All language subtitles for Thank You (2011) 550MB DVDRip x264 ACC Subs - TeamTNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,746 --> 00:03:58,838 Sanjana... 2 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 we aren't happy... 3 00:04:05,720 --> 00:04:10,953 it seems as if we are living a compromise. 4 00:04:13,361 --> 00:04:17,457 The spark is gone. 5 00:04:19,935 --> 00:04:24,998 Our marriage isn't working out. 6 00:04:26,975 --> 00:04:28,442 Alright, Raj. 7 00:04:29,411 --> 00:04:31,504 I won't hold you back. 8 00:04:32,347 --> 00:04:33,575 You are free. 9 00:04:34,015 --> 00:04:36,006 I don't mean to say it's your mistake. 10 00:04:36,851 --> 00:04:38,375 It's my mistake. 11 00:04:40,789 --> 00:04:42,416 When you love someone... 12 00:04:42,490 --> 00:04:44,390 you shouldn't marry that person. 13 00:04:45,327 --> 00:04:47,693 The love vanishes, right? 14 00:04:49,564 --> 00:04:54,331 Probably... but I should've married Kiran. 15 00:04:56,605 --> 00:04:58,004 She had the hots for me. 16 00:04:59,040 --> 00:05:00,439 She was hot. 17 00:05:02,911 --> 00:05:04,242 She was mind-blowing! 18 00:05:05,880 --> 00:05:07,677 She could suck the daylights out of me! 19 00:05:07,749 --> 00:05:08,943 You're so stupid, Raj! 20 00:05:08,984 --> 00:05:10,918 You can't even fake a fight. 21 00:05:12,420 --> 00:05:15,719 But I don't know how a couple fight. 22 00:05:18,393 --> 00:05:19,519 Stop it. 23 00:05:26,368 --> 00:05:27,528 Are you crying? 24 00:05:29,904 --> 00:05:31,394 Who was Kiran? 25 00:05:31,506 --> 00:05:32,632 Who? 26 00:05:32,707 --> 00:05:37,303 The mind-blowing one, whom you wanted to marry. 27 00:05:37,379 --> 00:05:38,812 Oh boy! 28 00:05:38,880 --> 00:05:41,280 Fake fight, fake girl! 29 00:05:41,349 --> 00:05:44,876 If another girl walks into your life... 30 00:05:45,920 --> 00:05:47,444 I'll kill myself. 31 00:05:48,723 --> 00:05:50,782 Sanjana, don't say that. 32 00:05:50,859 --> 00:05:55,660 It's always been you, and always will be. 33 00:05:56,765 --> 00:05:57,823 Cheer up. 34 00:05:57,866 --> 00:05:59,299 I love you. Come here. 35 00:06:01,870 --> 00:06:04,338 - Bye... - Bye, love. 36 00:06:06,775 --> 00:06:08,800 - No, I don't want to take care of... 37 00:06:09,544 --> 00:06:10,670 - Good morning, sir. - Good morning. 38 00:06:10,745 --> 00:06:12,940 Not Jogi, this is Yogi. 39 00:06:13,014 --> 00:06:15,915 Y-O-G-I, Yogi. 40 00:06:16,651 --> 00:06:17,709 Forget it. 41 00:06:17,952 --> 00:06:19,783 Laughing at my misery? 42 00:06:19,854 --> 00:06:20,946 Cool it, dude. 43 00:06:21,022 --> 00:06:22,512 Don't take it out on me. 44 00:06:22,590 --> 00:06:24,455 I was venting it on the Chinese guy. 45 00:06:24,526 --> 00:06:25,788 I'm taking a loss because of you. 46 00:06:25,860 --> 00:06:26,918 Loss? 47 00:06:26,995 --> 00:06:28,758 Yes, the yacht deal. 48 00:06:28,830 --> 00:06:30,855 Vikram said it was cancelled because of you. 49 00:06:31,533 --> 00:06:32,966 Are you trying to bring down the company? 50 00:06:33,034 --> 00:06:34,331 Why... what have I done? 51 00:06:34,402 --> 00:06:37,269 Were you showing the yacht to the girl or were you seranading her? 52 00:06:37,806 --> 00:06:38,830 Take a look! 53 00:06:40,975 --> 00:06:45,537 "Your eyes are intoxicating." 54 00:06:46,481 --> 00:06:50,281 "You hair is silky." 55 00:06:50,351 --> 00:06:51,613 Raj, move it. 56 00:06:51,686 --> 00:06:56,589 "God has sent you for me." 57 00:06:56,658 --> 00:07:01,493 "O Kiran, you are mine." 58 00:07:03,465 --> 00:07:04,762 Oh my God! 59 00:07:05,266 --> 00:07:07,393 You wrote this for me? 60 00:07:08,636 --> 00:07:11,400 He knows only one song. 61 00:07:11,473 --> 00:07:13,532 All he does is change the girl's name. 62 00:07:13,675 --> 00:07:14,733 Vikram... 63 00:07:14,809 --> 00:07:17,607 Can I see some more? 64 00:07:18,279 --> 00:07:21,680 You know, I deal in yachts... 65 00:07:22,484 --> 00:07:25,942 but you've inspired the poet in me. 66 00:07:26,020 --> 00:07:29,888 You're so amazing. I think I'm falling in love with you. 67 00:07:30,725 --> 00:07:33,819 Now, you'll feel the melody in my heart. 68 00:07:34,262 --> 00:07:35,354 Hey! 69 00:07:35,430 --> 00:07:39,924 You remembered to draw the curtains but you forgot to switch off the CCTV! 70 00:07:40,001 --> 00:07:41,491 And then the girl's mother showed up. 71 00:07:41,569 --> 00:07:42,763 What? 72 00:07:43,438 --> 00:07:46,305 Hello... you don't know who I am. 73 00:07:46,341 --> 00:07:48,036 Why do you hire such people? 74 00:07:48,309 --> 00:07:49,367 Wait and watch. 75 00:07:49,444 --> 00:07:51,344 I'm going to give this CD to the police. 76 00:07:51,613 --> 00:07:52,910 Raj, you're finished. 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,312 Why are you laughing? 78 00:07:55,383 --> 00:07:56,907 The girl's mother showed up. 79 00:07:57,418 --> 00:08:01,514 Forget the police, the boss would've made sure she didn't go anywhere. 80 00:08:02,257 --> 00:08:03,554 So, boss, what happened? 81 00:08:03,625 --> 00:08:07,322 Nobody understands women like I do. 82 00:08:07,529 --> 00:08:09,360 A woman's greatest weakness is that... 83 00:08:09,430 --> 00:08:11,625 she never wants to age. 84 00:08:11,933 --> 00:08:13,696 I struck at that chord. 85 00:08:13,768 --> 00:08:15,531 You are her mother? 86 00:08:16,504 --> 00:08:19,371 In soap operas the mother looks younger than the daughter. 87 00:08:19,674 --> 00:08:22,370 Maybe her sister but... 88 00:08:23,411 --> 00:08:24,639 you are kidding, aren't you? 89 00:08:24,712 --> 00:08:27,545 Well, thanks for the compliment. 90 00:08:28,349 --> 00:08:31,250 But it's true. She is my daughter. 91 00:08:31,920 --> 00:08:36,516 When I was sure she had stepped into the trap, I went for the kill. 92 00:08:36,858 --> 00:08:38,792 Women love flattery. 93 00:08:39,527 --> 00:08:41,722 What a pretty face you have! 94 00:08:42,630 --> 00:08:45,394 Your beautiful eyes, your luscious lips... 95 00:08:45,834 --> 00:08:47,028 Wow! 96 00:08:47,902 --> 00:08:51,394 May I look into your eyes for a bit? 97 00:08:52,607 --> 00:08:53,665 May I? 98 00:08:55,877 --> 00:08:57,538 - Then? - Well... 99 00:08:57,579 --> 00:08:58,978 she had come to cancel the deal but... 100 00:08:59,047 --> 00:09:00,776 went back with two yachts! 101 00:09:00,915 --> 00:09:02,610 That's amazing, boss! 102 00:09:03,718 --> 00:09:04,810 Vikram... 103 00:09:05,620 --> 00:09:08,589 Sometimes I envy you guys. - But why? 104 00:09:08,656 --> 00:09:11,250 You guys flirt blatantly yet don't get caught. 105 00:09:11,526 --> 00:09:14,427 I was so discreet but still got caught. 106 00:09:14,796 --> 00:09:18,755 I still don't know who my wife's best friend is. 107 00:09:18,833 --> 00:09:22,325 Her friend who told her everything about me and ruined my life. 108 00:09:29,911 --> 00:09:31,310 Shivani... 109 00:09:33,848 --> 00:09:37,011 Oh... you're home early. 110 00:09:40,588 --> 00:09:41,782 Where are you going? 111 00:09:41,856 --> 00:09:42,982 Back to office. 112 00:09:43,424 --> 00:09:45,790 Next time I will call you, ask for your permission... 113 00:09:45,860 --> 00:09:48,328 and come home only if you want me to. 114 00:09:48,396 --> 00:09:50,261 I was happy to see you. 115 00:09:50,632 --> 00:09:51,929 Well, you don't look happy. 116 00:09:52,500 --> 00:09:53,592 I'm filled with happiness. 117 00:09:53,668 --> 00:09:57,365 Alright, I'll install an x-ray machine in my eyes so I can look inside you. 118 00:09:58,039 --> 00:09:59,370 Get me some tea. 119 00:10:10,785 --> 00:10:11,945 Tea. 120 00:10:13,755 --> 00:10:14,847 Where is the saucer? 121 00:10:15,790 --> 00:10:16,848 Sorry, I'll get it. 122 00:10:16,925 --> 00:10:18,449 And I'm supposed to hold this until then? 123 00:10:18,526 --> 00:10:20,357 It's a tea cup, not the World cup. 124 00:10:20,595 --> 00:10:22,290 Let me take it. 125 00:10:22,363 --> 00:10:23,625 Tell me something... 126 00:10:24,299 --> 00:10:27,894 You will take the cup to the kitchen, then place it on the saucer... 127 00:10:27,969 --> 00:10:31,996 then walk all the way back, won't the tea become cold? 128 00:10:32,607 --> 00:10:34,575 I'll heat it. 129 00:10:35,677 --> 00:10:36,837 Trying to be funny? 130 00:10:36,911 --> 00:10:39,311 Don't you know that heating tea again makes it poisonous? 131 00:10:39,747 --> 00:10:41,374 Why don't you just give me poison? 132 00:10:41,449 --> 00:10:42,643 I'll make it afresh. 133 00:10:42,717 --> 00:10:43,877 Afresh? 134 00:10:44,319 --> 00:10:47,345 You think I have tea plantations, sugar mills, dairy farms? 135 00:10:47,422 --> 00:10:49,856 If you make more tea, I'll go broke. 136 00:10:52,460 --> 00:10:53,552 Are you crying? 137 00:10:53,895 --> 00:10:56,489 No, I'm not. 138 00:10:56,664 --> 00:10:58,029 Is that water flowing from your eyes? 139 00:10:58,800 --> 00:11:00,427 Now what did I say? 140 00:11:00,501 --> 00:11:02,867 As your husband, can I not tell you something? 141 00:11:02,937 --> 00:11:04,529 I told you, I'm not crying. 142 00:11:04,572 --> 00:11:05,800 You aren't? 143 00:11:06,407 --> 00:11:07,635 Then why don't you laugh? 144 00:11:09,477 --> 00:11:11,911 If you aren't crying, laugh. 145 00:11:13,381 --> 00:11:14,678 Laugh! 146 00:11:17,785 --> 00:11:18,911 Louder! 147 00:11:20,822 --> 00:11:24,280 Good. Much better. 148 00:11:25,560 --> 00:11:27,653 Okay, bye. 149 00:11:28,329 --> 00:11:29,762 Sanjana... hi. 150 00:11:29,831 --> 00:11:31,355 Hi Maya. 151 00:11:32,867 --> 00:11:35,768 Yogi, isn't that a lot to carry? 152 00:11:35,803 --> 00:11:36,895 No. 153 00:11:36,971 --> 00:11:40,668 Listen, why don't you get us some coffee. Quick. 154 00:11:41,776 --> 00:11:42,902 So, how is Raj? 155 00:11:42,977 --> 00:11:45,810 Baby, why are you keeping these bags here? 156 00:11:45,880 --> 00:11:47,313 Who will watch them? 157 00:11:50,051 --> 00:11:54,420 Oh and get my sandals from that store. 158 00:11:54,455 --> 00:11:55,820 Thank you. 159 00:11:56,491 --> 00:11:57,753 So, how is Raj? 160 00:11:57,825 --> 00:11:58,883 Maya, what's this? 161 00:11:58,960 --> 00:12:00,484 Is he your husband or a servant? 162 00:12:00,561 --> 00:12:02,791 I know you caught Yogi with a girl... 163 00:12:02,864 --> 00:12:03,990 but this is not the way to treat him. 164 00:12:04,265 --> 00:12:07,666 Sanjana, I shall never forget what he did. 165 00:12:07,735 --> 00:12:09,259 Why don't you divorce him? 166 00:12:09,337 --> 00:12:12,636 I had thought of that, but my best friend... 167 00:12:12,707 --> 00:12:17,440 said that it's better to train an old dog than buy a new one. 168 00:12:17,512 --> 00:12:19,639 Who knows how the new one will be! 169 00:12:19,680 --> 00:12:21,272 Maya, dogs are... 170 00:12:21,349 --> 00:12:23,374 Sanjana, all men are dogs. 171 00:12:23,451 --> 00:12:26,648 But the one quality that dogs possess, loyalty... 172 00:12:26,721 --> 00:12:28,586 that's what men lack! 173 00:12:28,990 --> 00:12:30,787 Thank God! Raj isn't like that. 174 00:12:31,492 --> 00:12:33,585 You also bought this necklace? 175 00:12:33,795 --> 00:12:34,887 You have a similar one... 176 00:12:34,962 --> 00:12:38,363 There was a 'buy one, get one free' offer and I bought one. 177 00:12:38,399 --> 00:12:39,593 'Buy one, get one free'? 178 00:12:39,667 --> 00:12:42,500 Yes. Didn't Raj give you the other one? 179 00:12:42,570 --> 00:12:43,730 No... 180 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 that means he gave it to someone else. 181 00:12:46,007 --> 00:12:48,475 Sanjana, you are stupid. 182 00:12:48,543 --> 00:12:49,601 You are too naive. 183 00:12:49,677 --> 00:12:51,474 You are worried about the other necklace... 184 00:12:51,546 --> 00:12:54,845 whereas you should think about whom he gave it to. 185 00:13:08,863 --> 00:13:10,387 - That... - Right. 186 00:13:11,966 --> 00:13:14,298 You're at a party, cheer up. 187 00:13:14,368 --> 00:13:16,359 I'm smiling, aren't I? 188 00:13:16,404 --> 00:13:17,496 - Hi... 189 00:13:17,572 --> 00:13:18,664 - Hi Simran... - Hi Sanjana... 190 00:13:18,739 --> 00:13:20,036 - How are you? - Looking good. 191 00:13:20,308 --> 00:13:21,707 Where is Shivani? 192 00:13:23,845 --> 00:13:25,039 You're right. 193 00:13:25,847 --> 00:13:27,712 I think Raj is having an affair. 194 00:13:27,882 --> 00:13:28,974 Yes. 195 00:13:29,016 --> 00:13:31,883 No, it's not possible. 196 00:13:31,919 --> 00:13:35,355 Then why didn't he tell you about the other necklace? 197 00:13:35,723 --> 00:13:37,281 Perhaps he forgot to tell. 198 00:13:37,358 --> 00:13:38,689 Really? 199 00:13:38,826 --> 00:13:43,286 When a man gets a toothbrush free with the toothpaste, he shows it off. 200 00:13:43,564 --> 00:13:45,555 'Darling, the toothbrush is free.' 201 00:13:45,967 --> 00:13:47,457 And he forgot about the necklace? 202 00:13:47,835 --> 00:13:51,464 Shivani, it's good I didn't let her talk to Raj. 203 00:13:51,539 --> 00:13:54,531 Or he would've spun a story and she would've believed him. 204 00:13:54,609 --> 00:13:58,409 No way! I'm his wife and he only loves me! 205 00:13:58,913 --> 00:14:01,939 If a man has a car, he drives around in it, doesn't he? 206 00:14:02,016 --> 00:14:03,278 Right. 207 00:14:03,317 --> 00:14:04,682 But he always keeps a spare tyre. 208 00:14:04,752 --> 00:14:05,844 All men do! 209 00:14:05,920 --> 00:14:08,388 Yogi had parked his car at home. 210 00:14:08,456 --> 00:14:09,923 He'd go around with the spare! 211 00:14:10,458 --> 00:14:13,427 I can see this wildfire approaching my home. 212 00:14:13,928 --> 00:14:16,795 First Yogi and now Raj. 213 00:14:17,365 --> 00:14:18,889 Vikram could be next. 214 00:14:19,534 --> 00:14:20,899 They are friends. 215 00:14:21,769 --> 00:14:25,569 When two apples are rotten, the third can't remain spotless for long. 216 00:14:25,640 --> 00:14:28,609 Shivani! Solve my problem! 217 00:14:28,643 --> 00:14:32,670 Only Kishan can solve your problems. 218 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 Kishan? 219 00:14:36,484 --> 00:14:37,644 Who is Kishan? 220 00:14:37,718 --> 00:14:39,481 He is my best friend! 221 00:14:39,820 --> 00:14:42,948 Private detective, the one who ran the sting operation on Yogi. 222 00:14:43,324 --> 00:14:45,417 What are you waiting for, let's meet him. 223 00:14:45,493 --> 00:14:51,022 He will find out whose neck has caught Raj's fancy. 224 00:14:52,767 --> 00:14:53,825 Where can we find Kishan? 225 00:15:16,324 --> 00:15:17,450 Hi darling! 226 00:15:17,658 --> 00:15:18,784 Hi Angel! 227 00:15:18,859 --> 00:15:20,850 Oh, you're superb, Kishan. 228 00:15:20,928 --> 00:15:22,793 Hope everything went on okay. 229 00:15:26,300 --> 00:15:27,892 Mike... - I found that Indian, sir. 230 00:15:27,969 --> 00:15:30,028 Is my wife with him? - Yes, sir. 231 00:15:30,271 --> 00:15:31,738 Kill the b******. 232 00:16:11,312 --> 00:16:12,779 - I have a little something for you. 233 00:16:12,913 --> 00:16:14,642 Will you marry me? 234 00:16:17,318 --> 00:16:18,444 Hey! 235 00:16:18,653 --> 00:16:20,018 Will you still marry me? 236 00:16:20,288 --> 00:16:21,585 What the... 237 00:16:25,993 --> 00:16:27,517 It's my bag. 238 00:16:52,420 --> 00:16:53,478 Move! 239 00:16:53,554 --> 00:16:54,851 Move! 240 00:16:54,922 --> 00:16:56,480 Move out of my way! 241 00:16:56,957 --> 00:16:58,686 Get out... go away! 242 00:17:04,565 --> 00:17:05,964 There he is! 243 00:17:07,735 --> 00:17:08,793 Really? 244 00:17:08,869 --> 00:17:10,268 Alright. I'll be there. 245 00:17:29,623 --> 00:17:30,715 There! 246 00:17:36,530 --> 00:17:37,929 - Sorry. - Loser! 247 00:17:43,571 --> 00:17:44,629 Kishan? 248 00:17:45,606 --> 00:17:46,698 Hey Maya! 249 00:17:46,774 --> 00:17:48,605 That's one ridiculous outfit! 250 00:17:48,909 --> 00:17:51,810 This saree was a blessing. 251 00:17:52,279 --> 00:17:53,541 At least my dignity is under wraps. 252 00:17:53,614 --> 00:17:55,844 I was practically naked out there. 253 00:17:57,518 --> 00:17:59,713 What about your friend... 254 00:17:59,787 --> 00:18:02,449 whose husband I had to keep a watch on? 255 00:18:02,523 --> 00:18:03,649 There she is. 256 00:18:16,470 --> 00:18:18,631 How many years have you been married? 257 00:18:18,973 --> 00:18:20,531 A couple? 258 00:18:21,509 --> 00:18:23,306 Maya, she is perfect. 259 00:18:23,811 --> 00:18:25,779 Tall, athletic... 260 00:18:25,946 --> 00:18:27,971 vivacious, gorgeous. 261 00:18:28,382 --> 00:18:32,842 When does the most beautiful girl in the world feel like a burden to a man? 262 00:18:33,654 --> 00:18:35,315 When she is his wife. 263 00:18:35,389 --> 00:18:37,254 Your husband has cataract! 264 00:18:37,324 --> 00:18:40,782 A diamond at home and he prefers ice cubes. 265 00:18:40,861 --> 00:18:42,852 You're in safe hands. 266 00:18:42,930 --> 00:18:46,923 Maya, I'll get dressed and see both of you in the garden. 267 00:18:47,635 --> 00:18:48,829 And... 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,796 Sorry. 269 00:18:50,871 --> 00:18:53,431 I'll set everything right. 270 00:18:56,777 --> 00:19:00,770 He is weird. He's insane. 271 00:19:00,848 --> 00:19:01,906 Cool it, Sanjana. 272 00:19:01,949 --> 00:19:05,908 I'm sure he has some dirt on Raj. 273 00:19:06,554 --> 00:19:10,752 A lot of people have defects in their eyes. 274 00:19:10,791 --> 00:19:14,852 And so does Raj. 275 00:19:15,262 --> 00:19:16,923 The defect is he can only see women. 276 00:19:16,997 --> 00:19:18,487 Shift a little bit... 277 00:19:18,566 --> 00:19:20,625 Come on, I need to explain something. 278 00:19:20,835 --> 00:19:22,826 But Raj isn't the problem. 279 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 The problem is the weather. 280 00:19:24,572 --> 00:19:26,369 It's summer. 281 00:19:26,440 --> 00:19:27,873 Wait... one second. 282 00:19:27,942 --> 00:19:30,502 What's summer got to do with the affair? 283 00:19:30,578 --> 00:19:32,239 A lot. 284 00:19:32,313 --> 00:19:33,473 History has taught us... 285 00:19:33,547 --> 00:19:36,539 88% divorces and break ups happen in summer. 286 00:19:36,851 --> 00:19:40,878 In winter both wives and other girls look alike. 287 00:19:41,021 --> 00:19:43,285 They are covered from head to toe. 288 00:19:43,357 --> 00:19:47,259 The problem unfolds in summer when girls wear really tiny clothes. 289 00:19:47,328 --> 00:19:48,454 What do you expect men to do? 290 00:19:48,529 --> 00:19:50,326 Their eyes begin to wander... 291 00:19:50,397 --> 00:19:52,297 and the necklace gets a new home. 292 00:19:52,900 --> 00:19:54,663 It's man's nature. 293 00:19:54,735 --> 00:19:59,866 Kids their own but wives of others. 294 00:20:00,441 --> 00:20:02,875 Raj isn't like other men. 295 00:20:02,943 --> 00:20:05,503 It's just a hunch... 296 00:20:05,546 --> 00:20:10,449 Experience counts. I've solved 113 cases. 297 00:20:10,484 --> 00:20:13,942 And in a 111 of them, the wife's intuition was bang on. 298 00:20:14,021 --> 00:20:16,353 That means nothing to me. 299 00:20:16,390 --> 00:20:18,017 I want proof. 300 00:20:18,592 --> 00:20:21,652 Fine, why don't you sit? 301 00:20:21,729 --> 00:20:23,287 Here is the proof. 302 00:20:23,364 --> 00:20:24,991 But tell me something... 303 00:20:25,032 --> 00:20:28,661 why don't women ever check their husbands' mobile bills? 304 00:20:29,069 --> 00:20:32,436 This is like a timeline of what they've done. 305 00:20:32,973 --> 00:20:37,000 Numbers highlighted in red are his girlfriends. 306 00:20:37,077 --> 00:20:40,569 One call after another. 307 00:20:51,759 --> 00:20:53,590 This is... 308 00:20:55,496 --> 00:20:56,588 What? 309 00:20:56,664 --> 00:20:57,722 What should I see? 310 00:20:57,798 --> 00:21:00,062 This is what you should see. Look carefully. 311 00:21:00,334 --> 00:21:04,270 Your husband calls this girl every hour, on the hour. 312 00:21:04,471 --> 00:21:06,530 She is his new girlfriend. 313 00:21:07,007 --> 00:21:08,702 - Girlfriend? - Yes! 314 00:21:08,776 --> 00:21:13,543 Raj has introduced the girl to me and he said she is like a sister to him. 315 00:21:13,681 --> 00:21:14,978 - Sister? - Yes. 316 00:21:15,449 --> 00:21:16,973 - Are you sure? - Yes. 317 00:21:17,051 --> 00:21:19,781 You husband is a son-of-a... 318 00:21:19,853 --> 00:21:20,911 Hey mister! 319 00:21:20,988 --> 00:21:23,047 He's a son of a gun. 320 00:21:23,490 --> 00:21:25,958 I may be a stranger, but if you trust me... 321 00:21:26,026 --> 00:21:27,516 Why should I? 322 00:21:27,761 --> 00:21:28,989 I don't want to! 323 00:21:29,063 --> 00:21:32,032 I know you have a corrupt mind. 324 00:21:32,299 --> 00:21:33,766 - You mean dirty? - Yes. 325 00:21:33,901 --> 00:21:34,993 - Bad? - Yes. 326 00:21:35,069 --> 00:21:36,468 - Filthy? - Yes. 327 00:21:36,537 --> 00:21:38,004 - Dishonest? - Yes! 328 00:21:38,339 --> 00:21:41,001 Maya, it was a mistake to come here. 329 00:21:41,075 --> 00:21:43,543 Sanjana, just listen to me. 330 00:21:44,011 --> 00:21:45,876 I don't want you to solve my case. 331 00:21:46,046 --> 00:21:47,070 Goodbye. 332 00:21:48,015 --> 00:21:51,610 She's in a hurry to leave. 333 00:21:51,919 --> 00:21:53,477 Now what? 334 00:21:55,489 --> 00:21:57,320 Tomorrow is the New Year's Eve party. 335 00:21:57,791 --> 00:22:00,817 - I'll catch the son-of-a... - Kishan! 336 00:22:00,894 --> 00:22:02,486 I'll catch him with his pants down. 337 00:22:02,763 --> 00:22:05,630 All his so-called 'sisters' will be present. 338 00:22:06,333 --> 00:22:11,032 That's the only way Raj can be cornered. 339 00:22:18,746 --> 00:22:22,273 Happy new year! 340 00:22:32,526 --> 00:22:35,757 "I lost my heart when I saw you." 341 00:22:35,829 --> 00:22:39,390 "Darling, meet me at least once in 365 days." 342 00:22:39,466 --> 00:22:42,663 "I lost my heart when I saw you." 343 00:22:42,736 --> 00:22:46,297 "Darling, meet me at least once in 365 days." 344 00:22:46,473 --> 00:22:52,673 "Yesterday I saw them and smiled at them by mistake." 345 00:22:53,080 --> 00:22:59,383 "Yesterday I saw them and smiled at them by mistake." 346 00:22:59,453 --> 00:23:05,881 "Lord, please save me... Razia is trapped amongst the goons." 347 00:23:06,260 --> 00:23:13,598 "Lord, please save her... Razia is trapped amongst the goons." 348 00:23:27,614 --> 00:23:30,549 "She is rosy in color, she is a beautiful poetry." 349 00:23:30,617 --> 00:23:33,415 "Come, let's read her." 350 00:23:34,488 --> 00:23:40,358 "Even if you sacrifice your life for me still it's a good deal for you." 351 00:23:41,061 --> 00:23:44,588 "They couldn't get rid of the poison yet." 352 00:23:44,732 --> 00:23:47,394 "That's how devastating my bite is." 353 00:23:47,468 --> 00:23:53,498 "Lord, please save me... Razia is trapped amongst the goons." 354 00:23:54,074 --> 00:24:01,537 "Lord, please save her... Razia is trapped amongst the goons." 355 00:24:15,596 --> 00:24:18,565 "We won't let her sleep. We won't leave her for anyone else." 356 00:24:18,632 --> 00:24:21,362 "We will disgrace her." 357 00:24:21,735 --> 00:24:28,334 "They won't let me sigh. They won't let me wince. Whom shall I complain?" 358 00:24:29,276 --> 00:24:35,272 "It's difficult for me to escape. I am in trouble today." 359 00:24:35,382 --> 00:24:41,548 "Lord, please save me... Razia is trapped amongst the goons." 360 00:24:42,389 --> 00:24:48,885 "Lord, please save her... Razia is trapped amongst the goons." 361 00:24:48,962 --> 00:24:56,562 "Lord, please save her... Razia is trapped amongst the goons." 362 00:25:02,276 --> 00:25:04,244 Your girlfriend is on the terrace. 363 00:25:12,820 --> 00:25:14,310 Wait. 364 00:25:14,388 --> 00:25:18,552 You love me but have affairs with those girls? 365 00:25:18,625 --> 00:25:21,458 No, you're the only one I love. 366 00:25:21,528 --> 00:25:23,655 No, you're a liar. 367 00:25:25,299 --> 00:25:27,927 Hey... hello... 368 00:25:28,001 --> 00:25:32,335 Look carefully and you'll find Raj on the terrace. 369 00:25:32,406 --> 00:25:34,772 With the girl who got the necklace. 370 00:25:37,811 --> 00:25:41,269 If you love me, then kiss me. 371 00:25:41,748 --> 00:25:47,618 Kiss me, kiss me! 372 00:25:47,888 --> 00:25:49,355 Raj! 373 00:25:57,331 --> 00:25:58,730 Sa... Sa... Sanjana! 374 00:25:58,999 --> 00:26:01,331 It's not what you think. 375 00:26:01,401 --> 00:26:02,925 She fainted. 376 00:26:03,003 --> 00:26:04,561 I was just giving her oxygen. 377 00:26:04,638 --> 00:26:05,969 Really? 378 00:26:06,240 --> 00:26:07,707 Kiss me... darling... 379 00:26:07,774 --> 00:26:10,436 She called you darling, wants a kiss... 380 00:26:11,345 --> 00:26:14,906 No, not kiss... K... she said Kiss-na. 381 00:26:15,315 --> 00:26:17,340 Her boyfriend's name is Kiss-na. 382 00:26:17,551 --> 00:26:18,643 You can ask her. 383 00:26:18,719 --> 00:26:19,879 Hello? 384 00:26:19,953 --> 00:26:21,420 Kiss-na. 385 00:26:21,755 --> 00:26:24,451 Hear that? - I heard and I saw. 386 00:26:24,725 --> 00:26:27,819 Isn't this necklace from the 'buy one, get one free' offer? 387 00:26:31,331 --> 00:26:33,322 Well... it is the free one. 388 00:26:33,400 --> 00:26:36,267 Since both were of the same design... 389 00:26:36,336 --> 00:26:38,600 I gave the other... - To your girlfriend? 390 00:26:38,805 --> 00:26:41,569 So she is Radha and you, her Kiss-na. 391 00:26:41,642 --> 00:26:45,703 I'm Kiss-na, I'm Kiss-na... 392 00:26:48,682 --> 00:26:49,774 Kiss-na. 393 00:26:49,816 --> 00:26:51,613 I'm here, darling. 394 00:26:51,685 --> 00:26:54,779 Then who is Vikram? 395 00:26:55,555 --> 00:26:58,422 I am Vikram to the world. But to her I am... 396 00:26:58,492 --> 00:27:00,551 Kiss-na! 397 00:27:01,028 --> 00:27:02,689 Here I am. 398 00:27:02,896 --> 00:27:04,261 Oh Lord! 399 00:27:04,464 --> 00:27:07,433 They're ruining my hard work. 400 00:27:07,935 --> 00:27:10,301 Now where is Mrs. Vikram... 401 00:27:11,405 --> 00:27:12,667 Sanjana... 402 00:27:12,739 --> 00:27:15,606 you probably think I am rotten and... 403 00:27:15,676 --> 00:27:18,668 that though I have Shivani, I have affairs. 404 00:27:21,448 --> 00:27:25,350 But this isn't an affair nor is it a sin... 405 00:27:25,419 --> 00:27:26,613 it's love. 406 00:27:26,687 --> 00:27:28,382 Boss... - She is my true love. 407 00:27:28,455 --> 00:27:29,888 Please don't fall. - Boss... 408 00:27:29,957 --> 00:27:33,950 Let me say it, Raj. Let me tell the truth. 409 00:27:34,294 --> 00:27:36,785 Nobody understands women like I do. 410 00:27:36,863 --> 00:27:38,922 And she wants the truth. 411 00:27:38,999 --> 00:27:42,560 The truth is, I couldn't marry the one I loved. 412 00:27:42,636 --> 00:27:45,969 And even today I feel no love for the woman I married. 413 00:27:46,473 --> 00:27:47,565 Then what is it? 414 00:27:47,641 --> 00:27:50,701 Compromise. Adjustment. 415 00:27:50,777 --> 00:27:52,369 Hold on. 416 00:27:52,546 --> 00:27:55,640 Actually, it's fate. It happens. 417 00:27:56,450 --> 00:27:57,917 I had to let go of my childhood love... 418 00:27:57,985 --> 00:27:59,282 Childhood? 419 00:27:59,353 --> 00:28:01,878 Yes, we were kids enacting scenes from the Ramayana. 420 00:28:01,955 --> 00:28:03,923 She was Radha and I her Kiss-na. 421 00:28:03,991 --> 00:28:05,788 Which version of the Ramayana was it? 422 00:28:05,859 --> 00:28:09,625 Instead of Ram and Sita, you had Radha and Kiss-na? 423 00:28:09,997 --> 00:28:11,487 Who said that? 424 00:28:16,636 --> 00:28:17,967 Now what do you have to say? 425 00:28:21,775 --> 00:28:23,743 You are so naive, Sanjana. 426 00:28:23,877 --> 00:28:27,540 And my wife is so intelligent that she sniffed out my lie. 427 00:28:27,614 --> 00:28:32,517 It's out in the open that I'm lying. Time to tell the truth. 428 00:28:32,986 --> 00:28:34,715 Boss. 429 00:28:34,788 --> 00:28:36,756 - The truth. - Truth? 430 00:28:38,358 --> 00:28:39,552 Can't say it? 431 00:28:40,694 --> 00:28:42,958 Fine, let's ask the person himself. 432 00:28:43,797 --> 00:28:45,321 Kiss-na... 433 00:28:45,999 --> 00:28:47,296 Come here! 434 00:28:49,669 --> 00:28:50,795 Come on, out here. 435 00:28:55,709 --> 00:28:57,609 That's a personal matter out there. 436 00:28:57,677 --> 00:28:59,008 Where do you think you're going? 437 00:28:59,279 --> 00:29:00,974 Why drag me into this? 438 00:29:04,551 --> 00:29:05,813 Here's your Radha. 439 00:29:05,886 --> 00:29:08,446 Radha? - Kiss-na! 440 00:29:08,522 --> 00:29:11,719 Your Kiss-na is here. 441 00:29:11,792 --> 00:29:13,692 So you tell girls you're Kiss-na? 442 00:29:13,760 --> 00:29:15,227 If Maya finds out about this... 443 00:29:15,295 --> 00:29:17,525 Of course, she will. The truth will come out. 444 00:29:17,597 --> 00:29:21,328 This necklace was meant for Maya and you gave it to this girl? 445 00:29:21,968 --> 00:29:24,266 Spare me, I've two kids. 446 00:29:24,337 --> 00:29:25,964 We lied for their sake. 447 00:29:28,542 --> 00:29:30,942 Do you want us to break up with our wives? 448 00:29:31,411 --> 00:29:32,901 They already suspect us. 449 00:29:32,979 --> 00:29:35,641 Maya is at the kids' hostel, before she can get back... 450 00:29:35,715 --> 00:29:37,683 I'll think of an idea to wriggle out. 451 00:29:37,751 --> 00:29:39,412 No way! 452 00:29:39,486 --> 00:29:40,646 Idea? 453 00:29:40,821 --> 00:29:42,880 That's a nice way to treat a friend. 454 00:29:44,458 --> 00:29:46,517 I was having a good time and you called. 455 00:29:46,560 --> 00:29:48,858 'Kiss-na, hold your Radha.' 456 00:29:49,262 --> 00:29:53,824 If Maya finds out about this, Kiss-na will never play his flute again! 457 00:29:54,034 --> 00:29:57,265 If you're covering up for a friend, you should stick by it. 458 00:29:57,337 --> 00:29:58,895 But you spilt out the beans! 459 00:29:58,972 --> 00:30:02,430 Your wives wouldn't think of you as characterless men. 460 00:30:02,509 --> 00:30:05,945 And even if they do, they would never leave you. 461 00:30:06,413 --> 00:30:09,871 In general, wives are used to a couple of affairs. 462 00:30:10,684 --> 00:30:13,482 Women know men are dogs. 463 00:30:13,553 --> 00:30:15,544 I mean, they know us very well. 464 00:30:15,755 --> 00:30:19,384 This here is my 11th affair! 465 00:30:19,960 --> 00:30:21,689 Maya will find out. 466 00:30:21,828 --> 00:30:23,352 But do you think she'll forgive me? 467 00:30:23,430 --> 00:30:25,728 I've had enough. We are no longer friends. 468 00:30:25,799 --> 00:30:27,858 That's it. Enough is enough. 469 00:30:27,934 --> 00:30:30,027 You aren't even worth their enmity! 470 00:30:30,303 --> 00:30:31,565 Let's go. 471 00:30:37,344 --> 00:30:38,971 You rascals! 472 00:30:39,412 --> 00:30:43,872 You are going straight to hell. 473 00:30:44,551 --> 00:30:48,009 These three have ganged up against poor me. 474 00:30:48,355 --> 00:30:50,482 I'm going to ruin your lives, one by one. 475 00:30:50,557 --> 00:30:51,819 Kiss-na! 476 00:30:56,897 --> 00:30:58,057 Look at that! 477 00:30:58,431 --> 00:31:01,332 He's married yet he's going for the kill. 478 00:31:01,935 --> 00:31:03,459 Shameless. 479 00:31:05,672 --> 00:31:12,339 Someone is definitely giving his wife details about his flings. 480 00:31:12,546 --> 00:31:13,638 Here... 481 00:31:13,980 --> 00:31:16,847 I found my phone bill in Sanjana's handbag. 482 00:31:17,584 --> 00:31:19,484 All his girlfriends turning up at the party... 483 00:31:19,553 --> 00:31:20,850 can't be a coincidence. 484 00:31:21,788 --> 00:31:23,312 Why is Bozo barking? 485 00:31:23,356 --> 00:31:25,051 Silence him. - Okay. 486 00:31:26,059 --> 00:31:27,356 What do you want me to do? 487 00:31:27,427 --> 00:31:29,827 You are an Intelligence Service officer. 488 00:31:29,896 --> 00:31:32,387 Do something, we are in a mess. 489 00:31:33,300 --> 00:31:35,894 Are you crazy... I mean... 490 00:31:35,936 --> 00:31:37,961 Shut the dog up! 491 00:31:38,038 --> 00:31:39,505 Okay. 492 00:31:39,839 --> 00:31:41,773 Forget the juice. 493 00:31:41,875 --> 00:31:42,933 Out... out you go. 494 00:31:43,009 --> 00:31:43,998 Hey... - I said leave. 495 00:31:44,077 --> 00:31:45,408 - What are you doing? 496 00:31:45,478 --> 00:31:48,572 When your department wants to have fun, you want our help. 497 00:31:48,648 --> 00:31:50,479 Hello friends, where are you? 498 00:31:50,550 --> 00:31:53,610 We need a yacht. We're going out with some girls. 499 00:31:53,687 --> 00:31:55,848 And you can't be a friend in need? 500 00:31:57,023 --> 00:32:00,356 If you can't stop the dog from barking, set him free, Deewani. 501 00:32:00,694 --> 00:32:01,888 Shivani! 502 00:32:01,962 --> 00:32:04,021 I meant this is peanuts. 503 00:32:04,297 --> 00:32:05,491 If it were something big, I would help. 504 00:32:05,565 --> 00:32:07,590 A private detective will do the job. 505 00:32:09,369 --> 00:32:11,462 No... - Bozo... 506 00:32:13,340 --> 00:32:14,602 Why is he running around? 507 00:32:14,874 --> 00:32:17,468 You told me to set him free. 508 00:32:17,544 --> 00:32:18,875 I didn't mean to let him loose. 509 00:32:18,945 --> 00:32:20,503 Well, you said set him free. 510 00:32:20,847 --> 00:32:22,872 - The dog bit you? - A little bit. 511 00:32:22,949 --> 00:32:24,712 No big deal. He gets the shots regularly. 512 00:32:24,751 --> 00:32:25,809 You'll be fine. 513 00:32:25,885 --> 00:32:27,477 He didn't get the shot this month. 514 00:32:28,688 --> 00:32:30,280 Why didn't you do it? 515 00:32:30,357 --> 00:32:31,483 You didn't tell me. 516 00:32:31,558 --> 00:32:33,958 I don't take any medication unless you tell me... 517 00:32:34,027 --> 00:32:36,325 ...how can I give the dog a shot? 518 00:32:37,397 --> 00:32:40,855 K.D. You better take a shot. I hope Bozo doesn't die. 519 00:32:40,934 --> 00:32:42,424 Bozo doesn't die? 520 00:32:42,569 --> 00:32:44,059 Humans can be very poisonous. 521 00:32:44,337 --> 00:32:45,861 What are you trying to say? 522 00:32:45,939 --> 00:32:48,635 A few days ago, didn't a snake bite you? - Yes. 523 00:32:48,708 --> 00:32:52,644 I was worried and I tried calling the doctor. 524 00:32:52,712 --> 00:32:55,647 But the snake died instead. 525 00:32:55,715 --> 00:32:59,481 If you are poisonous, I'm sure your friends are too. 526 00:33:01,588 --> 00:33:02,748 - Pay attention. - Okay. 527 00:33:02,789 --> 00:33:04,313 Now I'm ordering you... 528 00:33:04,391 --> 00:33:08,555 go and bring the dog back. Drag him, if you have to. 529 00:33:08,628 --> 00:33:10,289 Before I bite you. 530 00:33:10,997 --> 00:33:12,988 Okay. - Bozo! 531 00:33:13,266 --> 00:33:16,497 I'll leave now, guess your good times are over. 532 00:33:16,536 --> 00:33:18,970 Anyone who tries to help you gets bit by a dog! 533 00:33:19,039 --> 00:33:21,371 - Bloody Bozo! - He didn't help but... 534 00:33:21,708 --> 00:33:23,733 I like his idea of hiring a private detective. 535 00:33:23,810 --> 00:33:25,675 So do I. 536 00:33:26,046 --> 00:33:28,310 Stop crying, just stop crying. 537 00:33:28,348 --> 00:33:31,340 Here, your sugar level is falling, have a banana, okay? 538 00:33:31,618 --> 00:33:32,744 Come on, open it. 539 00:33:32,819 --> 00:33:34,047 Please have a seat. 540 00:33:34,321 --> 00:33:35,549 Come on, don't cry. 541 00:33:35,622 --> 00:33:36,884 Good girl. 542 00:33:39,459 --> 00:33:41,484 Eat your banana and go straight home. 543 00:33:41,895 --> 00:33:42,987 Hi... 544 00:33:43,063 --> 00:33:45,725 You were at the club last night. 545 00:33:45,799 --> 00:33:46,857 Yes, dancing with the girls. 546 00:33:46,933 --> 00:33:48,332 Girls are here too. 547 00:33:48,401 --> 00:33:51,529 I have a lot of sympathy for girls. 548 00:33:51,738 --> 00:33:53,569 I can't bear to see them cry. 549 00:33:53,640 --> 00:33:54,868 My hand just reaches out to them. 550 00:33:54,941 --> 00:33:57,603 I'm sure you understand... - We do... 551 00:33:57,744 --> 00:33:58,904 Come... 552 00:33:58,978 --> 00:34:01,344 He is one of us. You saw that? 553 00:34:02,849 --> 00:34:04,316 Okay, tell me. 554 00:34:04,851 --> 00:34:05,909 My wife... 555 00:34:06,386 --> 00:34:08,286 Oh, she's having an affair? 556 00:34:08,355 --> 00:34:10,915 No, the affairs are all mine. 557 00:34:12,559 --> 00:34:14,584 Then, why are you showing me her picture? 558 00:34:14,661 --> 00:34:17,630 Well, someone is telling her about his affairs. 559 00:34:17,697 --> 00:34:18,925 Is that so... 560 00:34:18,965 --> 00:34:20,660 He was saved by the skin of his teeth, twice. 561 00:34:20,967 --> 00:34:22,332 There won't be a third time. 562 00:34:22,402 --> 00:34:23,528 Why not? 563 00:34:23,603 --> 00:34:25,696 Luck doesn't last very long. 564 00:34:26,673 --> 00:34:28,265 That's why we are here. 565 00:34:28,341 --> 00:34:30,775 Don't worry, you're at the right place. 566 00:34:40,019 --> 00:34:41,486 Hello... 567 00:34:43,923 --> 00:34:44,981 You? 568 00:34:45,291 --> 00:34:48,988 Maya is returning today and I know you will tell her everything. 569 00:34:49,062 --> 00:34:51,997 Why don't you change for the better? 570 00:34:52,065 --> 00:34:53,327 Change? 571 00:34:53,600 --> 00:34:57,866 If you hear what I've been through you'll cry your eyes out. 572 00:34:58,772 --> 00:35:02,572 I may not be as loyal as Raj and Vikram but... 573 00:35:02,642 --> 00:35:04,576 I'm not as bad as you think. 574 00:35:14,754 --> 00:35:18,246 I envy them. I get caught all the time. 575 00:35:18,324 --> 00:35:20,292 While they wriggle their way out. 576 00:35:20,560 --> 00:35:23,290 They were involved with that girl but they trapped me. 577 00:35:23,363 --> 00:35:25,763 And I didn't want to be a snitch. 578 00:35:26,733 --> 00:35:28,928 Very good, amazing! 579 00:35:29,002 --> 00:35:32,768 You've turned the hero into the bad guy. 580 00:35:32,839 --> 00:35:34,431 Very good! 581 00:35:34,774 --> 00:35:37,709 Now to make his friends his foes. 582 00:35:40,647 --> 00:35:42,410 I envy them. 583 00:35:42,482 --> 00:35:44,973 They have numerous affairs but never get caught. 584 00:35:45,852 --> 00:35:48,685 I want them to suffer my fate. 585 00:35:49,055 --> 00:35:50,545 Suffer big time! 586 00:36:01,968 --> 00:36:03,265 It's that rascal. 587 00:36:03,336 --> 00:36:04,701 Be cool, be cool. 588 00:36:04,771 --> 00:36:06,830 Tell him to come here, we'll use these clubs on him. 589 00:36:06,906 --> 00:36:08,498 Switch on the loudspeaker. 590 00:36:10,477 --> 00:36:11,569 Hello Yogi... 591 00:36:11,778 --> 00:36:13,405 Where are you, Yogi? 592 00:36:13,480 --> 00:36:16,005 I'm going to meet Sweety. 593 00:36:16,282 --> 00:36:18,512 Sweety? - My Swiss girlfriend. 594 00:36:18,585 --> 00:36:19,779 - The really cute one. - Okay. 595 00:36:19,853 --> 00:36:21,320 She called. 596 00:36:21,387 --> 00:36:23,321 She's getting married next month. 597 00:36:23,389 --> 00:36:25,482 Don't know if we'll ever meet again. 598 00:36:25,558 --> 00:36:27,685 Where are you? - On my way to the hotel. 599 00:36:27,760 --> 00:36:30,320 The usual Royal York. Now pay attention... 600 00:36:30,530 --> 00:36:32,361 I'm going ahead with this because of you. 601 00:36:32,432 --> 00:36:34,832 If Maya calls, please cover up for me. 602 00:36:34,901 --> 00:36:36,926 Of course! - Absolutely! 603 00:36:37,003 --> 00:36:38,334 Love you! 604 00:36:39,372 --> 00:36:40,566 Now he's dead! 605 00:36:49,983 --> 00:36:51,450 Where's the ice? 606 00:36:52,485 --> 00:36:54,885 What's the hurry, sweetheart? 607 00:36:59,292 --> 00:37:03,285 Look at that... a storm's approaching. 608 00:37:03,596 --> 00:37:05,587 The storm's already here! 609 00:37:07,700 --> 00:37:09,224 Hey gorgeous! 610 00:37:09,569 --> 00:37:12,538 That must be the ice. 611 00:37:14,541 --> 00:37:15,735 Come fast, darling. 612 00:37:15,775 --> 00:37:17,470 Coming... 613 00:37:22,248 --> 00:37:23,374 Sweetheart! 614 00:37:23,583 --> 00:37:24,880 Is that the ice? 615 00:37:25,985 --> 00:37:28,749 You bastard! 616 00:37:29,255 --> 00:37:33,453 Maya, it's not fair, it's not fair. 617 00:37:33,526 --> 00:37:35,960 And your affair is fair? 618 00:37:36,362 --> 00:37:40,355 I mean, I have a mobile and it's always on. 619 00:37:40,767 --> 00:37:42,564 You could've at least informed me. 620 00:37:42,735 --> 00:37:43,861 What for? 621 00:37:43,937 --> 00:37:46,405 So I could wear some clothes. 622 00:37:46,839 --> 00:37:47,931 Clothes? 623 00:37:47,974 --> 00:37:49,805 Come in, Maya. 624 00:37:49,876 --> 00:37:52,344 The girl is inside, I'm not lying. 625 00:37:52,412 --> 00:37:53,538 I've nothing to hide. 626 00:37:53,613 --> 00:37:54,807 This way, come in. 627 00:37:54,881 --> 00:37:57,714 Maya, please forgive me. 628 00:37:57,784 --> 00:37:58,808 Oh hi... - My husband! 629 00:37:58,885 --> 00:38:00,716 My wife... Sweety... - Hi. 630 00:38:00,787 --> 00:38:02,914 Maya... please! 631 00:38:02,989 --> 00:38:04,684 What are you doing? 632 00:38:04,757 --> 00:38:07,351 Give me my clothes, Maya please! 633 00:38:07,427 --> 00:38:08,519 What are you doing, Maya? 634 00:38:08,595 --> 00:38:10,654 We were merely practicing... I mean, participating... 635 00:38:10,730 --> 00:38:13,392 You were practicing your honeymoon? 636 00:38:13,433 --> 00:38:15,298 Maya, please! - Leave me! 637 00:38:15,802 --> 00:38:16,996 Maya, don't do this. 638 00:38:17,270 --> 00:38:19,329 The hotel will take the bathrobe back. 639 00:38:19,405 --> 00:38:21,305 Maya please. 640 00:38:22,842 --> 00:38:24,241 Maya... 641 00:38:24,277 --> 00:38:25,505 Maya, my clothes... 642 00:38:25,578 --> 00:38:27,773 Or at least forgive me. 643 00:38:27,880 --> 00:38:29,006 Maya! 644 00:38:29,882 --> 00:38:30,940 Sorry. 645 00:38:35,822 --> 00:38:38,655 Vikram... 646 00:38:38,858 --> 00:38:39,916 I'm ruined... again! 647 00:38:39,993 --> 00:38:42,518 Great. - Congratulations. 648 00:38:42,595 --> 00:38:43,926 For what? 649 00:38:44,464 --> 00:38:46,261 Because we ruined you. 650 00:38:46,466 --> 00:38:48,593 But why? - Look at that! 651 00:38:48,668 --> 00:38:52,570 Look at the rascal trying to act innocent. - Rascal? Innocent? 652 00:38:52,639 --> 00:38:54,334 Show him the film. 653 00:38:54,407 --> 00:38:55,669 Watch! 654 00:38:55,742 --> 00:38:59,041 Sanjana, you think Raj is innocent and simple but... 655 00:38:59,646 --> 00:39:01,273 he is a womanizer. 656 00:39:01,314 --> 00:39:03,339 He has numerous affairs. 657 00:39:03,616 --> 00:39:08,815 And Vikram, his boss is worse than Raj. 658 00:39:09,922 --> 00:39:12,516 What did I just say... that voice... 659 00:39:12,592 --> 00:39:13,957 The voice isn't yours, is it? 660 00:39:14,394 --> 00:39:16,828 That's mine, but the words aren't. 661 00:39:16,896 --> 00:39:18,591 The words got recorded automatically? 662 00:39:19,565 --> 00:39:21,624 I was there but I didn't say that. 663 00:39:23,670 --> 00:39:26,605 You trust a pirated video but not your friend? 664 00:39:26,673 --> 00:39:27,765 Yes. 665 00:39:27,840 --> 00:39:29,398 We are no longer friends. 666 00:39:29,475 --> 00:39:30,737 Vikram, say something. 667 00:39:30,810 --> 00:39:32,300 What's left to say? 668 00:39:32,378 --> 00:39:35,006 You think I'm your enemy? 669 00:39:35,281 --> 00:39:37,806 The Lord above is my witness. 670 00:39:37,884 --> 00:39:41,285 You will suffer, if you ruin me. 671 00:39:46,959 --> 00:39:49,325 Yogi... watch it! 672 00:39:49,395 --> 00:39:50,453 Guards... 673 00:39:55,702 --> 00:39:57,761 King... this car attacked yours. 674 00:39:57,837 --> 00:40:00,465 An attack on King's car? Is this your car? 675 00:40:00,540 --> 00:40:02,599 Our... car... this... no. 676 00:40:02,675 --> 00:40:04,506 We ride bicycles. 677 00:40:15,455 --> 00:40:17,548 Find out who owns this car. 678 00:40:21,060 --> 00:40:22,823 This... - What? 679 00:40:22,895 --> 00:40:26,331 Our car is registered in Yogi's name. 680 00:40:27,300 --> 00:40:30,997 You are no longer his friends and King is already his enemy. 681 00:40:32,772 --> 00:40:34,831 But your car is gone. 682 00:40:34,974 --> 00:40:36,942 What next... golf? 683 00:40:37,310 --> 00:40:39,403 You and boss can play. 684 00:40:39,946 --> 00:40:42,847 All I like is music. 685 00:40:50,590 --> 00:40:54,856 "Your eyes are intoxicating." 686 00:40:55,795 --> 00:41:00,459 "You hair is silky." 687 00:41:01,334 --> 00:41:05,930 "God has sent you for me." 688 00:41:06,305 --> 00:41:11,402 "O Suman, you are mine." 689 00:41:26,926 --> 00:41:28,621 Oh my God! My husband. 690 00:41:28,694 --> 00:41:30,355 - Husband? - Now what? 691 00:41:31,964 --> 00:41:36,333 Last week he caught me with another guy. 692 00:41:36,402 --> 00:41:37,494 Last week? 693 00:41:38,337 --> 00:41:40,931 And he just shot the guy. - Shot? 694 00:41:41,307 --> 00:41:42,706 Why isn't she opening the door? 695 00:41:42,775 --> 00:41:45,801 You can hide out here. 696 00:41:46,646 --> 00:41:47,908 Have you lost it? 697 00:41:47,980 --> 00:41:50,744 Open the door before I break it down. 698 00:41:50,817 --> 00:41:52,682 Please baby... 699 00:41:52,752 --> 00:41:54,686 Open! - Quick! 700 00:41:54,754 --> 00:41:56,051 Open! 701 00:42:01,327 --> 00:42:02,385 Hello dear... 702 00:42:02,461 --> 00:42:04,895 Shut up! Why didn't you open the door? 703 00:42:04,964 --> 00:42:06,488 I didn't hear you. 704 00:42:06,566 --> 00:42:07,794 I was playing music. 705 00:42:07,867 --> 00:42:10,597 Or was someone else playing with you? 706 00:42:11,470 --> 00:42:12,835 There's no one here. 707 00:42:12,905 --> 00:42:15,999 I know you were with someone. 708 00:42:16,275 --> 00:42:18,835 Is he behind the window? Door? 709 00:42:18,911 --> 00:42:20,879 Come out in the open! 710 00:42:20,947 --> 00:42:23,472 Today you'll feel the pain. 711 00:42:23,616 --> 00:42:26,449 Come out! I will kill you! 712 00:42:33,392 --> 00:42:35,383 Jesus! O my... 713 00:42:36,662 --> 00:42:38,289 My God! What's he doing?! 714 00:42:38,931 --> 00:42:39,989 Is he crazy? 715 00:42:40,066 --> 00:42:41,328 Hope he doesn't jump. 716 00:42:41,400 --> 00:42:42,662 Oh my God! 717 00:42:43,636 --> 00:42:45,001 The phone's ringing. 718 00:42:45,404 --> 00:42:46,598 Hello... 719 00:42:47,073 --> 00:42:48,665 Well done! 720 00:42:48,741 --> 00:42:51,972 You are an amazing couple and wonderful actors. 721 00:42:52,845 --> 00:42:54,369 Okay... bye. 722 00:42:54,847 --> 00:42:56,405 Suicide. - What? 723 00:42:56,482 --> 00:42:57,676 - Yes, suicide. - Suicide! 724 00:42:57,750 --> 00:42:59,377 Guys, he is committing suicide. 725 00:42:59,452 --> 00:43:00,942 This idiot is going to jump. 726 00:43:01,020 --> 00:43:02,487 No jumping! 727 00:43:02,722 --> 00:43:03,984 No. - Don't do that. 728 00:43:07,426 --> 00:43:10,327 Don't jump. - Don't do that. 729 00:43:10,363 --> 00:43:11,591 Relax... 730 00:43:11,664 --> 00:43:12,722 I've already informed the police. 731 00:43:12,798 --> 00:43:15,790 Media, fire brigade, internet... everybody is coming. 732 00:43:31,317 --> 00:43:32,682 Right, over. 733 00:43:36,289 --> 00:43:39,383 This is Sue Newman reporting live from CBC news. 734 00:43:39,458 --> 00:43:41,926 Up on this building we have a man hanging on. 735 00:43:43,729 --> 00:43:45,720 Guys! Do you see the guy there? 736 00:43:45,798 --> 00:43:47,322 He is my enemy. 737 00:43:47,400 --> 00:43:50,335 Today, he is done. He is finished! 738 00:43:53,339 --> 00:43:54,397 This man here is Raj Malhotra. 739 00:43:54,473 --> 00:43:58,910 A characterless man, a scoundrel. He's had numerous affairs. 740 00:43:58,978 --> 00:44:00,502 That's Raj! 741 00:44:00,579 --> 00:44:01,637 Really? 742 00:44:01,714 --> 00:44:02,942 I thought it was Shahrukh Khan. 743 00:44:03,482 --> 00:44:04,881 That's definitely Raj. 744 00:44:05,518 --> 00:44:07,349 I thought he was a nice guy. 745 00:44:07,420 --> 00:44:10,651 He is nice but the channel is doing this. 746 00:44:10,890 --> 00:44:13,620 They wanted a yacht for peanuts. 747 00:44:14,327 --> 00:44:16,386 Now the channel is trying to grab the TRPs. 748 00:44:16,462 --> 00:44:19,397 That's just bad. 749 00:44:22,935 --> 00:44:25,768 Hello... - Sanjana, it's Kishan. 750 00:44:25,838 --> 00:44:28,329 Oh God! I told you never to call me. 751 00:44:28,407 --> 00:44:31,399 I wanted to apologize. I was wrong. 752 00:44:31,477 --> 00:44:34,674 You husband really is a nice guy. 753 00:44:34,747 --> 00:44:38,808 And the news channel is broadcasting it live. 754 00:44:39,318 --> 00:44:42,810 You are watching Amni News and I'm Preeti Sahota. 755 00:44:43,956 --> 00:44:45,753 Zoom it on him. 756 00:44:46,025 --> 00:44:48,459 How will his wife recognize him? 757 00:44:48,527 --> 00:44:52,725 This man on your screen is Raj, a married man. 758 00:44:52,965 --> 00:44:57,527 And he has been caught with another woman. 759 00:44:59,338 --> 00:45:01,863 Imagine what his wife must be going through. 760 00:45:01,941 --> 00:45:05,638 She must be shocked by these visuals. 761 00:45:23,996 --> 00:45:25,190 Hello... Raj. 762 00:45:25,731 --> 00:45:30,361 I've been running naked all day and you've switched off your phone? 763 00:45:30,436 --> 00:45:31,767 You're scolding me? 764 00:45:31,837 --> 00:45:33,998 I can't go home and face Sanjana. 765 00:45:34,473 --> 00:45:37,567 Boss, what do I do now? 766 00:45:38,444 --> 00:45:40,344 News crew with cameras! 767 00:45:40,413 --> 00:45:45,009 I'll see you at Marina Bay tomorrow, bye! 768 00:45:45,284 --> 00:45:46,546 Hello... 769 00:45:49,321 --> 00:45:50,913 Who was that? 770 00:45:52,558 --> 00:45:53,684 You were asleep. 771 00:45:53,959 --> 00:45:56,792 I heard your voice and... 772 00:45:56,996 --> 00:46:00,693 You were disturbed by my voice? 773 00:46:01,634 --> 00:46:03,864 What do I do? 774 00:46:04,303 --> 00:46:06,237 I'll wind up my business. 775 00:46:06,305 --> 00:46:10,401 I'll tell the clients not to call me at night, whatever the matter may be. 776 00:46:10,476 --> 00:46:13,274 Her sleep is disturbed. 777 00:46:13,345 --> 00:46:14,812 I didn't say that. 778 00:46:15,614 --> 00:46:17,707 Were you pretending to sleep? 779 00:46:18,350 --> 00:46:20,511 I was sleeping, trust me. 780 00:46:20,586 --> 00:46:22,281 Trust you that you were asleep or awake? 781 00:46:24,890 --> 00:46:26,517 I don't get it. 782 00:46:26,692 --> 00:46:28,626 We need to talk, this is serious. 783 00:46:29,361 --> 00:46:30,692 I'd like some tea. 784 00:46:31,430 --> 00:46:32,488 Now? 785 00:46:32,565 --> 00:46:35,295 Can't I have tea now? 786 00:46:36,702 --> 00:46:38,966 I'll be in the living room. We need to talk. 787 00:46:39,438 --> 00:46:40,564 Make it quick. 788 00:46:45,644 --> 00:46:48,636 Making tea at three in the morning! 789 00:46:48,714 --> 00:46:50,807 Here's your tea, nice and warm. 790 00:46:50,983 --> 00:46:52,746 And the cup is on the saucer. 791 00:46:56,455 --> 00:46:59,652 Is he asleep or pretending to be? 792 00:47:03,395 --> 00:47:04,623 He is asleep. 793 00:47:06,632 --> 00:47:08,998 You look so sweet when you're asleep. 794 00:47:09,702 --> 00:47:12,728 Not one sign of anger. 795 00:47:13,239 --> 00:47:14,866 No unnecessary screaming. 796 00:47:16,008 --> 00:47:18,374 I wish you'd sleep all day. 797 00:47:18,844 --> 00:47:21,472 Because I can rest only when you're asleep. 798 00:47:23,249 --> 00:47:24,341 Tea... 799 00:47:25,251 --> 00:47:26,445 I'll enjoy it. 800 00:47:30,923 --> 00:47:34,654 I was awake all night and Shivani kept making tea for me. 801 00:47:34,727 --> 00:47:35,853 And then it clicked. 802 00:47:35,928 --> 00:47:37,953 Yogi is responsible. 803 00:47:38,464 --> 00:47:39,761 Yogi. 804 00:47:40,900 --> 00:47:43,425 Such an old friend, but a new enemy. 805 00:47:43,502 --> 00:47:45,493 You should've been careful. 806 00:47:45,571 --> 00:47:46,663 You were 'Breaking News'. 807 00:47:46,739 --> 00:47:48,866 Boss, now what? 808 00:47:49,475 --> 00:47:50,601 Now... 809 00:47:59,685 --> 00:48:01,277 Brilliant! 810 00:48:01,320 --> 00:48:02,753 Sanjana will be proud of you. 811 00:48:02,821 --> 00:48:04,220 Proud of me? 812 00:48:04,290 --> 00:48:05,689 She will worship you. 813 00:48:05,758 --> 00:48:08,625 Worship? - Yes. 814 00:48:08,994 --> 00:48:11,428 Hello... - Hello ma'am... how are you? 815 00:48:11,497 --> 00:48:12,691 Who is this? 816 00:48:12,765 --> 00:48:16,326 I'm your well wisher, Kishan. 817 00:48:16,402 --> 00:48:17,460 Kishan? 818 00:48:17,536 --> 00:48:19,766 Don't ever call me. Idiot! 819 00:48:21,540 --> 00:48:24,703 Idiot? What's with her? 820 00:48:30,349 --> 00:48:31,475 Here. - Thanks. 821 00:48:31,550 --> 00:48:32,983 Hi... hi... 822 00:48:33,252 --> 00:48:34,651 Stop stalking me! 823 00:48:34,720 --> 00:48:39,419 Okay, I will. But tell me, didn't you watch the Live TV show? 824 00:48:39,458 --> 00:48:42,018 Yes, I did. But you didn't see what happened after that. 825 00:48:42,294 --> 00:48:44,353 What? - I can't tell you that. 826 00:48:44,430 --> 00:48:47,456 But if you stalk me again, you will go to prison. 827 00:48:47,533 --> 00:48:49,000 You don't know who my husband is. 828 00:48:49,401 --> 00:48:50,629 Who is your husband? 829 00:48:50,703 --> 00:48:52,398 He... - Yes? 830 00:48:52,605 --> 00:48:54,368 He... - What? 831 00:48:54,440 --> 00:48:55,668 He is a great man! 832 00:48:56,642 --> 00:48:57,734 Great? 833 00:48:57,943 --> 00:48:59,638 How can he be great? 834 00:49:00,379 --> 00:49:03,906 He was caught with only a bathrobe on the ledge of a building. 835 00:49:04,683 --> 00:49:05,980 Here you go. 836 00:49:06,518 --> 00:49:08,952 How did I get myself into this? 837 00:49:09,688 --> 00:49:11,986 This case is as tough as ten put together. 838 00:49:12,258 --> 00:49:15,250 There is something fishy. 839 00:49:15,761 --> 00:49:17,922 But I will get to the bottom of this. 840 00:49:24,470 --> 00:49:26,734 Friends have become strangers... 841 00:49:27,439 --> 00:49:33,309 but I feel I can count on you. 842 00:49:34,713 --> 00:49:39,309 Your friends are brilliant. 843 00:49:40,886 --> 00:49:44,378 You were caught with a girl and your life crumbled. 844 00:49:44,456 --> 00:49:46,754 Raj gets caught and he becomes great. 845 00:49:46,825 --> 00:49:47,917 How? 846 00:49:47,993 --> 00:49:49,893 It's Vikram. 847 00:49:50,596 --> 00:49:54,555 They played a game along with K.D. 848 00:49:55,267 --> 00:49:56,564 K. D? 849 00:49:56,769 --> 00:50:01,297 He is an officer with the Canadian Security Intelligence Service. 850 00:50:01,473 --> 00:50:05,000 He's my friend and he told me everything. 851 00:50:05,344 --> 00:50:10,407 He helped them and then they took Sanjana to the headquarters. 852 00:50:10,549 --> 00:50:12,847 - Yes, we've reached. - Yes, coming. 853 00:50:15,020 --> 00:50:17,511 There should not be any leak. - Why are we here? 854 00:50:17,589 --> 00:50:18,988 Once we are inside you will know. 855 00:50:19,058 --> 00:50:20,582 Good morning, sir. 856 00:50:22,061 --> 00:50:23,892 - Good morning, sir. - Morning. 857 00:50:24,330 --> 00:50:25,627 Raj, your wife is here. 858 00:50:25,698 --> 00:50:27,598 You have to accept my resignation. 859 00:50:27,666 --> 00:50:29,827 I'm sorry, officer. That's not possible. 860 00:50:30,002 --> 00:50:32,869 The world thinks I'm a scoundrel but it doesn't matter. 861 00:50:33,038 --> 00:50:36,064 But I can't live when even my wife thinks the same. 862 00:50:36,508 --> 00:50:41,536 When she saw me on the TV I am sure she thought that... 863 00:50:41,747 --> 00:50:43,009 I'm a womanizer. 864 00:50:45,951 --> 00:50:47,384 Sanjana? 865 00:50:48,620 --> 00:50:52,647 Sir, why did you bring Sanjana here? 866 00:50:53,325 --> 00:50:54,553 I had to. 867 00:50:54,626 --> 00:50:59,029 You are a brave officer and a loyal husband. 868 00:50:59,765 --> 00:51:03,428 Your loyalty forced me to break some protocols. 869 00:51:04,403 --> 00:51:07,531 Raj... what's this... 870 00:51:07,606 --> 00:51:08,834 Is this after marriage? 871 00:51:08,907 --> 00:51:10,397 No, much before. 872 00:51:10,476 --> 00:51:12,740 Oh my God! I never realized it. 873 00:51:13,979 --> 00:51:15,606 What about the yacht business? 874 00:51:15,647 --> 00:51:17,012 It's a front. 875 00:51:17,516 --> 00:51:18,710 Government sponsored. 876 00:51:21,053 --> 00:51:22,953 Vikram... - Yes? 877 00:51:23,522 --> 00:51:24,955 Ever since he was on the news... 878 00:51:25,023 --> 00:51:27,992 ...my friends have been talking behind my back. 879 00:51:28,394 --> 00:51:30,294 They laugh at me. 880 00:51:30,829 --> 00:51:34,287 Now I'll tell them about Raj. 881 00:51:36,402 --> 00:51:37,892 He is not just an ordinary cop. 882 00:51:38,303 --> 00:51:39,998 He is an undercover agent. 883 00:51:40,339 --> 00:51:42,739 Don't ever do that. 884 00:51:42,808 --> 00:51:46,904 If you do, you'll lose me. 885 00:51:47,613 --> 00:51:48,705 Yes, Sanjana. 886 00:51:49,815 --> 00:51:51,544 We have a thousand enemies. 887 00:51:52,351 --> 00:51:53,545 Raj in fact has a million. 888 00:51:53,786 --> 00:51:55,481 His hands are always full. 889 00:51:56,488 --> 00:51:58,388 Who put an end to crime in this city? 890 00:51:59,458 --> 00:52:00,550 He did. 891 00:52:01,360 --> 00:52:02,793 Who shot King's brother? 892 00:52:03,328 --> 00:52:04,386 He did. 893 00:52:04,463 --> 00:52:05,987 And King is frantically looking for him. 894 00:52:06,298 --> 00:52:08,425 If King gets to him, then... 895 00:52:08,467 --> 00:52:09,832 Yes, Sanjana. 896 00:52:10,569 --> 00:52:17,600 You are first and only wife who knows that her husband is an undercover cop. 897 00:52:19,745 --> 00:52:20,803 First? 898 00:52:20,879 --> 00:52:21,971 Shivani doesn't know about this. 899 00:52:22,014 --> 00:52:24,482 Don't tell anyone about this. 900 00:52:24,917 --> 00:52:27,886 Forget that you ever came here. 901 00:52:27,953 --> 00:52:30,888 I heard nothing, saw nothing. 902 00:52:31,390 --> 00:52:32,721 I never came here. 903 00:52:32,791 --> 00:52:34,053 I love you, Raj. 904 00:52:34,593 --> 00:52:36,026 I'm so proud of you. 905 00:52:36,395 --> 00:52:37,453 I love you. 906 00:52:37,529 --> 00:52:38,689 I love you too! 907 00:52:39,498 --> 00:52:43,628 That means now they can have affairs without any fear. 908 00:52:43,702 --> 00:52:44,794 Yes. 909 00:52:44,870 --> 00:52:48,362 Now they have no limits. 910 00:52:48,774 --> 00:52:52,039 They will cavort with girls. 911 00:52:52,411 --> 00:52:55,505 And if their wives find out, they will say... 912 00:52:55,714 --> 00:53:00,344 we are on duty, on a mission. 913 00:53:30,649 --> 00:53:36,417 "When lights go off..." 914 00:53:36,755 --> 00:53:40,691 "Give love, take love." 915 00:53:40,926 --> 00:53:45,829 "When the restless heart becomes a lecher..." 916 00:53:45,898 --> 00:53:49,527 "Give love, take love." 917 00:53:49,768 --> 00:53:56,332 "When lights go off give love, take love." 918 00:53:56,808 --> 00:54:03,270 "When the restless heart becomes a lecher give love, take love." 919 00:54:03,582 --> 00:54:06,745 "Salt-less, tasteless..." 920 00:54:07,019 --> 00:54:10,284 "Like insipid pulses..." 921 00:54:10,656 --> 00:54:14,285 "Salt-less, tasteless, like insipid pulses..." 922 00:54:14,359 --> 00:54:17,590 "...if your chicken (wife) becomes so..." 923 00:54:17,663 --> 00:54:21,030 "...give love, take love." 924 00:54:21,266 --> 00:54:24,793 "Give love, take love." 925 00:54:28,340 --> 00:54:31,332 "Give love..." 926 00:54:35,414 --> 00:54:38,747 "Take love..." 927 00:54:46,592 --> 00:54:53,430 "Heart is amorous by nature." 928 00:54:53,632 --> 00:55:00,367 "This matter is pretty serious." 929 00:55:00,739 --> 00:55:07,338 "There's beauty all around. And there's chance as well." 930 00:55:07,679 --> 00:55:14,312 "What should we do? It's all very confusing." 931 00:55:14,386 --> 00:55:19,289 "In spring if your heart goes out of control..." 932 00:55:19,358 --> 00:55:22,850 "...give love, take love." 933 00:55:23,662 --> 00:55:29,931 "If you are alone and bored give love, take love." 934 00:55:30,002 --> 00:55:36,805 "Breaking all the boundaries if restlessness..." 935 00:55:37,376 --> 00:55:44,305 "Breaking all the boundaries if restlessness becomes unbearable..." 936 00:55:44,349 --> 00:55:47,682 "...give love, take love." 937 00:55:47,753 --> 00:55:51,348 "...give love, take love." 938 00:55:54,793 --> 00:55:57,762 "Give love..." 939 00:56:01,800 --> 00:56:05,361 "Take love..." 940 00:56:12,978 --> 00:56:19,440 "Make sure your youth doesn't go waste." 941 00:56:20,252 --> 00:56:26,657 "When you are ecstatic, when you cross the line, don't be afraid of anyone." 942 00:56:26,992 --> 00:56:33,761 "Don't let your desires rot inside your heart." 943 00:56:34,332 --> 00:56:36,926 "Don't just let your eyes feast on beauties." 944 00:56:37,002 --> 00:56:40,733 "Do something more than that." 945 00:56:41,273 --> 00:56:45,437 "When lights go off..." 946 00:56:45,744 --> 00:56:49,680 "...give love, take love." 947 00:56:50,282 --> 00:56:56,619 "When the restless heart becomes a lecher give love, take love." 948 00:56:56,688 --> 00:56:59,987 "Salt-less, tasteless..." 949 00:57:00,392 --> 00:57:03,452 "Like insipid pulses..." 950 00:57:03,762 --> 00:57:06,925 "Salt-less, tasteless, like insipid pulses..." 951 00:57:06,998 --> 00:57:10,695 "...if your chicken (wife) becomes so..." 952 00:57:10,769 --> 00:57:14,261 "...give love, take love." 953 00:57:14,339 --> 00:57:17,934 "...give love, take love." 954 00:57:21,413 --> 00:57:24,610 "Give love..." 955 00:57:28,487 --> 00:57:31,650 "Take love..." 956 00:57:35,393 --> 00:57:38,021 "Give love..." 957 00:57:42,000 --> 00:57:43,399 You're very hot. 958 00:57:46,304 --> 00:57:48,829 Boss, I think someone is shooting at us. 959 00:57:48,907 --> 00:57:50,272 But why? 960 00:57:50,909 --> 00:57:52,399 Run! 961 00:57:52,477 --> 00:57:53,603 Boss! 962 00:57:55,413 --> 00:57:56,812 What have we done? 963 00:57:56,882 --> 00:57:58,543 Why would someone shoot us? 964 00:57:58,950 --> 00:58:00,440 Let's hide here. 965 00:58:05,857 --> 00:58:06,949 Phone... it's ringing... 966 00:58:07,225 --> 00:58:08,317 Then answer it. 967 00:58:08,393 --> 00:58:09,758 Fine, give it to me. 968 00:58:10,495 --> 00:58:11,962 Take it. - No. 969 00:58:13,932 --> 00:58:18,631 It isn't your luck that you're alive, it's King's style. 970 00:58:18,703 --> 00:58:19,897 King?! 971 00:58:19,971 --> 00:58:21,495 King, the one with the limp. 972 00:58:21,573 --> 00:58:26,875 I make my enemies run until they can't stand anymore, then I shoot them. 973 00:58:27,379 --> 00:58:28,539 Enemies? 974 00:58:28,613 --> 00:58:31,446 We have nothing against you... or anyone else. 975 00:58:31,516 --> 00:58:33,609 We are nice, harmless people. 976 00:58:33,685 --> 00:58:34,845 We aren't your enemies. 977 00:58:34,920 --> 00:58:36,751 Whose number have you dialed? 978 00:58:36,822 --> 00:58:39,757 Perhaps you've dialed a wrong number. 979 00:58:41,960 --> 00:58:47,921 You thought I'd never find out about the CSIS officers? 980 00:58:48,600 --> 00:58:51,592 The ones who ruined me, confiscated my drugs... 981 00:58:51,670 --> 00:58:56,334 you tortured my brother and killed him. 982 00:58:56,541 --> 00:58:59,567 Step out, I will kill you. 983 00:58:59,644 --> 00:59:01,305 Mr. King, please don't cry. 984 00:59:01,746 --> 00:59:03,475 It's probably a misunderstanding. 985 00:59:03,548 --> 00:59:04,947 Yes, a misunderstanding. 986 00:59:05,217 --> 00:59:07,447 We aren't who you think we are. 987 00:59:07,652 --> 00:59:11,418 I may have a limp, but I'm not an idiot. 988 00:59:11,923 --> 00:59:15,859 Your end is near. 989 00:59:16,494 --> 00:59:18,655 Run for your life. 990 00:59:18,930 --> 00:59:20,955 How can we run away from you? 991 00:59:21,233 --> 00:59:22,359 It's a small world. 992 00:59:22,434 --> 00:59:23,924 Please allow us to prove our innocence. 993 00:59:24,002 --> 00:59:25,936 Mr. King... we have a suggestion. 994 00:59:26,004 --> 00:59:28,700 Don't shoot us, kidnap us instead. 995 00:59:28,740 --> 00:59:29,968 Yes. 996 00:59:30,242 --> 00:59:35,771 King doesn't kidnap anyone, people automatically come to him. 997 00:59:35,847 --> 00:59:38,247 Great, we will also come to you. 998 00:59:38,316 --> 00:59:39,943 What's your address, we will come over. 999 00:59:40,018 --> 00:59:41,508 Okay, I'll send a text. 1000 00:59:41,586 --> 00:59:42,644 Superb. 1001 00:59:42,721 --> 00:59:44,814 Okay, we'll wait for the text. 1002 00:59:45,957 --> 00:59:47,652 What's the plan now, baby? 1003 00:59:47,726 --> 00:59:50,286 The plan is slightly changed. 1004 00:59:50,362 --> 00:59:51,590 After the text message. 1005 01:00:01,940 --> 01:00:03,874 They've blindfolded us. 1006 01:00:04,442 --> 01:00:06,410 He doesn't know that we have seen King. 1007 01:00:06,745 --> 01:00:08,576 But our girlfriends aren't blindfolded. 1008 01:00:08,880 --> 01:00:10,643 They can see King. 1009 01:00:10,916 --> 01:00:12,679 I think King is a flirt too. 1010 01:00:12,751 --> 01:00:14,275 Absolutely. 1011 01:00:14,552 --> 01:00:17,749 If he is a flirt, we can exploit him. 1012 01:00:23,528 --> 01:00:24,893 That was a long walk. 1013 01:00:27,599 --> 01:00:29,658 Hello Mr. King... 1014 01:00:29,734 --> 01:00:31,395 Who are these girls? 1015 01:00:32,304 --> 01:00:33,703 They are our girlfriends. 1016 01:00:33,772 --> 01:00:34,898 All of them? 1017 01:00:34,973 --> 01:00:36,440 He is a flirt. 1018 01:00:36,508 --> 01:00:39,875 Not just these, there are a lot more. 1019 01:00:40,712 --> 01:00:42,407 They heard your name and developed cold feet. 1020 01:00:42,480 --> 01:00:43,913 We had to lie to these so they would come. 1021 01:00:45,417 --> 01:00:48,614 So who goes out with whom? 1022 01:00:48,687 --> 01:00:50,450 He's hooked. 1023 01:00:50,522 --> 01:00:55,516 The ones below 25 are his... 1024 01:00:55,794 --> 01:00:57,056 the others are mine. 1025 01:00:59,097 --> 01:01:01,964 You can take your pick. What's ours is yours. 1026 01:01:02,033 --> 01:01:05,525 What? - I mean, they're nice. Practically family. 1027 01:01:05,904 --> 01:01:08,395 They are here to vouch for us. 1028 01:01:08,473 --> 01:01:10,964 They will confirm that apart from work and home... 1029 01:01:11,042 --> 01:01:13,374 ...we spend the rest of our time with hem. 1030 01:01:14,346 --> 01:01:16,814 None of the agent business. 1031 01:01:16,881 --> 01:01:18,280 That's a lie. 1032 01:01:19,284 --> 01:01:21,411 If you lie, you will die. 1033 01:01:22,921 --> 01:01:25,947 My goons saw you at the CSIS headquarters. 1034 01:01:25,991 --> 01:01:27,515 Of course. 1035 01:01:27,759 --> 01:01:33,288 We had to prove to my wife that we were undercover agents. 1036 01:01:33,565 --> 01:01:34,759 Why? 1037 01:01:34,833 --> 01:01:37,927 I was in a soup and I was on TV. 1038 01:01:38,603 --> 01:01:42,539 My wife is somewhat crazy. 1039 01:01:42,707 --> 01:01:45,039 That's a nice way to fool your wives. 1040 01:01:45,310 --> 01:01:47,437 What's there to fool? 1041 01:01:47,879 --> 01:01:51,440 Once my wife came home and caught me with a girl. 1042 01:01:51,483 --> 01:01:54,884 I told her the girl was my sister and my wife believed me. 1043 01:01:54,953 --> 01:01:56,420 And on New Year's Eve... 1044 01:01:56,721 --> 01:01:59,451 all his girlfriends came for the party. 1045 01:01:59,524 --> 01:02:02,960 One girl was about to commit suicide and our wives saw her. 1046 01:02:02,994 --> 01:02:04,928 But we managed the whole thing. 1047 01:02:08,333 --> 01:02:10,858 You seem like experts on women. 1048 01:02:11,836 --> 01:02:12,928 Well sir... 1049 01:02:13,004 --> 01:02:15,029 We don't like to blow our own trumpets but... 1050 01:02:15,306 --> 01:02:18,434 there have been a lot of women in our lives. 1051 01:02:18,643 --> 01:02:20,941 We don't even remember them. 1052 01:02:21,012 --> 01:02:23,640 We're even forgotten how they look. 1053 01:02:23,715 --> 01:02:27,674 It's their smile and their style that reminds us that we've been together. 1054 01:02:31,623 --> 01:02:36,754 Sir, even you seem to be well versed with women. 1055 01:02:36,995 --> 01:02:38,326 Why don't you tell us something? 1056 01:02:38,363 --> 01:02:39,557 Can we take off the blindfold? 1057 01:02:39,631 --> 01:02:41,861 Don't be a fool. 1058 01:02:42,300 --> 01:02:44,598 Silence usually means yes. 1059 01:02:46,604 --> 01:02:47,662 Mr. King... 1060 01:02:50,875 --> 01:02:51,967 Mr. King... 1061 01:02:52,811 --> 01:02:54,073 What's the meaning of this, Shivani? 1062 01:02:54,345 --> 01:02:55,505 Where is King? 1063 01:02:56,414 --> 01:02:57,779 Did you imitate King's voice? 1064 01:02:58,049 --> 01:02:59,380 This was a joke. 1065 01:02:59,451 --> 01:03:00,611 Shivani? 1066 01:03:00,785 --> 01:03:02,412 Now don't faint... Shivani?! 1067 01:03:02,487 --> 01:03:04,682 Shivani... over here? - Don't faint, please! 1068 01:03:05,824 --> 01:03:06,950 Shivani? 1069 01:03:07,025 --> 01:03:08,890 Boss is ruined! - Come on, wake up! 1070 01:03:47,298 --> 01:03:48,390 She fainted. 1071 01:03:48,466 --> 01:03:50,058 I was just giving her oxygen. 1072 01:03:50,335 --> 01:03:52,963 When she saw me on the TV I was sure she thought that... I'm a womanizer. 1073 01:03:53,671 --> 01:03:58,074 Raj has introduced the girl to me and he said she is like a sister to him. 1074 01:03:58,343 --> 01:04:01,835 I told her the girl was my sister and my wife believed me. 1075 01:04:02,313 --> 01:04:06,875 It's always been you, and always will be. 1076 01:04:08,586 --> 01:04:12,249 Lord, I know that it's a sin to commit suicide. 1077 01:04:13,258 --> 01:04:16,352 But I have no other option. 1078 01:04:16,427 --> 01:04:18,895 I'm coming to you. 1079 01:04:19,330 --> 01:04:21,491 Kishan... what are you doing? 1080 01:04:21,766 --> 01:04:24,030 Suicide. 1081 01:04:24,302 --> 01:04:26,770 But, why you? - Why not? 1082 01:04:27,472 --> 01:04:29,497 You were so happy with your husband. 1083 01:04:29,841 --> 01:04:32,742 I unveiled the truth and brought you to this stage. 1084 01:04:32,877 --> 01:04:35,471 If you die, I won't be able to forgive myself. 1085 01:04:35,513 --> 01:04:36,639 Don't stop me, Sanjana. 1086 01:04:36,714 --> 01:04:37,976 No, Kishan. 1087 01:04:38,816 --> 01:04:40,545 Kishan, you aren't responsible. 1088 01:04:41,386 --> 01:04:43,047 I'm killing myself because of Raj. 1089 01:04:43,421 --> 01:04:45,855 I didn't know he was a scoundrel. 1090 01:04:45,924 --> 01:04:48,017 He betrayed me. 1091 01:04:51,029 --> 01:04:55,557 He betrayed you, lied to you, had those affairs... 1092 01:04:55,633 --> 01:04:57,533 and you're committing suicide? 1093 01:04:57,602 --> 01:04:59,729 He's the one who should kill himself. 1094 01:04:59,804 --> 01:05:01,669 Why are you doing this? Tell me, why? 1095 01:05:01,739 --> 01:05:04,970 You won't understand because you aren't a woman. 1096 01:05:05,243 --> 01:05:10,579 But I can try to understand, tell me. 1097 01:05:10,648 --> 01:05:12,013 Come on... 1098 01:05:12,717 --> 01:05:15,584 By killing myself I want to punish Raj. 1099 01:05:16,621 --> 01:05:21,285 He will realize his loss. 1100 01:05:21,926 --> 01:05:26,260 If you die, how will you know what he will realize? 1101 01:05:27,398 --> 01:05:30,367 What you consider punishment, could mean freedom for him. 1102 01:05:30,435 --> 01:05:31,993 To carry on with his affairs. 1103 01:05:32,704 --> 01:05:35,969 If you want to punish him, you have to live. 1104 01:05:36,040 --> 01:05:38,008 So you can see the result. 1105 01:05:39,277 --> 01:05:44,044 You're committing suicide because Raj isn't what he used to be. 1106 01:05:44,949 --> 01:05:49,977 But he will mend his ways and I will make him. 1107 01:05:50,054 --> 01:05:53,046 Really? Is that possible? 1108 01:05:53,324 --> 01:05:56,020 Why not? Of course. 1109 01:05:57,061 --> 01:06:01,395 For once place your trust in me and watch me. 1110 01:06:01,833 --> 01:06:04,768 And if you fail? 1111 01:06:06,771 --> 01:06:08,830 Well, these falls will always be here. 1112 01:06:08,906 --> 01:06:10,567 You can jump anytime. 1113 01:06:10,642 --> 01:06:14,271 Kishan, I can't live without Raj. 1114 01:06:15,246 --> 01:06:16,713 I really love him. 1115 01:06:17,949 --> 01:06:19,974 Please help me. 1116 01:07:11,716 --> 01:07:13,377 That's so beautiful. 1117 01:07:14,285 --> 01:07:16,753 I can't seem to get enough of it. 1118 01:07:17,222 --> 01:07:18,587 So beautiful yet sad... 1119 01:07:18,656 --> 01:07:19,714 Mom... 1120 01:07:19,991 --> 01:07:23,483 I play this because you like it and you feel sad? 1121 01:07:24,629 --> 01:07:27,462 Sanjana, have some custard. 1122 01:07:27,732 --> 01:07:29,063 I don't want it. 1123 01:07:29,100 --> 01:07:31,261 Raj didn't send this. 1124 01:07:31,703 --> 01:07:34,331 I made it, come on. 1125 01:07:34,539 --> 01:07:35,767 Heard that? 1126 01:07:36,174 --> 01:07:40,133 All he did was stir it and he says he made it! 1127 01:07:40,211 --> 01:07:41,439 Here. 1128 01:07:41,779 --> 01:07:43,212 Idiot. 1129 01:07:44,549 --> 01:07:46,414 Did someone say idiot? 1130 01:07:46,484 --> 01:07:47,542 No, sir. 1131 01:07:47,619 --> 01:07:49,246 I guess it's my imagination. 1132 01:07:49,320 --> 01:07:51,311 Not at all. - Back to work. 1133 01:07:51,389 --> 01:07:52,720 Yes, sir. Come on. 1134 01:07:57,428 --> 01:07:59,419 Hand me the phone, please. 1135 01:08:01,165 --> 01:08:02,689 Mom, it's him. 1136 01:08:04,235 --> 01:08:05,566 - Mr. Kishan... - Yes? 1137 01:08:05,637 --> 01:08:10,336 You don't allow Sanjana to meet Raj nor talk to him. 1138 01:08:10,408 --> 01:08:11,602 I don't get it. What's the point? 1139 01:08:11,676 --> 01:08:14,406 You are too naive to get it. 1140 01:08:14,479 --> 01:08:18,176 You see, Raj made a mistake, so he has to be punished. 1141 01:08:18,249 --> 01:08:22,447 We want Raj and Sanjana to get back together. 1142 01:08:22,520 --> 01:08:25,148 That's why we have to punish him hard. 1143 01:08:25,490 --> 01:08:27,117 Now who is it? - It's him again. 1144 01:08:27,191 --> 01:08:29,056 Your son-in-law is going berserk. 1145 01:08:29,127 --> 01:08:32,528 I'll teach him a lesson. Hello... 1146 01:08:32,697 --> 01:08:34,426 I want to talk to Sanjana. 1147 01:08:34,499 --> 01:08:35,591 Ma'am isn't at home. 1148 01:08:35,667 --> 01:08:36,998 Shut up! 1149 01:08:37,068 --> 01:08:38,535 I know she is at home. 1150 01:08:38,603 --> 01:08:42,664 All the servants kicked you out, and you still don't get it? 1151 01:08:42,740 --> 01:08:45,072 You are so shameless to call every few minutes! 1152 01:08:45,143 --> 01:08:47,941 Why don't you go and play with your girlfriends? 1153 01:08:48,212 --> 01:08:51,045 Mom, I don't like this guy. 1154 01:08:51,082 --> 01:08:54,210 He broke Sanjana's home and is always over here. 1155 01:08:54,352 --> 01:08:58,345 It feels as if we are guests in his house. 1156 01:08:58,423 --> 01:09:00,254 Look at that. 1157 01:09:00,391 --> 01:09:01,983 Even the servants are tired of him. 1158 01:09:02,060 --> 01:09:03,254 Kukoo! 1159 01:09:03,628 --> 01:09:06,597 Mom, he has cast a spell on you. 1160 01:09:06,664 --> 01:09:10,532 What I do know is that he saved Sanjana's life. 1161 01:09:10,969 --> 01:09:12,493 He is an angel. 1162 01:09:13,471 --> 01:09:17,635 And I know he will bring Raj and Sanjana together. 1163 01:09:17,709 --> 01:09:19,404 He seems to be doing everything to keep them apart! 1164 01:09:19,477 --> 01:09:23,436 We'll wait at the gate! 1165 01:09:23,648 --> 01:09:25,081 The servants are hanging up on you. 1166 01:09:25,149 --> 01:09:26,446 Sanjana hasn't spoken to you. 1167 01:09:26,517 --> 01:09:28,985 And they've shut the door on you. 1168 01:09:29,120 --> 01:09:31,418 Yet you want to meet her! 1169 01:09:31,489 --> 01:09:35,152 If I ever got upset, she'd call a thousand times. 1170 01:09:35,360 --> 01:09:38,090 And now, it has been days since I heard her voice. 1171 01:09:38,162 --> 01:09:39,424 Come on, buddy... 1172 01:09:39,497 --> 01:09:41,522 This time it is my mistake. 1173 01:09:42,033 --> 01:09:44,228 Clear this area. 1174 01:09:46,304 --> 01:09:49,239 But men always commit such minor mistakes. 1175 01:09:49,540 --> 01:09:51,474 What she has done is worse. 1176 01:09:52,477 --> 01:09:53,535 What has she done? 1177 01:09:53,611 --> 01:09:55,579 She used King's name to fool us. 1178 01:09:55,646 --> 01:09:57,307 That day King was out of town. 1179 01:09:57,448 --> 01:10:00,212 A mastermind has helped her expose us. 1180 01:10:00,351 --> 01:10:02,342 And another, even more serious mistake. 1181 01:10:02,420 --> 01:10:06,618 A woman arrives home on her wedding and departs with her death. 1182 01:10:07,058 --> 01:10:08,423 She left in a cab. 1183 01:10:08,960 --> 01:10:10,291 Is it not a mistake? 1184 01:10:11,162 --> 01:10:14,154 She loves you, she will come back. 1185 01:10:15,199 --> 01:10:17,326 There are two ways to call her back. 1186 01:10:17,635 --> 01:10:22,129 One is to beg forgiveness, like Yogi. 1187 01:10:22,573 --> 01:10:24,302 And the other... just watch. 1188 01:10:24,375 --> 01:10:25,467 Shivani... 1189 01:10:25,643 --> 01:10:28,339 Yes? - Prepare some tea while you're jogging. 1190 01:10:28,413 --> 01:10:30,108 And run fast on this patch. 1191 01:10:30,181 --> 01:10:31,443 Okay. 1192 01:10:32,550 --> 01:10:34,108 That's my way. 1193 01:10:34,552 --> 01:10:37,146 Do you want to be like Yogi or me? 1194 01:10:37,455 --> 01:10:41,687 Boss, didn't Shivani also leave home? 1195 01:10:42,160 --> 01:10:43,354 How did she come back? 1196 01:10:43,394 --> 01:10:44,986 She had to! 1197 01:10:45,163 --> 01:10:47,597 That's what I'm trying to explain. 1198 01:10:50,535 --> 01:10:51,968 Hello... 1199 01:10:52,136 --> 01:10:55,071 Who is it? - It's... my brother. 1200 01:10:58,209 --> 01:10:59,335 I'll get the tea. 1201 01:10:59,410 --> 01:11:00,934 Okay. 1202 01:11:04,215 --> 01:11:06,115 Hello... - What's going on? 1203 01:11:06,184 --> 01:11:07,981 He's advising Raj. 1204 01:11:08,186 --> 01:11:10,086 Trying to teach the poor guy his tricks. 1205 01:11:10,354 --> 01:11:13,551 What about the bomb? 1206 01:11:13,591 --> 01:11:15,582 You'll get it in a day or two. 1207 01:11:15,660 --> 01:11:17,560 Make it quick. 1208 01:11:17,995 --> 01:11:20,088 Can't wait to break it on him. 1209 01:11:20,331 --> 01:11:21,628 It'll feel so good. 1210 01:11:21,699 --> 01:11:23,428 Of course! 1211 01:11:24,669 --> 01:11:27,502 Raj is miserable. 1212 01:11:27,738 --> 01:11:30,104 Please let him meet Sanjana. 1213 01:11:30,174 --> 01:11:32,608 I think the time is right. 1214 01:11:33,111 --> 01:11:34,669 Alright, I'll set it up. 1215 01:11:35,546 --> 01:11:37,537 - Thank you. - You're welcome. 1216 01:11:44,188 --> 01:11:46,418 Yes Boss... - Very good! 1217 01:11:46,657 --> 01:11:49,626 I advised you not to call and you went to meet her?! 1218 01:11:50,428 --> 01:11:55,559 We're trying to come up with a good plan and you... 1219 01:11:55,633 --> 01:11:56,930 Boss, it's alright. 1220 01:11:57,001 --> 01:11:59,435 My mood is off anyway and she hasn't come yet. 1221 01:12:00,538 --> 01:12:04,235 So you've been waiting for her since two hours? 1222 01:12:04,375 --> 01:12:07,242 If you had gone earlier you could've helped the staff clean the place. 1223 01:12:07,278 --> 01:12:10,577 Anyway, now pay attention. 1224 01:12:10,648 --> 01:12:13,549 Try to control yourself. 1225 01:12:13,985 --> 01:12:17,546 When she gets there, she will scream, fight and cry. 1226 01:12:17,622 --> 01:12:21,114 When she begins to cry, give her a hug. 1227 01:12:21,192 --> 01:12:22,386 Everything will be fine. 1228 01:12:22,460 --> 01:12:24,690 Boss... she is here. 1229 01:12:40,178 --> 01:12:44,171 Remember... no screaming, fighting or crying. 1230 01:12:44,248 --> 01:12:47,046 You're happy... smile. 1231 01:12:47,385 --> 01:12:49,615 Hi... 1232 01:12:50,254 --> 01:12:51,585 Sit. 1233 01:12:53,524 --> 01:12:55,424 What will you have? - Coffee. 1234 01:12:56,961 --> 01:12:58,155 You've had a lot. 1235 01:12:59,230 --> 01:13:02,097 The coffee here is good. 1236 01:13:02,533 --> 01:13:03,693 Excuse me... 1237 01:13:03,968 --> 01:13:05,663 - Yes, ma'am. - Two coffees, please. - Sure. 1238 01:13:06,704 --> 01:13:08,467 You look beautiful. 1239 01:13:08,539 --> 01:13:09,699 Haven't you seen me before? 1240 01:13:09,941 --> 01:13:12,569 No, you always look beautiful. 1241 01:13:12,643 --> 01:13:14,201 Today even more. 1242 01:13:14,278 --> 01:13:16,337 Why did you want to meet? 1243 01:13:16,647 --> 01:13:18,547 I know you're upset. 1244 01:13:18,583 --> 01:13:20,710 You're angry and want to fight. 1245 01:13:20,985 --> 01:13:23,146 Say what you want to. 1246 01:13:23,454 --> 01:13:25,649 It doesn't matter anymore. 1247 01:13:31,028 --> 01:13:32,962 What's the time? 1248 01:13:35,333 --> 01:13:37,563 It's four o'clock, you need to leave? 1249 01:13:37,635 --> 01:13:39,694 Yes, I need to go for a movie. 1250 01:13:39,971 --> 01:13:42,098 When do you plan to come home? 1251 01:13:42,139 --> 01:13:43,538 I'm not staying at a hotel. 1252 01:13:43,608 --> 01:13:46,941 I meant our home. 1253 01:13:48,045 --> 01:13:50,172 I haven't thought about it. 1254 01:13:51,682 --> 01:13:53,309 Sorry. 1255 01:13:54,018 --> 01:13:55,417 I'll be right back. 1256 01:13:56,420 --> 01:13:59,048 That's great. 1257 01:13:59,123 --> 01:14:01,455 You didn't let your true feelings show. 1258 01:14:01,492 --> 01:14:03,551 And for that you get... 1259 01:14:04,695 --> 01:14:06,253 What's that? - Oscar. 1260 01:14:07,198 --> 01:14:08,597 You don't know what I'm going through. 1261 01:14:08,666 --> 01:14:12,295 But I know he is going crazy. 1262 01:14:12,370 --> 01:14:15,100 Listen, you will pay for the coffee. 1263 01:14:15,172 --> 01:14:16,969 Why should I? 1264 01:14:17,108 --> 01:14:19,201 You ask one question too many. 1265 01:14:19,277 --> 01:14:20,574 And you don't give answers. 1266 01:14:20,645 --> 01:14:23,341 You aren't here to meet him... 1267 01:14:23,414 --> 01:14:26,941 but to pay the bill. Do as I say, okay? 1268 01:14:27,218 --> 01:14:29,482 She paid the bill? 1269 01:14:29,553 --> 01:14:31,350 What's the big deal? 1270 01:14:31,422 --> 01:14:32,514 Big deal? 1271 01:14:32,590 --> 01:14:35,058 Do women ever pay the bill? Wives, in particular? 1272 01:14:35,226 --> 01:14:37,558 Listen, have you ever paid the bill? 1273 01:14:37,695 --> 01:14:39,458 - With you around? - See that? 1274 01:14:39,597 --> 01:14:44,432 Did Sanjana ever reach into her purse before this? 1275 01:14:44,502 --> 01:14:46,402 - No! - There. 1276 01:14:46,637 --> 01:14:51,404 She was making a point that she doesn't need you anymore. 1277 01:14:51,475 --> 01:14:55,502 She is independent! This is a game. 1278 01:14:55,913 --> 01:14:58,939 Hi... - Sister, what's going on? 1279 01:14:59,150 --> 01:15:01,175 Same old... advices. 1280 01:15:01,686 --> 01:15:03,620 He's the same. - Who is it? 1281 01:15:03,688 --> 01:15:06,213 It's... my brother. 1282 01:15:06,290 --> 01:15:08,224 You brother calls an awful lot these days. 1283 01:15:08,292 --> 01:15:10,021 He's become a Tarot Card reader. 1284 01:15:10,094 --> 01:15:12,153 He's looking into your future. 1285 01:15:13,597 --> 01:15:16,088 Hello... brother... - You got the bomb? 1286 01:15:16,600 --> 01:15:20,331 Got it. And I will get him to sign these papers. 1287 01:15:20,404 --> 01:15:21,632 Be careful. 1288 01:15:21,706 --> 01:15:24,266 If he reads through the papers, he might kill you. 1289 01:15:24,342 --> 01:15:26,003 Don't worry. 1290 01:15:26,243 --> 01:15:30,270 I'll make sure he doesn't read the papers. 1291 01:15:30,348 --> 01:15:32,714 Boss, don't you want Sanjana to return? 1292 01:15:32,983 --> 01:15:34,348 I don't care. 1293 01:15:34,418 --> 01:15:36,682 No falling at that woman's feet again. 1294 01:15:36,954 --> 01:15:38,216 Woman? 1295 01:15:38,255 --> 01:15:41,713 She is my wife. What's got into you? 1296 01:15:42,360 --> 01:15:43,554 Anyway, it's my personal matter. 1297 01:15:43,627 --> 01:15:46,892 Personal? Not anymore. 1298 01:15:46,964 --> 01:15:50,525 It's a matter of every man's self respect. 1299 01:15:50,601 --> 01:15:52,501 I won't let men go down. 1300 01:15:55,473 --> 01:15:56,633 What is it? 1301 01:15:57,375 --> 01:16:00,640 I'm opening a new account. I need your signatures. 1302 01:16:00,911 --> 01:16:06,008 Raj, if you lose, it will be a victory for all women. 1303 01:16:06,083 --> 01:16:07,983 Okay... my spectacles? 1304 01:16:08,252 --> 01:16:10,186 You are sitting on them. 1305 01:16:16,394 --> 01:16:17,622 Couldn't you warn me? 1306 01:16:17,695 --> 01:16:19,322 Even before I could, you sat on them. 1307 01:16:19,397 --> 01:16:21,592 So now I need to ask your permission? 1308 01:16:21,665 --> 01:16:23,155 Sorry. 1309 01:16:25,703 --> 01:16:27,136 Let me read it to you. 1310 01:16:28,372 --> 01:16:29,964 What do you know about bank papers? 1311 01:16:30,040 --> 01:16:31,940 I know what the papers say just by looking at them. 1312 01:16:32,009 --> 01:16:33,408 Pen? 1313 01:16:34,278 --> 01:16:36,212 What was I saying... 1314 01:16:36,480 --> 01:16:38,209 You won't let men go down. - Right. 1315 01:16:38,282 --> 01:16:42,343 If women achieve victory, everything is over. 1316 01:16:42,420 --> 01:16:45,253 Then we'll be doing the dishes, looking after kids... 1317 01:16:45,322 --> 01:16:48,553 while the women will enjoy the cricket world cup! 1318 01:16:48,626 --> 01:16:50,617 And another thing... 1319 01:16:50,694 --> 01:16:52,218 I also need two witnesses to sign. - What? 1320 01:16:52,296 --> 01:16:53,490 Two witnesses. 1321 01:16:53,564 --> 01:16:55,964 It's just the two of us. Should I go to the market for a witness? 1322 01:16:56,100 --> 01:16:58,125 If Raj signs as the first witness, my brother can be the second one. 1323 01:16:58,202 --> 01:17:00,500 Ask him. - I'll do it. Where do I need to sign? 1324 01:17:00,571 --> 01:17:01,663 Thank you. 1325 01:17:05,276 --> 01:17:06,971 What was I saying? 1326 01:17:07,044 --> 01:17:09,512 You won't let men go down. - That was before... 1327 01:17:09,580 --> 01:17:11,241 Women will watch the cricket world cup. 1328 01:17:11,315 --> 01:17:15,376 Wrong, I was saying that I think... - Another signature over here. 1329 01:17:16,420 --> 01:17:19,014 I think... - And another here... 1330 01:17:20,157 --> 01:17:24,093 As much as I know women... 1331 01:17:24,161 --> 01:17:27,028 a woman isn't capable of this. 1332 01:17:27,198 --> 01:17:29,564 He is the same guy who pretended to be King. 1333 01:17:29,633 --> 01:17:33,228 The mastermind. - He is right. 1334 01:17:34,405 --> 01:17:35,599 Are you done? 1335 01:17:35,673 --> 01:17:37,106 Yes. 1336 01:17:41,245 --> 01:17:45,079 Now we need to figure out who he is. 1337 01:17:45,449 --> 01:17:46,677 The mastermind! 1338 01:17:59,497 --> 01:18:01,465 What are you looking at? 1339 01:18:02,032 --> 01:18:04,330 I'm not trying to be romantic. 1340 01:18:04,502 --> 01:18:07,164 This is a trick to bring Raj back. 1341 01:18:08,205 --> 01:18:10,298 Kishan, I can't do this. 1342 01:18:10,374 --> 01:18:11,534 Great! 1343 01:18:11,609 --> 01:18:13,577 Raj can go around with real girlfriends... 1344 01:18:13,644 --> 01:18:16,238 but you can't have a fake boyfriend? 1345 01:18:16,313 --> 01:18:20,613 Men think they can have the right to numerous affairs but... 1346 01:18:20,684 --> 01:18:26,554 when a woman has an affair, men are left speechless. 1347 01:18:27,191 --> 01:18:32,094 He gave you a hard time, made you cry. 1348 01:18:32,263 --> 01:18:34,390 Now we will make him cry. 1349 01:18:34,465 --> 01:18:38,765 Good idea but why do you have to be the fake boy friend? 1350 01:18:40,437 --> 01:18:43,634 I may be a stranger but trust me. 1351 01:18:43,707 --> 01:18:45,038 I don't want to do this. 1352 01:18:45,109 --> 01:18:49,170 But Sanjana said that the boyfriend should be smart and handsome... 1353 01:18:49,246 --> 01:18:51,009 otherwise Raj won't buy it. 1354 01:18:51,081 --> 01:18:55,142 I didn't know where to find one, so I thought I'd do it. 1355 01:18:55,219 --> 01:18:57,449 No harm, right? - You can do no harm. 1356 01:18:58,088 --> 01:19:00,215 Bless me... - Bless you, my dear. 1357 01:19:00,724 --> 01:19:04,251 But how will Raj know about this fake affair? 1358 01:19:04,295 --> 01:19:05,387 Yogi. 1359 01:19:05,462 --> 01:19:09,421 He will be very happy to learn about Raj's misery. 1360 01:19:09,600 --> 01:19:12,694 Raj... Vikram... 1361 01:19:15,506 --> 01:19:17,531 What's up with him? - My dear foes! 1362 01:19:17,608 --> 01:19:20,202 When someone's wife leaves him, it hurts. 1363 01:19:20,277 --> 01:19:25,214 But it becomes unbearable when she falls in love with another guy. 1364 01:19:28,285 --> 01:19:29,980 Maya and another guy? 1365 01:19:30,054 --> 01:19:32,113 I don't believe it. 1366 01:19:32,189 --> 01:19:34,987 Why not? It came from the horse's mouth. 1367 01:19:35,059 --> 01:19:36,492 I think he has been running amok after hearing about it. 1368 01:19:36,527 --> 01:19:39,394 Of course not, but he sure will. 1369 01:19:39,463 --> 01:19:41,294 Sanjana is in love with someone. 1370 01:19:41,365 --> 01:19:43,265 Love, love! 1371 01:19:43,334 --> 01:19:44,665 What rubbish! 1372 01:19:44,935 --> 01:19:47,233 I saw her. 1373 01:19:48,405 --> 01:19:50,703 I overheard her. 1374 01:19:51,075 --> 01:19:54,135 She was whispering into his ears. 1375 01:19:54,211 --> 01:19:57,146 A soft giggle, a hearty laugh... 1376 01:19:57,648 --> 01:20:02,017 She also had her arms around him. 1377 01:20:02,486 --> 01:20:04,010 Shut up! 1378 01:20:04,288 --> 01:20:06,222 Laughing, talking, hugging... what's the big deal. 1379 01:20:06,290 --> 01:20:07,348 Probably an old friend. 1380 01:20:07,424 --> 01:20:10,120 I know how friends hug each other. 1381 01:20:10,194 --> 01:20:13,357 Like this, there's always a gap. 1382 01:20:13,430 --> 01:20:17,127 But even air couldn't pass through them, they were 'air-tight'! 1383 01:20:17,201 --> 01:20:20,102 Yogi, you better not say another word. 1384 01:20:20,704 --> 01:20:22,194 Just a second. 1385 01:20:22,373 --> 01:20:24,238 It's possible my suspicions are correct. 1386 01:20:24,308 --> 01:20:26,333 It could be the mastermind. - Boss... what are you saying? 1387 01:20:26,377 --> 01:20:29,608 Just listen to me... - I think this is serious, I'll find out. 1388 01:20:30,447 --> 01:20:31,709 Who was this guy? 1389 01:20:32,149 --> 01:20:34,242 I couldn't see his face but he was handsome. 1390 01:20:34,318 --> 01:20:36,616 You didn't see his face? - So? 1391 01:20:37,021 --> 01:20:38,454 But he has a great personality. 1392 01:20:38,522 --> 01:20:41,423 Height, body, wearing a black hat. 1393 01:20:41,492 --> 01:20:46,054 He put his hand around Sanjana and they went in a black Mercedes. 1394 01:20:46,130 --> 01:20:49,622 Yogi, if what you said turns out to be a lie... 1395 01:20:49,667 --> 01:20:51,362 You can kill me! 1396 01:20:51,435 --> 01:20:53,130 Come along with me and see for yourself. 1397 01:20:53,203 --> 01:20:56,297 I know where Sanjana is meeting him. 1398 01:21:28,572 --> 01:21:32,474 "Dear, your love pulls me towards you." 1399 01:21:32,543 --> 01:21:35,410 "It's very powerful." 1400 01:21:35,546 --> 01:21:39,744 "My heart screams your name." 1401 01:21:40,017 --> 01:21:44,044 "My love, your love pulls me towards you." 1402 01:21:44,121 --> 01:21:47,022 "It's very powerful." 1403 01:21:47,091 --> 01:21:50,993 "My heart screams your name." 1404 01:21:51,061 --> 01:21:55,657 "Love is always in full volume. No one can slow it down. Full volume." 1405 01:21:57,668 --> 01:22:00,136 "Love is always in full volume." 1406 01:22:00,204 --> 01:22:02,399 "No one can slow it down. Full volume." 1407 01:22:02,473 --> 01:22:07,274 "It's difficult to stay quiet. Come, let's scream in... - Full volume." 1408 01:22:07,344 --> 01:22:09,312 "Come, let's love... - Full volume." 1409 01:22:09,379 --> 01:22:11,540 "Come, let's scream... - in full volume." 1410 01:22:11,615 --> 01:22:14,140 "Come, let's love... - Full volume." 1411 01:22:14,218 --> 01:22:18,211 "Dear, your love pulls me towards you." 1412 01:22:18,288 --> 01:22:21,314 "It's very powerful." 1413 01:22:21,391 --> 01:22:25,521 "My heart screams your name." 1414 01:22:43,714 --> 01:22:48,117 "Day and night I talk about you. I can't keep you out of my mind." 1415 01:22:48,418 --> 01:22:52,684 "I would only walk the path that leads to you." 1416 01:22:52,923 --> 01:22:57,451 "My eyes open. I come back to my senses. I will after you." 1417 01:22:57,528 --> 01:23:01,931 "I lose my peace when you are not there. I don't want life without you." 1418 01:23:01,999 --> 01:23:04,229 "Let's rock it... - Full volume." 1419 01:23:04,301 --> 01:23:06,428 "Let's beat it... - Full volume." 1420 01:23:06,503 --> 01:23:11,099 "Let's go at... - Full volume." 1421 01:23:11,175 --> 01:23:15,509 "Come, let's love... - Full volume. Come, let's scream... - in full volume." 1422 01:23:15,579 --> 01:23:18,104 "Come, let's love... - Full volume." 1423 01:23:18,182 --> 01:23:22,414 "Dear, your love pulls me towards you." 1424 01:23:22,486 --> 01:23:25,148 "It's very powerful." 1425 01:23:25,355 --> 01:23:29,689 "My heart screams your name." 1426 01:23:34,298 --> 01:23:37,028 Vikram... - the boat is slowing down. - What's happening? 1427 01:23:37,100 --> 01:23:39,227 No diesel. - They'll get away. 1428 01:24:10,334 --> 01:24:14,168 Get that girl. Tell him it's Dolly. 1429 01:24:14,438 --> 01:24:18,499 Raj, let's go, come on! Dolly is calling. 1430 01:24:18,575 --> 01:24:21,510 She is calling you. Let's have some fun. 1431 01:24:21,578 --> 01:24:24,672 Dolly is here. - Hey... watch out! 1432 01:24:24,948 --> 01:24:27,473 Sorry. - I'm really sorry. 1433 01:24:27,517 --> 01:24:29,246 - Sorry. - That's fine. 1434 01:24:31,021 --> 01:24:32,386 You black hat... 1435 01:24:32,456 --> 01:24:35,050 You black hat, I will kill you. 1436 01:24:35,125 --> 01:24:39,061 Raj! - You flirt with other men's wives. 1437 01:24:40,097 --> 01:24:41,496 Dance with them? 1438 01:24:42,099 --> 01:24:43,464 Raj... 1439 01:24:43,533 --> 01:24:46,991 You black hat people... I will kill you all. 1440 01:24:47,070 --> 01:24:49,095 I will kill you all. 1441 01:24:50,173 --> 01:24:54,041 Sorry. Sorry guys, come on. - I'll kill you all. 1442 01:25:00,217 --> 01:25:03,152 Give it a try. Come on, be serious. 1443 01:25:03,220 --> 01:25:04,983 These notes aren't for me. 1444 01:25:05,055 --> 01:25:06,647 The tune is the same that I play on the flute. 1445 01:25:06,924 --> 01:25:08,949 - I can't do this. - You can. 1446 01:25:09,026 --> 01:25:11,051 Of course you can. Just give it a try. 1447 01:25:11,128 --> 01:25:12,390 It's music... you don't just play it with your hands... 1448 01:25:12,462 --> 01:25:14,930 you feel it in your heart. Feel it. 1449 01:25:14,998 --> 01:25:17,228 Come on. Give it one try... your heart. 1450 01:25:17,401 --> 01:25:18,663 Heart? 1451 01:25:24,474 --> 01:25:26,942 I can't put my heart to anything these days. 1452 01:25:27,010 --> 01:25:29,570 I keep getting these weird thoughts and feelings. 1453 01:25:31,014 --> 01:25:33,642 I'm trying hard not to think about Raj but... 1454 01:25:33,717 --> 01:25:36,515 At least you're trying. It's a good start. 1455 01:25:37,654 --> 01:25:42,250 Well you could try not thinking about Raj but think about me. 1456 01:25:42,659 --> 01:25:43,717 Just an idea. 1457 01:25:43,961 --> 01:25:47,590 It's your wish. Take it if you want to... just an idea. 1458 01:25:48,899 --> 01:25:51,595 It will help you if you do, if you don't... 1459 01:25:52,035 --> 01:25:53,297 Then what? 1460 01:25:53,370 --> 01:25:55,133 How will you learn music? 1461 01:25:56,206 --> 01:25:57,537 That's better. 1462 01:26:00,243 --> 01:26:02,677 It feels so good when you smile. 1463 01:26:03,046 --> 01:26:06,174 I'm not saying you don't look good when you're sad. 1464 01:26:06,249 --> 01:26:08,240 But a smile is so much better. 1465 01:26:08,452 --> 01:26:09,510 Play... 1466 01:26:11,455 --> 01:26:12,979 Forget about Raj. 1467 01:26:15,959 --> 01:26:18,325 I mean, Raj isn't the problem. 1468 01:26:18,395 --> 01:26:20,158 The problem is Vikram. 1469 01:26:21,031 --> 01:26:22,589 He is the main culprit. 1470 01:26:23,200 --> 01:26:24,929 He wants to be an adviser. 1471 01:26:25,602 --> 01:26:30,301 Now he'll be going around seeking advice! 1472 01:26:35,379 --> 01:26:38,542 You with the black hat... 1473 01:26:40,083 --> 01:26:43,382 who are you? 1474 01:26:45,022 --> 01:26:47,286 Now you're... 1475 01:26:58,602 --> 01:26:59,967 Hello... 1476 01:27:00,037 --> 01:27:02,471 You're back? 1477 01:27:03,540 --> 01:27:04,632 Sit. 1478 01:27:04,708 --> 01:27:06,608 Are you alright? 1479 01:27:06,676 --> 01:27:08,473 Yeah, I'm absolutely fine. 1480 01:27:10,247 --> 01:27:13,114 Did the dog bite her? 1481 01:27:14,484 --> 01:27:17,009 Have you lost it? 1482 01:27:19,189 --> 01:27:21,680 I have some good news for you. 1483 01:27:21,758 --> 01:27:25,387 Good news? - Your new reading glasses are here. 1484 01:27:25,462 --> 01:27:26,986 That's the good news? 1485 01:27:27,064 --> 01:27:28,656 You will be happy when you wear them. 1486 01:27:29,666 --> 01:27:31,258 There... 1487 01:27:31,568 --> 01:27:32,660 but I'm not happy. 1488 01:27:32,736 --> 01:27:36,035 You will be... when you read this. 1489 01:27:41,678 --> 01:27:44,169 Everything belongs to me. 1490 01:27:45,282 --> 01:27:50,549 You have signed and so has Raj as witness. 1491 01:27:53,190 --> 01:27:54,555 Is that anger? 1492 01:27:55,492 --> 01:27:58,052 Well if broken spectacles can bring about misfortune... 1493 01:27:58,128 --> 01:27:59,720 I'm sure it will bring anger too. 1494 01:28:04,568 --> 01:28:07,264 Uncle... Brother... 1495 01:28:07,471 --> 01:28:10,133 Jenny... Mom... 1496 01:28:10,474 --> 01:28:11,964 Lawyer uncle. 1497 01:28:13,977 --> 01:28:15,035 What is he doing? 1498 01:28:15,112 --> 01:28:17,239 He is tightening his trouser belt. 1499 01:28:17,314 --> 01:28:20,477 No... belt... tight... 1500 01:28:23,520 --> 01:28:25,112 What? - I... 1501 01:28:27,724 --> 01:28:29,624 I can't hear you. 1502 01:28:31,561 --> 01:28:33,222 Nice shock, isn't it? 1503 01:28:37,134 --> 01:28:39,295 Yes, brother. 1504 01:28:39,436 --> 01:28:41,301 The bomb has exploded. 1505 01:28:41,471 --> 01:28:42,563 Thank you, brother. 1506 01:28:44,508 --> 01:28:47,966 Your brother is here... then who was that? 1507 01:28:48,145 --> 01:28:50,136 Oh! Who was that? 1508 01:28:50,947 --> 01:28:54,383 He is my brother who helped me bring you down to size. 1509 01:28:58,655 --> 01:29:00,452 Why is your head shaking like that? 1510 01:29:00,524 --> 01:29:02,219 You have a spring in your neck? 1511 01:29:04,060 --> 01:29:05,459 Now it's stuck. 1512 01:29:06,696 --> 01:29:09,096 Get out! 1513 01:29:12,135 --> 01:29:13,363 Get out! 1514 01:29:13,637 --> 01:29:17,038 Where do you go... is that what you're asking? 1515 01:29:17,107 --> 01:29:19,302 Yes. - You can go to your girlfriends. 1516 01:29:20,510 --> 01:29:24,378 You've paid for their lifestyle, I'm sure they'll take you in. 1517 01:29:25,015 --> 01:29:26,744 Don't look around. Get out. 1518 01:29:30,220 --> 01:29:31,517 Guards! 1519 01:29:49,306 --> 01:29:50,705 What?! 1520 01:29:52,475 --> 01:29:54,204 Just checking... 1521 01:29:56,313 --> 01:29:57,644 Okay. 1522 01:30:13,697 --> 01:30:16,097 My spectacles were broken but... 1523 01:30:16,366 --> 01:30:19,335 at least you could've checked before signing. 1524 01:30:19,402 --> 01:30:21,267 Boss, I had a lot of tension. 1525 01:30:21,338 --> 01:30:24,068 Why are you blaming yourself? 1526 01:30:25,675 --> 01:30:27,506 It's his fault. 1527 01:30:27,711 --> 01:30:31,010 You claim to know everything about women. 1528 01:30:31,448 --> 01:30:33,643 But you couldn't figure out your own wife! 1529 01:30:35,552 --> 01:30:36,712 You're right. 1530 01:30:37,687 --> 01:30:39,985 Now, I get it why it's said that... 1531 01:30:40,257 --> 01:30:43,590 even the wise men and sages of yore couldn't understand women. 1532 01:30:45,362 --> 01:30:48,024 But we have to figure out these men. 1533 01:30:48,465 --> 01:30:50,365 My wife's brother. Sanjana's boyfriend. 1534 01:30:50,433 --> 01:30:51,923 Your wife's friend. 1535 01:30:52,168 --> 01:30:53,396 We have to find out. 1536 01:30:53,470 --> 01:30:54,937 Hello brother... - Yes... 1537 01:30:56,206 --> 01:30:57,332 Thank you. 1538 01:30:58,041 --> 01:31:01,204 You may be a stranger but what you've done for me... 1539 01:31:01,344 --> 01:31:02,538 nobody would be so selfless. 1540 01:31:02,612 --> 01:31:04,011 Oh come on, sister. 1541 01:31:04,047 --> 01:31:06,015 We had to bring him to his senses. 1542 01:31:06,116 --> 01:31:07,447 He was being an obstacle... 1543 01:31:09,486 --> 01:31:11,113 Hello... brother? 1544 01:31:11,388 --> 01:31:13,117 I'll call back. 1545 01:31:32,175 --> 01:31:33,267 You. 1546 01:31:35,612 --> 01:31:38,604 Only you can help us now. 1547 01:31:40,016 --> 01:31:41,176 Oh... 1548 01:31:42,085 --> 01:31:45,179 We closed the door so that word doesn't spread. 1549 01:31:45,522 --> 01:31:46,682 We're finished. 1550 01:31:46,956 --> 01:31:48,048 All three? 1551 01:31:48,124 --> 01:31:53,528 I was ruined long ago but these two are fairly recent. 1552 01:31:54,631 --> 01:31:57,122 Actually... my... 1553 01:31:59,135 --> 01:32:02,070 Actually his wife is having an affair. 1554 01:32:02,472 --> 01:32:03,700 Fantastic! 1555 01:32:04,074 --> 01:32:06,042 Earlier it was you, now it's your wife. 1556 01:32:06,109 --> 01:32:08,100 Your family seems to be into affairs. 1557 01:32:10,613 --> 01:32:12,478 How does he look? 1558 01:32:13,149 --> 01:32:15,242 If we knew, we'd tear his face apart! 1559 01:32:15,418 --> 01:32:17,477 He goes around in a black Mercedes. 1560 01:32:18,455 --> 01:32:20,719 A lot of people own a black Mercedes. 1561 01:32:21,291 --> 01:32:22,690 Even I have one. 1562 01:32:23,159 --> 01:32:24,490 He wears a hat. 1563 01:32:26,162 --> 01:32:27,220 Like this? 1564 01:32:30,033 --> 01:32:31,557 Yes, but he... 1565 01:32:32,635 --> 01:32:33,693 wears it like this. 1566 01:32:33,970 --> 01:32:36,632 Just a minute. Hold on. 1567 01:32:40,043 --> 01:32:41,135 Turn around. 1568 01:32:41,311 --> 01:32:42,539 This way? 1569 01:32:43,279 --> 01:32:45,076 No, that way. - That way? Okay. 1570 01:32:47,183 --> 01:32:49,344 He resembles you from behind. 1571 01:32:49,419 --> 01:32:51,512 First class. We've cracked half the case. 1572 01:32:51,588 --> 01:32:53,317 Half? - Yes. 1573 01:32:54,257 --> 01:32:56,987 He resembles me from behind, all that's left is the front. 1574 01:32:57,160 --> 01:33:00,061 Anyway, there's another guy. 1575 01:33:00,130 --> 01:33:01,188 Your wife as well? 1576 01:33:01,231 --> 01:33:02,459 No! 1577 01:33:02,532 --> 01:33:04,261 Listen to what I have to say. 1578 01:33:04,434 --> 01:33:08,564 My wife has a brother who brought me down. 1579 01:33:08,638 --> 01:33:10,105 Because of him I am homeless. 1580 01:33:10,173 --> 01:33:11,697 No big deal, we'll find him too. 1581 01:33:11,975 --> 01:33:17,106 Then, let's find out who my wife's best friend is who has ruined me. 1582 01:33:17,180 --> 01:33:21,116 It's possible that you have a common enemy. 1583 01:33:21,985 --> 01:33:23,953 That's ridiculous! - Think about it. 1584 01:33:24,254 --> 01:33:26,051 Each of you is a philandering fool... 1585 01:33:26,122 --> 01:33:27,180 a scoundrel. 1586 01:33:27,257 --> 01:33:29,248 I'm not calling you names. 1587 01:33:29,325 --> 01:33:30,724 I'm just putting the pieces together. 1588 01:33:30,994 --> 01:33:33,519 And your respective wives have cut short your joyride. 1589 01:33:33,596 --> 01:33:34,688 Think about it. 1590 01:33:34,964 --> 01:33:37,694 Three men or one, find him. 1591 01:33:38,401 --> 01:33:40,301 We'll break his bones. 1592 01:33:40,336 --> 01:33:42,327 We'll beat him to a pulp. 1593 01:33:43,106 --> 01:33:44,130 Yes, nice and soft. 1594 01:33:44,207 --> 01:33:46,675 And we'll wrap him around a... what's it called... 1595 01:33:46,943 --> 01:33:49,002 A skewer? - We'll roast him... medium rare! 1596 01:33:49,045 --> 01:33:51,240 At least let me find him. 1597 01:33:51,314 --> 01:33:53,111 We know you will. 1598 01:33:53,583 --> 01:33:54,914 Let's go. 1599 01:33:54,951 --> 01:33:56,248 Okay. 1600 01:34:11,367 --> 01:34:16,361 Sanjana's boyfriend also plays a flute. 1601 01:34:16,973 --> 01:34:19,305 Oh! - Take care... okay. 1602 01:34:32,088 --> 01:34:34,716 Come on, jump! Jump! 1603 01:34:34,991 --> 01:34:36,117 Come on... 1604 01:34:36,192 --> 01:34:38,126 Take the ball... come on... 1605 01:34:38,194 --> 01:34:40,628 They've hired you to find you? 1606 01:34:41,331 --> 01:34:43,231 Now they can never reach you. 1607 01:34:43,299 --> 01:34:45,494 I pray to God they never find me. 1608 01:34:45,568 --> 01:34:48,059 Because they have strange plans for me. 1609 01:34:48,137 --> 01:34:51,470 They will break my bones and roast me on a skewer. 1610 01:34:51,541 --> 01:34:53,634 I don't know what they'll plan next. 1611 01:34:53,910 --> 01:34:55,605 Kishan... - Yes, mom... 1612 01:34:55,678 --> 01:34:59,079 Here you are risking your life to bring Raj around and... 1613 01:34:59,916 --> 01:35:02,248 she is doing just the opposite. 1614 01:35:02,285 --> 01:35:04,583 She's observing the Karva Chauth fast. 1615 01:35:05,154 --> 01:35:08,590 Why are you messing with my well laid plans? 1616 01:35:08,658 --> 01:35:13,561 He will find out that we were pretending to be a couple. 1617 01:35:13,696 --> 01:35:15,459 You are still his wife. 1618 01:35:15,532 --> 01:35:17,557 I don't care what he thinks. 1619 01:35:17,934 --> 01:35:20,402 It's a tradition and I have always observed it. 1620 01:35:20,570 --> 01:35:22,663 Oh no, no problem in observing the fast. 1621 01:35:22,705 --> 01:35:25,139 The problem comes when you want to break it. 1622 01:35:25,208 --> 01:35:30,202 You have to look at his face through that net-like-thing. 1623 01:35:30,280 --> 01:35:33,443 It's a sieve! 1624 01:35:34,584 --> 01:35:39,078 Oh right, you see through a sieve. 1625 01:35:40,056 --> 01:35:42,422 How do you intend doing that? 1626 01:35:42,492 --> 01:35:46,553 If you perform the ceremony, your efforts will be wasted. 1627 01:35:48,097 --> 01:35:50,531 Fine, I won't break the fast. 1628 01:35:51,034 --> 01:35:53,229 Sanjana! 1629 01:35:55,004 --> 01:35:57,029 She is very stubborn. 1630 01:35:57,106 --> 01:36:01,167 If she doesn't see Raj she will die but not eat nor drink. 1631 01:36:04,180 --> 01:36:06,148 This grass smells like lemon grass... 1632 01:36:06,215 --> 01:36:08,649 Now you will be squeezed like a lemon. 1633 01:36:08,918 --> 01:36:10,647 So, what next? 1634 01:36:12,055 --> 01:36:14,114 I'll think of something. 1635 01:36:14,490 --> 01:36:19,450 Something that will help Sanjana and save me too. 1636 01:36:29,072 --> 01:36:32,166 We took Kishan's advice and came here. 1637 01:36:32,375 --> 01:36:35,173 - I hope it was a good decision. - Who knows... 1638 01:36:37,013 --> 01:36:38,640 I'm telling you this because we're friends. 1639 01:36:38,715 --> 01:36:41,081 I can't think straight these days. 1640 01:36:41,284 --> 01:36:43,343 I'm still in shock. 1641 01:36:44,087 --> 01:36:46,055 But I'm not looney yet. 1642 01:36:46,122 --> 01:36:47,521 - Of course not. - Sure? 1643 01:36:47,590 --> 01:36:49,990 If you become looney, who will advise me? 1644 01:36:50,059 --> 01:36:52,960 I will, but I don't know if it will be good advice. 1645 01:36:53,630 --> 01:36:56,656 Never mind that, just take the advice. 1646 01:36:56,733 --> 01:36:59,258 I suggest we should fall at their feet and beg for forgiveness. 1647 01:36:59,335 --> 01:37:01,064 They might kick us. 1648 01:37:01,371 --> 01:37:02,702 Instead let's just apologize. 1649 01:37:02,972 --> 01:37:04,303 Oh look... 1650 01:37:07,110 --> 01:37:08,668 How beautiful! 1651 01:37:15,184 --> 01:37:17,448 I can't see my wife. 1652 01:37:17,520 --> 01:37:19,385 Maya isn't here. 1653 01:37:47,417 --> 01:37:50,682 Vikram... Sanjana isn't looking at Raj through the sieve but... 1654 01:37:50,953 --> 01:37:52,250 at the guy with the hat. 1655 01:37:52,321 --> 01:37:55,119 Where? - Behind... to your right. 1656 01:37:59,395 --> 01:38:01,454 Turn around... 1657 01:38:18,347 --> 01:38:19,746 Oh my God! 1658 01:38:20,016 --> 01:38:22,075 Take the other route. - Okay. 1659 01:39:05,328 --> 01:39:06,659 Raj... - What happened to you? 1660 01:39:06,729 --> 01:39:08,959 We're chasing him and here you are wasting time. 1661 01:39:09,031 --> 01:39:10,464 I won't spare him. 1662 01:39:31,354 --> 01:39:33,151 Yogi... - Vikram... 1663 01:39:33,222 --> 01:39:35,315 Oh no... - Vikram, let me free. 1664 01:39:35,391 --> 01:39:37,552 I almost had him. 1665 01:39:39,562 --> 01:39:41,154 Come on, let's go. 1666 01:39:41,230 --> 01:39:42,458 Get aside. 1667 01:39:45,034 --> 01:39:47,525 We're the police! 1668 01:39:54,644 --> 01:39:56,134 He can't escape. 1669 01:40:15,131 --> 01:40:16,393 Move! 1670 01:40:18,467 --> 01:40:20,401 There he is. 1671 01:40:20,469 --> 01:40:22,562 Follow... 1672 01:40:24,540 --> 01:40:27,509 Very good, Kishan. 1673 01:40:27,977 --> 01:40:33,005 Their timing couldn't be worse to follow that black Mercedes. 1674 01:40:33,282 --> 01:40:36,274 When they figure out who is Sanjana's boyfriend... 1675 01:40:36,319 --> 01:40:39,482 well, God help them. 1676 01:40:50,366 --> 01:40:52,061 That's King! 1677 01:40:52,468 --> 01:40:53,935 King? 1678 01:40:55,538 --> 01:40:57,472 So, he's been taking us for a ride. 1679 01:40:57,540 --> 01:41:00,168 The mastermind we're looking for is King. 1680 01:41:00,243 --> 01:41:01,403 What did he do? 1681 01:41:01,477 --> 01:41:02,637 Didn't you tell him? 1682 01:41:02,712 --> 01:41:05,613 Your wife could've had an affair with a regular Joe. 1683 01:41:05,681 --> 01:41:07,478 Now what do we do? 1684 01:41:10,253 --> 01:41:11,652 What are you doing? - Raj... 1685 01:41:11,721 --> 01:41:14,212 Leave me! - He will die and get us killed too. 1686 01:41:14,290 --> 01:41:16,190 Vikram, do something. - The time isn't right now. 1687 01:41:16,259 --> 01:41:18,022 Trust me. We will teach him a lesson. 1688 01:41:18,094 --> 01:41:21,120 But let's plan this carefully. 1689 01:41:22,398 --> 01:41:24,025 Now let's leave this place. 1690 01:41:24,100 --> 01:41:25,965 If his bodyguards find out we'll get killed. 1691 01:41:26,035 --> 01:41:27,195 King? 1692 01:41:29,038 --> 01:41:30,198 King! 1693 01:41:30,273 --> 01:41:32,036 You guys are great. 1694 01:41:32,174 --> 01:41:34,165 You hired me but found him on your own. 1695 01:41:34,243 --> 01:41:36,006 He was there, we couldn't let him go. 1696 01:41:36,345 --> 01:41:38,006 He ran and we ran after him. 1697 01:41:38,414 --> 01:41:40,541 But why would King run? 1698 01:41:40,616 --> 01:41:42,379 Because he is wrong. 1699 01:41:42,451 --> 01:41:45,943 King or Emperor, when you're wrong, you run! 1700 01:41:48,090 --> 01:41:50,650 It's good you only got his coat. What if you had caught King instead? 1701 01:41:50,927 --> 01:41:53,691 We'd let him go, what else can we do? 1702 01:41:55,031 --> 01:42:01,960 Raj, your wife is beautiful, wonderful... 1703 01:42:02,605 --> 01:42:07,565 how did she and King? 1704 01:42:07,643 --> 01:42:10,510 When Vikram and I were pretending to be undercover cops... 1705 01:42:10,947 --> 01:42:12,642 he had attacked us. 1706 01:42:13,683 --> 01:42:16,948 He wanted to expose us... to help Sanjana. 1707 01:42:17,420 --> 01:42:21,186 Oh, so they're having an affair since then. 1708 01:42:21,257 --> 01:42:22,656 No way! 1709 01:42:23,159 --> 01:42:25,093 Back then Sanjana merely went to ask for help. 1710 01:42:25,161 --> 01:42:26,958 The affair began much later. 1711 01:42:29,632 --> 01:42:35,434 Okay, King has an affair. But why did he expose you? 1712 01:42:36,205 --> 01:42:38,105 He is your wife's? 1713 01:42:38,174 --> 01:42:39,573 Brother. 1714 01:42:42,979 --> 01:42:44,173 Brother? 1715 01:42:44,380 --> 01:42:47,144 King is what the people call him. 1716 01:42:47,316 --> 01:42:49,580 But my wife calls him brother. Brother! 1717 01:42:49,652 --> 01:42:51,415 The one we're looking for. 1718 01:42:51,487 --> 01:42:52,920 Oh! - Yes. 1719 01:42:52,989 --> 01:42:54,650 That means he is my wife's friend. 1720 01:42:55,024 --> 01:42:56,958 I can understand their predicament... 1721 01:42:57,026 --> 01:42:59,927 but what about you? 1722 01:43:00,062 --> 01:43:02,121 Put the puzzle together, Kishan. 1723 01:43:02,264 --> 01:43:04,027 Our wives are best friends. 1724 01:43:04,100 --> 01:43:08,332 He is close to Sanjana and Shivani, so Maya's friend is obvious. 1725 01:43:08,404 --> 01:43:09,996 Yogi, the puzzle is falling into place. 1726 01:43:10,072 --> 01:43:11,972 Your suspicion was right. 1727 01:43:14,377 --> 01:43:16,675 It's one man. 1728 01:43:16,946 --> 01:43:18,413 How I wish they were three! 1729 01:43:18,547 --> 01:43:20,606 He alone is as good as 300! 1730 01:43:20,683 --> 01:43:22,548 I will kill him. 1731 01:43:23,219 --> 01:43:26,382 I won't spare him. - Spare me! 1732 01:43:26,455 --> 01:43:29,151 I'm going. - How can you leave this case unsolved? 1733 01:43:29,225 --> 01:43:30,556 Help us, please. 1734 01:43:32,561 --> 01:43:34,028 No way. 1735 01:43:34,563 --> 01:43:38,294 I may be a stranger but if you trust me, I have an idea. 1736 01:43:40,336 --> 01:43:44,898 King's wife suspects that he is having an affair. 1737 01:43:45,674 --> 01:43:47,369 The shock left her a little kooky. 1738 01:43:47,443 --> 01:43:51,311 She came to me for help. 1739 01:43:51,380 --> 01:43:54,474 I told her I couldn't accept her case. 1740 01:43:55,284 --> 01:43:57,252 I mean, I like my life. 1741 01:43:58,954 --> 01:44:01,149 Why don't all of you go to her? 1742 01:44:02,358 --> 01:44:04,019 You have proof as well. 1743 01:44:04,193 --> 01:44:05,683 You could become witnesses. 1744 01:44:06,529 --> 01:44:08,463 King will fall off his throne! 1745 01:44:08,931 --> 01:44:11,923 You know very well what happens when... 1746 01:44:12,001 --> 01:44:15,334 a wife learns about her husband's affair. 1747 01:44:19,442 --> 01:44:21,205 Should I fix a meeting? 1748 01:44:22,144 --> 01:44:24,078 Yes, do it. There's no other way. 1749 01:44:27,450 --> 01:44:30,715 My husband is having an affair with his wife. 1750 01:44:31,987 --> 01:44:34,353 The excuses he would come up with. 1751 01:44:34,423 --> 01:44:37,358 CSIS shot his brother. 1752 01:44:37,493 --> 01:44:39,256 The drugs were confiscated. 1753 01:44:39,328 --> 01:44:40,454 And now... 1754 01:44:41,263 --> 01:44:43,390 now he is trapped. 1755 01:44:43,966 --> 01:44:45,194 Daddy... 1756 01:44:45,267 --> 01:44:47,963 I will maim, blind, cripple my limping husband. 1757 01:44:48,037 --> 01:44:49,629 Cool down baby. 1758 01:44:50,406 --> 01:44:54,433 Listen boys... what if this is a lie? 1759 01:44:54,510 --> 01:44:58,002 Your gun, our head. 1760 01:44:58,080 --> 01:45:00,412 Six bullets, two for each one of us. 1761 01:45:00,483 --> 01:45:02,280 Let's go to King. 1762 01:45:02,685 --> 01:45:03,982 Where are you going? 1763 01:45:04,053 --> 01:45:06,544 What if he shoots us? 1764 01:45:06,622 --> 01:45:08,180 Shoot? 1765 01:45:08,257 --> 01:45:11,124 He won't utter a word in my presence. 1766 01:45:11,193 --> 01:45:13,957 There are many dons like King... 1767 01:45:14,029 --> 01:45:18,295 but just one kingmaker. 1768 01:45:18,534 --> 01:45:19,694 TT. 1769 01:45:23,239 --> 01:45:25,707 Where's Baby's drink? - King! 1770 01:45:25,975 --> 01:45:27,203 TT is here. 1771 01:45:27,276 --> 01:45:28,334 TT? 1772 01:45:28,410 --> 01:45:30,503 He is here? You need to hide. 1773 01:45:30,579 --> 01:45:31,705 Come on. 1774 01:45:33,983 --> 01:45:37,282 Welcome daddy, welcome. 1775 01:45:37,453 --> 01:45:40,320 Oh my lovely wife, Maddy. 1776 01:45:41,323 --> 01:45:43,951 Daddy, this is unexpected. 1777 01:45:44,193 --> 01:45:46,559 Do you know who these fine people are? 1778 01:45:46,929 --> 01:45:48,328 No, who are they? 1779 01:45:48,531 --> 01:45:54,197 The woman you're having an affair with is his wife. 1780 01:45:54,537 --> 01:45:55,902 But Baby said she is single. 1781 01:45:55,971 --> 01:45:57,461 What are you whispering? 1782 01:45:57,540 --> 01:45:59,667 Daddy, I don't know anyone's wife. 1783 01:45:59,942 --> 01:46:01,034 Oh really? 1784 01:46:01,110 --> 01:46:06,173 Without even knowing her, you're playing the flute with her? 1785 01:46:06,248 --> 01:46:09,445 Flute? I can't even whistle, let alone play the flute. 1786 01:46:09,518 --> 01:46:11,076 So who was singing? 1787 01:46:11,253 --> 01:46:15,349 Not just singing, he was dancing with joy. 1788 01:46:15,424 --> 01:46:17,187 I can barely walk properly. 1789 01:46:17,259 --> 01:46:18,988 You think I can dance? 1790 01:46:19,061 --> 01:46:20,619 Daddy, it's all a lie. 1791 01:46:20,996 --> 01:46:23,055 So these nice boys over here are lying? 1792 01:46:23,132 --> 01:46:24,565 Bring out the proof. 1793 01:46:25,701 --> 01:46:27,362 What's this? - Coat. 1794 01:46:27,436 --> 01:46:29,199 But the question is, whose coat is it? 1795 01:46:29,271 --> 01:46:32,263 Maddy, how should I know? - It's yours. 1796 01:46:32,341 --> 01:46:35,708 Daddy, look at this. This coat is not my size. 1797 01:46:35,978 --> 01:46:38,572 These guys will beat you to size. 1798 01:46:50,226 --> 01:46:52,285 So, King was my wife's best friend? 1799 01:46:52,361 --> 01:46:53,623 I don't know. 1800 01:46:53,996 --> 01:46:55,361 I don't know. 1801 01:46:56,131 --> 01:46:57,564 Sir, this hurts. 1802 01:46:57,633 --> 01:46:58,998 Like they say, love hurts. 1803 01:46:59,068 --> 01:47:00,433 Even Romeo had to suffer for love. 1804 01:47:00,502 --> 01:47:02,595 But Juliet was single and sincere. 1805 01:47:03,072 --> 01:47:04,334 Let's find out about our... 1806 01:47:04,406 --> 01:47:06,271 - Our? - Your Baby. 1807 01:47:06,342 --> 01:47:08,310 If she is lying, I'll kill her. 1808 01:47:08,477 --> 01:47:12,004 Juliet, I mean, Baby... 1809 01:47:12,081 --> 01:47:13,571 He calls Sanjana Baby. 1810 01:47:13,649 --> 01:47:15,640 Well Sanjana is younger than him. 1811 01:47:16,118 --> 01:47:17,449 Coming, darling. 1812 01:47:29,031 --> 01:47:31,363 Darling, what happened? 1813 01:47:31,433 --> 01:47:34,766 Who is this? Your husband? 1814 01:47:35,337 --> 01:47:37,635 No, darling. I'm still single. 1815 01:47:37,706 --> 01:47:39,139 Thank God. 1816 01:47:39,541 --> 01:47:42,101 To be honest, she isn't his wife. 1817 01:47:42,177 --> 01:47:44,236 Daddy... Maddy... 1818 01:47:44,313 --> 01:47:46,008 they beat me up for no reason. 1819 01:47:46,048 --> 01:47:47,606 You suspected me? 1820 01:47:47,683 --> 01:47:50,948 I told you... I'm not having an affair with someone's wife. 1821 01:47:50,986 --> 01:47:52,647 Okay, not with his wife. 1822 01:47:52,721 --> 01:47:54,552 But certainly with this girl. 1823 01:47:54,623 --> 01:47:56,682 So who is Baby? 1824 01:47:56,959 --> 01:47:58,187 Your sister? 1825 01:47:59,228 --> 01:48:00,559 Sorry... 1826 01:48:00,996 --> 01:48:02,361 Because of him, you were exposed. 1827 01:48:02,431 --> 01:48:03,523 It was a huge mistake. 1828 01:48:03,565 --> 01:48:05,328 Don't say mistake. It was a mix-up. 1829 01:48:05,401 --> 01:48:07,494 Your mix-up blew my fuse. 1830 01:48:07,569 --> 01:48:10,231 You are dead! 1831 01:48:10,306 --> 01:48:11,466 I will kill all of you! 1832 01:48:11,540 --> 01:48:14,509 You can kill them only if I let you live. 1833 01:48:14,576 --> 01:48:16,441 Maddy... - Daddy! 1834 01:48:16,512 --> 01:48:18,446 Don't be stupid. - Give me the gun. 1835 01:48:18,514 --> 01:48:20,539 Time to run. - I will kill you. 1836 01:48:20,616 --> 01:48:21,981 Let's go. - I will kill you. 1837 01:48:22,051 --> 01:48:23,143 Daddy... move! 1838 01:48:23,218 --> 01:48:25,083 - Daddy... - I'll kill you. 1839 01:48:25,120 --> 01:48:26,280 Maddy, stop it. 1840 01:48:26,355 --> 01:48:27,515 - Stop her. - I will kill him. 1841 01:48:27,589 --> 01:48:29,284 Maddy... - Stop it. 1842 01:48:29,458 --> 01:48:31,255 - I'll kill you. - Maddy, stop it. 1843 01:48:31,327 --> 01:48:33,295 Maddy, stop it. 1844 01:48:34,596 --> 01:48:37,622 Because of you King was shot. What next? 1845 01:48:37,700 --> 01:48:40,669 If he dies, we can live. If he lives, we're dead. 1846 01:48:40,736 --> 01:48:42,636 This way... 1847 01:48:52,281 --> 01:48:54,215 Boss is on the way. 1848 01:49:15,537 --> 01:49:16,663 Play that again. 1849 01:49:42,231 --> 01:49:44,392 From today I will go after your wife. 1850 01:49:48,637 --> 01:49:50,969 The guy resembles you from behind. 1851 01:49:51,974 --> 01:49:55,432 He is my brother who helped me bring you down to size. 1852 01:49:55,511 --> 01:49:58,537 I was there but I didn't say that. 1853 01:50:00,115 --> 01:50:01,980 He also plays the flute. 1854 01:50:04,019 --> 01:50:05,509 - He wears a hat. - Like this? 1855 01:50:05,554 --> 01:50:07,078 He wears it like this. 1856 01:50:19,635 --> 01:50:23,628 It's possible that you have a common enemy. 1857 01:50:26,175 --> 01:50:28,268 I may be a stranger, but if you trust me... 1858 01:50:28,510 --> 01:50:30,478 Leave my leg. 1859 01:50:30,546 --> 01:50:32,036 Get out. 1860 01:50:55,671 --> 01:51:00,040 Vikram, the case is solved. 1861 01:51:00,442 --> 01:51:03,070 The puzzle is complete. 1862 01:51:03,479 --> 01:51:08,507 He resembled the guy from behind and now we know for sure. 1863 01:51:08,584 --> 01:51:11,576 You made our lives miserable. 1864 01:51:12,054 --> 01:51:13,544 You were double-crossing us? 1865 01:51:14,022 --> 01:51:17,048 On your advice we took this coat to King. 1866 01:51:17,226 --> 01:51:21,322 We brought him out into the open, now he won't spare us. 1867 01:51:23,599 --> 01:51:25,260 You think we will spare him? 1868 01:51:25,334 --> 01:51:27,029 No way! 1869 01:51:28,036 --> 01:51:30,095 Do you remember what we had said? 1870 01:51:30,172 --> 01:51:33,608 You had said that when you find him... 1871 01:51:33,675 --> 01:51:35,165 Who is him? 1872 01:51:35,644 --> 01:51:37,407 Him. - Who? 1873 01:51:37,446 --> 01:51:39,710 Him, I mean me... - Yes, you. 1874 01:51:39,982 --> 01:51:41,347 What will we do? 1875 01:51:42,718 --> 01:51:45,016 Break my bones... beat me to pulp... 1876 01:51:45,087 --> 01:51:48,113 Wrap it around a skewer and roast. 1877 01:51:48,156 --> 01:51:49,418 Don't remember that? 1878 01:51:49,491 --> 01:51:52,085 Let's refresh your memory. 1879 01:51:56,698 --> 01:51:58,495 No, no! 1880 01:51:59,067 --> 01:52:01,399 There's three of you and he is alone. 1881 01:52:02,204 --> 01:52:03,603 It's not fair. 1882 01:52:04,306 --> 01:52:05,967 Both of you sit down. 1883 01:52:06,141 --> 01:52:08,109 Yogi, come on. 1884 01:52:08,343 --> 01:52:10,174 Vikram, you too. 1885 01:52:10,546 --> 01:52:12,480 Come on. Sit down. 1886 01:52:12,948 --> 01:52:15,974 Now it's fine. 1887 01:52:17,419 --> 01:52:21,150 Come on. - You think he will defeat me? 1888 01:52:21,490 --> 01:52:25,551 We'll know about that once the duel is over. 1889 01:52:25,994 --> 01:52:27,723 She is pitting her husband against her boyfriend. 1890 01:52:27,996 --> 01:52:29,691 As much as I know women... 1891 01:52:34,102 --> 01:52:36,070 We'll see. Let it go. 1892 01:52:36,405 --> 01:52:39,340 Vikram, he knows karate. He will defeat Raj. 1893 01:52:40,976 --> 01:52:43,444 Stop it! - Boss! 1894 01:52:43,512 --> 01:52:44,501 Move it! - Raj... please! 1895 01:52:44,580 --> 01:52:47,276 Raj... hold on, just a minute. 1896 01:52:47,416 --> 01:52:49,316 Sanjana, why do you want them to fight? 1897 01:52:49,384 --> 01:52:51,614 Tell us whom you want to win. 1898 01:53:01,630 --> 01:53:03,359 What's there to think about? 1899 01:53:03,932 --> 01:53:05,524 Did you forget that he is your husband? 1900 01:53:05,601 --> 01:53:09,935 No, Yogi, I know he is my husband. 1901 01:53:10,005 --> 01:53:13,031 My husband who always lied to me. 1902 01:53:13,108 --> 01:53:15,668 He betrayed me, hurt me... 1903 01:53:16,011 --> 01:53:17,239 He doesn't know that... 1904 01:53:17,312 --> 01:53:20,372 when I learnt the truth about him, I wanted to commit suicide. 1905 01:53:21,950 --> 01:53:25,545 But he saved me. 1906 01:53:25,721 --> 01:53:28,019 He consoled me, brought back my laughter... 1907 01:53:28,090 --> 01:53:29,216 And you fell in love with him. 1908 01:53:29,291 --> 01:53:30,383 Raj! 1909 01:53:30,659 --> 01:53:33,492 It's not what you think. - Shut up! 1910 01:53:34,196 --> 01:53:37,097 You've been going around with him. 1911 01:53:37,265 --> 01:53:38,459 You want me to fight him. 1912 01:53:38,500 --> 01:53:40,161 And you're saying it's nothing. 1913 01:53:40,235 --> 01:53:43,363 It doesn't hurt that you thought my love isn't true. 1914 01:53:44,072 --> 01:53:50,068 What hurts is that you think I'm characterless like you. 1915 01:53:50,412 --> 01:53:53,210 I can't bear to see you cry. - No! 1916 01:53:53,982 --> 01:53:55,244 What? I'm just wiping away her tears. 1917 01:53:55,317 --> 01:53:58,343 You like wiping the tears of other's wives, don't you? 1918 01:53:59,354 --> 01:54:00,548 Now you've had it. 1919 01:54:00,622 --> 01:54:03,614 Raj, don't you dare touch him. 1920 01:54:10,699 --> 01:54:13,167 You were just lecturing me. 1921 01:54:13,368 --> 01:54:15,097 Where's your character now? 1922 01:54:15,170 --> 01:54:17,365 I had a little bit of self-respect. 1923 01:54:17,439 --> 01:54:20,101 I had those affairs behind your back. 1924 01:54:20,409 --> 01:54:23,105 But you have no shame, being open about your affair. 1925 01:54:24,279 --> 01:54:25,712 Am I still wrong about you? 1926 01:54:25,981 --> 01:54:29,280 No, you are right. 1927 01:54:29,551 --> 01:54:31,678 What you've thought of is right. 1928 01:54:31,953 --> 01:54:35,389 Tell me what you want. 1929 01:54:35,991 --> 01:54:37,583 I will divorce you. 1930 01:55:15,630 --> 01:55:21,933 "In love one heart wins..." 1931 01:55:22,003 --> 01:55:24,335 "...and the other one loses." 1932 01:55:24,406 --> 01:55:28,433 "Every heart is a pawn in love." 1933 01:55:29,177 --> 01:55:35,082 "In love one heart is arrogant..." 1934 01:55:35,383 --> 01:55:37,647 "...and the other one is suffering in pain." 1935 01:55:38,120 --> 01:55:41,556 "Every heart is a pawn in love." 1936 01:55:43,158 --> 01:55:45,524 "At times it's an ailment. At times it's the cure." 1937 01:55:45,594 --> 01:55:48,188 "At times it's a cruse. At times it's a blessing." 1938 01:55:48,263 --> 01:55:50,959 "Both its faces are completely different." 1939 01:55:51,032 --> 01:55:54,024 "What's so great about love?" 1940 01:56:16,925 --> 01:56:19,359 "It gives heart strength." 1941 01:56:19,561 --> 01:56:22,189 "It gives heart joy." 1942 01:56:22,264 --> 01:56:27,463 "And sometimes it gives pain and grief." 1943 01:56:27,536 --> 01:56:32,633 "It gives someone both the worlds." 1944 01:56:32,707 --> 01:56:38,304 "And it gives someone only heartburn." 1945 01:56:38,547 --> 01:56:44,543 "Why is it wings for someone..." 1946 01:56:44,619 --> 01:56:51,525 "...and why does it drown someone else?" 1947 01:56:51,993 --> 01:56:58,091 "In love one heart wins..." 1948 01:56:58,166 --> 01:57:00,726 "...and the other one loses." 1949 01:57:01,002 --> 01:57:04,529 "Every heart is a pawn in love." 1950 01:57:05,707 --> 01:57:08,437 "For someone it's fragrant breeze." 1951 01:57:08,476 --> 01:57:11,036 "For someone it's a storm." 1952 01:57:11,112 --> 01:57:13,672 "Both its faces are completely different." 1953 01:57:13,748 --> 01:57:16,740 "Love is great." 1954 01:57:22,557 --> 01:57:24,252 Hello... 1955 01:57:24,526 --> 01:57:26,255 Here's the card. - Card? 1956 01:57:26,494 --> 01:57:29,190 You are also invited along with Raj. 1957 01:57:29,264 --> 01:57:31,664 Oh and a card for Yogi too, my friend. 1958 01:57:31,733 --> 01:57:33,064 Yeah, why not! 1959 01:57:33,134 --> 01:57:35,034 Yogi... Here it is. - Friend? 1960 01:57:35,203 --> 01:57:38,468 Give him one too but don't address it to Mrs. And Mr... 1961 01:57:38,607 --> 01:57:40,438 Only Mr. Vikram... brother. 1962 01:57:42,744 --> 01:57:44,075 What's this card? 1963 01:57:44,145 --> 01:57:45,703 Sanjana's wedding invitation. 1964 01:57:48,416 --> 01:57:51,044 Ever since her divorce she's been crying. 1965 01:57:51,419 --> 01:57:55,515 It took a lot to console her but finally she agreed to get married. 1966 01:57:55,590 --> 01:58:02,223 Before the wedding, I'll have a memorial for him. - Congrats! 1967 01:58:02,364 --> 01:58:06,164 Raj, you're drunk. You're talking nonsense. 1968 01:58:06,234 --> 01:58:08,065 When the postman brings a telegram informing about someone's death... 1969 01:58:08,103 --> 01:58:09,365 people don't kill him. 1970 01:58:09,437 --> 01:58:11,530 I've just brought the wedding invitation. 1971 01:58:11,606 --> 01:58:14,074 But before that I'll give you a farewell. 1972 01:58:14,142 --> 01:58:16,235 Yes, let's kill him. - No! 1973 01:58:16,311 --> 01:58:19,371 I knew you would take the law into your hands... 1974 01:58:19,447 --> 01:58:20,675 that's why I have brought the police along. 1975 01:58:20,749 --> 01:58:24,378 Call them, I'm not afraid of them. 1976 01:58:24,452 --> 01:58:27,012 Get him, kill him. 1977 01:58:27,088 --> 01:58:28,555 Raj, don't do it. 1978 01:58:33,428 --> 01:58:35,396 - Raj, what are you doing? - Stop this. 1979 01:58:35,664 --> 01:58:38,599 Don't fool around with the bottle. 1980 01:58:46,041 --> 01:58:47,269 What is this? 1981 01:58:48,143 --> 01:58:49,667 I called for chicken, not cottage cheese. 1982 01:58:49,945 --> 01:58:52,971 Have you lost it? Note it down. Chicken instead of cottage cheese. 1983 01:58:55,517 --> 01:58:59,009 Don't fool around with the bottle. - I'm not fooling, I'm serious. 1984 01:58:59,087 --> 01:59:00,349 Don't let him get away. 1985 01:59:00,422 --> 01:59:04,552 I never missed my aim. 1986 01:59:04,626 --> 01:59:06,992 - Be careful. - Put the bottle down. 1987 01:59:16,004 --> 01:59:18,598 Wasn't that good? Well, it did hit someone! 1988 01:59:18,673 --> 01:59:20,368 Mike, arrest them. 1989 01:59:24,713 --> 01:59:26,613 Don't know when we'll be set free. 1990 01:59:27,082 --> 01:59:28,447 Would've been better if we had gone for the wedding. 1991 01:59:28,516 --> 01:59:30,507 Why? - We were invited. 1992 01:59:31,052 --> 01:59:33,316 We could've gone for the wedding. 1993 01:59:33,755 --> 01:59:36,690 I mean, to stop the wedding. 1994 01:59:37,525 --> 01:59:40,494 But you've got to admit, he is smart. 1995 01:59:40,662 --> 01:59:42,289 He got us arrested. 1996 01:59:42,364 --> 01:59:46,425 He knew that we'd try and stop the wedding. 1997 01:59:47,369 --> 01:59:48,996 Wedding? 1998 01:59:50,972 --> 01:59:53,304 Sanjana wasn't like that. 1999 01:59:54,209 --> 01:59:56,302 I meant everything to her. 2000 01:59:57,512 --> 01:59:59,605 Her world revolved around me. 2001 02:00:01,583 --> 02:00:04,677 She never as much as looked at another guy. 2002 02:00:06,955 --> 02:00:08,388 And now... 2003 02:00:11,459 --> 02:00:13,324 It's my fault. 2004 02:00:16,131 --> 02:00:24,038 I blindfolded her and feasted on the world myself. 2005 02:00:26,541 --> 02:00:31,410 I betrayed her, hurt her and... 2006 02:00:33,681 --> 02:00:35,546 finally divorced her. 2007 02:00:38,453 --> 02:00:40,421 What did I do... 2008 02:00:43,124 --> 02:00:47,220 I buried the happiness of my family. 2009 02:00:48,430 --> 02:00:50,489 Your bail has been approved. 2010 02:00:50,632 --> 02:00:51,690 Bail? 2011 02:00:51,966 --> 02:00:54,526 Who posted our bail? 2012 02:00:56,037 --> 02:00:59,234 Don't look at me, I can't think anymore. 2013 02:00:59,441 --> 02:01:01,636 We'll know when we step out. 2014 02:01:03,044 --> 02:01:05,410 Vikram, it's King. 2015 02:01:06,047 --> 02:01:08,208 Excuse me. 2016 02:01:10,952 --> 02:01:12,419 Greetings Mr. King. 2017 02:01:12,487 --> 02:01:15,149 You don't have a clue what happened after you escaped. 2018 02:01:15,223 --> 02:01:16,520 No, of course not. 2019 02:01:16,591 --> 02:01:19,389 My wife shot me. 2020 02:01:20,261 --> 02:01:22,695 One bullet is still lodged in his brain. 2021 02:01:22,964 --> 02:01:24,056 Yes. 2022 02:01:24,132 --> 02:01:26,293 When the bullet knocked at my brain... 2023 02:01:26,468 --> 02:01:29,596 I realized she loves me a lot. 2024 02:01:30,071 --> 02:01:32,198 In fact so much that she can even kill me. 2025 02:01:32,340 --> 02:01:37,676 There's a rod in my back otherwise I'd fall at your feet. 2026 02:01:37,745 --> 02:01:40,509 Don't worry about that. Here you are. 2027 02:01:40,582 --> 02:01:41,708 Thank you. 2028 02:01:41,983 --> 02:01:43,177 Raj, where are you going? 2029 02:01:43,251 --> 02:01:44,946 To kill the scoundrel. 2030 02:01:45,386 --> 02:01:48,583 And to tell Sanjana that she means the world to me. 2031 02:01:48,656 --> 02:01:51,420 Will you kill him with your bare hands? 2032 02:01:51,493 --> 02:01:53,427 Give him my gun. 2033 02:01:54,095 --> 02:01:55,494 Raj, don't be a fool. 2034 02:01:56,030 --> 02:01:57,258 If you kill him, you'll be dead too. 2035 02:01:57,332 --> 02:01:59,095 Stop right there. 2036 02:01:59,167 --> 02:02:03,297 King, don't advise him to prove his love by killing someone. 2037 02:02:03,538 --> 02:02:06,098 99% of the husbands in the world will die as a result. 2038 02:02:06,174 --> 02:02:07,937 Not everyone is as lucky as you. 2039 02:02:08,143 --> 02:02:10,577 The bullet is lodged in your brain, that's why you are still here. 2040 02:02:10,645 --> 02:02:13,205 The others will be shot through the heart and they'll depart. 2041 02:02:13,515 --> 02:02:15,073 I'll talk to Raj... 2042 02:02:15,250 --> 02:02:17,150 Raj? Where is he? 2043 02:02:17,385 --> 02:02:18,579 He left. 2044 02:02:18,653 --> 02:02:20,143 - After him. - Stop him. 2045 02:02:20,221 --> 02:02:21,279 Raj! 2046 02:02:21,356 --> 02:02:24,484 "There is happiness everywhere." 2047 02:02:25,426 --> 02:02:29,692 "No one should be idle." 2048 02:02:30,431 --> 02:02:35,425 "Sing, dance and spread love." 2049 02:02:41,209 --> 02:02:45,475 "It won't cost you a penny." 2050 02:02:53,288 --> 02:02:55,222 "Have a blast." 2051 02:02:55,290 --> 02:02:57,224 "With some good music." 2052 02:02:57,292 --> 02:02:59,260 "With a beautiful girl." 2053 02:02:59,327 --> 02:03:01,124 "Oh, drummer." 2054 02:03:01,196 --> 02:03:03,221 "Flirt around." 2055 02:03:03,298 --> 02:03:05,163 "With a lot of topsy-turvyness." 2056 02:03:05,233 --> 02:03:07,133 "Dance to your heart's content." 2057 02:03:07,202 --> 02:03:09,295 "Oh, my buddies." 2058 02:03:09,370 --> 02:03:13,204 "Dance to your heart's content. My buddies." 2059 02:03:21,015 --> 02:03:22,983 "Have a blast." 2060 02:03:23,051 --> 02:03:24,951 "With some good music." 2061 02:03:25,019 --> 02:03:26,543 "With a beautiful girl." 2062 02:03:26,621 --> 02:03:28,714 "Oh, drummer." 2063 02:03:28,990 --> 02:03:30,685 "Flirt around." 2064 02:03:30,959 --> 02:03:32,620 "With a lot of topsy-turvyness." 2065 02:03:32,694 --> 02:03:34,594 "Dance to your heart's content." 2066 02:03:34,662 --> 02:03:36,493 "Oh, my buddies." 2067 02:03:36,631 --> 02:03:40,465 "We will all rock the dance floor. This is the wedding night." 2068 02:03:40,535 --> 02:03:44,335 "Yes, this is the wedding night. Great, this is the wedding night." 2069 02:03:44,405 --> 02:03:48,569 "We will all rock the dance floor. This is the wedding night." 2070 02:03:48,643 --> 02:03:51,373 "Yes, this is the wedding night. Great, this is the wedding night." 2071 02:03:51,446 --> 02:03:54,973 "Yes, this is the wedding night." 2072 02:03:58,019 --> 02:03:59,486 Welcome! 2073 02:03:59,954 --> 02:04:01,353 Welcome! 2074 02:04:20,341 --> 02:04:21,968 Kishan... 2075 02:04:22,043 --> 02:04:23,169 - Brother... - Kishan... 2076 02:04:23,244 --> 02:04:24,643 - Brother... 2077 02:04:27,448 --> 02:04:28,506 Kishan... 2078 02:04:29,150 --> 02:04:30,481 What did you do? 2079 02:04:30,551 --> 02:04:32,041 Why did you kill him? 2080 02:04:32,220 --> 02:04:35,348 He was marrying you, so this is my gift to him. 2081 02:04:35,423 --> 02:04:36,549 Shut up! 2082 02:04:36,691 --> 02:04:39,125 You are blinded by your anger. 2083 02:04:39,661 --> 02:04:40,958 You should've looked before shooting... 2084 02:04:41,029 --> 02:04:43,020 to know what's actually happening here. 2085 02:04:43,331 --> 02:04:44,423 Look over there. 2086 02:04:49,470 --> 02:04:50,937 Saw that? 2087 02:04:51,939 --> 02:04:53,429 This poor soul was trying to bring us together. 2088 02:04:53,508 --> 02:04:55,499 He wanted us to get married again. 2089 02:04:56,177 --> 02:04:58,372 And you know something... 2090 02:05:00,081 --> 02:05:02,140 I will have my way. 2091 02:05:04,218 --> 02:05:06,584 Gh... gh... ghost! 2092 02:05:09,357 --> 02:05:11,120 What's the matter, Raj? 2093 02:05:11,659 --> 02:05:13,456 The gun is real... 2094 02:05:13,528 --> 02:05:15,655 but the bullets weren't. 2095 02:05:16,064 --> 02:05:17,224 That's true. 2096 02:05:18,032 --> 02:05:21,559 It was Kishan who sent us to post your bail. 2097 02:05:21,602 --> 02:05:25,402 He said, 'What's a marriage without a groom? ' 2098 02:05:25,473 --> 02:05:26,701 Thank you, Kishan. 2099 02:05:26,974 --> 02:05:30,068 Through Raj and Sanjana, Maddy and I are back together. 2100 02:05:30,144 --> 02:05:31,270 Thank you. 2101 02:05:34,649 --> 02:05:38,278 I wanted to see this love, this passion for you in Raj. 2102 02:05:40,488 --> 02:05:44,390 I gave you my word that I'd bring back the Raj you'd married. 2103 02:05:44,459 --> 02:05:46,359 And I kept my word. 2104 02:05:47,662 --> 02:05:50,529 Raj, when I met her the first time... 2105 02:05:52,533 --> 02:05:56,162 she was overcome with an unusual anxiety. 2106 02:05:57,338 --> 02:06:00,239 And when she cried on my shoulder... 2107 02:06:00,375 --> 02:06:04,334 I figured that I can solve this case only with laughter. 2108 02:06:04,679 --> 02:06:08,171 Otherwise, she'd cry herself to death. 2109 02:06:08,249 --> 02:06:13,983 Brother, no professional helps at such a personal level. 2110 02:06:14,222 --> 02:06:16,952 There is something that you've never shared with us. 2111 02:06:17,024 --> 02:06:18,491 Of course not. 2112 02:06:18,559 --> 02:06:19,617 Kishan... 2113 02:06:19,694 --> 02:06:25,291 I always felt that behind this happy facade lay a profound sadness. 2114 02:06:25,533 --> 02:06:27,091 What is it, son? 2115 02:06:29,137 --> 02:06:33,665 We may be strangers, but if you can trust us... 2116 02:06:34,675 --> 02:06:38,008 tell us, Kishan. 2117 02:06:44,452 --> 02:06:46,716 My wife adored me. 2118 02:06:49,690 --> 02:06:57,187 "Every second, every moment, anywhere I see I find you." 2119 02:06:58,132 --> 02:07:06,062 "I would even give my life if you ask for it." 2120 02:07:06,507 --> 02:07:14,676 "Every second, every moment, anywhere I see I find you." 2121 02:07:15,149 --> 02:07:23,079 "I would even give my life if you ask for it." 2122 02:07:23,524 --> 02:07:27,620 "I won't me." 2123 02:07:27,695 --> 02:07:31,722 "You won't you." 2124 02:07:32,200 --> 02:07:36,102 "We would merge together..." 2125 02:07:36,304 --> 02:07:40,263 "...and become one." 2126 02:07:40,408 --> 02:07:48,315 "Every second, every moment, anywhere I see I find you." 2127 02:07:48,616 --> 02:07:56,387 "I would even give my life if you ask for it." 2128 02:08:32,493 --> 02:08:34,461 She killed herself. 2129 02:08:35,763 --> 02:08:38,493 She died but I had to suffer the loss. 2130 02:08:41,202 --> 02:08:47,971 After losing her I realized that I only loved her. 2131 02:08:50,444 --> 02:08:52,639 I couldn't save my wife. 2132 02:08:55,016 --> 02:08:58,315 But I made a vow if I could save someone like her... 2133 02:08:58,386 --> 02:09:01,321 even if it were just one woman... 2134 02:09:03,190 --> 02:09:05,317 perhaps my wife would forgive me. 2135 02:09:05,626 --> 02:09:08,459 And I took on this mission. 2136 02:09:09,463 --> 02:09:12,990 I saw that every family went through this. 2137 02:09:13,668 --> 02:09:19,004 Men have a blast while their wives suffer back home. 2138 02:09:19,440 --> 02:09:22,000 Some commit suicide. 2139 02:09:22,476 --> 02:09:25,377 While others prefer to suffer in silence. 2140 02:09:25,646 --> 02:09:29,207 The person we love the most... 2141 02:09:29,283 --> 02:09:32,116 also happens to suffer the most for our sins. 2142 02:09:34,221 --> 02:09:39,022 A woman leaves everything behind for her husband... 2143 02:09:39,093 --> 02:09:41,425 even her last name. 2144 02:09:41,996 --> 02:09:46,160 Yet men prefer not to change. 2145 02:09:48,636 --> 02:09:51,696 A woman's day begins and ends with her husband... 2146 02:09:51,973 --> 02:09:55,465 while men want to begin the day with one woman and end with another. 2147 02:09:56,611 --> 02:10:00,570 We remember that women need men... 2148 02:10:00,648 --> 02:10:04,140 but we forget that we need them a lot more. 2149 02:10:28,676 --> 02:10:30,109 Maya... 2150 02:10:32,747 --> 02:10:35,716 Maya, one last chance... 2151 02:10:38,486 --> 02:10:41,250 Maya, never again. 2152 02:10:42,556 --> 02:10:43,989 Sorry. 2153 02:10:45,026 --> 02:10:46,323 Sorry. 2154 02:10:46,394 --> 02:10:48,259 Raj and Sanjana are set. 2155 02:10:50,698 --> 02:10:53,132 Even Yogi is back with Maya. 2156 02:10:55,936 --> 02:10:57,665 It would be nice if I could also... 2157 02:10:58,539 --> 02:11:02,066 I mean, I'll go and do something. 2158 02:11:02,410 --> 02:11:04,378 With those fake tears? 2159 02:11:04,612 --> 02:11:06,079 Can you tell? 2160 02:11:06,147 --> 02:11:07,409 Yes. 2161 02:11:08,315 --> 02:11:10,340 I could never cry. 2162 02:11:12,219 --> 02:11:15,416 Well, whatever you say, be sincere. 2163 02:11:16,323 --> 02:11:18,484 My mind doesn't seem to be working. 2164 02:11:19,026 --> 02:11:20,687 I'm confused. 2165 02:11:21,295 --> 02:11:25,129 If she comes back, will the property be mine again? 2166 02:11:26,534 --> 02:11:29,697 Can't you keep the property out of this? 2167 02:11:30,104 --> 02:11:32,732 Fine, now will she come back? 2168 02:11:33,007 --> 02:11:34,372 Yes, she will. 2169 02:11:34,442 --> 02:11:37,343 Once she does, will the property be mine again? 2170 02:11:39,146 --> 02:11:41,080 You are hopeless. 2171 02:11:41,282 --> 02:11:42,408 Why? 2172 02:11:42,483 --> 02:11:44,383 Listen, its better you forget her. 2173 02:11:44,418 --> 02:11:46,409 No, that's not possible. 2174 02:11:46,487 --> 02:11:48,318 Why not? - Because... 2175 02:11:50,057 --> 02:11:52,491 Kishan ever since she walked into my life... 2176 02:11:52,560 --> 02:11:55,120 my destiny took a turn for the better. 2177 02:11:55,529 --> 02:11:57,360 I prospered, I became wealthy. 2178 02:11:57,431 --> 02:11:59,092 She is my good luck charm. 2179 02:11:59,366 --> 02:12:01,266 She transformed my life. 2180 02:12:01,335 --> 02:12:04,463 She is the only person with whom I want to spend my life. 2181 02:12:04,538 --> 02:12:06,301 Nobody else will put up with you. 2182 02:12:06,373 --> 02:12:07,499 It's true. 2183 02:12:09,043 --> 02:12:14,709 But I'm afraid that if she doesn't forgive me, I won't be able to live. 2184 02:12:14,982 --> 02:12:16,142 She will. 2185 02:12:16,317 --> 02:12:17,443 How? 2186 02:12:17,985 --> 02:12:19,418 Come a little closer. 2187 02:12:19,487 --> 02:12:20,613 Okay. 2188 02:12:22,690 --> 02:12:24,180 Oh no. 2189 02:12:24,258 --> 02:12:25,555 Try it once. 2190 02:12:25,626 --> 02:12:27,218 - No way. - Just once. 2191 02:12:27,294 --> 02:12:30,957 As much as I know women... - Do you really? 2192 02:12:31,365 --> 02:12:33,162 You don't understand women at all. 2193 02:12:33,234 --> 02:12:34,997 You are right, I don't. 2194 02:12:36,203 --> 02:12:37,500 Now go. 2195 02:12:41,008 --> 02:12:42,168 Shivani... 2196 02:12:42,443 --> 02:12:43,501 Yes? 2197 02:12:44,145 --> 02:12:45,407 There's something I need to tell you. 2198 02:12:45,613 --> 02:12:46,944 Out with it! 2199 02:12:55,256 --> 02:12:56,314 Really? 2200 02:12:56,390 --> 02:12:57,687 I swear! 2201 02:12:58,259 --> 02:12:59,521 Trust me. 2202 02:13:10,104 --> 02:13:13,198 Mom, have you seen Kishan? 2203 02:13:13,607 --> 02:13:15,131 He's gone. 2204 02:13:15,209 --> 02:13:16,403 Where to? 2205 02:13:16,644 --> 02:13:19,044 To help another damsel in distress. 154278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.