there any word about the other English people there ? 878 01:11:59,059 --> 01:12:01,283 Well, there aren't any others there , sir. 879 01:12:01,450 --> 01:12:03,285 Except the sisters in the convent. 880 01:12:03,654 --> 01:12:05,654 And Mrs. Fane. 881 01:12:11,311 --> 01:12:14,726 I get all the reports I can, sir. Never mind, Barrett. It won't be necessary. 882 01:12:14,831 --> 01:12:18,366 I'm going there. I want you to make arrangements for me to leave at once. 883 01:12:18,753 --> 01:12:21,562 But the Council in the morning, sir. I have a Council of my own, Barrett. 884 01:12:21,563 --> 01:12:25,038 Is the Governor in ? He's busy with the Vice-Consul. 885 01:12:25,039 --> 01:12:27,965 He left orders not to be disturbed. Oh, did he ? 886 01:13:29,122 --> 01:13:30,933 Dr. Fane. 887 01:13:31,616 --> 01:13:33,245 Come in. 888 01:13:39,536 --> 01:13:41,267 So very welcome, doctor. 889 01:13:41,268 --> 01:13:43,102 Thanks. 890 01:13:43,376 --> 01:13:45,203 You have just returned from Fu Kong ? 891 01:13:45,204 --> 01:13:50,337 Yes, just now. We expected you at barracks. 892 01:13:50,338 --> 01:13:53,525 Well, I'm on my way there now. Shall we wait ? 893 01:13:53,982 --> 01:14:00,139 I'll say it here. My orders about Kham Pu Shian were not carried out. 894 01:14:00,140 --> 01:14:04,045 But my dear doctor. They do not want their houses burned. 895 01:14:04,046 --> 01:14:08,017 They threatened. You carry out my orders by the morning or I'll do the job myself ! 896 01:14:08,018 --> 01:14:10,496 That's all ! 897 01:14:10,497 --> 01:14:15,676 Now. I want to see the children of the convent first. Then I'm going to the barracks. 898 01:14:16,027 --> 01:14:18,914 Good night ! 899 01:14:19,421 --> 01:14:21,444 Good night, doctor. 900 01:14:30,155 --> 01:14:35,160 Doctor, it's so good to see you safely back. Yes, thanks, I'm quite safe. 901 01:14:35,634 --> 01:14:37,489 How's everything here ? About the same ? 902 01:14:37,491 --> 01:14:40,240 A little better, praise be. 903 01:14:41,141 --> 01:14:44,167 Doctor... Doctor... 904 01:14:44,167 --> 01:14:47,859 You may find the situation here more cheerful than when you left. 905 01:14:47,860 --> 01:14:50,016 Splendid. 906 01:14:50,380 --> 01:14:52,316 Keep everybody awake and on watch tonight. 907 01:14:52,799 --> 01:14:56,437 There's a bad feeling in some quarters. I'm not sure. Let's be prepared. 908 01:14:59,211 --> 01:15:01,580 Don't say anything to anyone. 909 01:15:26,474 --> 01:15:27,642 My kit. 910 01:15:27,643 --> 01:15:30,724 His kit. Hurry, please. 911 01:15:34,770 --> 01:15:39,216 Ampoule, please. Caffeine. 2cc. 912 01:15:39,217 --> 01:15:42,443 Alcohol. 913 01:16:10,060 --> 01:16:12,035 You didn't go. 914 01:16:12,096 --> 01:16:14,042 No. 915 01:16:14,459 --> 01:16:16,829 Are you living here ? I have been. 916 01:16:17,063 --> 01:16:20,524 The sisters have been very nice. You do very well. They're good instructors. 917 01:16:20,643 --> 01:16:23,524 They needed to be. I was very glad to help. 918 01:16:23,525 --> 01:16:26,027 Really ? Oh... 919 01:16:28,911 --> 01:16:33,616 Turn off the lights. I'll see what it is. I'll send some men to guard the convent. 920 01:16:40,196 --> 01:16:43,332 What is it, Walter ? There's a bad case in Kham Po Shian. 921 01:16:43,333 --> 01:16:46,539 I've given orders to burn it. There'll be trouble. I'm not quite sure yet how much. 922 01:16:46,540 --> 01:16:49,364 Send word so that we know that you are all right. 923 01:16:49,365 --> 01:16:53,790 Thank you. I'll send a guard for you. Take care of yourself. 924 01:16:53,791 --> 01:16:56,777 Yes, dear. 925 01:18:23,836 --> 01:18:26,617 Can't you understand ? It's for your own good ! 926 01:18:27,702 --> 01:18:29,454 For your own good ! 927 01:18:35,007 --> 01:18:39,573 Don't you understand ? We're burning your homes but we're building new ones. 928 01:18:46,366 --> 01:18:48,166 It's for your own good ! 929 01:19:31,588 --> 01:19:34,712 Mrs. Fane. I don't know. Something's happened. 930 01:20:04,531 --> 01:20:09,015 Is Dr. Fane here ? Mrs. Fane, you cannot see him. We do not know how bad is the hurt. 931 01:20:09,016 --> 01:20:14,034 Oh, but won't you let me in ? Doctor says please... few seconds... emergency. 932 01:20:14,035 --> 01:20:15,738 Find out. Please find out. 933 01:20:15,739 --> 01:20:17,290 Yes, Mrs. Fane. 934 01:20:51,643 --> 01:20:53,424 Katrin. 935 01:20:53,425 --> 01:20:56,907 Is there anything I can do ? Any possible way I can help ? 936 01:20:58,001 --> 01:21:00,675 Why have you come ? If you don't mind, that can wait. 937 01:21:04,322 --> 01:21:08,915 Walter is hurt. He may be dying. Yes. I know. 938 01:21:10,180 --> 01:21:14,856 Katrin, I didn't come this far without something in my heart that you must listen to. 939 01:21:14,857 --> 01:21:16,868 That's all I have to say just now. 940 01:21:20,803 --> 01:21:23,035 Once I waited for a word from you... 941 01:21:23,036 --> 01:21:26,474 it seemed like life and death. 942 01:21:26,476 --> 01:21:28,999 Forgive me. If you can. 943 01:21:29,000 --> 01:21:32,293 It doesn't seem to matter, i mean, forgiving you. 944 01:21:32,811 --> 01:21:35,450 Walter might be dying. 945 01:21:36,221 --> 01:21:38,286 That's all there is. 946 01:21:39,327 --> 01:21:41,787 You and I always thought about ourselves. 947 01:21:41,788 --> 01:21:44,140 but that's all gone. 948 01:21:44,638 --> 01:21:48,768 That's why I lost Walter, thinking of myself. 949 01:21:50,541 --> 01:21:52,886 And if he dies... 950 01:21:52,887 --> 01:21:56,206 Oh, Father in heaven ! 951 01:21:56,805 --> 01:21:59,628 Father in heaven ! 952 01:22:00,946 --> 01:22:03,876 All I pray for is the chance to tell him how much I love him. 953 01:22:04,102 --> 01:22:05,555 You see, he doesn't know that. 954 01:22:07,800 --> 01:22:10,522 And it's the only thing he asked heaven for. 955 01:22:12,984 --> 01:22:16,470 In everything else he gives. 956 01:22:16,471 --> 01:22:22,200 His life, his work, everything he does... 957 01:22:22,201 --> 01:22:25,436 is love. Every second... 958 01:22:25,437 --> 01:22:29,437 Every hour... 959 01:22:29,580 --> 01:22:34,067 It's another language. It's another world. 960 01:22:34,584 --> 01:22:36,872 That's what I'm trying to say. 961 01:22:37,548 --> 01:22:40,785 Oh, don't make me say any more. 962 01:22:48,174 --> 01:22:50,474 All the best. 963 01:22:51,475 --> 01:22:53,256 All the best. 964 01:23:01,388 --> 01:23:03,237 Mrs. Fane. 965 01:23:03,528 --> 01:23:05,997 Will you please go in. 966 01:23:23,150 --> 01:23:24,450 Walter. 967 01:23:27,809 --> 01:23:28,809 Walter. 968 01:23:35,611 --> 01:23:38,155 I was a million miles away. 969 01:23:39,354 --> 01:23:41,643 A million miles. 970 01:23:44,071 --> 01:23:47,437 Don't go back. 971 01:23:47,439 --> 01:23:49,742 Don't leave me. 972 01:23:55,102 --> 01:23:58,173 I won't. 973 01:23:59,325 --> 01:24:02,430 I love you. 80524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.