All language subtitles for The legends E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:23,630 --> 00:01:27,170 The Legends 3 00:01:27,170 --> 00:01:29,960 Episode 19 4 00:01:32,600 --> 00:01:36,940 Crabapples are so beautiful. 5 00:01:40,730 --> 00:01:43,190 Just like the first time 6 00:01:44,190 --> 00:01:48,170 I caught you falling from the crabapple tree. 7 00:01:53,570 --> 00:01:59,640 That was a scam. I'm so good at fighting, 8 00:01:59,640 --> 00:02:04,280 how could I fall down from a tree? 9 00:02:06,210 --> 00:02:08,280 I know. 10 00:02:11,430 --> 00:02:17,030 Coming close to you... it was all to fool you. 11 00:02:17,030 --> 00:02:18,840 I know. 12 00:02:18,840 --> 00:02:24,170 But my feelings for you 13 00:02:25,720 --> 00:02:27,990 are true. 14 00:02:29,480 --> 00:02:31,320 I know. 15 00:02:37,680 --> 00:02:39,490 Ah Rong, 16 00:02:41,340 --> 00:02:44,280 you're always too kind. 17 00:02:44,280 --> 00:02:46,770 and too stubborn. 18 00:02:48,780 --> 00:02:50,700 Forgive me. 19 00:02:52,180 --> 00:02:56,080 Only this way 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,380 you can forget me. 21 00:03:38,000 --> 00:03:40,570 I won't forgive you. 22 00:03:42,890 --> 00:03:45,250 And I won't forget you. 23 00:03:50,990 --> 00:03:53,820 I will always remember you. 24 00:04:59,620 --> 00:05:01,230 Yuezhu! 25 00:05:02,240 --> 00:05:03,920 Yuezhu! 26 00:05:06,250 --> 00:05:08,210 Yuezhu! 27 00:05:08,210 --> 00:05:10,670 Yuezhu! 28 00:05:11,430 --> 00:05:12,330 Yuezhu! 29 00:05:12,330 --> 00:05:15,050 Ah Wu, don't kill me. 30 00:05:15,050 --> 00:05:18,270 No. Don't! 31 00:05:18,270 --> 00:05:20,070 Yuezhu! 32 00:05:21,700 --> 00:05:23,570 Yuezhu! 33 00:05:40,200 --> 00:05:43,590 Zhaoyao, I'll be there with you. 34 00:05:51,340 --> 00:05:53,690 The Heart Prying Mirror? 35 00:05:55,410 --> 00:05:56,990 That's wrong. 36 00:06:18,660 --> 00:06:20,190 Master! 37 00:06:20,190 --> 00:06:22,240 I shouldn't be here. 38 00:06:23,570 --> 00:06:25,510 I should... 39 00:06:29,540 --> 00:06:32,080 be by your side. 40 00:06:47,800 --> 00:06:49,950 Indeed, it was an illusion. 41 00:07:00,500 --> 00:07:02,250 More fighting? 42 00:07:03,780 --> 00:07:08,120 Little Short Hair, you and I both fell in this trap. 43 00:07:08,120 --> 00:07:13,770 Way I see it, when the moon is at its zenith the force of this formation will be stronger and stronger. 44 00:07:13,770 --> 00:07:18,190 If you and I keep fighting, I'm afraid they'll all fall into the pit. 45 00:07:18,190 --> 00:07:20,590 So, what do you want to say? 46 00:07:27,880 --> 00:07:30,860 You want to discuss a deal with me again? 47 00:07:30,860 --> 00:07:34,760 Sima Rong works for Li Chenlan; so you wanted to kill him, 48 00:07:34,760 --> 00:07:37,110 but you didn't do it right away. 49 00:07:37,110 --> 00:07:41,100 I guess you wanted to get information from him, first. Right? 50 00:07:57,800 --> 00:07:59,260 You're very smart. 51 00:07:59,260 --> 00:08:02,370 But, as I see it, you aren't that smart. 52 00:08:02,370 --> 00:08:04,690 Him, I'll take him away. 53 00:08:04,690 --> 00:08:06,620 Yuezhu! 54 00:08:08,250 --> 00:08:10,760 Then what do I gain from it? 55 00:08:11,950 --> 00:08:13,850 Gain? 56 00:08:15,680 --> 00:08:19,490 As they say: if you know yourself and your enemy, you'll win every battle. You know, 57 00:08:19,490 --> 00:08:25,130 Sima Rong and Li Chenlan in Wan Lu Sect were apprenticed at the same master, and thick as brothers. 58 00:08:26,240 --> 00:08:29,320 This is actually the first time I hear of it. 59 00:08:30,520 --> 00:08:34,420 You want to get information from Sima Rong and didn't check their connection? 60 00:08:34,420 --> 00:08:37,320 Catching Sima Rong is useless. 61 00:08:38,750 --> 00:08:41,610 You can get information from me. 62 00:08:43,220 --> 00:08:43,960 Yeah? 63 00:08:43,960 --> 00:08:48,190 You let go of Sima Rong. In the future, I'll be your informant. 64 00:08:52,450 --> 00:08:57,330 Sima Rong has no hatred for Li Chenlan. But I do. 65 00:09:12,610 --> 00:09:16,320 Fine. I accept. 66 00:09:26,290 --> 00:09:30,840 Since you bear a grudge against Li Chenlan, why don't you just come away with me? 67 00:09:30,840 --> 00:09:32,740 You'll be under my wing. 68 00:09:34,180 --> 00:09:36,360 I'll still have to leak information for you. 69 00:09:36,360 --> 00:09:40,940 Somehow I feel that a million pieces of information is not as good as having you in person. 70 00:09:43,970 --> 00:09:48,160 While I'm still talking civilly to you, let go of my hand quick. 71 00:09:49,400 --> 00:09:51,670 What if I don't? 72 00:10:10,680 --> 00:10:12,760 M-master... 73 00:10:22,000 --> 00:10:24,020 Sooner or later I'll kill you. 74 00:10:26,340 --> 00:10:27,970 Damn! 75 00:10:33,800 --> 00:10:37,140 Why aren't they back yet? They've been gone so long. 76 00:10:42,620 --> 00:10:44,780 Lin Ziyu! 77 00:10:48,500 --> 00:10:50,780 Why is she here? 78 00:11:09,750 --> 00:11:12,350 - Captain! - Captain! 79 00:11:12,350 --> 00:11:16,520 This one was sneaking outside. I don't know who she is. 80 00:11:20,450 --> 00:11:22,190 Who are you? 81 00:11:28,120 --> 00:11:29,790 Ah Rong? 82 00:11:32,210 --> 00:11:37,660 Master, a moment ago did you... 83 00:11:37,660 --> 00:11:41,620 If you insist on refusing, don't complain about my manners. 84 00:11:46,540 --> 00:11:48,220 Stop! 85 00:11:53,310 --> 00:11:55,160 Get up. 86 00:12:03,100 --> 00:12:03,800 Sect Leader. 87 00:12:03,820 --> 00:12:05,250 - Sect Leader. - Sect Leader. 88 00:12:05,250 --> 00:12:07,640 Assist the West Hill Master into his room. Summon Gu Hanguang here. 89 00:12:07,640 --> 00:12:09,150 Yes, sir. 90 00:12:14,840 --> 00:12:18,180 Sect Leader, this person was sneaking outside a moment ago. 91 00:12:18,180 --> 00:12:21,650 She's extremely suspicious. Moreover, no matter how I asked, she refused to show her face. 92 00:12:21,650 --> 00:12:24,730 What's so suspicious in my maid coming to see me? 93 00:12:26,090 --> 00:12:28,920 She's timid and you scared her. 94 00:12:30,500 --> 00:12:34,590 You haven't even seen her face; Miss Zhiyan, how do you know she's your maid? 95 00:12:34,590 --> 00:12:39,820 Is there any problem? I'm with her day and night, I know her looks better than anyone. 96 00:12:43,450 --> 00:12:47,670 Fine. Since she's your maid what's wrong in showing herself? 97 00:12:47,670 --> 00:12:51,770 She never shows herself. As soon as I came to Chenji Mountain I said 98 00:12:51,770 --> 00:12:55,520 I would skin whoever tried to disrobe her. 99 00:12:55,520 --> 00:12:57,760 I do what I say. 100 00:13:06,590 --> 00:13:10,170 - What? - Enough. It's just a maid. 101 00:13:10,870 --> 00:13:15,130 Send people to check any stragglers from Jiang Wu's party in Jiangzhou. Clean them off. 102 00:13:15,130 --> 00:13:18,630 Leave some to help the West Hill Master put his house in order. 103 00:13:18,630 --> 00:13:21,650 And add men to the guard protecting the place. Can't have any more mistakes. 104 00:13:21,650 --> 00:13:23,120 Yessir. 105 00:13:40,400 --> 00:13:42,580 Let's go, back to the room. 106 00:13:56,900 --> 00:14:00,980 Demoness, have I messed up again? 107 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 But I really didn't mean to! 108 00:14:05,480 --> 00:14:08,560 I was really worried about you, I... 109 00:14:08,560 --> 00:14:10,300 What is it? 110 00:14:12,220 --> 00:14:17,090 I think, this time, I'm probably the one who messed up. 111 00:14:17,090 --> 00:14:19,200 What mess did you make? 112 00:14:21,460 --> 00:14:24,200 Stay put here. I'll go have a look. 113 00:14:36,000 --> 00:14:37,870 Ah Rong? 114 00:14:44,850 --> 00:14:49,200 Ah Rong? I won't... 115 00:14:49,930 --> 00:14:52,160 I won't... 116 00:14:53,570 --> 00:14:59,690 Ah Rong, I won't let anyone hurt you. I won't... 117 00:15:00,730 --> 00:15:02,590 - Yuezhu, - let anyone hurt you. 118 00:15:02,590 --> 00:15:04,610 We brought Ah Rong back safe. 119 00:15:05,370 --> 00:15:09,120 Ah Rong is back safe? 120 00:15:09,120 --> 00:15:13,530 He's back safe. So don't worry. 121 00:15:13,530 --> 00:15:18,190 I want to go see him. Can I? 122 00:15:19,160 --> 00:15:22,420 Fine. Come. 123 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 South Hill Master, this way, please. 124 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 No need to tell me. I know where it is just by following this smell of blood. 125 00:15:35,160 --> 00:15:36,600 You must not hurt Ah Rong! 126 00:15:36,600 --> 00:15:40,720 It's nothing. He's a doctor. He has a bit of a bad temper. 127 00:15:41,480 --> 00:15:43,100 Let's go. 128 00:16:06,800 --> 00:16:10,940 Master, Yuezhu wanted to come see the West Hill Master, I brought her to have a look. 129 00:16:10,940 --> 00:16:13,150 Hurry up and check on Ah Rong. 130 00:16:18,280 --> 00:16:19,990 There's a pill inside. 131 00:16:29,890 --> 00:16:31,700 Master, you... 132 00:16:31,700 --> 00:16:33,480 Go out for now. 133 00:16:35,990 --> 00:16:37,930 Go out. 134 00:17:23,530 --> 00:17:24,600 Is he healed? 135 00:17:24,600 --> 00:17:28,800 I was afraid that if I didn't heal him quickly you'd have died. 136 00:17:33,530 --> 00:17:34,830 Take off your clothes. 137 00:17:34,830 --> 00:17:36,860 Let's talk about it when we're back in Wan Lu Sect. 138 00:17:36,860 --> 00:17:37,770 What did you say? 139 00:17:37,770 --> 00:17:40,020 Let's talk about it when we're back in Wan Lu Sect. 140 00:17:47,690 --> 00:17:50,150 You still dare use the Instant Travel Art. 141 00:17:52,150 --> 00:17:55,140 You really are tired of living so long. 142 00:17:55,140 --> 00:17:57,380 You were in such a haste to come back, 143 00:17:57,380 --> 00:18:01,070 don't think I didn't notice you wanted to dodge that little disciple you have. 144 00:18:01,880 --> 00:18:05,350 Li Chenlan, you don't even fear death, 145 00:18:05,350 --> 00:18:07,530 but you fear that disciple of yours? 146 00:18:07,530 --> 00:18:11,480 You can fully dig at me. Are you happy? 147 00:18:11,480 --> 00:18:14,950 I'm happy. Extremely happy. 148 00:18:16,920 --> 00:18:18,730 Take off your clothes. 149 00:18:35,470 --> 00:18:40,320 Sima Rong has no hatred for Li Chenlan. But I do. 150 00:19:11,760 --> 00:19:13,390 Are you awake? 151 00:19:16,140 --> 00:19:18,400 How did we get back? 152 00:19:20,020 --> 00:19:21,890 Where's that Sima Rong? 153 00:19:21,890 --> 00:19:23,390 Ran off. 154 00:19:23,390 --> 00:19:25,600 How could he run off? 155 00:19:25,600 --> 00:19:30,200 We planned it well and we weren't followed. It was all planned through. 156 00:19:30,200 --> 00:19:34,620 There was no mistake. How did he get off? 157 00:19:34,620 --> 00:19:38,460 I told you, we shouldn't have gone to Ling Ting Mountain. That place is crooked. 158 00:19:38,460 --> 00:19:40,760 You didn't say not to go to Ling Ting Mountain at first! 159 00:19:40,760 --> 00:19:43,290 You're only saying it now that Sima Rong's gone. Hindsight! 160 00:19:43,290 --> 00:19:46,180 Enough, enough, don't fight. 161 00:19:48,170 --> 00:19:54,960 Ah Wu, Sima Rong ran off; how come you're not mad at all? 162 00:19:57,210 --> 00:19:59,980 Because I let him off myself. 163 00:20:02,310 --> 00:20:04,400 I made a deal with the Little Beauty. 164 00:20:04,400 --> 00:20:06,610 - What deal? - What deal? 165 00:20:07,820 --> 00:20:12,960 She goes to Wan Lu Sect as my mole, and together we'll do away with Li Chenlan. 166 00:20:15,430 --> 00:20:20,610 When I'm the Sect Leader of Wan Lu, she'll be mine. 167 00:20:24,010 --> 00:20:26,050 Li Chenlan left? 168 00:20:30,070 --> 00:20:32,590 I don't know why you made him angry. 169 00:20:32,590 --> 00:20:37,010 But, I think sincere communication is the only way to solve problems. 170 00:20:37,010 --> 00:20:38,830 What is there to communicate? He left already. 171 00:20:38,830 --> 00:20:41,360 We can go to him. 172 00:20:42,350 --> 00:20:46,190 I think this time he must be really angry. 173 00:20:46,190 --> 00:20:51,170 Normally, he'll at least say goodbye to you before he leaves. 174 00:20:51,170 --> 00:20:52,060 How do you know? 175 00:20:52,060 --> 00:20:55,750 Why wouldn't I know? He does that every time. 176 00:21:02,380 --> 00:21:05,190 So why is he angry? 177 00:21:07,980 --> 00:21:11,580 I made a deal with Jiang Wu. He freed Sima Rong... 178 00:21:11,580 --> 00:21:14,620 and in return, I'll provide news on Wan Lu Sect for him. 179 00:21:14,620 --> 00:21:19,090 You... And Li Chenlan overheard that? 180 00:21:19,090 --> 00:21:23,640 You openly betrayed him... and he overheard it? 181 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 It's over. 182 00:21:30,990 --> 00:21:35,840 Demoness. Should you go explain that to him? 183 00:21:35,840 --> 00:21:36,910 Explain what? 184 00:21:36,910 --> 00:21:40,140 You should explain to him, so that he doesn't misunderstand you. 185 00:21:41,330 --> 00:21:44,130 I never explain my actions to other people. 186 00:21:44,130 --> 00:21:47,410 If people want to talk... then I'm the one that creates topics. 187 00:21:47,410 --> 00:21:52,360 That's because you used to be really powerful. But now Li Chenlan is more powerful. 188 00:21:56,220 --> 00:21:59,850 That day you lost to Li Chenlan, you said to him, 189 00:21:59,850 --> 00:22:04,830 "This little woman willingly admits defeat." Now you are acting so tough. 190 00:22:04,830 --> 00:22:09,050 Since you're so good at explaining, we look the same now, why don't you go and explain to him? 191 00:22:09,050 --> 00:22:14,640 Me? I'm not the one who made him angry. How do I explain to him? 192 00:22:14,640 --> 00:22:16,720 I thought you'd grown braver. 193 00:22:16,720 --> 00:22:18,990 Looks like you're only dare to be outspoken in front of me. 194 00:22:18,990 --> 00:22:21,930 I must have been too nice to you. 195 00:22:31,720 --> 00:22:34,600 Demoness, are you resisting it so much... 196 00:22:34,600 --> 00:22:38,190 Is it because you don't know how to explain yourself to someone sincerely? 197 00:22:43,890 --> 00:22:46,130 So you can seduce and act, 198 00:22:46,130 --> 00:22:49,320 but can't explain yourself sincerely? 199 00:22:49,320 --> 00:22:52,420 That's right. But it's because I don't ever need to explain myself. 200 00:22:52,420 --> 00:22:55,090 Misunderstanding is inevitable in human relationship. 201 00:22:55,090 --> 00:22:59,860 You need to explain if there's a misunderstanding. Have you never explained when you were misunderstood? 202 00:22:59,860 --> 00:23:01,650 I've never been wronged. 203 00:23:01,650 --> 00:23:05,200 Even If I'm ever wronged, I'll just make it real, so I won't feel wronged anymore. 204 00:23:05,200 --> 00:23:07,150 Make it real? 205 00:23:08,130 --> 00:23:10,420 If they say that I'm bad, then I'll become bad. 206 00:23:10,420 --> 00:23:13,070 If they say that I'm evil, I'll be evil. 207 00:23:13,070 --> 00:23:17,320 If they say that I'm arrogant, I'll show them arrogance. 208 00:23:18,660 --> 00:23:22,220 That's because I'm their greatest nightmare. 209 00:24:22,800 --> 00:24:27,380 Demoness, I still think you should explain to Li Chenlan. 210 00:24:28,460 --> 00:24:30,620 Why are you still talking about that? 211 00:24:30,620 --> 00:24:32,820 I thought I'd made myself clear. 212 00:24:32,820 --> 00:24:35,390 I created Wan Lu Sect and came this far... 213 00:24:35,390 --> 00:24:38,450 with my unquestionable power and strength. 214 00:24:38,450 --> 00:24:40,580 Explain? 215 00:24:40,580 --> 00:24:43,430 People who hate you will never accept your explanation. 216 00:24:43,430 --> 00:24:45,110 But, he is not. 217 00:24:45,110 --> 00:24:46,630 Not what? 218 00:24:46,630 --> 00:24:49,170 He's not someone who hates you. 219 00:24:49,170 --> 00:24:53,540 I think he's a good person. 220 00:24:57,000 --> 00:24:58,950 A good person? 221 00:25:00,920 --> 00:25:05,120 But the people I trust the least, is precisely good people. 222 00:25:06,310 --> 00:25:09,730 The southern land has a warm climate and is beautiful... 223 00:25:09,730 --> 00:25:13,500 The northern land is desolate...and extremely cold. 224 00:25:13,500 --> 00:25:17,940 If you leave this mountain one day, you can come look for me on Phoenix Mountain. 225 00:25:17,940 --> 00:25:21,100 Keep this in mind. Never wander off the right path. 226 00:25:21,100 --> 00:25:24,800 Be a good and righteous person. 227 00:25:25,760 --> 00:25:30,660 I know. We should live to protect peace in Jianghu, right? 228 00:25:31,530 --> 00:25:33,530 I will definitely be a good person. 229 00:25:34,230 --> 00:25:39,150 What I hate most is sentiments. 230 00:25:51,700 --> 00:25:55,970 Jian Xin Sect. 231 00:25:59,300 --> 00:26:00,100 Young Master. 232 00:26:00,100 --> 00:26:03,880 Young Master, you are finally back. Sect Master has been looking for you for a long period of time. 233 00:26:03,880 --> 00:26:07,530 - Where's my father? - Master is ill. He has been resting in his room. 234 00:26:07,530 --> 00:26:11,310 Why is he suddenly not well? Is he sick? 235 00:26:11,310 --> 00:26:15,590 I don't know. Sect Leader has been the one taking care of master. 236 00:26:15,590 --> 00:26:18,120 Managing the sect for master. 237 00:26:18,120 --> 00:26:19,880 I will go take a look. 238 00:26:24,270 --> 00:26:26,790 Sect Leader instructed us to inform her immediately if Young Master Cangling returned. 239 00:26:26,790 --> 00:26:29,980 - I'm going to report to Lady Changyu. You stay here. - All right. 240 00:26:31,930 --> 00:26:35,960 Qin Qianxian is extremely strong.Yet, he stays in the periphery. 241 00:26:35,960 --> 00:26:38,040 If the world is peaceful, 242 00:26:38,040 --> 00:26:41,850 then it is difficult to get him to reveal himself and give us his blood. 243 00:26:41,850 --> 00:26:47,580 However, if he knows that the world has gone chaotic and needs the Gold Deity to keep peace, 244 00:26:47,580 --> 00:26:51,190 even if he doesn't offer to give us his blood, 245 00:26:51,190 --> 00:26:54,040 I'll have ways to force him to agree. 246 00:26:54,040 --> 00:26:58,370 But after Lu Zhaoyao's death, Li Chenlan hasn't been expanding his influence at all. 247 00:26:58,370 --> 00:27:00,570 It's been peaceful for many years. 248 00:27:00,570 --> 00:27:05,730 If there's chaos, the cause can only be that newly emerged Jiang Wu. 249 00:27:05,730 --> 00:27:10,660 He's not enough. Only Li Chenlan, who has command of Wan Lu Sect, 250 00:27:10,660 --> 00:27:13,460 can make the Immortal Sects feel threatened. 251 00:27:13,460 --> 00:27:14,550 But Li Chenlan... 252 00:27:14,550 --> 00:27:18,580 If he doesn't make a move, we'll provoke him. 253 00:27:25,260 --> 00:27:27,920 I heard that since Qin Zhiyan ran to Wan Lu Sect 254 00:27:27,920 --> 00:27:30,640 Li Chenlan has been doting on her. 255 00:27:30,640 --> 00:27:34,910 He seems to hold deep affection for her. 256 00:27:34,910 --> 00:27:36,420 You mean... 257 00:27:36,420 --> 00:27:38,540 Qin Zhiyan's blood is useless. 258 00:27:38,540 --> 00:27:42,590 But perhaps, she's still useful to us. 259 00:27:48,320 --> 00:27:51,950 Revered One, Young Master is back. He's going to see master. 260 00:27:51,950 --> 00:27:54,320 - You may leave now. - Yes. 261 00:27:55,700 --> 00:27:58,220 Why did Liu Cangling come back? 262 00:28:00,360 --> 00:28:05,060 This child... it was really not the time to come back. 263 00:28:10,050 --> 00:28:11,800 Cangling! 264 00:28:23,200 --> 00:28:24,770 Aunt! 265 00:28:25,960 --> 00:28:29,160 Look at you, child. Where have you been these days? 266 00:28:29,160 --> 00:28:31,750 Your father and I have been looking for you all the time. 267 00:28:32,460 --> 00:28:34,430 I was unfilial. 268 00:28:36,170 --> 00:28:38,070 It is just well that you are back. 269 00:28:38,930 --> 00:28:42,520 Your father has been nursing his health. Refrain from disturbing him. 270 00:28:42,520 --> 00:28:45,600 What is the reason for my father's sudden health issues? 271 00:28:45,600 --> 00:28:49,960 Firstly, it's concern over Qin Yu's matter. Secondly, it's worry over you. 272 00:28:53,140 --> 00:28:58,600 Add the fact that he recently met some mishaps while practicing his skills. His body suffered some discomfort. 273 00:29:02,010 --> 00:29:04,430 I'll go see him. 274 00:29:04,430 --> 00:29:06,330 Go see him. 275 00:29:11,630 --> 00:29:14,550 Father, I'm back! 276 00:29:26,110 --> 00:29:27,640 Father. 277 00:29:38,020 --> 00:29:42,350 Your father is recuperating. You'd best not disturb him. 278 00:29:44,100 --> 00:29:47,860 Not to mention, you've been out for so long, you must be tired, too. 279 00:29:47,860 --> 00:29:50,180 Rest well for a few days. 280 00:29:54,390 --> 00:29:56,560 Aunt, thank you for your concern. 281 00:29:58,000 --> 00:30:03,120 When you are well rested, you'll have to take care of Sect matters for your father. 282 00:30:03,120 --> 00:30:06,750 After all, in the future this position as Jian Xin Sect Leader will be yours. 283 00:30:06,750 --> 00:30:09,260 You should learn to do some things. 284 00:30:14,780 --> 00:30:21,000 Also, regarding the marriage with Zhiyan, just drop it. 285 00:30:21,880 --> 00:30:23,720 Aunt! 286 00:30:23,720 --> 00:30:27,720 This isn't just my opinion. It is also your father's opinion. 287 00:30:27,720 --> 00:30:30,860 Qin Zhiyan is currently Wan Lu Sect's Leader's disciple. 288 00:30:30,860 --> 00:30:32,810 - Between you and her... - Aunt, 289 00:30:33,870 --> 00:30:38,940 about this matter, we'll talk later. 290 00:30:40,170 --> 00:30:46,700 Fine. When your father has recovered, we'll discuss it again. 291 00:31:11,760 --> 00:31:14,100 Isn't that South Hills Master's servant? 292 00:31:14,100 --> 00:31:16,220 Go back to the Cleanse Dust Palace. 293 00:31:19,470 --> 00:31:23,910 What a hypocritical Demoness! She's obviously worried. 294 00:31:36,000 --> 00:31:37,970 All right. Go back. 295 00:31:37,970 --> 00:31:39,590 Yes, sir. 296 00:31:57,000 --> 00:32:01,210 This is... Liuhe Tianyi Sword's injury. 297 00:32:06,930 --> 00:32:10,420 His wound has not healed since then? 298 00:32:16,830 --> 00:32:18,840 How long before I can recover? 299 00:32:18,840 --> 00:32:22,740 You were struck by thunder. What do you think? 300 00:32:22,740 --> 00:32:24,870 This wound was recovering slowly to begin with, 301 00:32:24,870 --> 00:32:27,780 in addition, you ignore your doctor and keep exerting yourself. 302 00:32:27,780 --> 00:32:31,210 The injury that had just healed was split by lightning again. 303 00:32:31,210 --> 00:32:34,160 Over and over. Deadly annoying. 304 00:32:34,160 --> 00:32:36,430 How long before it heals? 305 00:32:36,430 --> 00:32:39,370 So you do want to heal? 306 00:32:39,370 --> 00:32:44,000 The way you are tossing and turning now, don't even hope to heal in this life. 307 00:32:48,870 --> 00:32:53,230 If you settle down to recover, you'll be fine in a month or so. 308 00:32:53,230 --> 00:32:57,040 If you want to heal a little faster, put down everything you have on hand at the moment. 309 00:32:57,040 --> 00:32:58,870 Sit down in meditation. 310 00:32:58,870 --> 00:33:01,780 Maybe in ten days you can heal. 311 00:33:08,580 --> 00:33:12,560 I'm off. For the time being, keep away from water. 312 00:33:26,200 --> 00:33:29,100 I should just go get a basin of cold water now 313 00:33:29,100 --> 00:33:31,770 and pour it straight on your wound, 314 00:33:31,770 --> 00:33:34,930 then stab you with Liuhe Tianyi Sword. 315 00:33:56,270 --> 00:33:58,350 But why 316 00:33:59,780 --> 00:34:01,760 suddenly 317 00:34:05,020 --> 00:34:07,100 I don't want to do that anymore? 318 00:34:28,200 --> 00:34:31,690 Both of them are so generous, at other people's expenses! 319 00:34:31,690 --> 00:34:33,530 It's really too good of an act. 320 00:34:33,530 --> 00:34:36,830 If you're so great, hurt or sick don't come to me for treatment! 321 00:34:36,830 --> 00:34:39,600 Can't we do it just once, after you're done with your tossing about? 322 00:34:41,340 --> 00:34:45,170 Caused me a lot of delay in my schedule for the last few months. 323 00:34:45,170 --> 00:34:46,750 An Si! 324 00:34:49,140 --> 00:34:50,660 Here! 325 00:34:50,660 --> 00:34:53,210 Has the Xu Zong Sect issued this year's medical question yet? 326 00:34:53,210 --> 00:34:57,800 Master, we haven't yet received Sect Leader Jiang's medical question. 327 00:35:01,530 --> 00:35:05,290 This year he's later than last year by 3 days. 328 00:35:05,290 --> 00:35:08,590 It looks like he means to issue a difficult question. 329 00:35:31,850 --> 00:35:33,390 Sect Leader 330 00:35:38,530 --> 00:35:42,060 With Sect Leader Jiang so focused, it appears this year's topic 331 00:35:42,060 --> 00:35:45,340 will be such as to give a headache to all the healers in the world. 332 00:35:48,390 --> 00:35:52,090 I reported to you, sir, you said to come in. 333 00:35:52,090 --> 00:35:54,370 I was too bold, and disturbed you. 334 00:35:54,370 --> 00:35:56,860 Not at all, not at all. Please, have a seat. 335 00:35:56,860 --> 00:35:59,720 Hurry, see to the tea for Palace Leader Shen. 336 00:36:07,900 --> 00:36:09,660 Palace Leader, please. 337 00:36:10,990 --> 00:36:12,360 Here. 338 00:36:18,920 --> 00:36:22,140 Through these years, as soon as Sect Leader Jiang issues a question, 339 00:36:22,140 --> 00:36:24,890 that Wan Lu Sect's South Hill Master issues another, 340 00:36:24,890 --> 00:36:28,130 they say it's the contest among all the healers of the world. 341 00:36:29,000 --> 00:36:32,980 But you two fellow apprentices are the only ones who can solve the topic. 342 00:36:32,980 --> 00:36:36,410 Sect Leader Jiang, though you and the South Hill Master aren't under the same master anymore, 343 00:36:36,410 --> 00:36:40,310 your bond has never lessened. 344 00:36:40,310 --> 00:36:43,170 Forgive me a word of vanity. 345 00:36:43,170 --> 00:36:48,200 At present he is the only one in the world who can solve my questions. 346 00:36:48,200 --> 00:36:52,500 Hanguang and I do not share fellow apprentices' feelings so much, 347 00:36:52,500 --> 00:36:57,360 as, rather, the clear appreciation of matching opponents. 348 00:37:02,890 --> 00:37:05,890 Palace Leader Shen, did you have an urgent matter coming here? 349 00:37:05,890 --> 00:37:07,560 Sect Leader Jiang, you're too kind. 350 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 I've been graced with so much of your generosity that if I had not paid you a visit in thanks 351 00:37:11,320 --> 00:37:13,700 I would have really been disrespectful. 352 00:37:13,700 --> 00:37:16,610 Palace Leader Shen, what do you mean by these words? 353 00:37:19,230 --> 00:37:24,240 My health is poor. It was your medicine, Sect Leader, that realigned my vital force. 354 00:37:30,280 --> 00:37:34,290 Palace Leader Shen, you're in error. This kindness wasn't from me. 355 00:37:36,100 --> 00:37:41,990 But in our Immortal Sects who else has such a medical skill, to be willing to help me thus? 356 00:37:41,990 --> 00:37:45,050 Could you, Sect Leader Jiang, give me a hint? 357 00:37:46,320 --> 00:37:48,210 Cannot say. 358 00:37:54,140 --> 00:37:58,160 However, if I were to give these prescriptions, 359 00:37:58,160 --> 00:38:01,180 in them I'd set 2 coins less pipewort, 360 00:38:01,180 --> 00:38:03,460 three coins more glossy privet fruits, 361 00:38:03,460 --> 00:38:06,190 that way the medicinal effect would improve. 362 00:38:06,190 --> 00:38:08,950 Fine. Next time, if I have a chance, 363 00:38:08,950 --> 00:38:13,140 I'll follow your advice over that healer's. 364 00:38:28,800 --> 00:38:32,150 By grace of your kind generosity I've benefited with medicine for many years, 365 00:38:32,150 --> 00:38:34,630 yet I don't know the name of my benefactor. 366 00:38:35,260 --> 00:38:38,360 Many remote letters were sent, not one ever had a reply. 367 00:38:38,360 --> 00:38:41,950 Rain View Palace 368 00:38:44,000 --> 00:38:53,010 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 369 00:38:54,950 --> 00:39:02,330 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 370 00:39:02,330 --> 00:39:08,350 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 371 00:39:08,350 --> 00:39:11,770 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 372 00:39:11,770 --> 00:39:15,880 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 373 00:39:15,880 --> 00:39:23,290 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 374 00:39:23,290 --> 00:39:30,850 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 375 00:39:30,850 --> 00:39:38,250 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 376 00:39:38,250 --> 00:39:45,810 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 377 00:39:45,810 --> 00:39:56,960 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 378 00:40:10,000 --> 00:40:17,390 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 379 00:40:17,390 --> 00:40:23,360 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 380 00:40:23,360 --> 00:40:26,840 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 381 00:40:26,840 --> 00:40:30,620 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 382 00:40:30,620 --> 00:40:38,300 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 383 00:40:38,300 --> 00:40:45,900 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 384 00:40:45,900 --> 00:40:53,280 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 385 00:40:53,280 --> 00:41:00,860 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 386 00:41:00,860 --> 00:41:08,390 ♫ This uproar hasn't settled. ♫ 387 00:41:08,390 --> 00:41:15,830 ♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫ 388 00:41:15,830 --> 00:41:23,290 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 389 00:41:23,290 --> 00:41:30,900 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 390 00:41:30,900 --> 00:41:42,000 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 30557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.