Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,746 --> 00:03:58,838
Sanjana...
2
00:04:00,949 --> 00:04:02,576
we aren't happy...
3
00:04:05,720 --> 00:04:10,953
it seems as if we are
living a compromise.
4
00:04:13,361 --> 00:04:17,457
The spark is gone.
5
00:04:19,935 --> 00:04:24,998
Our marriage isn't working out.
6
00:04:26,975 --> 00:04:28,442
Alright, Raj.
7
00:04:29,411 --> 00:04:31,504
I won't hold you back.
8
00:04:32,347 --> 00:04:33,575
You are free.
9
00:04:34,015 --> 00:04:36,006
I don't mean to say it's your mistake.
10
00:04:36,851 --> 00:04:38,375
It's my mistake.
11
00:04:40,789 --> 00:04:42,416
When you love someone...
12
00:04:42,490 --> 00:04:44,390
you shouldn't marry that person.
13
00:04:45,327 --> 00:04:47,693
The love vanishes, right?
14
00:04:49,564 --> 00:04:54,331
Probably... but I
should've married Kiran.
15
00:04:56,605 --> 00:04:58,004
She had the hots for me.
16
00:04:59,040 --> 00:05:00,439
She was hot.
17
00:05:02,911 --> 00:05:04,242
She was mind-blowing!
18
00:05:05,880 --> 00:05:07,677
She could suck the
daylights out of me!
19
00:05:07,749 --> 00:05:08,943
You're so stupid, Raj!
20
00:05:08,984 --> 00:05:10,918
You can't even fake a fight.
21
00:05:12,420 --> 00:05:15,719
But I don't know how a couple fight.
22
00:05:18,393 --> 00:05:19,519
Stop it.
23
00:05:26,368 --> 00:05:27,528
Are you crying?
24
00:05:29,904 --> 00:05:31,394
Who was Kiran?
25
00:05:31,506 --> 00:05:32,632
Who?
26
00:05:32,707 --> 00:05:37,303
The mind-blowing one,
whom you wanted to marry.
27
00:05:37,379 --> 00:05:38,812
Oh boy!
28
00:05:38,880 --> 00:05:41,280
Fake fight, fake girl!
29
00:05:41,349 --> 00:05:44,876
If another girl
walks into your life...
30
00:05:45,920 --> 00:05:47,444
I'll kill myself.
31
00:05:48,723 --> 00:05:50,782
Sanjana, don't say that.
32
00:05:50,859 --> 00:05:55,660
It's always been you,
and always will be.
33
00:05:56,765 --> 00:05:57,823
Cheer up.
34
00:05:57,866 --> 00:05:59,299
I love you. Come here.
35
00:06:01,870 --> 00:06:04,338
- Bye... - Bye, love.
36
00:06:06,775 --> 00:06:08,800
- No, I don't want to take care of...
37
00:06:09,544 --> 00:06:10,670
- Good morning, sir. - Good morning.
38
00:06:10,745 --> 00:06:12,940
Not Jogi, this is Yogi.
39
00:06:13,014 --> 00:06:15,915
Y-O-G-I, Yogi.
40
00:06:16,651 --> 00:06:17,709
Forget it.
41
00:06:17,952 --> 00:06:19,783
Laughing at my misery?
42
00:06:19,854 --> 00:06:20,946
Cool it, dude.
43
00:06:21,022 --> 00:06:22,512
Don't take it out on me.
44
00:06:22,590 --> 00:06:24,455
I was venting it on the Chinese guy.
45
00:06:24,526 --> 00:06:25,788
I'm taking a loss because of you.
46
00:06:25,860 --> 00:06:26,918
Loss?
47
00:06:26,995 --> 00:06:28,758
Yes, the yacht deal.
48
00:06:28,830 --> 00:06:30,855
Vikram said it was
cancelled because of you.
49
00:06:31,533 --> 00:06:32,966
Are you trying to
bring down the company?
50
00:06:33,034 --> 00:06:34,331
Why... what have I done?
51
00:06:34,402 --> 00:06:37,269
Were you showing the yacht to the
girl or were you seranading her?
52
00:06:37,806 --> 00:06:38,830
Take a look!
53
00:06:40,975 --> 00:06:45,537
"Your eyes are intoxicating."
54
00:06:46,481 --> 00:06:50,281
"You hair is silky."
55
00:06:50,351 --> 00:06:51,613
Raj, move it.
56
00:06:51,686 --> 00:06:56,589
"God has sent you for me."
57
00:06:56,658 --> 00:07:01,493
"O Kiran, you are mine."
58
00:07:03,465 --> 00:07:04,762
Oh my God!
59
00:07:05,266 --> 00:07:07,393
You wrote this for me?
60
00:07:08,636 --> 00:07:11,400
He knows only one song.
61
00:07:11,473 --> 00:07:13,532
All he does is change the girl's name.
62
00:07:13,675 --> 00:07:14,733
Vikram...
63
00:07:14,809 --> 00:07:17,607
Can I see some more?
64
00:07:18,279 --> 00:07:21,680
You know, I deal in yachts...
65
00:07:22,484 --> 00:07:25,942
but you've inspired the poet in me.
66
00:07:26,020 --> 00:07:29,888
You're so amazing. I think
I'm falling in love with you.
67
00:07:30,725 --> 00:07:33,819
Now, you'll feel the
melody in my heart.
68
00:07:34,262 --> 00:07:35,354
Hey!
69
00:07:35,430 --> 00:07:39,924
You remembered to draw the curtains
but you forgot to switch off the CCTV!
70
00:07:40,001 --> 00:07:41,491
And then the girl's mother showed up.
71
00:07:41,569 --> 00:07:42,763
What?
72
00:07:43,438 --> 00:07:46,305
Hello... you don't know who I am.
73
00:07:46,341 --> 00:07:48,036
Why do you hire such people?
74
00:07:48,309 --> 00:07:49,367
Wait and watch.
75
00:07:49,444 --> 00:07:51,344
I'm going to give
this CD to the police.
76
00:07:51,613 --> 00:07:52,910
Raj, you're finished.
77
00:07:54,015 --> 00:07:55,312
Why are you laughing?
78
00:07:55,383 --> 00:07:56,907
The girl's mother showed up.
79
00:07:57,418 --> 00:08:01,514
Forget the police, the boss would've
made sure she didn't go anywhere.
80
00:08:02,257 --> 00:08:03,554
So, boss, what happened?
81
00:08:03,625 --> 00:08:07,322
Nobody understands women like I do.
82
00:08:07,529 --> 00:08:09,360
A woman's greatest weakness is that...
83
00:08:09,430 --> 00:08:11,625
she never wants to age.
84
00:08:11,933 --> 00:08:13,696
I struck at that chord.
85
00:08:13,768 --> 00:08:15,531
You are her mother?
86
00:08:16,504 --> 00:08:19,371
In soap operas the mother
looks younger than the daughter.
87
00:08:19,674 --> 00:08:22,370
Maybe her sister but...
88
00:08:23,411 --> 00:08:24,639
you are kidding, aren't you?
89
00:08:24,712 --> 00:08:27,545
Well, thanks for the compliment.
90
00:08:28,349 --> 00:08:31,250
But it's true. She is my daughter.
91
00:08:31,920 --> 00:08:36,516
When I was sure she had stepped
into the trap, I went for the kill.
92
00:08:36,858 --> 00:08:38,792
Women love flattery.
93
00:08:39,527 --> 00:08:41,722
What a pretty face you have!
94
00:08:42,630 --> 00:08:45,394
Your beautiful eyes,
your luscious lips...
95
00:08:45,834 --> 00:08:47,028
Wow!
96
00:08:47,902 --> 00:08:51,394
May I look into your eyes for a bit?
97
00:08:52,607 --> 00:08:53,665
May I?
98
00:08:55,877 --> 00:08:57,538
- Then? - Well...
99
00:08:57,579 --> 00:08:58,978
she had come to cancel the deal but...
100
00:08:59,047 --> 00:09:00,776
went back with two yachts!
101
00:09:00,915 --> 00:09:02,610
That's amazing, boss!
102
00:09:03,718 --> 00:09:04,810
Vikram...
103
00:09:05,620 --> 00:09:08,589
Sometimes I envy you guys.
- But why?
104
00:09:08,656 --> 00:09:11,250
You guys flirt
blatantly yet don't get caught.
105
00:09:11,526 --> 00:09:14,427
I was so discreet
but still got caught.
106
00:09:14,796 --> 00:09:18,755
I still don't know who
my wife's best friend is.
107
00:09:18,833 --> 00:09:22,325
Her friend who told her everything
about me and ruined my life.
108
00:09:29,911 --> 00:09:31,310
Shivani...
109
00:09:33,848 --> 00:09:37,011
Oh... you're home early.
110
00:09:40,588 --> 00:09:41,782
Where are you going?
111
00:09:41,856 --> 00:09:42,982
Back to office.
112
00:09:43,424 --> 00:09:45,790
Next time I will call you,
ask for your permission...
113
00:09:45,860 --> 00:09:48,328
and come home only if you want me to.
114
00:09:48,396 --> 00:09:50,261
I was happy to see you.
115
00:09:50,632 --> 00:09:51,929
Well, you don't look happy.
116
00:09:52,500 --> 00:09:53,592
I'm filled with happiness.
117
00:09:53,668 --> 00:09:57,365
Alright, I'll install an x-ray machine
in my eyes so I can look inside you.
118
00:09:58,039 --> 00:09:59,370
Get me some tea.
119
00:10:10,785 --> 00:10:11,945
Tea.
120
00:10:13,755 --> 00:10:14,847
Where is the saucer?
121
00:10:15,790 --> 00:10:16,848
Sorry, I'll get it.
122
00:10:16,925 --> 00:10:18,449
And I'm supposed to
hold this until then?
123
00:10:18,526 --> 00:10:20,357
It's a tea cup, not the World cup.
124
00:10:20,595 --> 00:10:22,290
Let me take it.
125
00:10:22,363 --> 00:10:23,625
Tell me something...
126
00:10:24,299 --> 00:10:27,894
You will take the cup to the kitchen,
then place it on the saucer...
127
00:10:27,969 --> 00:10:31,996
then walk all the way back,
won't the tea become cold?
128
00:10:32,607 --> 00:10:34,575
I'll heat it.
129
00:10:35,677 --> 00:10:36,837
Trying to be funny?
130
00:10:36,911 --> 00:10:39,311
Don't you know that heating
tea again makes it poisonous?
131
00:10:39,747 --> 00:10:41,374
Why don't you just give me poison?
132
00:10:41,449 --> 00:10:42,643
I'll make it afresh.
133
00:10:42,717 --> 00:10:43,877
Afresh?
134
00:10:44,319 --> 00:10:47,345
You think I have tea plantations,
sugar mills, dairy farms?
135
00:10:47,422 --> 00:10:49,856
If you make more tea, I'll go broke.
136
00:10:52,460 --> 00:10:53,552
Are you crying?
137
00:10:53,895 --> 00:10:56,489
No, I'm not.
138
00:10:56,664 --> 00:10:58,029
Is that water flowing from your eyes?
139
00:10:58,800 --> 00:11:00,427
Now what did I say?
140
00:11:00,501 --> 00:11:02,867
As your husband, can I
not tell you something?
141
00:11:02,937 --> 00:11:04,529
I told you, I'm not crying.
142
00:11:04,572 --> 00:11:05,800
You aren't?
143
00:11:06,407 --> 00:11:07,635
Then why don't you laugh?
144
00:11:09,477 --> 00:11:11,911
If you aren't crying, laugh.
145
00:11:13,381 --> 00:11:14,678
Laugh!
146
00:11:17,785 --> 00:11:18,911
Louder!
147
00:11:20,822 --> 00:11:24,280
Good. Much better.
148
00:11:25,560 --> 00:11:27,653
Okay, bye.
149
00:11:28,329 --> 00:11:29,762
Sanjana... hi.
150
00:11:29,831 --> 00:11:31,355
Hi Maya.
151
00:11:32,867 --> 00:11:35,768
Yogi, isn't that a lot to carry?
152
00:11:35,803 --> 00:11:36,895
No.
153
00:11:36,971 --> 00:11:40,668
Listen, why don't you
get us some coffee. Quick.
154
00:11:41,776 --> 00:11:42,902
So, how is Raj?
155
00:11:42,977 --> 00:11:45,810
Baby, why are you
keeping these bags here?
156
00:11:45,880 --> 00:11:47,313
Who will watch them?
157
00:11:50,051 --> 00:11:54,420
Oh and get my sandals from that store.
158
00:11:54,455 --> 00:11:55,820
Thank you.
159
00:11:56,491 --> 00:11:57,753
So, how is Raj?
160
00:11:57,825 --> 00:11:58,883
Maya, what's this?
161
00:11:58,960 --> 00:12:00,484
Is he your husband or a servant?
162
00:12:00,561 --> 00:12:02,791
I know you caught Yogi with a girl...
163
00:12:02,864 --> 00:12:03,990
but this is not the way to treat him.
164
00:12:04,265 --> 00:12:07,666
Sanjana, I shall
never forget what he did.
165
00:12:07,735 --> 00:12:09,259
Why don't you divorce him?
166
00:12:09,337 --> 00:12:12,636
I had thought of that,
but my best friend...
167
00:12:12,707 --> 00:12:17,440
said that it's better to train
an old dog than buy a new one.
168
00:12:17,512 --> 00:12:19,639
Who knows how the new one will be!
169
00:12:19,680 --> 00:12:21,272
Maya, dogs are...
170
00:12:21,349 --> 00:12:23,374
Sanjana, all men are dogs.
171
00:12:23,451 --> 00:12:26,648
But the one quality that
dogs possess, loyalty...
172
00:12:26,721 --> 00:12:28,586
that's what men lack!
173
00:12:28,990 --> 00:12:30,787
Thank God! Raj isn't like that.
174
00:12:31,492 --> 00:12:33,585
You also bought this necklace?
175
00:12:33,795 --> 00:12:34,887
You have a similar one...
176
00:12:34,962 --> 00:12:38,363
There was a 'buy one, get one
free' offer and I bought one.
177
00:12:38,399 --> 00:12:39,593
'Buy one, get one free'?
178
00:12:39,667 --> 00:12:42,500
Yes. Didn't Raj give
you the other one?
179
00:12:42,570 --> 00:12:43,730
No...
180
00:12:43,805 --> 00:12:45,932
that means he gave it to someone else.
181
00:12:46,007 --> 00:12:48,475
Sanjana, you are stupid.
182
00:12:48,543 --> 00:12:49,601
You are too naive.
183
00:12:49,677 --> 00:12:51,474
You are worried about
the other necklace...
184
00:12:51,546 --> 00:12:54,845
whereas you should think
about whom he gave it to.
185
00:13:08,863 --> 00:13:10,387
- That... - Right.
186
00:13:11,966 --> 00:13:14,298
You're at a party, cheer up.
187
00:13:14,368 --> 00:13:16,359
I'm smiling, aren't I?
188
00:13:16,404 --> 00:13:17,496
- Hi...
189
00:13:17,572 --> 00:13:18,664
- Hi Simran... - Hi Sanjana...
190
00:13:18,739 --> 00:13:20,036
- How are you? - Looking good.
191
00:13:20,308 --> 00:13:21,707
Where is Shivani?
192
00:13:23,845 --> 00:13:25,039
You're right.
193
00:13:25,847 --> 00:13:27,712
I think Raj is having an affair.
194
00:13:27,882 --> 00:13:28,974
Yes.
195
00:13:29,016 --> 00:13:31,883
No, it's not possible.
196
00:13:31,919 --> 00:13:35,355
Then why didn't he tell
you about the other necklace?
197
00:13:35,723 --> 00:13:37,281
Perhaps he forgot to tell.
198
00:13:37,358 --> 00:13:38,689
Really?
199
00:13:38,826 --> 00:13:43,286
When a man gets a toothbrush free
with the toothpaste, he shows it off.
200
00:13:43,564 --> 00:13:45,555
'Darling, the toothbrush is free.'
201
00:13:45,967 --> 00:13:47,457
And he forgot about the necklace?
202
00:13:47,835 --> 00:13:51,464
Shivani, it's good I
didn't let her talk to Raj.
203
00:13:51,539 --> 00:13:54,531
Or he would've spun a story
and she would've believed him.
204
00:13:54,609 --> 00:13:58,409
No way! I'm his wife
and he only loves me!
205
00:13:58,913 --> 00:14:01,939
If a man has a car, he
drives around in it, doesn't he?
206
00:14:02,016 --> 00:14:03,278
Right.
207
00:14:03,317 --> 00:14:04,682
But he always keeps a spare tyre.
208
00:14:04,752 --> 00:14:05,844
All men do!
209
00:14:05,920 --> 00:14:08,388
Yogi had parked his car at home.
210
00:14:08,456 --> 00:14:09,923
He'd go around with the spare!
211
00:14:10,458 --> 00:14:13,427
I can see this wildfire
approaching my home.
212
00:14:13,928 --> 00:14:16,795
First Yogi and now Raj.
213
00:14:17,365 --> 00:14:18,889
Vikram could be next.
214
00:14:19,534 --> 00:14:20,899
They are friends.
215
00:14:21,769 --> 00:14:25,569
When two apples are rotten, the
third can't remain spotless for long.
216
00:14:25,640 --> 00:14:28,609
Shivani! Solve my problem!
217
00:14:28,643 --> 00:14:32,670
Only Kishan can solve your problems.
218
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
Kishan?
219
00:14:36,484 --> 00:14:37,644
Who is Kishan?
220
00:14:37,718 --> 00:14:39,481
He is my best friend!
221
00:14:39,820 --> 00:14:42,948
Private detective, the one who
ran the sting operation on Yogi.
222
00:14:43,324 --> 00:14:45,417
What are you waiting for,
let's meet him.
223
00:14:45,493 --> 00:14:51,022
He will find out whose
neck has caught Raj's fancy.
224
00:14:52,767 --> 00:14:53,825
Where can we find Kishan?
225
00:15:16,324 --> 00:15:17,450
Hi darling!
226
00:15:17,658 --> 00:15:18,784
Hi Angel!
227
00:15:18,859 --> 00:15:20,850
Oh, you're superb, Kishan.
228
00:15:20,928 --> 00:15:22,793
Hope everything went on okay.
229
00:15:26,300 --> 00:15:27,892
Mike...
- I found that Indian, sir.
230
00:15:27,969 --> 00:15:30,028
Is my wife with him?
- Yes, sir.
231
00:15:30,271 --> 00:15:31,738
Kill the b******.
232
00:16:11,312 --> 00:16:12,779
- I have a little something for you.
233
00:16:12,913 --> 00:16:14,642
Will you marry me?
234
00:16:17,318 --> 00:16:18,444
Hey!
235
00:16:18,653 --> 00:16:20,018
Will you still marry me?
236
00:16:20,288 --> 00:16:21,585
What the...
237
00:16:25,993 --> 00:16:27,517
It's my bag.
238
00:16:52,420 --> 00:16:53,478
Move!
239
00:16:53,554 --> 00:16:54,851
Move!
240
00:16:54,922 --> 00:16:56,480
Move out of my way!
241
00:16:56,957 --> 00:16:58,686
Get out... go away!
242
00:17:04,565 --> 00:17:05,964
There he is!
243
00:17:07,735 --> 00:17:08,793
Really?
244
00:17:08,869 --> 00:17:10,268
Alright. I'll be there.
245
00:17:29,623 --> 00:17:30,715
There!
246
00:17:36,530 --> 00:17:37,929
- Sorry. - Loser!
247
00:17:43,571 --> 00:17:44,629
Kishan?
248
00:17:45,606 --> 00:17:46,698
Hey Maya!
249
00:17:46,774 --> 00:17:48,605
That's one ridiculous outfit!
250
00:17:48,909 --> 00:17:51,810
This saree was a blessing.
251
00:17:52,279 --> 00:17:53,541
At least my dignity is under wraps.
252
00:17:53,614 --> 00:17:55,844
I was practically naked out there.
253
00:17:57,518 --> 00:17:59,713
What about your friend...
254
00:17:59,787 --> 00:18:02,449
whose husband I had
to keep a watch on?
255
00:18:02,523 --> 00:18:03,649
There she is.
256
00:18:16,470 --> 00:18:18,631
How many years have you been married?
257
00:18:18,973 --> 00:18:20,531
A couple?
258
00:18:21,509 --> 00:18:23,306
Maya, she is perfect.
259
00:18:23,811 --> 00:18:25,779
Tall, athletic...
260
00:18:25,946 --> 00:18:27,971
vivacious, gorgeous.
261
00:18:28,382 --> 00:18:32,842
When does the most beautiful girl in
the world feel like a burden to a man?
262
00:18:33,654 --> 00:18:35,315
When she is his wife.
263
00:18:35,389 --> 00:18:37,254
Your husband has cataract!
264
00:18:37,324 --> 00:18:40,782
A diamond at home and
he prefers ice cubes.
265
00:18:40,861 --> 00:18:42,852
You're in safe hands.
266
00:18:42,930 --> 00:18:46,923
Maya, I'll get dressed and
see both of you in the garden.
267
00:18:47,635 --> 00:18:48,829
And...
268
00:18:49,670 --> 00:18:50,796
Sorry.
269
00:18:50,871 --> 00:18:53,431
I'll set everything right.
270
00:18:56,777 --> 00:19:00,770
He is weird. He's insane.
271
00:19:00,848 --> 00:19:01,906
Cool it, Sanjana.
272
00:19:01,949 --> 00:19:05,908
I'm sure he has some dirt on Raj.
273
00:19:06,554 --> 00:19:10,752
A lot of people have
defects in their eyes.
274
00:19:10,791 --> 00:19:14,852
And so does Raj.
275
00:19:15,262 --> 00:19:16,923
The defect is he can only see women.
276
00:19:16,997 --> 00:19:18,487
Shift a little bit...
277
00:19:18,566 --> 00:19:20,625
Come on, I need to explain something.
278
00:19:20,835 --> 00:19:22,826
But Raj isn't the problem.
279
00:19:23,370 --> 00:19:24,496
The problem is the weather.
280
00:19:24,572 --> 00:19:26,369
It's summer.
281
00:19:26,440 --> 00:19:27,873
Wait... one second.
282
00:19:27,942 --> 00:19:30,502
What's summer got to
do with the affair?
283
00:19:30,578 --> 00:19:32,239
A lot.
284
00:19:32,313 --> 00:19:33,473
History has taught us...
285
00:19:33,547 --> 00:19:36,539
88% divorces and break ups happen in summer.
286
00:19:36,851 --> 00:19:40,878
In winter both wives and
other girls look alike.
287
00:19:41,021 --> 00:19:43,285
They are covered from head to toe.
288
00:19:43,357 --> 00:19:47,259
The problem unfolds in summer
when girls wear really tiny clothes.
289
00:19:47,328 --> 00:19:48,454
What do you expect men to do?
290
00:19:48,529 --> 00:19:50,326
Their eyes begin to wander...
291
00:19:50,397 --> 00:19:52,297
and the necklace gets a new home.
292
00:19:52,900 --> 00:19:54,663
It's man's nature.
293
00:19:54,735 --> 00:19:59,866
Kids their own but wives of others.
294
00:20:00,441 --> 00:20:02,875
Raj isn't like other men.
295
00:20:02,943 --> 00:20:05,503
It's just a hunch...
296
00:20:05,546 --> 00:20:10,449
Experience counts.
I've solved 113 cases.
297
00:20:10,484 --> 00:20:13,942
And in a 111 of them, the
wife's intuition was bang on.
298
00:20:14,021 --> 00:20:16,353
That means nothing to me.
299
00:20:16,390 --> 00:20:18,017
I want proof.
300
00:20:18,592 --> 00:20:21,652
Fine, why don't you sit?
301
00:20:21,729 --> 00:20:23,287
Here is the proof.
302
00:20:23,364 --> 00:20:24,991
But tell me something...
303
00:20:25,032 --> 00:20:28,661
why don't women ever check
their husbands' mobile bills?
304
00:20:29,069 --> 00:20:32,436
This is like a
timeline of what they've done.
305
00:20:32,973 --> 00:20:37,000
Numbers highlighted in
red are his girlfriends.
306
00:20:37,077 --> 00:20:40,569
One call after another.
307
00:20:51,759 --> 00:20:53,590
This is...
308
00:20:55,496 --> 00:20:56,588
What?
309
00:20:56,664 --> 00:20:57,722
What should I see?
310
00:20:57,798 --> 00:21:00,062
This is what you
should see. Look carefully.
311
00:21:00,334 --> 00:21:04,270
Your husband calls this
girl every hour, on the hour.
312
00:21:04,471 --> 00:21:06,530
She is his new girlfriend.
313
00:21:07,007 --> 00:21:08,702
- Girlfriend? - Yes!
314
00:21:08,776 --> 00:21:13,543
Raj has introduced the girl to me and
he said she is like a sister to him.
315
00:21:13,681 --> 00:21:14,978
- Sister? - Yes.
316
00:21:15,449 --> 00:21:16,973
- Are you sure? - Yes.
317
00:21:17,051 --> 00:21:19,781
You husband is a son-of-a...
318
00:21:19,853 --> 00:21:20,911
Hey mister!
319
00:21:20,988 --> 00:21:23,047
He's a son of a gun.
320
00:21:23,490 --> 00:21:25,958
I may be a stranger,
but if you trust me...
321
00:21:26,026 --> 00:21:27,516
Why should I?
322
00:21:27,761 --> 00:21:28,989
I don't want to!
323
00:21:29,063 --> 00:21:32,032
I know you have a corrupt mind.
324
00:21:32,299 --> 00:21:33,766
- You mean dirty? - Yes.
325
00:21:33,901 --> 00:21:34,993
- Bad? - Yes.
326
00:21:35,069 --> 00:21:36,468
- Filthy? - Yes.
327
00:21:36,537 --> 00:21:38,004
- Dishonest? - Yes!
328
00:21:38,339 --> 00:21:41,001
Maya, it was a mistake to come here.
329
00:21:41,075 --> 00:21:43,543
Sanjana, just listen to me.
330
00:21:44,011 --> 00:21:45,876
I don't want you to solve my case.
331
00:21:46,046 --> 00:21:47,070
Goodbye.
332
00:21:48,015 --> 00:21:51,610
She's in a hurry to leave.
333
00:21:51,919 --> 00:21:53,477
Now what?
334
00:21:55,489 --> 00:21:57,320
Tomorrow is the New Year's Eve party.
335
00:21:57,791 --> 00:22:00,817
- I'll catch the son-of-a... - Kishan!
336
00:22:00,894 --> 00:22:02,486
I'll catch him with his pants down.
337
00:22:02,763 --> 00:22:05,630
All his so-called
'sisters' will be present.
338
00:22:06,333 --> 00:22:11,032
That's the only way
Raj can be cornered.
339
00:22:18,746 --> 00:22:22,273
Happy new year!
340
00:22:32,526 --> 00:22:35,757
"I lost my heart when I saw you."
341
00:22:35,829 --> 00:22:39,390
"Darling, meet me at
least once in 365 days."
342
00:22:39,466 --> 00:22:42,663
"I lost my heart when I saw you."
343
00:22:42,736 --> 00:22:46,297
"Darling, meet me at
least once in 365 days."
344
00:22:46,473 --> 00:22:52,673
"Yesterday I saw them and
smiled at them by mistake."
345
00:22:53,080 --> 00:22:59,383
"Yesterday I saw them and
smiled at them by mistake."
346
00:22:59,453 --> 00:23:05,881
"Lord, please save me... Razia
is trapped amongst the goons."
347
00:23:06,260 --> 00:23:13,598
"Lord, please save her... Razia
is trapped amongst the goons."
348
00:23:27,614 --> 00:23:30,549
"She is rosy in color,
she is a beautiful poetry."
349
00:23:30,617 --> 00:23:33,415
"Come, let's read her."
350
00:23:34,488 --> 00:23:40,358
"Even if you sacrifice your life for
me still it's a good deal for you."
351
00:23:41,061 --> 00:23:44,588
"They couldn't get
rid of the poison yet."
352
00:23:44,732 --> 00:23:47,394
"That's how devastating my bite is."
353
00:23:47,468 --> 00:23:53,498
"Lord, please save me... Razia
is trapped amongst the goons."
354
00:23:54,074 --> 00:24:01,537
"Lord, please save her... Razia
is trapped amongst the goons."
355
00:24:15,596 --> 00:24:18,565
"We won't let her sleep.
We won't leave her for anyone else."
356
00:24:18,632 --> 00:24:21,362
"We will disgrace her."
357
00:24:21,735 --> 00:24:28,334
"They won't let me sigh. They won't
let me wince. Whom shall I complain?"
358
00:24:29,276 --> 00:24:35,272
"It's difficult for me to escape.
I am in trouble today."
359
00:24:35,382 --> 00:24:41,548
"Lord, please save me... Razia
is trapped amongst the goons."
360
00:24:42,389 --> 00:24:48,885
"Lord, please save her... Razia
is trapped amongst the goons."
361
00:24:48,962 --> 00:24:56,562
"Lord, please save her... Razia
is trapped amongst the goons."
362
00:25:02,276 --> 00:25:04,244
Your girlfriend is on the terrace.
363
00:25:12,820 --> 00:25:14,310
Wait.
364
00:25:14,388 --> 00:25:18,552
You love me but have
affairs with those girls?
365
00:25:18,625 --> 00:25:21,458
No, you're the only one I love.
366
00:25:21,528 --> 00:25:23,655
No, you're a liar.
367
00:25:25,299 --> 00:25:27,927
Hey... hello...
368
00:25:28,001 --> 00:25:32,335
Look carefully and you'll
find Raj on the terrace.
369
00:25:32,406 --> 00:25:34,772
With the girl who got the necklace.
370
00:25:37,811 --> 00:25:41,269
If you love me, then kiss me.
371
00:25:41,748 --> 00:25:47,618
Kiss me, kiss me!
372
00:25:47,888 --> 00:25:49,355
Raj!
373
00:25:57,331 --> 00:25:58,730
Sa... Sa... Sanjana!
374
00:25:58,999 --> 00:26:01,331
It's not what you think.
375
00:26:01,401 --> 00:26:02,925
She fainted.
376
00:26:03,003 --> 00:26:04,561
I was just giving her oxygen.
377
00:26:04,638 --> 00:26:05,969
Really?
378
00:26:06,240 --> 00:26:07,707
Kiss me... darling...
379
00:26:07,774 --> 00:26:10,436
She called you darling,
wants a kiss...
380
00:26:11,345 --> 00:26:14,906
No, not kiss... K...
she said Kiss-na.
381
00:26:15,315 --> 00:26:17,340
Her boyfriend's name is Kiss-na.
382
00:26:17,551 --> 00:26:18,643
You can ask her.
383
00:26:18,719 --> 00:26:19,879
Hello?
384
00:26:19,953 --> 00:26:21,420
Kiss-na.
385
00:26:21,755 --> 00:26:24,451
Hear that?
- I heard and I saw.
386
00:26:24,725 --> 00:26:27,819
Isn't this necklace from the
'buy one, get one free' offer?
387
00:26:31,331 --> 00:26:33,322
Well... it is the free one.
388
00:26:33,400 --> 00:26:36,267
Since both were of the same design...
389
00:26:36,336 --> 00:26:38,600
I gave the other...
- To your girlfriend?
390
00:26:38,805 --> 00:26:41,569
So she is Radha and you, her Kiss-na.
391
00:26:41,642 --> 00:26:45,703
I'm Kiss-na, I'm Kiss-na...
392
00:26:48,682 --> 00:26:49,774
Kiss-na.
393
00:26:49,816 --> 00:26:51,613
I'm here, darling.
394
00:26:51,685 --> 00:26:54,779
Then who is Vikram?
395
00:26:55,555 --> 00:26:58,422
I am Vikram to the world.
But to her I am...
396
00:26:58,492 --> 00:27:00,551
Kiss-na!
397
00:27:01,028 --> 00:27:02,689
Here I am.
398
00:27:02,896 --> 00:27:04,261
Oh Lord!
399
00:27:04,464 --> 00:27:07,433
They're ruining my hard work.
400
00:27:07,935 --> 00:27:10,301
Now where is Mrs. Vikram...
401
00:27:11,405 --> 00:27:12,667
Sanjana...
402
00:27:12,739 --> 00:27:15,606
you probably think I am rotten and...
403
00:27:15,676 --> 00:27:18,668
that though I have Shivani,
I have affairs.
404
00:27:21,448 --> 00:27:25,350
But this isn't an
affair nor is it a sin...
405
00:27:25,419 --> 00:27:26,613
it's love.
406
00:27:26,687 --> 00:27:28,382
Boss...
- She is my true love.
407
00:27:28,455 --> 00:27:29,888
Please don't fall.
- Boss...
408
00:27:29,957 --> 00:27:33,950
Let me say it, Raj.
Let me tell the truth.
409
00:27:34,294 --> 00:27:36,785
Nobody understands women like I do.
410
00:27:36,863 --> 00:27:38,922
And she wants the truth.
411
00:27:38,999 --> 00:27:42,560
The truth is, I couldn't
marry the one I loved.
412
00:27:42,636 --> 00:27:45,969
And even today I feel no
love for the woman I married.
413
00:27:46,473 --> 00:27:47,565
Then what is it?
414
00:27:47,641 --> 00:27:50,701
Compromise. Adjustment.
415
00:27:50,777 --> 00:27:52,369
Hold on.
416
00:27:52,546 --> 00:27:55,640
Actually, it's fate. It happens.
417
00:27:56,450 --> 00:27:57,917
I had to let go of
my childhood love...
418
00:27:57,985 --> 00:27:59,282
Childhood?
419
00:27:59,353 --> 00:28:01,878
Yes, we were kids enacting
scenes from the Ramayana.
420
00:28:01,955 --> 00:28:03,923
She was Radha and I her Kiss-na.
421
00:28:03,991 --> 00:28:05,788
Which version of the Ramayana was it?
422
00:28:05,859 --> 00:28:09,625
Instead of Ram and Sita,
you had Radha and Kiss-na?
423
00:28:09,997 --> 00:28:11,487
Who said that?
424
00:28:16,636 --> 00:28:17,967
Now what do you have to say?
425
00:28:21,775 --> 00:28:23,743
You are so naive, Sanjana.
426
00:28:23,877 --> 00:28:27,540
And my wife is so intelligent
that she sniffed out my lie.
427
00:28:27,614 --> 00:28:32,517
It's out in the open that I'm lying.
Time to tell the truth.
428
00:28:32,986 --> 00:28:34,715
Boss.
429
00:28:34,788 --> 00:28:36,756
- The truth. - Truth?
430
00:28:38,358 --> 00:28:39,552
Can't say it?
431
00:28:40,694 --> 00:28:42,958
Fine, let's ask the person himself.
432
00:28:43,797 --> 00:28:45,321
Kiss-na...
433
00:28:45,999 --> 00:28:47,296
Come here!
434
00:28:49,669 --> 00:28:50,795
Come on, out here.
435
00:28:55,709 --> 00:28:57,609
That's a personal matter out there.
436
00:28:57,677 --> 00:28:59,008
Where do you think you're going?
437
00:28:59,279 --> 00:29:00,974
Why drag me into this?
438
00:29:04,551 --> 00:29:05,813
Here's your Radha.
439
00:29:05,886 --> 00:29:08,446
Radha?
- Kiss-na!
440
00:29:08,522 --> 00:29:11,719
Your Kiss-na is here.
441
00:29:11,792 --> 00:29:13,692
So you tell girls you're Kiss-na?
442
00:29:13,760 --> 00:29:15,227
If Maya finds out about this...
443
00:29:15,295 --> 00:29:17,525
Of course, she will.
The truth will come out.
444
00:29:17,597 --> 00:29:21,328
This necklace was meant for
Maya and you gave it to this girl?
445
00:29:21,968 --> 00:29:24,266
Spare me, I've two kids.
446
00:29:24,337 --> 00:29:25,964
We lied for their sake.
447
00:29:28,542 --> 00:29:30,942
Do you want us to
break up with our wives?
448
00:29:31,411 --> 00:29:32,901
They already suspect us.
449
00:29:32,979 --> 00:29:35,641
Maya is at the kids' hostel,
before she can get back...
450
00:29:35,715 --> 00:29:37,683
I'll think of an idea to wriggle out.
451
00:29:37,751 --> 00:29:39,412
No way!
452
00:29:39,486 --> 00:29:40,646
Idea?
453
00:29:40,821 --> 00:29:42,880
That's a nice way to treat a friend.
454
00:29:44,458 --> 00:29:46,517
I was having a good
time and you called.
455
00:29:46,560 --> 00:29:48,858
'Kiss-na, hold your Radha.'
456
00:29:49,262 --> 00:29:53,824
If Maya finds out about this, Kiss-na
will never play his flute again!
457
00:29:54,034 --> 00:29:57,265
If you're covering up for a friend,
you should stick by it.
458
00:29:57,337 --> 00:29:58,895
But you spilt out the beans!
459
00:29:58,972 --> 00:30:02,430
Your wives wouldn't think
of you as characterless men.
460
00:30:02,509 --> 00:30:05,945
And even if they do,
they would never leave you.
461
00:30:06,413 --> 00:30:09,871
In general, wives are
used to a couple of affairs.
462
00:30:10,684 --> 00:30:13,482
Women know men are dogs.
463
00:30:13,553 --> 00:30:15,544
I mean, they know us very well.
464
00:30:15,755 --> 00:30:19,384
This here is my 11th affair!
465
00:30:19,960 --> 00:30:21,689
Maya will find out.
466
00:30:21,828 --> 00:30:23,352
But do you think she'll forgive me?
467
00:30:23,430 --> 00:30:25,728
I've had enough. We
are no longer friends.
468
00:30:25,799 --> 00:30:27,858
That's it. Enough is enough.
469
00:30:27,934 --> 00:30:30,027
You aren't even worth their enmity!
470
00:30:30,303 --> 00:30:31,565
Let's go.
471
00:30:37,344 --> 00:30:38,971
You rascals!
472
00:30:39,412 --> 00:30:43,872
You are going straight to hell.
473
00:30:44,551 --> 00:30:48,009
These three have
ganged up against poor me.
474
00:30:48,355 --> 00:30:50,482
I'm going to ruin
your lives, one by one.
475
00:30:50,557 --> 00:30:51,819
Kiss-na!
476
00:30:56,897 --> 00:30:58,057
Look at that!
477
00:30:58,431 --> 00:31:01,332
He's married yet
he's going for the kill.
478
00:31:01,935 --> 00:31:03,459
Shameless.
479
00:31:05,672 --> 00:31:12,339
Someone is definitely giving his
wife details about his flings.
480
00:31:12,546 --> 00:31:13,638
Here...
481
00:31:13,980 --> 00:31:16,847
I found my phone bill
in Sanjana's handbag.
482
00:31:17,584 --> 00:31:19,484
All his girlfriends
turning up at the party...
483
00:31:19,553 --> 00:31:20,850
can't be a coincidence.
484
00:31:21,788 --> 00:31:23,312
Why is Bozo barking?
485
00:31:23,356 --> 00:31:25,051
Silence him.
- Okay.
486
00:31:26,059 --> 00:31:27,356
What do you want me to do?
487
00:31:27,427 --> 00:31:29,827
You are an
Intelligence Service officer.
488
00:31:29,896 --> 00:31:32,387
Do something, we are in a mess.
489
00:31:33,300 --> 00:31:35,894
Are you crazy... I mean...
490
00:31:35,936 --> 00:31:37,961
Shut the dog up!
491
00:31:38,038 --> 00:31:39,505
Okay.
492
00:31:39,839 --> 00:31:41,773
Forget the juice.
493
00:31:41,875 --> 00:31:42,933
Out... out you go.
494
00:31:43,009 --> 00:31:43,998
Hey...
- I said leave.
495
00:31:44,077 --> 00:31:45,408
- What are you doing?
496
00:31:45,478 --> 00:31:48,572
When your department wants to
have fun, you want our help.
497
00:31:48,648 --> 00:31:50,479
Hello friends, where are you?
498
00:31:50,550 --> 00:31:53,610
We need a yacht. We're
going out with some girls.
499
00:31:53,687 --> 00:31:55,848
And you can't be a friend in need?
500
00:31:57,023 --> 00:32:00,356
If you can't stop the dog from
barking, set him free, Deewani.
501
00:32:00,694 --> 00:32:01,888
Shivani!
502
00:32:01,962 --> 00:32:04,021
I meant this is peanuts.
503
00:32:04,297 --> 00:32:05,491
If it were something big,
I would help.
504
00:32:05,565 --> 00:32:07,590
A private detective will do the job.
505
00:32:09,369 --> 00:32:11,462
No...
- Bozo...
506
00:32:13,340 --> 00:32:14,602
Why is he running around?
507
00:32:14,874 --> 00:32:17,468
You told me to set him free.
508
00:32:17,544 --> 00:32:18,875
I didn't mean to let him loose.
509
00:32:18,945 --> 00:32:20,503
Well, you said set him free.
510
00:32:20,847 --> 00:32:22,872
- The dog bit you? - A little bit.
511
00:32:22,949 --> 00:32:24,712
No big deal. He gets
the shots regularly.
512
00:32:24,751 --> 00:32:25,809
You'll be fine.
513
00:32:25,885 --> 00:32:27,477
He didn't get the shot this month.
514
00:32:28,688 --> 00:32:30,280
Why didn't you do it?
515
00:32:30,357 --> 00:32:31,483
You didn't tell me.
516
00:32:31,558 --> 00:32:33,958
I don't take any medication
unless you tell me...
517
00:32:34,027 --> 00:32:36,325
...how can I give the dog a shot?
518
00:32:37,397 --> 00:32:40,855
K.D. You better take a shot.
I hope Bozo doesn't die.
519
00:32:40,934 --> 00:32:42,424
Bozo doesn't die?
520
00:32:42,569 --> 00:32:44,059
Humans can be very poisonous.
521
00:32:44,337 --> 00:32:45,861
What are you trying to say?
522
00:32:45,939 --> 00:32:48,635
A few days ago, didn't a
snake bite you? - Yes.
523
00:32:48,708 --> 00:32:52,644
I was worried and I
tried calling the doctor.
524
00:32:52,712 --> 00:32:55,647
But the snake died instead.
525
00:32:55,715 --> 00:32:59,481
If you are poisonous, I'm
sure your friends are too.
526
00:33:01,588 --> 00:33:02,748
- Pay attention. - Okay.
527
00:33:02,789 --> 00:33:04,313
Now I'm ordering you...
528
00:33:04,391 --> 00:33:08,555
go and bring the dog back.
Drag him, if you have to.
529
00:33:08,628 --> 00:33:10,289
Before I bite you.
530
00:33:10,997 --> 00:33:12,988
Okay.
- Bozo!
531
00:33:13,266 --> 00:33:16,497
I'll leave now, guess
your good times are over.
532
00:33:16,536 --> 00:33:18,970
Anyone who tries to help
you gets bit by a dog!
533
00:33:19,039 --> 00:33:21,371
- Bloody Bozo! - He didn't help but...
534
00:33:21,708 --> 00:33:23,733
I like his idea of
hiring a private detective.
535
00:33:23,810 --> 00:33:25,675
So do I.
536
00:33:26,046 --> 00:33:28,310
Stop crying, just stop crying.
537
00:33:28,348 --> 00:33:31,340
Here, your sugar level is falling,
have a banana, okay?
538
00:33:31,618 --> 00:33:32,744
Come on, open it.
539
00:33:32,819 --> 00:33:34,047
Please have a seat.
540
00:33:34,321 --> 00:33:35,549
Come on, don't cry.
541
00:33:35,622 --> 00:33:36,884
Good girl.
542
00:33:39,459 --> 00:33:41,484
Eat your banana and go straight home.
543
00:33:41,895 --> 00:33:42,987
Hi...
544
00:33:43,063 --> 00:33:45,725
You were at the club last night.
545
00:33:45,799 --> 00:33:46,857
Yes, dancing with the girls.
546
00:33:46,933 --> 00:33:48,332
Girls are here too.
547
00:33:48,401 --> 00:33:51,529
I have a lot of sympathy for girls.
548
00:33:51,738 --> 00:33:53,569
I can't bear to see them cry.
549
00:33:53,640 --> 00:33:54,868
My hand just reaches out to them.
550
00:33:54,941 --> 00:33:57,603
I'm sure you understand...
- We do...
551
00:33:57,744 --> 00:33:58,904
Come...
552
00:33:58,978 --> 00:34:01,344
He is one of us. You saw that?
553
00:34:02,849 --> 00:34:04,316
Okay, tell me.
554
00:34:04,851 --> 00:34:05,909
My wife...
555
00:34:06,386 --> 00:34:08,286
Oh, she's having an affair?
556
00:34:08,355 --> 00:34:10,915
No, the affairs are all mine.
557
00:34:12,559 --> 00:34:14,584
Then, why are you
showing me her picture?
558
00:34:14,661 --> 00:34:17,630
Well, someone is telling
her about his affairs.
559
00:34:17,697 --> 00:34:18,925
Is that so...
560
00:34:18,965 --> 00:34:20,660
He was saved by the
skin of his teeth, twice.
561
00:34:20,967 --> 00:34:22,332
There won't be a third time.
562
00:34:22,402 --> 00:34:23,528
Why not?
563
00:34:23,603 --> 00:34:25,696
Luck doesn't last very long.
564
00:34:26,673 --> 00:34:28,265
That's why we are here.
565
00:34:28,341 --> 00:34:30,775
Don't worry, you're
at the right place.
566
00:34:40,019 --> 00:34:41,486
Hello...
567
00:34:43,923 --> 00:34:44,981
You?
568
00:34:45,291 --> 00:34:48,988
Maya is returning today and I
know you will tell her everything.
569
00:34:49,062 --> 00:34:51,997
Why don't you change for the better?
570
00:34:52,065 --> 00:34:53,327
Change?
571
00:34:53,600 --> 00:34:57,866
If you hear what I've been
through you'll cry your eyes out.
572
00:34:58,772 --> 00:35:02,572
I may not be as loyal
as Raj and Vikram but...
573
00:35:02,642 --> 00:35:04,576
I'm not as bad as you think.
574
00:35:14,754 --> 00:35:18,246
I envy them. I get
caught all the time.
575
00:35:18,324 --> 00:35:20,292
While they wriggle their way out.
576
00:35:20,560 --> 00:35:23,290
They were involved with
that girl but they trapped me.
577
00:35:23,363 --> 00:35:25,763
And I didn't want to be a snitch.
578
00:35:26,733 --> 00:35:28,928
Very good, amazing!
579
00:35:29,002 --> 00:35:32,768
You've turned the
hero into the bad guy.
580
00:35:32,839 --> 00:35:34,431
Very good!
581
00:35:34,774 --> 00:35:37,709
Now to make his friends his foes.
582
00:35:40,647 --> 00:35:42,410
I envy them.
583
00:35:42,482 --> 00:35:44,973
They have numerous
affairs but never get caught.
584
00:35:45,852 --> 00:35:48,685
I want them to suffer my fate.
585
00:35:49,055 --> 00:35:50,545
Suffer big time!
586
00:36:01,968 --> 00:36:03,265
It's that rascal.
587
00:36:03,336 --> 00:36:04,701
Be cool, be cool.
588
00:36:04,771 --> 00:36:06,830
Tell him to come here,
we'll use these clubs on him.
589
00:36:06,906 --> 00:36:08,498
Switch on the loudspeaker.
590
00:36:10,477 --> 00:36:11,569
Hello Yogi...
591
00:36:11,778 --> 00:36:13,405
Where are you, Yogi?
592
00:36:13,480 --> 00:36:16,005
I'm going to meet Sweety.
593
00:36:16,282 --> 00:36:18,512
Sweety?
- My Swiss girlfriend.
594
00:36:18,585 --> 00:36:19,779
- The really cute one. - Okay.
595
00:36:19,853 --> 00:36:21,320
She called.
596
00:36:21,387 --> 00:36:23,321
She's getting married next month.
597
00:36:23,389 --> 00:36:25,482
Don't know if we'll ever meet again.
598
00:36:25,558 --> 00:36:27,685
Where are you?
- On my way to the hotel.
599
00:36:27,760 --> 00:36:30,320
The usual Royal York.
Now pay attention...
600
00:36:30,530 --> 00:36:32,361
I'm going ahead with
this because of you.
601
00:36:32,432 --> 00:36:34,832
If Maya calls, please
cover up for me.
602
00:36:34,901 --> 00:36:36,926
Of course!
- Absolutely!
603
00:36:37,003 --> 00:36:38,334
Love you!
604
00:36:39,372 --> 00:36:40,566
Now he's dead!
605
00:36:49,983 --> 00:36:51,450
Where's the ice?
606
00:36:52,485 --> 00:36:54,885
What's the hurry, sweetheart?
607
00:36:59,292 --> 00:37:03,285
Look at that...
a storm's approaching.
608
00:37:03,596 --> 00:37:05,587
The storm's already here!
609
00:37:07,700 --> 00:37:09,224
Hey gorgeous!
610
00:37:09,569 --> 00:37:12,538
That must be the ice.
611
00:37:14,541 --> 00:37:15,735
Come fast, darling.
612
00:37:15,775 --> 00:37:17,470
Coming...
613
00:37:22,248 --> 00:37:23,374
Sweetheart!
614
00:37:23,583 --> 00:37:24,880
Is that the ice?
615
00:37:25,985 --> 00:37:28,749
You bastard!
616
00:37:29,255 --> 00:37:33,453
Maya, it's not fair, it's not fair.
617
00:37:33,526 --> 00:37:35,960
And your affair is fair?
618
00:37:36,362 --> 00:37:40,355
I mean, I have a
mobile and it's always on.
619
00:37:40,767 --> 00:37:42,564
You could've at least informed me.
620
00:37:42,735 --> 00:37:43,861
What for?
621
00:37:43,937 --> 00:37:46,405
So I could wear some clothes.
622
00:37:46,839 --> 00:37:47,931
Clothes?
623
00:37:47,974 --> 00:37:49,805
Come in, Maya.
624
00:37:49,876 --> 00:37:52,344
The girl is inside, I'm not lying.
625
00:37:52,412 --> 00:37:53,538
I've nothing to hide.
626
00:37:53,613 --> 00:37:54,807
This way, come in.
627
00:37:54,881 --> 00:37:57,714
Maya, please forgive me.
628
00:37:57,784 --> 00:37:58,808
Oh hi...
- My husband!
629
00:37:58,885 --> 00:38:00,716
My wife... Sweety...
- Hi.
630
00:38:00,787 --> 00:38:02,914
Maya... please!
631
00:38:02,989 --> 00:38:04,684
What are you doing?
632
00:38:04,757 --> 00:38:07,351
Give me my clothes, Maya please!
633
00:38:07,427 --> 00:38:08,519
What are you doing, Maya?
634
00:38:08,595 --> 00:38:10,654
We were merely practicing...
I mean, participating...
635
00:38:10,730 --> 00:38:13,392
You were practicing your honeymoon?
636
00:38:13,433 --> 00:38:15,298
Maya, please!
- Leave me!
637
00:38:15,802 --> 00:38:16,996
Maya, don't do this.
638
00:38:17,270 --> 00:38:19,329
The hotel will take
the bathrobe back.
639
00:38:19,405 --> 00:38:21,305
Maya please.
640
00:38:22,842 --> 00:38:24,241
Maya...
641
00:38:24,277 --> 00:38:25,505
Maya, my clothes...
642
00:38:25,578 --> 00:38:27,773
Or at least forgive me.
643
00:38:27,880 --> 00:38:29,006
Maya!
644
00:38:29,882 --> 00:38:30,940
Sorry.
645
00:38:35,822 --> 00:38:38,655
Vikram...
646
00:38:38,858 --> 00:38:39,916
I'm ruined... again!
647
00:38:39,993 --> 00:38:42,518
Great.
- Congratulations.
648
00:38:42,595 --> 00:38:43,926
For what?
649
00:38:44,464 --> 00:38:46,261
Because we ruined you.
650
00:38:46,466 --> 00:38:48,593
But why?
- Look at that!
651
00:38:48,668 --> 00:38:52,570
Look at the rascal trying to
act innocent. - Rascal? Innocent?
652
00:38:52,639 --> 00:38:54,334
Show him the film.
653
00:38:54,407 --> 00:38:55,669
Watch!
654
00:38:55,742 --> 00:38:59,041
Sanjana, you think Raj is
innocent and simple but...
655
00:38:59,646 --> 00:39:01,273
he is a womanizer.
656
00:39:01,314 --> 00:39:03,339
He has numerous affairs.
657
00:39:03,616 --> 00:39:08,815
And Vikram, his boss
is worse than Raj.
658
00:39:09,922 --> 00:39:12,516
What did I just say... that voice...
659
00:39:12,592 --> 00:39:13,957
The voice isn't yours, is it?
660
00:39:14,394 --> 00:39:16,828
That's mine, but the words aren't.
661
00:39:16,896 --> 00:39:18,591
The words got recorded automatically?
662
00:39:19,565 --> 00:39:21,624
I was there but I didn't say that.
663
00:39:23,670 --> 00:39:26,605
You trust a pirated
video but not your friend?
664
00:39:26,673 --> 00:39:27,765
Yes.
665
00:39:27,840 --> 00:39:29,398
We are no longer friends.
666
00:39:29,475 --> 00:39:30,737
Vikram, say something.
667
00:39:30,810 --> 00:39:32,300
What's left to say?
668
00:39:32,378 --> 00:39:35,006
You think I'm your enemy?
669
00:39:35,281 --> 00:39:37,806
The Lord above is my witness.
670
00:39:37,884 --> 00:39:41,285
You will suffer, if you ruin me.
671
00:39:46,959 --> 00:39:49,325
Yogi... watch it!
672
00:39:49,395 --> 00:39:50,453
Guards...
673
00:39:55,702 --> 00:39:57,761
King... this car attacked yours.
674
00:39:57,837 --> 00:40:00,465
An attack on King's car?
Is this your car?
675
00:40:00,540 --> 00:40:02,599
Our... car... this... no.
676
00:40:02,675 --> 00:40:04,506
We ride bicycles.
677
00:40:15,455 --> 00:40:17,548
Find out who owns this car.
678
00:40:21,060 --> 00:40:22,823
This...
- What?
679
00:40:22,895 --> 00:40:26,331
Our car is registered in Yogi's name.
680
00:40:27,300 --> 00:40:30,997
You are no longer his friends
and King is already his enemy.
681
00:40:32,772 --> 00:40:34,831
But your car is gone.
682
00:40:34,974 --> 00:40:36,942
What next... golf?
683
00:40:37,310 --> 00:40:39,403
You and boss can play.
684
00:40:39,946 --> 00:40:42,847
All I like is music.
685
00:40:50,590 --> 00:40:54,856
"Your eyes are intoxicating."
686
00:40:55,795 --> 00:41:00,459
"You hair is silky."
687
00:41:01,334 --> 00:41:05,930
"God has sent you for me."
688
00:41:06,305 --> 00:41:11,402
"O Suman, you are mine."
689
00:41:26,926 --> 00:41:28,621
Oh my God! My husband.
690
00:41:28,694 --> 00:41:30,355
- Husband? - Now what?
691
00:41:31,964 --> 00:41:36,333
Last week he caught
me with another guy.
692
00:41:36,402 --> 00:41:37,494
Last week?
693
00:41:38,337 --> 00:41:40,931
And he just shot the guy.
- Shot?
694
00:41:41,307 --> 00:41:42,706
Why isn't she opening the door?
695
00:41:42,775 --> 00:41:45,801
You can hide out here.
696
00:41:46,646 --> 00:41:47,908
Have you lost it?
697
00:41:47,980 --> 00:41:50,744
Open the door before I break it down.
698
00:41:50,817 --> 00:41:52,682
Please baby...
699
00:41:52,752 --> 00:41:54,686
Open!
- Quick!
700
00:41:54,754 --> 00:41:56,051
Open!
701
00:42:01,327 --> 00:42:02,385
Hello dear...
702
00:42:02,461 --> 00:42:04,895
Shut up! Why didn't you
open the door?
703
00:42:04,964 --> 00:42:06,488
I didn't hear you.
704
00:42:06,566 --> 00:42:07,794
I was playing music.
705
00:42:07,867 --> 00:42:10,597
Or was someone else playing with you?
706
00:42:11,470 --> 00:42:12,835
There's no one here.
707
00:42:12,905 --> 00:42:15,999
I know you were with someone.
708
00:42:16,275 --> 00:42:18,835
Is he behind the window? Door?
709
00:42:18,911 --> 00:42:20,879
Come out in the open!
710
00:42:20,947 --> 00:42:23,472
Today you'll feel the pain.
711
00:42:23,616 --> 00:42:26,449
Come out! I will kill you!
712
00:42:33,392 --> 00:42:35,383
Jesus! O my...
713
00:42:36,662 --> 00:42:38,289
My God! What's he doing?!
714
00:42:38,931 --> 00:42:39,989
Is he crazy?
715
00:42:40,066 --> 00:42:41,328
Hope he doesn't jump.
716
00:42:41,400 --> 00:42:42,662
Oh my God!
717
00:42:43,636 --> 00:42:45,001
The phone's ringing.
718
00:42:45,404 --> 00:42:46,598
Hello...
719
00:42:47,073 --> 00:42:48,665
Well done!
720
00:42:48,741 --> 00:42:51,972
You are an amazing
couple and wonderful actors.
721
00:42:52,845 --> 00:42:54,369
Okay... bye.
722
00:42:54,847 --> 00:42:56,405
Suicide.
- What?
723
00:42:56,482 --> 00:42:57,676
- Yes, suicide. - Suicide!
724
00:42:57,750 --> 00:42:59,377
Guys, he is committing suicide.
725
00:42:59,452 --> 00:43:00,942
This idiot is going to jump.
726
00:43:01,020 --> 00:43:02,487
No jumping!
727
00:43:02,722 --> 00:43:03,984
No. - Don't do that.
728
00:43:07,426 --> 00:43:10,327
Don't jump. - Don't do that.
729
00:43:10,363 --> 00:43:11,591
Relax...
730
00:43:11,664 --> 00:43:12,722
I've already informed the police.
731
00:43:12,798 --> 00:43:15,790
Media, fire brigade,
internet... everybody is coming.
732
00:43:31,317 --> 00:43:32,682
Right, over.
733
00:43:36,289 --> 00:43:39,383
This is Sue Newman
reporting live from CBC news.
734
00:43:39,458 --> 00:43:41,926
Up on this building we
have a man hanging on.
735
00:43:43,729 --> 00:43:45,720
Guys! Do you see the guy there?
736
00:43:45,798 --> 00:43:47,322
He is my enemy.
737
00:43:47,400 --> 00:43:50,335
Today, he is done. He is finished!
738
00:43:53,339 --> 00:43:54,397
This man here is Raj Malhotra.
739
00:43:54,473 --> 00:43:58,910
A characterless man, a scoundrel.
He's had numerous affairs.
740
00:43:58,978 --> 00:44:00,502
That's Raj!
741
00:44:00,579 --> 00:44:01,637
Really?
742
00:44:01,714 --> 00:44:02,942
I thought it was Shahrukh Khan.
743
00:44:03,482 --> 00:44:04,881
That's definitely Raj.
744
00:44:05,518 --> 00:44:07,349
I thought he was a nice guy.
745
00:44:07,420 --> 00:44:10,651
He is nice but the
channel is doing this.
746
00:44:10,890 --> 00:44:13,620
They wanted a yacht for peanuts.
747
00:44:14,327 --> 00:44:16,386
Now the channel is
trying to grab the TRPs.
748
00:44:16,462 --> 00:44:19,397
That's just bad.
749
00:44:22,935 --> 00:44:25,768
Hello...
- Sanjana, it's Kishan.
750
00:44:25,838 --> 00:44:28,329
Oh God! I told you never to call me.
751
00:44:28,407 --> 00:44:31,399
I wanted to apologize. I was wrong.
752
00:44:31,477 --> 00:44:34,674
You husband really is a nice guy.
753
00:44:34,747 --> 00:44:38,808
And the news channel
is broadcasting it live.
754
00:44:39,318 --> 00:44:42,810
You are watching Amni
News and I'm Preeti Sahota.
755
00:44:43,956 --> 00:44:45,753
Zoom it on him.
756
00:44:46,025 --> 00:44:48,459
How will his wife recognize him?
757
00:44:48,527 --> 00:44:52,725
This man on your screen
is Raj, a married man.
758
00:44:52,965 --> 00:44:57,527
And he has been
caught with another woman.
759
00:44:59,338 --> 00:45:01,863
Imagine what his wife
must be going through.
760
00:45:01,941 --> 00:45:05,638
She must be shocked by these visuals.
761
00:45:23,996 --> 00:45:25,190
Hello... Raj.
762
00:45:25,731 --> 00:45:30,361
I've been running naked all day
and you've switched off your phone?
763
00:45:30,436 --> 00:45:31,767
You're scolding me?
764
00:45:31,837 --> 00:45:33,998
I can't go home and face Sanjana.
765
00:45:34,473 --> 00:45:37,567
Boss, what do I do now?
766
00:45:38,444 --> 00:45:40,344
News crew with cameras!
767
00:45:40,413 --> 00:45:45,009
I'll see you at
Marina Bay tomorrow, bye!
768
00:45:45,284 --> 00:45:46,546
Hello...
769
00:45:49,321 --> 00:45:50,913
Who was that?
770
00:45:52,558 --> 00:45:53,684
You were asleep.
771
00:45:53,959 --> 00:45:56,792
I heard your voice and...
772
00:45:56,996 --> 00:46:00,693
You were disturbed by my voice?
773
00:46:01,634 --> 00:46:03,864
What do I do?
774
00:46:04,303 --> 00:46:06,237
I'll wind up my business.
775
00:46:06,305 --> 00:46:10,401
I'll tell the clients not to call me
at night, whatever the matter may be.
776
00:46:10,476 --> 00:46:13,274
Her sleep is disturbed.
777
00:46:13,345 --> 00:46:14,812
I didn't say that.
778
00:46:15,614 --> 00:46:17,707
Were you pretending to sleep?
779
00:46:18,350 --> 00:46:20,511
I was sleeping, trust me.
780
00:46:20,586 --> 00:46:22,281
Trust you that you
were asleep or awake?
781
00:46:24,890 --> 00:46:26,517
I don't get it.
782
00:46:26,692 --> 00:46:28,626
We need to talk, this is serious.
783
00:46:29,361 --> 00:46:30,692
I'd like some tea.
784
00:46:31,430 --> 00:46:32,488
Now?
785
00:46:32,565 --> 00:46:35,295
Can't I have tea now?
786
00:46:36,702 --> 00:46:38,966
I'll be in the living room.
We need to talk.
787
00:46:39,438 --> 00:46:40,564
Make it quick.
788
00:46:45,644 --> 00:46:48,636
Making tea at three in the morning!
789
00:46:48,714 --> 00:46:50,807
Here's your tea, nice and warm.
790
00:46:50,983 --> 00:46:52,746
And the cup is on the saucer.
791
00:46:56,455 --> 00:46:59,652
Is he asleep or pretending to be?
792
00:47:03,395 --> 00:47:04,623
He is asleep.
793
00:47:06,632 --> 00:47:08,998
You look so sweet when you're asleep.
794
00:47:09,702 --> 00:47:12,728
Not one sign of anger.
795
00:47:13,239 --> 00:47:14,866
No unnecessary screaming.
796
00:47:16,008 --> 00:47:18,374
I wish you'd sleep all day.
797
00:47:18,844 --> 00:47:21,472
Because I can rest
only when you're asleep.
798
00:47:23,249 --> 00:47:24,341
Tea...
799
00:47:25,251 --> 00:47:26,445
I'll enjoy it.
800
00:47:30,923 --> 00:47:34,654
I was awake all night and
Shivani kept making tea for me.
801
00:47:34,727 --> 00:47:35,853
And then it clicked.
802
00:47:35,928 --> 00:47:37,953
Yogi is responsible.
803
00:47:38,464 --> 00:47:39,761
Yogi.
804
00:47:40,900 --> 00:47:43,425
Such an old friend, but a new enemy.
805
00:47:43,502 --> 00:47:45,493
You should've been careful.
806
00:47:45,571 --> 00:47:46,663
You were 'Breaking News'.
807
00:47:46,739 --> 00:47:48,866
Boss, now what?
808
00:47:49,475 --> 00:47:50,601
Now...
809
00:47:59,685 --> 00:48:01,277
Brilliant!
810
00:48:01,320 --> 00:48:02,753
Sanjana will be proud of you.
811
00:48:02,821 --> 00:48:04,220
Proud of me?
812
00:48:04,290 --> 00:48:05,689
She will worship you.
813
00:48:05,758 --> 00:48:08,625
Worship?
- Yes.
814
00:48:08,994 --> 00:48:11,428
Hello...
- Hello ma'am... how are you?
815
00:48:11,497 --> 00:48:12,691
Who is this?
816
00:48:12,765 --> 00:48:16,326
I'm your well wisher, Kishan.
817
00:48:16,402 --> 00:48:17,460
Kishan?
818
00:48:17,536 --> 00:48:19,766
Don't ever call me. Idiot!
819
00:48:21,540 --> 00:48:24,703
Idiot? What's with her?
820
00:48:30,349 --> 00:48:31,475
Here. - Thanks.
821
00:48:31,550 --> 00:48:32,983
Hi... hi...
822
00:48:33,252 --> 00:48:34,651
Stop stalking me!
823
00:48:34,720 --> 00:48:39,419
Okay, I will. But tell me,
didn't you watch the Live TV show?
824
00:48:39,458 --> 00:48:42,018
Yes, I did. But you didn't
see what happened after that.
825
00:48:42,294 --> 00:48:44,353
What?
- I can't tell you that.
826
00:48:44,430 --> 00:48:47,456
But if you stalk me again,
you will go to prison.
827
00:48:47,533 --> 00:48:49,000
You don't know who my husband is.
828
00:48:49,401 --> 00:48:50,629
Who is your husband?
829
00:48:50,703 --> 00:48:52,398
He...
- Yes?
830
00:48:52,605 --> 00:48:54,368
He...
- What?
831
00:48:54,440 --> 00:48:55,668
He is a great man!
832
00:48:56,642 --> 00:48:57,734
Great?
833
00:48:57,943 --> 00:48:59,638
How can he be great?
834
00:49:00,379 --> 00:49:03,906
He was caught with only a
bathrobe on the ledge of a building.
835
00:49:04,683 --> 00:49:05,980
Here you go.
836
00:49:06,518 --> 00:49:08,952
How did I get myself into this?
837
00:49:09,688 --> 00:49:11,986
This case is as tough
as ten put together.
838
00:49:12,258 --> 00:49:15,250
There is something fishy.
839
00:49:15,761 --> 00:49:17,922
But I will get to the bottom of this.
840
00:49:24,470 --> 00:49:26,734
Friends have become strangers...
841
00:49:27,439 --> 00:49:33,309
but I feel I can count on you.
842
00:49:34,713 --> 00:49:39,309
Your friends are brilliant.
843
00:49:40,886 --> 00:49:44,378
You were caught with a
girl and your life crumbled.
844
00:49:44,456 --> 00:49:46,754
Raj gets caught and he becomes great.
845
00:49:46,825 --> 00:49:47,917
How?
846
00:49:47,993 --> 00:49:49,893
It's Vikram.
847
00:49:50,596 --> 00:49:54,555
They played a game along with K.D.
848
00:49:55,267 --> 00:49:56,564
K. D?
849
00:49:56,769 --> 00:50:01,297
He is an officer with the Canadian
Security Intelligence Service.
850
00:50:01,473 --> 00:50:05,000
He's my friend and
he told me everything.
851
00:50:05,344 --> 00:50:10,407
He helped them and then they
took Sanjana to the headquarters.
852
00:50:10,549 --> 00:50:12,847
- Yes, we've reached. - Yes, coming.
853
00:50:15,020 --> 00:50:17,511
There should not be any leak.
- Why are we here?
854
00:50:17,589 --> 00:50:18,988
Once we are inside you will know.
855
00:50:19,058 --> 00:50:20,582
Good morning, sir.
856
00:50:22,061 --> 00:50:23,892
- Good morning, sir. - Morning.
857
00:50:24,330 --> 00:50:25,627
Raj, your wife is here.
858
00:50:25,698 --> 00:50:27,598
You have to accept my resignation.
859
00:50:27,666 --> 00:50:29,827
I'm sorry, officer.
That's not possible.
860
00:50:30,002 --> 00:50:32,869
The world thinks I'm a
scoundrel but it doesn't matter.
861
00:50:33,038 --> 00:50:36,064
But I can't live when even
my wife thinks the same.
862
00:50:36,508 --> 00:50:41,536
When she saw me on the TV I
am sure she thought that...
863
00:50:41,747 --> 00:50:43,009
I'm a womanizer.
864
00:50:45,951 --> 00:50:47,384
Sanjana?
865
00:50:48,620 --> 00:50:52,647
Sir, why did you bring Sanjana here?
866
00:50:53,325 --> 00:50:54,553
I had to.
867
00:50:54,626 --> 00:50:59,029
You are a brave
officer and a loyal husband.
868
00:50:59,765 --> 00:51:03,428
Your loyalty forced me
to break some protocols.
869
00:51:04,403 --> 00:51:07,531
Raj... what's this...
870
00:51:07,606 --> 00:51:08,834
Is this after marriage?
871
00:51:08,907 --> 00:51:10,397
No, much before.
872
00:51:10,476 --> 00:51:12,740
Oh my God! I never realized it.
873
00:51:13,979 --> 00:51:15,606
What about the yacht business?
874
00:51:15,647 --> 00:51:17,012
It's a front.
875
00:51:17,516 --> 00:51:18,710
Government sponsored.
876
00:51:21,053 --> 00:51:22,953
Vikram...
- Yes?
877
00:51:23,522 --> 00:51:24,955
Ever since he was on the news...
878
00:51:25,023 --> 00:51:27,992
...my friends have been talking
behind my back.
879
00:51:28,394 --> 00:51:30,294
They laugh at me.
880
00:51:30,829 --> 00:51:34,287
Now I'll tell them about Raj.
881
00:51:36,402 --> 00:51:37,892
He is not just an ordinary cop.
882
00:51:38,303 --> 00:51:39,998
He is an undercover agent.
883
00:51:40,339 --> 00:51:42,739
Don't ever do that.
884
00:51:42,808 --> 00:51:46,904
If you do, you'll lose me.
885
00:51:47,613 --> 00:51:48,705
Yes, Sanjana.
886
00:51:49,815 --> 00:51:51,544
We have a thousand enemies.
887
00:51:52,351 --> 00:51:53,545
Raj in fact has a million.
888
00:51:53,786 --> 00:51:55,481
His hands are always full.
889
00:51:56,488 --> 00:51:58,388
Who put an end to crime in this city?
890
00:51:59,458 --> 00:52:00,550
He did.
891
00:52:01,360 --> 00:52:02,793
Who shot King's brother?
892
00:52:03,328 --> 00:52:04,386
He did.
893
00:52:04,463 --> 00:52:05,987
And King is
frantically looking for him.
894
00:52:06,298 --> 00:52:08,425
If King gets to him, then...
895
00:52:08,467 --> 00:52:09,832
Yes, Sanjana.
896
00:52:10,569 --> 00:52:17,600
You are first and only wife who knows
that her husband is an undercover cop.
897
00:52:19,745 --> 00:52:20,803
First?
898
00:52:20,879 --> 00:52:21,971
Shivani doesn't know about this.
899
00:52:22,014 --> 00:52:24,482
Don't tell anyone about this.
900
00:52:24,917 --> 00:52:27,886
Forget that you ever came here.
901
00:52:27,953 --> 00:52:30,888
I heard nothing, saw nothing.
902
00:52:31,390 --> 00:52:32,721
I never came here.
903
00:52:32,791 --> 00:52:34,053
I love you, Raj.
904
00:52:34,593 --> 00:52:36,026
I'm so proud of you.
905
00:52:36,395 --> 00:52:37,453
I love you.
906
00:52:37,529 --> 00:52:38,689
I love you too!
907
00:52:39,498 --> 00:52:43,628
That means now they can
have affairs without any fear.
908
00:52:43,702 --> 00:52:44,794
Yes.
909
00:52:44,870 --> 00:52:48,362
Now they have no limits.
910
00:52:48,774 --> 00:52:52,039
They will cavort with girls.
911
00:52:52,411 --> 00:52:55,505
And if their wives
find out, they will say...
912
00:52:55,714 --> 00:53:00,344
we are on duty, on a mission.
913
00:53:30,649 --> 00:53:36,417
"When lights go off..."
914
00:53:36,755 --> 00:53:40,691
"Give love, take love."
915
00:53:40,926 --> 00:53:45,829
"When the restless
heart becomes a lecher..."
916
00:53:45,898 --> 00:53:49,527
"Give love, take love."
917
00:53:49,768 --> 00:53:56,332
"When lights go off
give love, take love."
918
00:53:56,808 --> 00:54:03,270
"When the restless heart becomes
a lecher give love, take love."
919
00:54:03,582 --> 00:54:06,745
"Salt-less, tasteless..."
920
00:54:07,019 --> 00:54:10,284
"Like insipid pulses..."
921
00:54:10,656 --> 00:54:14,285
"Salt-less, tasteless,
like insipid pulses..."
922
00:54:14,359 --> 00:54:17,590
"...if your chicken
(wife) becomes so..."
923
00:54:17,663 --> 00:54:21,030
"...give love, take love."
924
00:54:21,266 --> 00:54:24,793
"Give love, take love."
925
00:54:28,340 --> 00:54:31,332
"Give love..."
926
00:54:35,414 --> 00:54:38,747
"Take love..."
927
00:54:46,592 --> 00:54:53,430
"Heart is amorous by nature."
928
00:54:53,632 --> 00:55:00,367
"This matter is pretty serious."
929
00:55:00,739 --> 00:55:07,338
"There's beauty all around.
And there's chance as well."
930
00:55:07,679 --> 00:55:14,312
"What should we do?
It's all very confusing."
931
00:55:14,386 --> 00:55:19,289
"In spring if your heart
goes out of control..."
932
00:55:19,358 --> 00:55:22,850
"...give love, take love."
933
00:55:23,662 --> 00:55:29,931
"If you are alone and
bored give love, take love."
934
00:55:30,002 --> 00:55:36,805
"Breaking all the
boundaries if restlessness..."
935
00:55:37,376 --> 00:55:44,305
"Breaking all the boundaries if
restlessness becomes unbearable..."
936
00:55:44,349 --> 00:55:47,682
"...give love, take love."
937
00:55:47,753 --> 00:55:51,348
"...give love, take love."
938
00:55:54,793 --> 00:55:57,762
"Give love..."
939
00:56:01,800 --> 00:56:05,361
"Take love..."
940
00:56:12,978 --> 00:56:19,440
"Make sure your
youth doesn't go waste."
941
00:56:20,252 --> 00:56:26,657
"When you are ecstatic, when you cross
the line, don't be afraid of anyone."
942
00:56:26,992 --> 00:56:33,761
"Don't let your desires
rot inside your heart."
943
00:56:34,332 --> 00:56:36,926
"Don't just let your
eyes feast on beauties."
944
00:56:37,002 --> 00:56:40,733
"Do something more than that."
945
00:56:41,273 --> 00:56:45,437
"When lights go off..."
946
00:56:45,744 --> 00:56:49,680
"...give love, take love."
947
00:56:50,282 --> 00:56:56,619
"When the restless heart becomes
a lecher give love, take love."
948
00:56:56,688 --> 00:56:59,987
"Salt-less, tasteless..."
949
00:57:00,392 --> 00:57:03,452
"Like insipid pulses..."
950
00:57:03,762 --> 00:57:06,925
"Salt-less, tasteless,
like insipid pulses..."
951
00:57:06,998 --> 00:57:10,695
"...if your chicken
(wife) becomes so..."
952
00:57:10,769 --> 00:57:14,261
"...give love, take love."
953
00:57:14,339 --> 00:57:17,934
"...give love, take love."
954
00:57:21,413 --> 00:57:24,610
"Give love..."
955
00:57:28,487 --> 00:57:31,650
"Take love..."
956
00:57:35,393 --> 00:57:38,021
"Give love..."
957
00:57:42,000 --> 00:57:43,399
You're very hot.
958
00:57:46,304 --> 00:57:48,829
Boss, I think
someone is shooting at us.
959
00:57:48,907 --> 00:57:50,272
But why?
960
00:57:50,909 --> 00:57:52,399
Run!
961
00:57:52,477 --> 00:57:53,603
Boss!
962
00:57:55,413 --> 00:57:56,812
What have we done?
963
00:57:56,882 --> 00:57:58,543
Why would someone shoot us?
964
00:57:58,950 --> 00:58:00,440
Let's hide here.
965
00:58:05,857 --> 00:58:06,949
Phone... it's ringing...
966
00:58:07,225 --> 00:58:08,317
Then answer it.
967
00:58:08,393 --> 00:58:09,758
Fine, give it to me.
968
00:58:10,495 --> 00:58:11,962
Take it. - No.
969
00:58:13,932 --> 00:58:18,631
It isn't your luck that
you're alive, it's King's style.
970
00:58:18,703 --> 00:58:19,897
King?!
971
00:58:19,971 --> 00:58:21,495
King, the one with the limp.
972
00:58:21,573 --> 00:58:26,875
I make my enemies run until they can't
stand anymore, then I shoot them.
973
00:58:27,379 --> 00:58:28,539
Enemies?
974
00:58:28,613 --> 00:58:31,446
We have nothing against you...
or anyone else.
975
00:58:31,516 --> 00:58:33,609
We are nice, harmless people.
976
00:58:33,685 --> 00:58:34,845
We aren't your enemies.
977
00:58:34,920 --> 00:58:36,751
Whose number have you dialed?
978
00:58:36,822 --> 00:58:39,757
Perhaps you've dialed a wrong number.
979
00:58:41,960 --> 00:58:47,921
You thought I'd never find
out about the CSIS officers?
980
00:58:48,600 --> 00:58:51,592
The ones who ruined me,
confiscated my drugs...
981
00:58:51,670 --> 00:58:56,334
you tortured my
brother and killed him.
982
00:58:56,541 --> 00:58:59,567
Step out, I will kill you.
983
00:58:59,644 --> 00:59:01,305
Mr. King, please don't cry.
984
00:59:01,746 --> 00:59:03,475
It's probably a misunderstanding.
985
00:59:03,548 --> 00:59:04,947
Yes, a misunderstanding.
986
00:59:05,217 --> 00:59:07,447
We aren't who you think we are.
987
00:59:07,652 --> 00:59:11,418
I may have a limp,
but I'm not an idiot.
988
00:59:11,923 --> 00:59:15,859
Your end is near.
989
00:59:16,494 --> 00:59:18,655
Run for your life.
990
00:59:18,930 --> 00:59:20,955
How can we run away from you?
991
00:59:21,233 --> 00:59:22,359
It's a small world.
992
00:59:22,434 --> 00:59:23,924
Please allow us to
prove our innocence.
993
00:59:24,002 --> 00:59:25,936
Mr. King... we have a suggestion.
994
00:59:26,004 --> 00:59:28,700
Don't shoot us, kidnap us instead.
995
00:59:28,740 --> 00:59:29,968
Yes.
996
00:59:30,242 --> 00:59:35,771
King doesn't kidnap anyone,
people automatically come to him.
997
00:59:35,847 --> 00:59:38,247
Great, we will also come to you.
998
00:59:38,316 --> 00:59:39,943
What's your address,
we will come over.
999
00:59:40,018 --> 00:59:41,508
Okay, I'll send a text.
1000
00:59:41,586 --> 00:59:42,644
Superb.
1001
00:59:42,721 --> 00:59:44,814
Okay, we'll wait for the text.
1002
00:59:45,957 --> 00:59:47,652
What's the plan now, baby?
1003
00:59:47,726 --> 00:59:50,286
The plan is slightly changed.
1004
00:59:50,362 --> 00:59:51,590
After the text message.
1005
01:00:01,940 --> 01:00:03,874
They've blindfolded us.
1006
01:00:04,442 --> 01:00:06,410
He doesn't know that
we have seen King.
1007
01:00:06,745 --> 01:00:08,576
But our girlfriends
aren't blindfolded.
1008
01:00:08,880 --> 01:00:10,643
They can see King.
1009
01:00:10,916 --> 01:00:12,679
I think King is a flirt too.
1010
01:00:12,751 --> 01:00:14,275
Absolutely.
1011
01:00:14,552 --> 01:00:17,749
If he is a flirt, we can exploit him.
1012
01:00:23,528 --> 01:00:24,893
That was a long walk.
1013
01:00:27,599 --> 01:00:29,658
Hello Mr. King...
1014
01:00:29,734 --> 01:00:31,395
Who are these girls?
1015
01:00:32,304 --> 01:00:33,703
They are our girlfriends.
1016
01:00:33,772 --> 01:00:34,898
All of them?
1017
01:00:34,973 --> 01:00:36,440
He is a flirt.
1018
01:00:36,508 --> 01:00:39,875
Not just these, there are a lot more.
1019
01:00:40,712 --> 01:00:42,407
They heard your name
and developed cold feet.
1020
01:00:42,480 --> 01:00:43,913
We had to lie to
these so they would come.
1021
01:00:45,417 --> 01:00:48,614
So who goes out with whom?
1022
01:00:48,687 --> 01:00:50,450
He's hooked.
1023
01:00:50,522 --> 01:00:55,516
The ones below 25 are his...
1024
01:00:55,794 --> 01:00:57,056
the others are mine.
1025
01:00:59,097 --> 01:01:01,964
You can take your pick.
What's ours is yours.
1026
01:01:02,033 --> 01:01:05,525
What? - I mean, they're nice.
Practically family.
1027
01:01:05,904 --> 01:01:08,395
They are here to vouch for us.
1028
01:01:08,473 --> 01:01:10,964
They will confirm that
apart from work and home...
1029
01:01:11,042 --> 01:01:13,374
...we spend the rest of
our time with hem.
1030
01:01:14,346 --> 01:01:16,814
None of the agent business.
1031
01:01:16,881 --> 01:01:18,280
That's a lie.
1032
01:01:19,284 --> 01:01:21,411
If you lie, you will die.
1033
01:01:22,921 --> 01:01:25,947
My goons saw you at
the CSIS headquarters.
1034
01:01:25,991 --> 01:01:27,515
Of course.
1035
01:01:27,759 --> 01:01:33,288
We had to prove to my wife
that we were undercover agents.
1036
01:01:33,565 --> 01:01:34,759
Why?
1037
01:01:34,833 --> 01:01:37,927
I was in a soup and I was on TV.
1038
01:01:38,603 --> 01:01:42,539
My wife is somewhat crazy.
1039
01:01:42,707 --> 01:01:45,039
That's a nice way to fool your wives.
1040
01:01:45,310 --> 01:01:47,437
What's there to fool?
1041
01:01:47,879 --> 01:01:51,440
Once my wife came home
and caught me with a girl.
1042
01:01:51,483 --> 01:01:54,884
I told her the girl was my
sister and my wife believed me.
1043
01:01:54,953 --> 01:01:56,420
And on New Year's Eve...
1044
01:01:56,721 --> 01:01:59,451
all his girlfriends
came for the party.
1045
01:01:59,524 --> 01:02:02,960
One girl was about to commit
suicide and our wives saw her.
1046
01:02:02,994 --> 01:02:04,928
But we managed the whole thing.
1047
01:02:08,333 --> 01:02:10,858
You seem like experts on women.
1048
01:02:11,836 --> 01:02:12,928
Well sir...
1049
01:02:13,004 --> 01:02:15,029
We don't like to blow
our own trumpets but...
1050
01:02:15,306 --> 01:02:18,434
there have been a lot
of women in our lives.
1051
01:02:18,643 --> 01:02:20,941
We don't even remember them.
1052
01:02:21,012 --> 01:02:23,640
We're even forgotten how they look.
1053
01:02:23,715 --> 01:02:27,674
It's their smile and their style that
reminds us that we've been together.
1054
01:02:31,623 --> 01:02:36,754
Sir, even you seem to be
well versed with women.
1055
01:02:36,995 --> 01:02:38,326
Why don't you tell us something?
1056
01:02:38,363 --> 01:02:39,557
Can we take off the blindfold?
1057
01:02:39,631 --> 01:02:41,861
Don't be a fool.
1058
01:02:42,300 --> 01:02:44,598
Silence usually means yes.
1059
01:02:46,604 --> 01:02:47,662
Mr. King...
1060
01:02:50,875 --> 01:02:51,967
Mr. King...
1061
01:02:52,811 --> 01:02:54,073
What's the meaning of this, Shivani?
1062
01:02:54,345 --> 01:02:55,505
Where is King?
1063
01:02:56,414 --> 01:02:57,779
Did you imitate King's voice?
1064
01:02:58,049 --> 01:02:59,380
This was a joke.
1065
01:02:59,451 --> 01:03:00,611
Shivani?
1066
01:03:00,785 --> 01:03:02,412
Now don't faint... Shivani?!
1067
01:03:02,487 --> 01:03:04,682
Shivani... over here?
- Don't faint, please!
1068
01:03:05,824 --> 01:03:06,950
Shivani?
1069
01:03:07,025 --> 01:03:08,890
Boss is ruined!
- Come on, wake up!
1070
01:03:47,298 --> 01:03:48,390
She fainted.
1071
01:03:48,466 --> 01:03:50,058
I was just giving her oxygen.
1072
01:03:50,335 --> 01:03:52,963
When she saw me on the TV I was sure
she thought that... I'm a womanizer.
1073
01:03:53,671 --> 01:03:58,074
Raj has introduced the girl to me and
he said she is like a sister to him.
1074
01:03:58,343 --> 01:04:01,835
I told her the girl was my
sister and my wife believed me.
1075
01:04:02,313 --> 01:04:06,875
It's always been you,
and always will be.
1076
01:04:08,586 --> 01:04:12,249
Lord, I know that it's a
sin to commit suicide.
1077
01:04:13,258 --> 01:04:16,352
But I have no other option.
1078
01:04:16,427 --> 01:04:18,895
I'm coming to you.
1079
01:04:19,330 --> 01:04:21,491
Kishan... what are you doing?
1080
01:04:21,766 --> 01:04:24,030
Suicide.
1081
01:04:24,302 --> 01:04:26,770
But, why you?
- Why not?
1082
01:04:27,472 --> 01:04:29,497
You were so happy with your husband.
1083
01:04:29,841 --> 01:04:32,742
I unveiled the truth and
brought you to this stage.
1084
01:04:32,877 --> 01:04:35,471
If you die, I won't be
able to forgive myself.
1085
01:04:35,513 --> 01:04:36,639
Don't stop me, Sanjana.
1086
01:04:36,714 --> 01:04:37,976
No, Kishan.
1087
01:04:38,816 --> 01:04:40,545
Kishan, you aren't responsible.
1088
01:04:41,386 --> 01:04:43,047
I'm killing myself because of Raj.
1089
01:04:43,421 --> 01:04:45,855
I didn't know he was a scoundrel.
1090
01:04:45,924 --> 01:04:48,017
He betrayed me.
1091
01:04:51,029 --> 01:04:55,557
He betrayed you, lied to you,
had those affairs...
1092
01:04:55,633 --> 01:04:57,533
and you're committing suicide?
1093
01:04:57,602 --> 01:04:59,729
He's the one who should kill himself.
1094
01:04:59,804 --> 01:05:01,669
Why are you doing this? Tell me, why?
1095
01:05:01,739 --> 01:05:04,970
You won't understand
because you aren't a woman.
1096
01:05:05,243 --> 01:05:10,579
But I can try to understand, tell me.
1097
01:05:10,648 --> 01:05:12,013
Come on...
1098
01:05:12,717 --> 01:05:15,584
By killing myself I
want to punish Raj.
1099
01:05:16,621 --> 01:05:21,285
He will realize his loss.
1100
01:05:21,926 --> 01:05:26,260
If you die, how will you
know what he will realize?
1101
01:05:27,398 --> 01:05:30,367
What you consider punishment,
could mean freedom for him.
1102
01:05:30,435 --> 01:05:31,993
To carry on with his affairs.
1103
01:05:32,704 --> 01:05:35,969
If you want to punish him,
you have to live.
1104
01:05:36,040 --> 01:05:38,008
So you can see the result.
1105
01:05:39,277 --> 01:05:44,044
You're committing suicide
because Raj isn't what he used to be.
1106
01:05:44,949 --> 01:05:49,977
But he will mend his
ways and I will make him.
1107
01:05:50,054 --> 01:05:53,046
Really? Is that possible?
1108
01:05:53,324 --> 01:05:56,020
Why not? Of course.
1109
01:05:57,061 --> 01:06:01,395
For once place your
trust in me and watch me.
1110
01:06:01,833 --> 01:06:04,768
And if you fail?
1111
01:06:06,771 --> 01:06:08,830
Well, these falls will
always be here.
1112
01:06:08,906 --> 01:06:10,567
You can jump anytime.
1113
01:06:10,642 --> 01:06:14,271
Kishan, I can't live without Raj.
1114
01:06:15,246 --> 01:06:16,713
I really love him.
1115
01:06:17,949 --> 01:06:19,974
Please help me.
1116
01:07:11,716 --> 01:07:13,377
That's so beautiful.
1117
01:07:14,285 --> 01:07:16,753
I can't seem to get enough of it.
1118
01:07:17,222 --> 01:07:18,587
So beautiful yet sad...
1119
01:07:18,656 --> 01:07:19,714
Mom...
1120
01:07:19,991 --> 01:07:23,483
I play this because you
like it and you feel sad?
1121
01:07:24,629 --> 01:07:27,462
Sanjana, have some custard.
1122
01:07:27,732 --> 01:07:29,063
I don't want it.
1123
01:07:29,100 --> 01:07:31,261
Raj didn't send this.
1124
01:07:31,703 --> 01:07:34,331
I made it, come on.
1125
01:07:34,539 --> 01:07:35,767
Heard that?
1126
01:07:36,174 --> 01:07:40,133
All he did was stir it
and he says he made it!
1127
01:07:40,211 --> 01:07:41,439
Here.
1128
01:07:41,779 --> 01:07:43,212
Idiot.
1129
01:07:44,549 --> 01:07:46,414
Did someone say idiot?
1130
01:07:46,484 --> 01:07:47,542
No, sir.
1131
01:07:47,619 --> 01:07:49,246
I guess it's my imagination.
1132
01:07:49,320 --> 01:07:51,311
Not at all.
- Back to work.
1133
01:07:51,389 --> 01:07:52,720
Yes, sir. Come on.
1134
01:07:57,428 --> 01:07:59,419
Hand me the phone, please.
1135
01:08:01,165 --> 01:08:02,689
Mom, it's him.
1136
01:08:04,235 --> 01:08:05,566
- Mr. Kishan... - Yes?
1137
01:08:05,637 --> 01:08:10,336
You don't allow Sanjana to
meet Raj nor talk to him.
1138
01:08:10,408 --> 01:08:11,602
I don't get it. What's the point?
1139
01:08:11,676 --> 01:08:14,406
You are too naive to get it.
1140
01:08:14,479 --> 01:08:18,176
You see, Raj made a mistake,
so he has to be punished.
1141
01:08:18,249 --> 01:08:22,447
We want Raj and
Sanjana to get back together.
1142
01:08:22,520 --> 01:08:25,148
That's why we have to punish him hard.
1143
01:08:25,490 --> 01:08:27,117
Now who is it?
- It's him again.
1144
01:08:27,191 --> 01:08:29,056
Your son-in-law is going berserk.
1145
01:08:29,127 --> 01:08:32,528
I'll teach him a lesson. Hello...
1146
01:08:32,697 --> 01:08:34,426
I want to talk to Sanjana.
1147
01:08:34,499 --> 01:08:35,591
Ma'am isn't at home.
1148
01:08:35,667 --> 01:08:36,998
Shut up!
1149
01:08:37,068 --> 01:08:38,535
I know she is at home.
1150
01:08:38,603 --> 01:08:42,664
All the servants kicked you out,
and you still don't get it?
1151
01:08:42,740 --> 01:08:45,072
You are so shameless to
call every few minutes!
1152
01:08:45,143 --> 01:08:47,941
Why don't you go and
play with your girlfriends?
1153
01:08:48,212 --> 01:08:51,045
Mom, I don't like this guy.
1154
01:08:51,082 --> 01:08:54,210
He broke Sanjana's home
and is always over here.
1155
01:08:54,352 --> 01:08:58,345
It feels as if we are
guests in his house.
1156
01:08:58,423 --> 01:09:00,254
Look at that.
1157
01:09:00,391 --> 01:09:01,983
Even the servants are tired of him.
1158
01:09:02,060 --> 01:09:03,254
Kukoo!
1159
01:09:03,628 --> 01:09:06,597
Mom, he has cast a spell on you.
1160
01:09:06,664 --> 01:09:10,532
What I do know is that
he saved Sanjana's life.
1161
01:09:10,969 --> 01:09:12,493
He is an angel.
1162
01:09:13,471 --> 01:09:17,635
And I know he will bring
Raj and Sanjana together.
1163
01:09:17,709 --> 01:09:19,404
He seems to be doing
everything to keep them apart!
1164
01:09:19,477 --> 01:09:23,436
We'll wait at the gate!
1165
01:09:23,648 --> 01:09:25,081
The servants are hanging up on you.
1166
01:09:25,149 --> 01:09:26,446
Sanjana hasn't spoken to you.
1167
01:09:26,517 --> 01:09:28,985
And they've shut the door on you.
1168
01:09:29,120 --> 01:09:31,418
Yet you want to meet her!
1169
01:09:31,489 --> 01:09:35,152
If I ever got upset,
she'd call a thousand times.
1170
01:09:35,360 --> 01:09:38,090
And now, it has been days
since I heard her voice.
1171
01:09:38,162 --> 01:09:39,424
Come on, buddy...
1172
01:09:39,497 --> 01:09:41,522
This time it is my mistake.
1173
01:09:42,033 --> 01:09:44,228
Clear this area.
1174
01:09:46,304 --> 01:09:49,239
But men always commit
such minor mistakes.
1175
01:09:49,540 --> 01:09:51,474
What she has done is worse.
1176
01:09:52,477 --> 01:09:53,535
What has she done?
1177
01:09:53,611 --> 01:09:55,579
She used King's name to fool us.
1178
01:09:55,646 --> 01:09:57,307
That day King was out of town.
1179
01:09:57,448 --> 01:10:00,212
A mastermind has helped her expose us.
1180
01:10:00,351 --> 01:10:02,342
And another, even
more serious mistake.
1181
01:10:02,420 --> 01:10:06,618
A woman arrives home on her
wedding and departs with her death.
1182
01:10:07,058 --> 01:10:08,423
She left in a cab.
1183
01:10:08,960 --> 01:10:10,291
Is it not a mistake?
1184
01:10:11,162 --> 01:10:14,154
She loves you, she will come back.
1185
01:10:15,199 --> 01:10:17,326
There are two ways to call her back.
1186
01:10:17,635 --> 01:10:22,129
One is to beg forgiveness, like Yogi.
1187
01:10:22,573 --> 01:10:24,302
And the other... just watch.
1188
01:10:24,375 --> 01:10:25,467
Shivani...
1189
01:10:25,643 --> 01:10:28,339
Yes? - Prepare some
tea while you're jogging.
1190
01:10:28,413 --> 01:10:30,108
And run fast on this patch.
1191
01:10:30,181 --> 01:10:31,443
Okay.
1192
01:10:32,550 --> 01:10:34,108
That's my way.
1193
01:10:34,552 --> 01:10:37,146
Do you want to be like Yogi or me?
1194
01:10:37,455 --> 01:10:41,687
Boss, didn't Shivani also leave home?
1195
01:10:42,160 --> 01:10:43,354
How did she come back?
1196
01:10:43,394 --> 01:10:44,986
She had to!
1197
01:10:45,163 --> 01:10:47,597
That's what I'm trying to explain.
1198
01:10:50,535 --> 01:10:51,968
Hello...
1199
01:10:52,136 --> 01:10:55,071
Who is it?
- It's... my brother.
1200
01:10:58,209 --> 01:10:59,335
I'll get the tea.
1201
01:10:59,410 --> 01:11:00,934
Okay.
1202
01:11:04,215 --> 01:11:06,115
Hello...
- What's going on?
1203
01:11:06,184 --> 01:11:07,981
He's advising Raj.
1204
01:11:08,186 --> 01:11:10,086
Trying to teach the
poor guy his tricks.
1205
01:11:10,354 --> 01:11:13,551
What about the bomb?
1206
01:11:13,591 --> 01:11:15,582
You'll get it in a day or two.
1207
01:11:15,660 --> 01:11:17,560
Make it quick.
1208
01:11:17,995 --> 01:11:20,088
Can't wait to break it on him.
1209
01:11:20,331 --> 01:11:21,628
It'll feel so good.
1210
01:11:21,699 --> 01:11:23,428
Of course!
1211
01:11:24,669 --> 01:11:27,502
Raj is miserable.
1212
01:11:27,738 --> 01:11:30,104
Please let him meet Sanjana.
1213
01:11:30,174 --> 01:11:32,608
I think the time is right.
1214
01:11:33,111 --> 01:11:34,669
Alright, I'll set it up.
1215
01:11:35,546 --> 01:11:37,537
- Thank you. - You're welcome.
1216
01:11:44,188 --> 01:11:46,418
Yes Boss...
- Very good!
1217
01:11:46,657 --> 01:11:49,626
I advised you not to call
and you went to meet her?!
1218
01:11:50,428 --> 01:11:55,559
We're trying to come up
with a good plan and you...
1219
01:11:55,633 --> 01:11:56,930
Boss, it's alright.
1220
01:11:57,001 --> 01:11:59,435
My mood is off anyway
and she hasn't come yet.
1221
01:12:00,538 --> 01:12:04,235
So you've been waiting
for her since two hours?
1222
01:12:04,375 --> 01:12:07,242
If you had gone earlier you could've
helped the staff clean the place.
1223
01:12:07,278 --> 01:12:10,577
Anyway, now pay attention.
1224
01:12:10,648 --> 01:12:13,549
Try to control yourself.
1225
01:12:13,985 --> 01:12:17,546
When she gets there, she
will scream, fight and cry.
1226
01:12:17,622 --> 01:12:21,114
When she begins to cry,
give her a hug.
1227
01:12:21,192 --> 01:12:22,386
Everything will be fine.
1228
01:12:22,460 --> 01:12:24,690
Boss... she is here.
1229
01:12:40,178 --> 01:12:44,171
Remember... no screaming,
fighting or crying.
1230
01:12:44,248 --> 01:12:47,046
You're happy... smile.
1231
01:12:47,385 --> 01:12:49,615
Hi...
1232
01:12:50,254 --> 01:12:51,585
Sit.
1233
01:12:53,524 --> 01:12:55,424
What will you have?
- Coffee.
1234
01:12:56,961 --> 01:12:58,155
You've had a lot.
1235
01:12:59,230 --> 01:13:02,097
The coffee here is good.
1236
01:13:02,533 --> 01:13:03,693
Excuse me...
1237
01:13:03,968 --> 01:13:05,663
- Yes, ma'am. - Two coffees,
please. - Sure.
1238
01:13:06,704 --> 01:13:08,467
You look beautiful.
1239
01:13:08,539 --> 01:13:09,699
Haven't you seen me before?
1240
01:13:09,941 --> 01:13:12,569
No, you always look beautiful.
1241
01:13:12,643 --> 01:13:14,201
Today even more.
1242
01:13:14,278 --> 01:13:16,337
Why did you want to meet?
1243
01:13:16,647 --> 01:13:18,547
I know you're upset.
1244
01:13:18,583 --> 01:13:20,710
You're angry and want to fight.
1245
01:13:20,985 --> 01:13:23,146
Say what you want to.
1246
01:13:23,454 --> 01:13:25,649
It doesn't matter anymore.
1247
01:13:31,028 --> 01:13:32,962
What's the time?
1248
01:13:35,333 --> 01:13:37,563
It's four o'clock, you need to leave?
1249
01:13:37,635 --> 01:13:39,694
Yes, I need to go for a movie.
1250
01:13:39,971 --> 01:13:42,098
When do you plan to come home?
1251
01:13:42,139 --> 01:13:43,538
I'm not staying at a hotel.
1252
01:13:43,608 --> 01:13:46,941
I meant our home.
1253
01:13:48,045 --> 01:13:50,172
I haven't thought about it.
1254
01:13:51,682 --> 01:13:53,309
Sorry.
1255
01:13:54,018 --> 01:13:55,417
I'll be right back.
1256
01:13:56,420 --> 01:13:59,048
That's great.
1257
01:13:59,123 --> 01:14:01,455
You didn't let your
true feelings show.
1258
01:14:01,492 --> 01:14:03,551
And for that you get...
1259
01:14:04,695 --> 01:14:06,253
What's that?
- Oscar.
1260
01:14:07,198 --> 01:14:08,597
You don't know what I'm going through.
1261
01:14:08,666 --> 01:14:12,295
But I know he is going crazy.
1262
01:14:12,370 --> 01:14:15,100
Listen, you will pay for the coffee.
1263
01:14:15,172 --> 01:14:16,969
Why should I?
1264
01:14:17,108 --> 01:14:19,201
You ask one question too many.
1265
01:14:19,277 --> 01:14:20,574
And you don't give answers.
1266
01:14:20,645 --> 01:14:23,341
You aren't here to meet him...
1267
01:14:23,414 --> 01:14:26,941
but to pay the bill.
Do as I say, okay?
1268
01:14:27,218 --> 01:14:29,482
She paid the bill?
1269
01:14:29,553 --> 01:14:31,350
What's the big deal?
1270
01:14:31,422 --> 01:14:32,514
Big deal?
1271
01:14:32,590 --> 01:14:35,058
Do women ever pay the bill?
Wives, in particular?
1272
01:14:35,226 --> 01:14:37,558
Listen, have you ever paid the bill?
1273
01:14:37,695 --> 01:14:39,458
- With you around? - See that?
1274
01:14:39,597 --> 01:14:44,432
Did Sanjana ever reach
into her purse before this?
1275
01:14:44,502 --> 01:14:46,402
- No! - There.
1276
01:14:46,637 --> 01:14:51,404
She was making a point that
she doesn't need you anymore.
1277
01:14:51,475 --> 01:14:55,502
She is independent! This is a game.
1278
01:14:55,913 --> 01:14:58,939
Hi...
- Sister, what's going on?
1279
01:14:59,150 --> 01:15:01,175
Same old... advices.
1280
01:15:01,686 --> 01:15:03,620
He's the same.
- Who is it?
1281
01:15:03,688 --> 01:15:06,213
It's... my brother.
1282
01:15:06,290 --> 01:15:08,224
You brother calls an
awful lot these days.
1283
01:15:08,292 --> 01:15:10,021
He's become a Tarot Card reader.
1284
01:15:10,094 --> 01:15:12,153
He's looking into your future.
1285
01:15:13,597 --> 01:15:16,088
Hello... brother...
- You got the bomb?
1286
01:15:16,600 --> 01:15:20,331
Got it. And I will get
him to sign these papers.
1287
01:15:20,404 --> 01:15:21,632
Be careful.
1288
01:15:21,706 --> 01:15:24,266
If he reads through the papers,
he might kill you.
1289
01:15:24,342 --> 01:15:26,003
Don't worry.
1290
01:15:26,243 --> 01:15:30,270
I'll make sure he
doesn't read the papers.
1291
01:15:30,348 --> 01:15:32,714
Boss, don't you want
Sanjana to return?
1292
01:15:32,983 --> 01:15:34,348
I don't care.
1293
01:15:34,418 --> 01:15:36,682
No falling at that woman's feet again.
1294
01:15:36,954 --> 01:15:38,216
Woman?
1295
01:15:38,255 --> 01:15:41,713
She is my wife. What's got into you?
1296
01:15:42,360 --> 01:15:43,554
Anyway, it's my personal matter.
1297
01:15:43,627 --> 01:15:46,892
Personal? Not anymore.
1298
01:15:46,964 --> 01:15:50,525
It's a matter of
every man's self respect.
1299
01:15:50,601 --> 01:15:52,501
I won't let men go down.
1300
01:15:55,473 --> 01:15:56,633
What is it?
1301
01:15:57,375 --> 01:16:00,640
I'm opening a new account.
I need your signatures.
1302
01:16:00,911 --> 01:16:06,008
Raj, if you lose, it will
be a victory for all women.
1303
01:16:06,083 --> 01:16:07,983
Okay... my spectacles?
1304
01:16:08,252 --> 01:16:10,186
You are sitting on them.
1305
01:16:16,394 --> 01:16:17,622
Couldn't you warn me?
1306
01:16:17,695 --> 01:16:19,322
Even before I could, you sat on them.
1307
01:16:19,397 --> 01:16:21,592
So now I need to ask your permission?
1308
01:16:21,665 --> 01:16:23,155
Sorry.
1309
01:16:25,703 --> 01:16:27,136
Let me read it to you.
1310
01:16:28,372 --> 01:16:29,964
What do you know about bank papers?
1311
01:16:30,040 --> 01:16:31,940
I know what the papers say
just by looking at them.
1312
01:16:32,009 --> 01:16:33,408
Pen?
1313
01:16:34,278 --> 01:16:36,212
What was I saying...
1314
01:16:36,480 --> 01:16:38,209
You won't let men go down.
- Right.
1315
01:16:38,282 --> 01:16:42,343
If women achieve victory,
everything is over.
1316
01:16:42,420 --> 01:16:45,253
Then we'll be doing the dishes,
looking after kids...
1317
01:16:45,322 --> 01:16:48,553
while the women will
enjoy the cricket world cup!
1318
01:16:48,626 --> 01:16:50,617
And another thing...
1319
01:16:50,694 --> 01:16:52,218
I also need two witnesses to sign.
- What?
1320
01:16:52,296 --> 01:16:53,490
Two witnesses.
1321
01:16:53,564 --> 01:16:55,964
It's just the two of us. Should
I go to the market for a witness?
1322
01:16:56,100 --> 01:16:58,125
If Raj signs as the first witness,
my brother can be the second one.
1323
01:16:58,202 --> 01:17:00,500
Ask him. - I'll do it.
Where do I need to sign?
1324
01:17:00,571 --> 01:17:01,663
Thank you.
1325
01:17:05,276 --> 01:17:06,971
What was I saying?
1326
01:17:07,044 --> 01:17:09,512
You won't let men go down.
- That was before...
1327
01:17:09,580 --> 01:17:11,241
Women will watch the
cricket world cup.
1328
01:17:11,315 --> 01:17:15,376
Wrong, I was saying that I think...
- Another signature over here.
1329
01:17:16,420 --> 01:17:19,014
I think...
- And another here...
1330
01:17:20,157 --> 01:17:24,093
As much as I know women...
1331
01:17:24,161 --> 01:17:27,028
a woman isn't capable of this.
1332
01:17:27,198 --> 01:17:29,564
He is the same guy who
pretended to be King.
1333
01:17:29,633 --> 01:17:33,228
The mastermind.
- He is right.
1334
01:17:34,405 --> 01:17:35,599
Are you done?
1335
01:17:35,673 --> 01:17:37,106
Yes.
1336
01:17:41,245 --> 01:17:45,079
Now we need to figure out who he is.
1337
01:17:45,449 --> 01:17:46,677
The mastermind!
1338
01:17:59,497 --> 01:18:01,465
What are you looking at?
1339
01:18:02,032 --> 01:18:04,330
I'm not trying to be romantic.
1340
01:18:04,502 --> 01:18:07,164
This is a trick to bring Raj back.
1341
01:18:08,205 --> 01:18:10,298
Kishan, I can't do this.
1342
01:18:10,374 --> 01:18:11,534
Great!
1343
01:18:11,609 --> 01:18:13,577
Raj can go around
with real girlfriends...
1344
01:18:13,644 --> 01:18:16,238
but you can't have a fake boyfriend?
1345
01:18:16,313 --> 01:18:20,613
Men think they can have the
right to numerous affairs but...
1346
01:18:20,684 --> 01:18:26,554
when a woman has an affair,
men are left speechless.
1347
01:18:27,191 --> 01:18:32,094
He gave you a hard time, made you cry.
1348
01:18:32,263 --> 01:18:34,390
Now we will make him cry.
1349
01:18:34,465 --> 01:18:38,765
Good idea but why do you
have to be the fake boy friend?
1350
01:18:40,437 --> 01:18:43,634
I may be a stranger but trust me.
1351
01:18:43,707 --> 01:18:45,038
I don't want to do this.
1352
01:18:45,109 --> 01:18:49,170
But Sanjana said that the boyfriend
should be smart and handsome...
1353
01:18:49,246 --> 01:18:51,009
otherwise Raj won't buy it.
1354
01:18:51,081 --> 01:18:55,142
I didn't know where to find one,
so I thought I'd do it.
1355
01:18:55,219 --> 01:18:57,449
No harm, right?
- You can do no harm.
1356
01:18:58,088 --> 01:19:00,215
Bless me...
- Bless you, my dear.
1357
01:19:00,724 --> 01:19:04,251
But how will Raj know
about this fake affair?
1358
01:19:04,295 --> 01:19:05,387
Yogi.
1359
01:19:05,462 --> 01:19:09,421
He will be very happy to
learn about Raj's misery.
1360
01:19:09,600 --> 01:19:12,694
Raj... Vikram...
1361
01:19:15,506 --> 01:19:17,531
What's up with him?
- My dear foes!
1362
01:19:17,608 --> 01:19:20,202
When someone's wife
leaves him, it hurts.
1363
01:19:20,277 --> 01:19:25,214
But it becomes unbearable when
she falls in love with another guy.
1364
01:19:28,285 --> 01:19:29,980
Maya and another guy?
1365
01:19:30,054 --> 01:19:32,113
I don't believe it.
1366
01:19:32,189 --> 01:19:34,987
Why not? It came
from the horse's mouth.
1367
01:19:35,059 --> 01:19:36,492
I think he has been running
amok after hearing about it.
1368
01:19:36,527 --> 01:19:39,394
Of course not, but he sure will.
1369
01:19:39,463 --> 01:19:41,294
Sanjana is in love with someone.
1370
01:19:41,365 --> 01:19:43,265
Love, love!
1371
01:19:43,334 --> 01:19:44,665
What rubbish!
1372
01:19:44,935 --> 01:19:47,233
I saw her.
1373
01:19:48,405 --> 01:19:50,703
I overheard her.
1374
01:19:51,075 --> 01:19:54,135
She was whispering into his ears.
1375
01:19:54,211 --> 01:19:57,146
A soft giggle, a hearty laugh...
1376
01:19:57,648 --> 01:20:02,017
She also had her arms around him.
1377
01:20:02,486 --> 01:20:04,010
Shut up!
1378
01:20:04,288 --> 01:20:06,222
Laughing, talking,
hugging... what's the big deal.
1379
01:20:06,290 --> 01:20:07,348
Probably an old friend.
1380
01:20:07,424 --> 01:20:10,120
I know how friends hug each other.
1381
01:20:10,194 --> 01:20:13,357
Like this, there's always a gap.
1382
01:20:13,430 --> 01:20:17,127
But even air couldn't pass
through them, they were 'air-tight'!
1383
01:20:17,201 --> 01:20:20,102
Yogi, you better not say another word.
1384
01:20:20,704 --> 01:20:22,194
Just a second.
1385
01:20:22,373 --> 01:20:24,238
It's possible my
suspicions are correct.
1386
01:20:24,308 --> 01:20:26,333
It could be the mastermind.
- Boss... what are you saying?
1387
01:20:26,377 --> 01:20:29,608
Just listen to me... - I think
this is serious, I'll find out.
1388
01:20:30,447 --> 01:20:31,709
Who was this guy?
1389
01:20:32,149 --> 01:20:34,242
I couldn't see his
face but he was handsome.
1390
01:20:34,318 --> 01:20:36,616
You didn't see his face?
- So?
1391
01:20:37,021 --> 01:20:38,454
But he has a great personality.
1392
01:20:38,522 --> 01:20:41,423
Height, body, wearing a black hat.
1393
01:20:41,492 --> 01:20:46,054
He put his hand around Sanjana
and they went in a black Mercedes.
1394
01:20:46,130 --> 01:20:49,622
Yogi, if what you said
turns out to be a lie...
1395
01:20:49,667 --> 01:20:51,362
You can kill me!
1396
01:20:51,435 --> 01:20:53,130
Come along with me
and see for yourself.
1397
01:20:53,203 --> 01:20:56,297
I know where Sanjana is meeting him.
1398
01:21:28,572 --> 01:21:32,474
"Dear, your love
pulls me towards you."
1399
01:21:32,543 --> 01:21:35,410
"It's very powerful."
1400
01:21:35,546 --> 01:21:39,744
"My heart screams your name."
1401
01:21:40,017 --> 01:21:44,044
"My love, your love
pulls me towards you."
1402
01:21:44,121 --> 01:21:47,022
"It's very powerful."
1403
01:21:47,091 --> 01:21:50,993
"My heart screams your name."
1404
01:21:51,061 --> 01:21:55,657
"Love is always in full volume. No
one can slow it down. Full volume."
1405
01:21:57,668 --> 01:22:00,136
"Love is always in full volume."
1406
01:22:00,204 --> 01:22:02,399
"No one can slow it down.
Full volume."
1407
01:22:02,473 --> 01:22:07,274
"It's difficult to stay quiet. Come,
let's scream in... - Full volume."
1408
01:22:07,344 --> 01:22:09,312
"Come, let's love... - Full volume."
1409
01:22:09,379 --> 01:22:11,540
"Come, let's scream...
- in full volume."
1410
01:22:11,615 --> 01:22:14,140
"Come, let's love... - Full volume."
1411
01:22:14,218 --> 01:22:18,211
"Dear, your love
pulls me towards you."
1412
01:22:18,288 --> 01:22:21,314
"It's very powerful."
1413
01:22:21,391 --> 01:22:25,521
"My heart screams your name."
1414
01:22:43,714 --> 01:22:48,117
"Day and night I talk about you.
I can't keep you out of my mind."
1415
01:22:48,418 --> 01:22:52,684
"I would only walk the
path that leads to you."
1416
01:22:52,923 --> 01:22:57,451
"My eyes open. I come back to
my senses. I will after you."
1417
01:22:57,528 --> 01:23:01,931
"I lose my peace when you are not
there. I don't want life without you."
1418
01:23:01,999 --> 01:23:04,229
"Let's rock it... - Full volume."
1419
01:23:04,301 --> 01:23:06,428
"Let's beat it... - Full volume."
1420
01:23:06,503 --> 01:23:11,099
"Let's go at... - Full volume."
1421
01:23:11,175 --> 01:23:15,509
"Come, let's love... - Full volume.
Come, let's scream... - in full volume."
1422
01:23:15,579 --> 01:23:18,104
"Come, let's love... - Full volume."
1423
01:23:18,182 --> 01:23:22,414
"Dear, your love
pulls me towards you."
1424
01:23:22,486 --> 01:23:25,148
"It's very powerful."
1425
01:23:25,355 --> 01:23:29,689
"My heart screams your name."
1426
01:23:34,298 --> 01:23:37,028
Vikram... - the boat is
slowing down. - What's happening?
1427
01:23:37,100 --> 01:23:39,227
No diesel.
- They'll get away.
1428
01:24:10,334 --> 01:24:14,168
Get that girl. Tell him it's Dolly.
1429
01:24:14,438 --> 01:24:18,499
Raj, let's go, come on!
Dolly is calling.
1430
01:24:18,575 --> 01:24:21,510
She is calling you.
Let's have some fun.
1431
01:24:21,578 --> 01:24:24,672
Dolly is here.
- Hey... watch out!
1432
01:24:24,948 --> 01:24:27,473
Sorry.
- I'm really sorry.
1433
01:24:27,517 --> 01:24:29,246
- Sorry. - That's fine.
1434
01:24:31,021 --> 01:24:32,386
You black hat...
1435
01:24:32,456 --> 01:24:35,050
You black hat, I will kill you.
1436
01:24:35,125 --> 01:24:39,061
Raj!
- You flirt with other men's wives.
1437
01:24:40,097 --> 01:24:41,496
Dance with them?
1438
01:24:42,099 --> 01:24:43,464
Raj...
1439
01:24:43,533 --> 01:24:46,991
You black hat people...
I will kill you all.
1440
01:24:47,070 --> 01:24:49,095
I will kill you all.
1441
01:24:50,173 --> 01:24:54,041
Sorry. Sorry guys, come on.
- I'll kill you all.
1442
01:25:00,217 --> 01:25:03,152
Give it a try. Come on, be serious.
1443
01:25:03,220 --> 01:25:04,983
These notes aren't for me.
1444
01:25:05,055 --> 01:25:06,647
The tune is the same
that I play on the flute.
1445
01:25:06,924 --> 01:25:08,949
- I can't do this. - You can.
1446
01:25:09,026 --> 01:25:11,051
Of course you can.
Just give it a try.
1447
01:25:11,128 --> 01:25:12,390
It's music... you don't just
play it with your hands...
1448
01:25:12,462 --> 01:25:14,930
you feel it in your heart. Feel it.
1449
01:25:14,998 --> 01:25:17,228
Come on. Give it one try...
your heart.
1450
01:25:17,401 --> 01:25:18,663
Heart?
1451
01:25:24,474 --> 01:25:26,942
I can't put my heart
to anything these days.
1452
01:25:27,010 --> 01:25:29,570
I keep getting these
weird thoughts and feelings.
1453
01:25:31,014 --> 01:25:33,642
I'm trying hard not to
think about Raj but...
1454
01:25:33,717 --> 01:25:36,515
At least you're trying.
It's a good start.
1455
01:25:37,654 --> 01:25:42,250
Well you could try not thinking
about Raj but think about me.
1456
01:25:42,659 --> 01:25:43,717
Just an idea.
1457
01:25:43,961 --> 01:25:47,590
It's your wish. Take it if
you want to... just an idea.
1458
01:25:48,899 --> 01:25:51,595
It will help you if
you do, if you don't...
1459
01:25:52,035 --> 01:25:53,297
Then what?
1460
01:25:53,370 --> 01:25:55,133
How will you learn music?
1461
01:25:56,206 --> 01:25:57,537
That's better.
1462
01:26:00,243 --> 01:26:02,677
It feels so good when you smile.
1463
01:26:03,046 --> 01:26:06,174
I'm not saying you don't
look good when you're sad.
1464
01:26:06,249 --> 01:26:08,240
But a smile is so much better.
1465
01:26:08,452 --> 01:26:09,510
Play...
1466
01:26:11,455 --> 01:26:12,979
Forget about Raj.
1467
01:26:15,959 --> 01:26:18,325
I mean, Raj isn't the problem.
1468
01:26:18,395 --> 01:26:20,158
The problem is Vikram.
1469
01:26:21,031 --> 01:26:22,589
He is the main culprit.
1470
01:26:23,200 --> 01:26:24,929
He wants to be an adviser.
1471
01:26:25,602 --> 01:26:30,301
Now he'll be going
around seeking advice!
1472
01:26:35,379 --> 01:26:38,542
You with the black hat...
1473
01:26:40,083 --> 01:26:43,382
who are you?
1474
01:26:45,022 --> 01:26:47,286
Now you're...
1475
01:26:58,602 --> 01:26:59,967
Hello...
1476
01:27:00,037 --> 01:27:02,471
You're back?
1477
01:27:03,540 --> 01:27:04,632
Sit.
1478
01:27:04,708 --> 01:27:06,608
Are you alright?
1479
01:27:06,676 --> 01:27:08,473
Yeah, I'm absolutely fine.
1480
01:27:10,247 --> 01:27:13,114
Did the dog bite her?
1481
01:27:14,484 --> 01:27:17,009
Have you lost it?
1482
01:27:19,189 --> 01:27:21,680
I have some good news for you.
1483
01:27:21,758 --> 01:27:25,387
Good news?
- Your new reading glasses are here.
1484
01:27:25,462 --> 01:27:26,986
That's the good news?
1485
01:27:27,064 --> 01:27:28,656
You will be happy when you wear them.
1486
01:27:29,666 --> 01:27:31,258
There...
1487
01:27:31,568 --> 01:27:32,660
but I'm not happy.
1488
01:27:32,736 --> 01:27:36,035
You will be... when you read this.
1489
01:27:41,678 --> 01:27:44,169
Everything belongs to me.
1490
01:27:45,282 --> 01:27:50,549
You have signed and
so has Raj as witness.
1491
01:27:53,190 --> 01:27:54,555
Is that anger?
1492
01:27:55,492 --> 01:27:58,052
Well if broken spectacles
can bring about misfortune...
1493
01:27:58,128 --> 01:27:59,720
I'm sure it will bring anger too.
1494
01:28:04,568 --> 01:28:07,264
Uncle... Brother...
1495
01:28:07,471 --> 01:28:10,133
Jenny... Mom...
1496
01:28:10,474 --> 01:28:11,964
Lawyer uncle.
1497
01:28:13,977 --> 01:28:15,035
What is he doing?
1498
01:28:15,112 --> 01:28:17,239
He is tightening his trouser belt.
1499
01:28:17,314 --> 01:28:20,477
No... belt... tight...
1500
01:28:23,520 --> 01:28:25,112
What?
- I...
1501
01:28:27,724 --> 01:28:29,624
I can't hear you.
1502
01:28:31,561 --> 01:28:33,222
Nice shock, isn't it?
1503
01:28:37,134 --> 01:28:39,295
Yes, brother.
1504
01:28:39,436 --> 01:28:41,301
The bomb has exploded.
1505
01:28:41,471 --> 01:28:42,563
Thank you, brother.
1506
01:28:44,508 --> 01:28:47,966
Your brother is here...
then who was that?
1507
01:28:48,145 --> 01:28:50,136
Oh! Who was that?
1508
01:28:50,947 --> 01:28:54,383
He is my brother who helped
me bring you down to size.
1509
01:28:58,655 --> 01:29:00,452
Why is your head shaking like that?
1510
01:29:00,524 --> 01:29:02,219
You have a spring in your neck?
1511
01:29:04,060 --> 01:29:05,459
Now it's stuck.
1512
01:29:06,696 --> 01:29:09,096
Get out!
1513
01:29:12,135 --> 01:29:13,363
Get out!
1514
01:29:13,637 --> 01:29:17,038
Where do you go... is
that what you're asking?
1515
01:29:17,107 --> 01:29:19,302
Yes.
- You can go to your girlfriends.
1516
01:29:20,510 --> 01:29:24,378
You've paid for their lifestyle,
I'm sure they'll take you in.
1517
01:29:25,015 --> 01:29:26,744
Don't look around. Get out.
1518
01:29:30,220 --> 01:29:31,517
Guards!
1519
01:29:49,306 --> 01:29:50,705
What?!
1520
01:29:52,475 --> 01:29:54,204
Just checking...
1521
01:29:56,313 --> 01:29:57,644
Okay.
1522
01:30:13,697 --> 01:30:16,097
My spectacles were broken but...
1523
01:30:16,366 --> 01:30:19,335
at least you could've
checked before signing.
1524
01:30:19,402 --> 01:30:21,267
Boss, I had a lot of tension.
1525
01:30:21,338 --> 01:30:24,068
Why are you blaming yourself?
1526
01:30:25,675 --> 01:30:27,506
It's his fault.
1527
01:30:27,711 --> 01:30:31,010
You claim to know
everything about women.
1528
01:30:31,448 --> 01:30:33,643
But you couldn't
figure out your own wife!
1529
01:30:35,552 --> 01:30:36,712
You're right.
1530
01:30:37,687 --> 01:30:39,985
Now, I get it why it's said that...
1531
01:30:40,257 --> 01:30:43,590
even the wise men and sages of
yore couldn't understand women.
1532
01:30:45,362 --> 01:30:48,024
But we have to figure out these men.
1533
01:30:48,465 --> 01:30:50,365
My wife's brother.
Sanjana's boyfriend.
1534
01:30:50,433 --> 01:30:51,923
Your wife's friend.
1535
01:30:52,168 --> 01:30:53,396
We have to find out.
1536
01:30:53,470 --> 01:30:54,937
Hello brother...
- Yes...
1537
01:30:56,206 --> 01:30:57,332
Thank you.
1538
01:30:58,041 --> 01:31:01,204
You may be a stranger but
what you've done for me...
1539
01:31:01,344 --> 01:31:02,538
nobody would be so selfless.
1540
01:31:02,612 --> 01:31:04,011
Oh come on, sister.
1541
01:31:04,047 --> 01:31:06,015
We had to bring him to his senses.
1542
01:31:06,116 --> 01:31:07,447
He was being an obstacle...
1543
01:31:09,486 --> 01:31:11,113
Hello... brother?
1544
01:31:11,388 --> 01:31:13,117
I'll call back.
1545
01:31:32,175 --> 01:31:33,267
You.
1546
01:31:35,612 --> 01:31:38,604
Only you can help us now.
1547
01:31:40,016 --> 01:31:41,176
Oh...
1548
01:31:42,085 --> 01:31:45,179
We closed the door so
that word doesn't spread.
1549
01:31:45,522 --> 01:31:46,682
We're finished.
1550
01:31:46,956 --> 01:31:48,048
All three?
1551
01:31:48,124 --> 01:31:53,528
I was ruined long ago but
these two are fairly recent.
1552
01:31:54,631 --> 01:31:57,122
Actually... my...
1553
01:31:59,135 --> 01:32:02,070
Actually his wife is
having an affair.
1554
01:32:02,472 --> 01:32:03,700
Fantastic!
1555
01:32:04,074 --> 01:32:06,042
Earlier it was you,
now it's your wife.
1556
01:32:06,109 --> 01:32:08,100
Your family seems to be into affairs.
1557
01:32:10,613 --> 01:32:12,478
How does he look?
1558
01:32:13,149 --> 01:32:15,242
If we knew, we'd tear his face apart!
1559
01:32:15,418 --> 01:32:17,477
He goes around in a black Mercedes.
1560
01:32:18,455 --> 01:32:20,719
A lot of people own a black Mercedes.
1561
01:32:21,291 --> 01:32:22,690
Even I have one.
1562
01:32:23,159 --> 01:32:24,490
He wears a hat.
1563
01:32:26,162 --> 01:32:27,220
Like this?
1564
01:32:30,033 --> 01:32:31,557
Yes, but he...
1565
01:32:32,635 --> 01:32:33,693
wears it like this.
1566
01:32:33,970 --> 01:32:36,632
Just a minute. Hold on.
1567
01:32:40,043 --> 01:32:41,135
Turn around.
1568
01:32:41,311 --> 01:32:42,539
This way?
1569
01:32:43,279 --> 01:32:45,076
No, that way. - That way? Okay.
1570
01:32:47,183 --> 01:32:49,344
He resembles you from behind.
1571
01:32:49,419 --> 01:32:51,512
First class. We've
cracked half the case.
1572
01:32:51,588 --> 01:32:53,317
Half? - Yes.
1573
01:32:54,257 --> 01:32:56,987
He resembles me from behind,
all that's left is the front.
1574
01:32:57,160 --> 01:33:00,061
Anyway, there's another guy.
1575
01:33:00,130 --> 01:33:01,188
Your wife as well?
1576
01:33:01,231 --> 01:33:02,459
No!
1577
01:33:02,532 --> 01:33:04,261
Listen to what I have to say.
1578
01:33:04,434 --> 01:33:08,564
My wife has a brother
who brought me down.
1579
01:33:08,638 --> 01:33:10,105
Because of him I am homeless.
1580
01:33:10,173 --> 01:33:11,697
No big deal, we'll find him too.
1581
01:33:11,975 --> 01:33:17,106
Then, let's find out who my wife's
best friend is who has ruined me.
1582
01:33:17,180 --> 01:33:21,116
It's possible that you
have a common enemy.
1583
01:33:21,985 --> 01:33:23,953
That's ridiculous!
- Think about it.
1584
01:33:24,254 --> 01:33:26,051
Each of you is a philandering fool...
1585
01:33:26,122 --> 01:33:27,180
a scoundrel.
1586
01:33:27,257 --> 01:33:29,248
I'm not calling you names.
1587
01:33:29,325 --> 01:33:30,724
I'm just putting the pieces together.
1588
01:33:30,994 --> 01:33:33,519
And your respective wives
have cut short your joyride.
1589
01:33:33,596 --> 01:33:34,688
Think about it.
1590
01:33:34,964 --> 01:33:37,694
Three men or one, find him.
1591
01:33:38,401 --> 01:33:40,301
We'll break his bones.
1592
01:33:40,336 --> 01:33:42,327
We'll beat him to a pulp.
1593
01:33:43,106 --> 01:33:44,130
Yes, nice and soft.
1594
01:33:44,207 --> 01:33:46,675
And we'll wrap him around a...
what's it called...
1595
01:33:46,943 --> 01:33:49,002
A skewer?
- We'll roast him... medium rare!
1596
01:33:49,045 --> 01:33:51,240
At least let me find him.
1597
01:33:51,314 --> 01:33:53,111
We know you will.
1598
01:33:53,583 --> 01:33:54,914
Let's go.
1599
01:33:54,951 --> 01:33:56,248
Okay.
1600
01:34:11,367 --> 01:34:16,361
Sanjana's boyfriend
also plays a flute.
1601
01:34:16,973 --> 01:34:19,305
Oh!
- Take care... okay.
1602
01:34:32,088 --> 01:34:34,716
Come on, jump! Jump!
1603
01:34:34,991 --> 01:34:36,117
Come on...
1604
01:34:36,192 --> 01:34:38,126
Take the ball... come on...
1605
01:34:38,194 --> 01:34:40,628
They've hired you to find you?
1606
01:34:41,331 --> 01:34:43,231
Now they can never reach you.
1607
01:34:43,299 --> 01:34:45,494
I pray to God they never find me.
1608
01:34:45,568 --> 01:34:48,059
Because they have
strange plans for me.
1609
01:34:48,137 --> 01:34:51,470
They will break my bones
and roast me on a skewer.
1610
01:34:51,541 --> 01:34:53,634
I don't know what they'll plan next.
1611
01:34:53,910 --> 01:34:55,605
Kishan...
- Yes, mom...
1612
01:34:55,678 --> 01:34:59,079
Here you are risking your
life to bring Raj around and...
1613
01:34:59,916 --> 01:35:02,248
she is doing just the opposite.
1614
01:35:02,285 --> 01:35:04,583
She's observing the Karva Chauth fast.
1615
01:35:05,154 --> 01:35:08,590
Why are you messing
with my well laid plans?
1616
01:35:08,658 --> 01:35:13,561
He will find out that we
were pretending to be a couple.
1617
01:35:13,696 --> 01:35:15,459
You are still his wife.
1618
01:35:15,532 --> 01:35:17,557
I don't care what he thinks.
1619
01:35:17,934 --> 01:35:20,402
It's a tradition and I
have always observed it.
1620
01:35:20,570 --> 01:35:22,663
Oh no, no problem in
observing the fast.
1621
01:35:22,705 --> 01:35:25,139
The problem comes when
you want to break it.
1622
01:35:25,208 --> 01:35:30,202
You have to look at his face
through that net-like-thing.
1623
01:35:30,280 --> 01:35:33,443
It's a sieve!
1624
01:35:34,584 --> 01:35:39,078
Oh right, you see through a sieve.
1625
01:35:40,056 --> 01:35:42,422
How do you intend doing that?
1626
01:35:42,492 --> 01:35:46,553
If you perform the ceremony,
your efforts will be wasted.
1627
01:35:48,097 --> 01:35:50,531
Fine, I won't break the fast.
1628
01:35:51,034 --> 01:35:53,229
Sanjana!
1629
01:35:55,004 --> 01:35:57,029
She is very stubborn.
1630
01:35:57,106 --> 01:36:01,167
If she doesn't see Raj she
will die but not eat nor drink.
1631
01:36:04,180 --> 01:36:06,148
This grass smells like lemon grass...
1632
01:36:06,215 --> 01:36:08,649
Now you will be squeezed like a lemon.
1633
01:36:08,918 --> 01:36:10,647
So, what next?
1634
01:36:12,055 --> 01:36:14,114
I'll think of something.
1635
01:36:14,490 --> 01:36:19,450
Something that will help
Sanjana and save me too.
1636
01:36:29,072 --> 01:36:32,166
We took Kishan's advice and came here.
1637
01:36:32,375 --> 01:36:35,173
- I hope it was a good decision.
- Who knows...
1638
01:36:37,013 --> 01:36:38,640
I'm telling you this
because we're friends.
1639
01:36:38,715 --> 01:36:41,081
I can't think straight these days.
1640
01:36:41,284 --> 01:36:43,343
I'm still in shock.
1641
01:36:44,087 --> 01:36:46,055
But I'm not looney yet.
1642
01:36:46,122 --> 01:36:47,521
- Of course not. - Sure?
1643
01:36:47,590 --> 01:36:49,990
If you become looney,
who will advise me?
1644
01:36:50,059 --> 01:36:52,960
I will, but I don't know
if it will be good advice.
1645
01:36:53,630 --> 01:36:56,656
Never mind that, just take the advice.
1646
01:36:56,733 --> 01:36:59,258
I suggest we should fall at
their feet and beg for forgiveness.
1647
01:36:59,335 --> 01:37:01,064
They might kick us.
1648
01:37:01,371 --> 01:37:02,702
Instead let's just apologize.
1649
01:37:02,972 --> 01:37:04,303
Oh look...
1650
01:37:07,110 --> 01:37:08,668
How beautiful!
1651
01:37:15,184 --> 01:37:17,448
I can't see my wife.
1652
01:37:17,520 --> 01:37:19,385
Maya isn't here.
1653
01:37:47,417 --> 01:37:50,682
Vikram... Sanjana isn't looking
at Raj through the sieve but...
1654
01:37:50,953 --> 01:37:52,250
at the guy with the hat.
1655
01:37:52,321 --> 01:37:55,119
Where?
- Behind... to your right.
1656
01:37:59,395 --> 01:38:01,454
Turn around...
1657
01:38:18,347 --> 01:38:19,746
Oh my God!
1658
01:38:20,016 --> 01:38:22,075
Take the other route.
- Okay.
1659
01:39:05,328 --> 01:39:06,659
Raj...
- What happened to you?
1660
01:39:06,729 --> 01:39:08,959
We're chasing him and
here you are wasting time.
1661
01:39:09,031 --> 01:39:10,464
I won't spare him.
1662
01:39:31,354 --> 01:39:33,151
Yogi...
- Vikram...
1663
01:39:33,222 --> 01:39:35,315
Oh no...
- Vikram, let me free.
1664
01:39:35,391 --> 01:39:37,552
I almost had him.
1665
01:39:39,562 --> 01:39:41,154
Come on, let's go.
1666
01:39:41,230 --> 01:39:42,458
Get aside.
1667
01:39:45,034 --> 01:39:47,525
We're the police!
1668
01:39:54,644 --> 01:39:56,134
He can't escape.
1669
01:40:15,131 --> 01:40:16,393
Move!
1670
01:40:18,467 --> 01:40:20,401
There he is.
1671
01:40:20,469 --> 01:40:22,562
Follow...
1672
01:40:24,540 --> 01:40:27,509
Very good, Kishan.
1673
01:40:27,977 --> 01:40:33,005
Their timing couldn't be worse
to follow that black Mercedes.
1674
01:40:33,282 --> 01:40:36,274
When they figure out who
is Sanjana's boyfriend...
1675
01:40:36,319 --> 01:40:39,482
well, God help them.
1676
01:40:50,366 --> 01:40:52,061
That's King!
1677
01:40:52,468 --> 01:40:53,935
King?
1678
01:40:55,538 --> 01:40:57,472
So, he's been taking us for a ride.
1679
01:40:57,540 --> 01:41:00,168
The mastermind we're
looking for is King.
1680
01:41:00,243 --> 01:41:01,403
What did he do?
1681
01:41:01,477 --> 01:41:02,637
Didn't you tell him?
1682
01:41:02,712 --> 01:41:05,613
Your wife could've had an
affair with a regular Joe.
1683
01:41:05,681 --> 01:41:07,478
Now what do we do?
1684
01:41:10,253 --> 01:41:11,652
What are you doing?
- Raj...
1685
01:41:11,721 --> 01:41:14,212
Leave me!
- He will die and get us killed too.
1686
01:41:14,290 --> 01:41:16,190
Vikram, do something.
- The time isn't right now.
1687
01:41:16,259 --> 01:41:18,022
Trust me. We will teach him a lesson.
1688
01:41:18,094 --> 01:41:21,120
But let's plan this carefully.
1689
01:41:22,398 --> 01:41:24,025
Now let's leave this place.
1690
01:41:24,100 --> 01:41:25,965
If his bodyguards find
out we'll get killed.
1691
01:41:26,035 --> 01:41:27,195
King?
1692
01:41:29,038 --> 01:41:30,198
King!
1693
01:41:30,273 --> 01:41:32,036
You guys are great.
1694
01:41:32,174 --> 01:41:34,165
You hired me but
found him on your own.
1695
01:41:34,243 --> 01:41:36,006
He was there, we couldn't let him go.
1696
01:41:36,345 --> 01:41:38,006
He ran and we ran after him.
1697
01:41:38,414 --> 01:41:40,541
But why would King run?
1698
01:41:40,616 --> 01:41:42,379
Because he is wrong.
1699
01:41:42,451 --> 01:41:45,943
King or Emperor, when
you're wrong, you run!
1700
01:41:48,090 --> 01:41:50,650
It's good you only got his coat.
What if you had caught King instead?
1701
01:41:50,927 --> 01:41:53,691
We'd let him go, what else can we do?
1702
01:41:55,031 --> 01:42:01,960
Raj, your wife is beautiful,
wonderful...
1703
01:42:02,605 --> 01:42:07,565
how did she and King?
1704
01:42:07,643 --> 01:42:10,510
When Vikram and I were
pretending to be undercover cops...
1705
01:42:10,947 --> 01:42:12,642
he had attacked us.
1706
01:42:13,683 --> 01:42:16,948
He wanted to expose us...
to help Sanjana.
1707
01:42:17,420 --> 01:42:21,186
Oh, so they're having
an affair since then.
1708
01:42:21,257 --> 01:42:22,656
No way!
1709
01:42:23,159 --> 01:42:25,093
Back then Sanjana
merely went to ask for help.
1710
01:42:25,161 --> 01:42:26,958
The affair began much later.
1711
01:42:29,632 --> 01:42:35,434
Okay, King has an affair.
But why did he expose you?
1712
01:42:36,205 --> 01:42:38,105
He is your wife's?
1713
01:42:38,174 --> 01:42:39,573
Brother.
1714
01:42:42,979 --> 01:42:44,173
Brother?
1715
01:42:44,380 --> 01:42:47,144
King is what the people call him.
1716
01:42:47,316 --> 01:42:49,580
But my wife calls
him brother. Brother!
1717
01:42:49,652 --> 01:42:51,415
The one we're looking for.
1718
01:42:51,487 --> 01:42:52,920
Oh! - Yes.
1719
01:42:52,989 --> 01:42:54,650
That means he is my wife's friend.
1720
01:42:55,024 --> 01:42:56,958
I can understand their predicament...
1721
01:42:57,026 --> 01:42:59,927
but what about you?
1722
01:43:00,062 --> 01:43:02,121
Put the puzzle together, Kishan.
1723
01:43:02,264 --> 01:43:04,027
Our wives are best friends.
1724
01:43:04,100 --> 01:43:08,332
He is close to Sanjana and Shivani,
so Maya's friend is obvious.
1725
01:43:08,404 --> 01:43:09,996
Yogi, the puzzle is
falling into place.
1726
01:43:10,072 --> 01:43:11,972
Your suspicion was right.
1727
01:43:14,377 --> 01:43:16,675
It's one man.
1728
01:43:16,946 --> 01:43:18,413
How I wish they were three!
1729
01:43:18,547 --> 01:43:20,606
He alone is as good as 300!
1730
01:43:20,683 --> 01:43:22,548
I will kill him.
1731
01:43:23,219 --> 01:43:26,382
I won't spare him.
- Spare me!
1732
01:43:26,455 --> 01:43:29,151
I'm going. - How can you
leave this case unsolved?
1733
01:43:29,225 --> 01:43:30,556
Help us, please.
1734
01:43:32,561 --> 01:43:34,028
No way.
1735
01:43:34,563 --> 01:43:38,294
I may be a stranger but if
you trust me, I have an idea.
1736
01:43:40,336 --> 01:43:44,898
King's wife suspects
that he is having an affair.
1737
01:43:45,674 --> 01:43:47,369
The shock left her a little kooky.
1738
01:43:47,443 --> 01:43:51,311
She came to me for help.
1739
01:43:51,380 --> 01:43:54,474
I told her I couldn't
accept her case.
1740
01:43:55,284 --> 01:43:57,252
I mean, I like my life.
1741
01:43:58,954 --> 01:44:01,149
Why don't all of you go to her?
1742
01:44:02,358 --> 01:44:04,019
You have proof as well.
1743
01:44:04,193 --> 01:44:05,683
You could become witnesses.
1744
01:44:06,529 --> 01:44:08,463
King will fall off his throne!
1745
01:44:08,931 --> 01:44:11,923
You know very well
what happens when...
1746
01:44:12,001 --> 01:44:15,334
a wife learns about
her husband's affair.
1747
01:44:19,442 --> 01:44:21,205
Should I fix a meeting?
1748
01:44:22,144 --> 01:44:24,078
Yes, do it. There's no other way.
1749
01:44:27,450 --> 01:44:30,715
My husband is having
an affair with his wife.
1750
01:44:31,987 --> 01:44:34,353
The excuses he would come up with.
1751
01:44:34,423 --> 01:44:37,358
CSIS shot his brother.
1752
01:44:37,493 --> 01:44:39,256
The drugs were confiscated.
1753
01:44:39,328 --> 01:44:40,454
And now...
1754
01:44:41,263 --> 01:44:43,390
now he is trapped.
1755
01:44:43,966 --> 01:44:45,194
Daddy...
1756
01:44:45,267 --> 01:44:47,963
I will maim, blind,
cripple my limping husband.
1757
01:44:48,037 --> 01:44:49,629
Cool down baby.
1758
01:44:50,406 --> 01:44:54,433
Listen boys... what if this is a lie?
1759
01:44:54,510 --> 01:44:58,002
Your gun, our head.
1760
01:44:58,080 --> 01:45:00,412
Six bullets, two for each one of us.
1761
01:45:00,483 --> 01:45:02,280
Let's go to King.
1762
01:45:02,685 --> 01:45:03,982
Where are you going?
1763
01:45:04,053 --> 01:45:06,544
What if he shoots us?
1764
01:45:06,622 --> 01:45:08,180
Shoot?
1765
01:45:08,257 --> 01:45:11,124
He won't utter a word in my presence.
1766
01:45:11,193 --> 01:45:13,957
There are many dons like King...
1767
01:45:14,029 --> 01:45:18,295
but just one kingmaker.
1768
01:45:18,534 --> 01:45:19,694
TT.
1769
01:45:23,239 --> 01:45:25,707
Where's Baby's drink?
- King!
1770
01:45:25,975 --> 01:45:27,203
TT is here.
1771
01:45:27,276 --> 01:45:28,334
TT?
1772
01:45:28,410 --> 01:45:30,503
He is here? You need to hide.
1773
01:45:30,579 --> 01:45:31,705
Come on.
1774
01:45:33,983 --> 01:45:37,282
Welcome daddy, welcome.
1775
01:45:37,453 --> 01:45:40,320
Oh my lovely wife, Maddy.
1776
01:45:41,323 --> 01:45:43,951
Daddy, this is unexpected.
1777
01:45:44,193 --> 01:45:46,559
Do you know who these
fine people are?
1778
01:45:46,929 --> 01:45:48,328
No, who are they?
1779
01:45:48,531 --> 01:45:54,197
The woman you're having an
affair with is his wife.
1780
01:45:54,537 --> 01:45:55,902
But Baby said she is single.
1781
01:45:55,971 --> 01:45:57,461
What are you whispering?
1782
01:45:57,540 --> 01:45:59,667
Daddy, I don't know anyone's wife.
1783
01:45:59,942 --> 01:46:01,034
Oh really?
1784
01:46:01,110 --> 01:46:06,173
Without even knowing her,
you're playing the flute with her?
1785
01:46:06,248 --> 01:46:09,445
Flute? I can't even whistle,
let alone play the flute.
1786
01:46:09,518 --> 01:46:11,076
So who was singing?
1787
01:46:11,253 --> 01:46:15,349
Not just singing, he
was dancing with joy.
1788
01:46:15,424 --> 01:46:17,187
I can barely walk properly.
1789
01:46:17,259 --> 01:46:18,988
You think I can dance?
1790
01:46:19,061 --> 01:46:20,619
Daddy, it's all a lie.
1791
01:46:20,996 --> 01:46:23,055
So these nice boys
over here are lying?
1792
01:46:23,132 --> 01:46:24,565
Bring out the proof.
1793
01:46:25,701 --> 01:46:27,362
What's this?
- Coat.
1794
01:46:27,436 --> 01:46:29,199
But the question is,
whose coat is it?
1795
01:46:29,271 --> 01:46:32,263
Maddy, how should I know?
- It's yours.
1796
01:46:32,341 --> 01:46:35,708
Daddy, look at this.
This coat is not my size.
1797
01:46:35,978 --> 01:46:38,572
These guys will beat you to size.
1798
01:46:50,226 --> 01:46:52,285
So, King was my wife's best friend?
1799
01:46:52,361 --> 01:46:53,623
I don't know.
1800
01:46:53,996 --> 01:46:55,361
I don't know.
1801
01:46:56,131 --> 01:46:57,564
Sir, this hurts.
1802
01:46:57,633 --> 01:46:58,998
Like they say, love hurts.
1803
01:46:59,068 --> 01:47:00,433
Even Romeo had to suffer for love.
1804
01:47:00,502 --> 01:47:02,595
But Juliet was single and sincere.
1805
01:47:03,072 --> 01:47:04,334
Let's find out about our...
1806
01:47:04,406 --> 01:47:06,271
- Our? - Your Baby.
1807
01:47:06,342 --> 01:47:08,310
If she is lying, I'll kill her.
1808
01:47:08,477 --> 01:47:12,004
Juliet, I mean, Baby...
1809
01:47:12,081 --> 01:47:13,571
He calls Sanjana Baby.
1810
01:47:13,649 --> 01:47:15,640
Well Sanjana is younger than him.
1811
01:47:16,118 --> 01:47:17,449
Coming, darling.
1812
01:47:29,031 --> 01:47:31,363
Darling, what happened?
1813
01:47:31,433 --> 01:47:34,766
Who is this? Your husband?
1814
01:47:35,337 --> 01:47:37,635
No, darling. I'm still single.
1815
01:47:37,706 --> 01:47:39,139
Thank God.
1816
01:47:39,541 --> 01:47:42,101
To be honest, she isn't his wife.
1817
01:47:42,177 --> 01:47:44,236
Daddy... Maddy...
1818
01:47:44,313 --> 01:47:46,008
they beat me up for no reason.
1819
01:47:46,048 --> 01:47:47,606
You suspected me?
1820
01:47:47,683 --> 01:47:50,948
I told you... I'm not having
an affair with someone's wife.
1821
01:47:50,986 --> 01:47:52,647
Okay, not with his wife.
1822
01:47:52,721 --> 01:47:54,552
But certainly with this girl.
1823
01:47:54,623 --> 01:47:56,682
So who is Baby?
1824
01:47:56,959 --> 01:47:58,187
Your sister?
1825
01:47:59,228 --> 01:48:00,559
Sorry...
1826
01:48:00,996 --> 01:48:02,361
Because of him, you were exposed.
1827
01:48:02,431 --> 01:48:03,523
It was a huge mistake.
1828
01:48:03,565 --> 01:48:05,328
Don't say mistake. It was a mix-up.
1829
01:48:05,401 --> 01:48:07,494
Your mix-up blew my fuse.
1830
01:48:07,569 --> 01:48:10,231
You are dead!
1831
01:48:10,306 --> 01:48:11,466
I will kill all of you!
1832
01:48:11,540 --> 01:48:14,509
You can kill them
only if I let you live.
1833
01:48:14,576 --> 01:48:16,441
Maddy...
- Daddy!
1834
01:48:16,512 --> 01:48:18,446
Don't be stupid.
- Give me the gun.
1835
01:48:18,514 --> 01:48:20,539
Time to run.
- I will kill you.
1836
01:48:20,616 --> 01:48:21,981
Let's go.
- I will kill you.
1837
01:48:22,051 --> 01:48:23,143
Daddy... move!
1838
01:48:23,218 --> 01:48:25,083
- Daddy... - I'll kill you.
1839
01:48:25,120 --> 01:48:26,280
Maddy, stop it.
1840
01:48:26,355 --> 01:48:27,515
- Stop her. - I will kill him.
1841
01:48:27,589 --> 01:48:29,284
Maddy...
- Stop it.
1842
01:48:29,458 --> 01:48:31,255
- I'll kill you. - Maddy, stop it.
1843
01:48:31,327 --> 01:48:33,295
Maddy, stop it.
1844
01:48:34,596 --> 01:48:37,622
Because of you King
was shot. What next?
1845
01:48:37,700 --> 01:48:40,669
If he dies, we can live.
If he lives, we're dead.
1846
01:48:40,736 --> 01:48:42,636
This way...
1847
01:48:52,281 --> 01:48:54,215
Boss is on the way.
1848
01:49:15,537 --> 01:49:16,663
Play that again.
1849
01:49:42,231 --> 01:49:44,392
From today I will go after your wife.
1850
01:49:48,637 --> 01:49:50,969
The guy resembles you from behind.
1851
01:49:51,974 --> 01:49:55,432
He is my brother who helped
me bring you down to size.
1852
01:49:55,511 --> 01:49:58,537
I was there but I didn't say that.
1853
01:50:00,115 --> 01:50:01,980
He also plays the flute.
1854
01:50:04,019 --> 01:50:05,509
- He wears a hat. - Like this?
1855
01:50:05,554 --> 01:50:07,078
He wears it like this.
1856
01:50:19,635 --> 01:50:23,628
It's possible that you
have a common enemy.
1857
01:50:26,175 --> 01:50:28,268
I may be a stranger,
but if you trust me...
1858
01:50:28,510 --> 01:50:30,478
Leave my leg.
1859
01:50:30,546 --> 01:50:32,036
Get out.
1860
01:50:55,671 --> 01:51:00,040
Vikram, the case is solved.
1861
01:51:00,442 --> 01:51:03,070
The puzzle is complete.
1862
01:51:03,479 --> 01:51:08,507
He resembled the guy from
behind and now we know for sure.
1863
01:51:08,584 --> 01:51:11,576
You made our lives miserable.
1864
01:51:12,054 --> 01:51:13,544
You were double-crossing us?
1865
01:51:14,022 --> 01:51:17,048
On your advice we
took this coat to King.
1866
01:51:17,226 --> 01:51:21,322
We brought him out into the open,
now he won't spare us.
1867
01:51:23,599 --> 01:51:25,260
You think we will spare him?
1868
01:51:25,334 --> 01:51:27,029
No way!
1869
01:51:28,036 --> 01:51:30,095
Do you remember what we had said?
1870
01:51:30,172 --> 01:51:33,608
You had said that when
you find him...
1871
01:51:33,675 --> 01:51:35,165
Who is him?
1872
01:51:35,644 --> 01:51:37,407
Him.
- Who?
1873
01:51:37,446 --> 01:51:39,710
Him, I mean me...
- Yes, you.
1874
01:51:39,982 --> 01:51:41,347
What will we do?
1875
01:51:42,718 --> 01:51:45,016
Break my bones... beat me to pulp...
1876
01:51:45,087 --> 01:51:48,113
Wrap it around a skewer and roast.
1877
01:51:48,156 --> 01:51:49,418
Don't remember that?
1878
01:51:49,491 --> 01:51:52,085
Let's refresh your memory.
1879
01:51:56,698 --> 01:51:58,495
No, no!
1880
01:51:59,067 --> 01:52:01,399
There's three of you and he is alone.
1881
01:52:02,204 --> 01:52:03,603
It's not fair.
1882
01:52:04,306 --> 01:52:05,967
Both of you sit down.
1883
01:52:06,141 --> 01:52:08,109
Yogi, come on.
1884
01:52:08,343 --> 01:52:10,174
Vikram, you too.
1885
01:52:10,546 --> 01:52:12,480
Come on. Sit down.
1886
01:52:12,948 --> 01:52:15,974
Now it's fine.
1887
01:52:17,419 --> 01:52:21,150
Come on.
- You think he will defeat me?
1888
01:52:21,490 --> 01:52:25,551
We'll know about that
once the duel is over.
1889
01:52:25,994 --> 01:52:27,723
She is pitting her
husband against her boyfriend.
1890
01:52:27,996 --> 01:52:29,691
As much as I know women...
1891
01:52:34,102 --> 01:52:36,070
We'll see. Let it go.
1892
01:52:36,405 --> 01:52:39,340
Vikram, he knows karate.
He will defeat Raj.
1893
01:52:40,976 --> 01:52:43,444
Stop it!
- Boss!
1894
01:52:43,512 --> 01:52:44,501
Move it!
- Raj... please!
1895
01:52:44,580 --> 01:52:47,276
Raj... hold on, just a minute.
1896
01:52:47,416 --> 01:52:49,316
Sanjana, why do you
want them to fight?
1897
01:52:49,384 --> 01:52:51,614
Tell us whom you want to win.
1898
01:53:01,630 --> 01:53:03,359
What's there to think about?
1899
01:53:03,932 --> 01:53:05,524
Did you forget that
he is your husband?
1900
01:53:05,601 --> 01:53:09,935
No, Yogi, I know he is my husband.
1901
01:53:10,005 --> 01:53:13,031
My husband who always lied to me.
1902
01:53:13,108 --> 01:53:15,668
He betrayed me, hurt me...
1903
01:53:16,011 --> 01:53:17,239
He doesn't know that...
1904
01:53:17,312 --> 01:53:20,372
when I learnt the truth about him,
I wanted to commit suicide.
1905
01:53:21,950 --> 01:53:25,545
But he saved me.
1906
01:53:25,721 --> 01:53:28,019
He consoled me,
brought back my laughter...
1907
01:53:28,090 --> 01:53:29,216
And you fell in love with him.
1908
01:53:29,291 --> 01:53:30,383
Raj!
1909
01:53:30,659 --> 01:53:33,492
It's not what you think.
- Shut up!
1910
01:53:34,196 --> 01:53:37,097
You've been going around with him.
1911
01:53:37,265 --> 01:53:38,459
You want me to fight him.
1912
01:53:38,500 --> 01:53:40,161
And you're saying it's nothing.
1913
01:53:40,235 --> 01:53:43,363
It doesn't hurt that you
thought my love isn't true.
1914
01:53:44,072 --> 01:53:50,068
What hurts is that you think
I'm characterless like you.
1915
01:53:50,412 --> 01:53:53,210
I can't bear to see you cry.
- No!
1916
01:53:53,982 --> 01:53:55,244
What? I'm just wiping away her tears.
1917
01:53:55,317 --> 01:53:58,343
You like wiping the tears
of other's wives, don't you?
1918
01:53:59,354 --> 01:54:00,548
Now you've had it.
1919
01:54:00,622 --> 01:54:03,614
Raj, don't you dare touch him.
1920
01:54:10,699 --> 01:54:13,167
You were just lecturing me.
1921
01:54:13,368 --> 01:54:15,097
Where's your character now?
1922
01:54:15,170 --> 01:54:17,365
I had a little bit of self-respect.
1923
01:54:17,439 --> 01:54:20,101
I had those affairs behind your back.
1924
01:54:20,409 --> 01:54:23,105
But you have no shame,
being open about your affair.
1925
01:54:24,279 --> 01:54:25,712
Am I still wrong about you?
1926
01:54:25,981 --> 01:54:29,280
No, you are right.
1927
01:54:29,551 --> 01:54:31,678
What you've thought of is right.
1928
01:54:31,953 --> 01:54:35,389
Tell me what you want.
1929
01:54:35,991 --> 01:54:37,583
I will divorce you.
1930
01:55:15,630 --> 01:55:21,933
"In love one heart wins..."
1931
01:55:22,003 --> 01:55:24,335
"...and the other one loses."
1932
01:55:24,406 --> 01:55:28,433
"Every heart is a pawn in love."
1933
01:55:29,177 --> 01:55:35,082
"In love one heart is arrogant..."
1934
01:55:35,383 --> 01:55:37,647
"...and the other one
is suffering in pain."
1935
01:55:38,120 --> 01:55:41,556
"Every heart is a pawn in love."
1936
01:55:43,158 --> 01:55:45,524
"At times it's an ailment.
At times it's the cure."
1937
01:55:45,594 --> 01:55:48,188
"At times it's a cruse.
At times it's a blessing."
1938
01:55:48,263 --> 01:55:50,959
"Both its faces are
completely different."
1939
01:55:51,032 --> 01:55:54,024
"What's so great about love?"
1940
01:56:16,925 --> 01:56:19,359
"It gives heart strength."
1941
01:56:19,561 --> 01:56:22,189
"It gives heart joy."
1942
01:56:22,264 --> 01:56:27,463
"And sometimes it
gives pain and grief."
1943
01:56:27,536 --> 01:56:32,633
"It gives someone both the worlds."
1944
01:56:32,707 --> 01:56:38,304
"And it gives someone only heartburn."
1945
01:56:38,547 --> 01:56:44,543
"Why is it wings for someone..."
1946
01:56:44,619 --> 01:56:51,525
"...and why does it
drown someone else?"
1947
01:56:51,993 --> 01:56:58,091
"In love one heart wins..."
1948
01:56:58,166 --> 01:57:00,726
"...and the other one loses."
1949
01:57:01,002 --> 01:57:04,529
"Every heart is a pawn in love."
1950
01:57:05,707 --> 01:57:08,437
"For someone it's fragrant breeze."
1951
01:57:08,476 --> 01:57:11,036
"For someone it's a storm."
1952
01:57:11,112 --> 01:57:13,672
"Both its faces are
completely different."
1953
01:57:13,748 --> 01:57:16,740
"Love is great."
1954
01:57:22,557 --> 01:57:24,252
Hello...
1955
01:57:24,526 --> 01:57:26,255
Here's the card.
- Card?
1956
01:57:26,494 --> 01:57:29,190
You are also invited along with Raj.
1957
01:57:29,264 --> 01:57:31,664
Oh and a card for Yogi too, my friend.
1958
01:57:31,733 --> 01:57:33,064
Yeah, why not!
1959
01:57:33,134 --> 01:57:35,034
Yogi... Here it is. - Friend?
1960
01:57:35,203 --> 01:57:38,468
Give him one too but don't
address it to Mrs. And Mr...
1961
01:57:38,607 --> 01:57:40,438
Only Mr. Vikram... brother.
1962
01:57:42,744 --> 01:57:44,075
What's this card?
1963
01:57:44,145 --> 01:57:45,703
Sanjana's wedding invitation.
1964
01:57:48,416 --> 01:57:51,044
Ever since her
divorce she's been crying.
1965
01:57:51,419 --> 01:57:55,515
It took a lot to console her but
finally she agreed to get married.
1966
01:57:55,590 --> 01:58:02,223
Before the wedding, I'll have
a memorial for him. - Congrats!
1967
01:58:02,364 --> 01:58:06,164
Raj, you're drunk.
You're talking nonsense.
1968
01:58:06,234 --> 01:58:08,065
When the postman brings a telegram
informing about someone's death...
1969
01:58:08,103 --> 01:58:09,365
people don't kill him.
1970
01:58:09,437 --> 01:58:11,530
I've just brought
the wedding invitation.
1971
01:58:11,606 --> 01:58:14,074
But before that I'll
give you a farewell.
1972
01:58:14,142 --> 01:58:16,235
Yes, let's kill him.
- No!
1973
01:58:16,311 --> 01:58:19,371
I knew you would take
the law into your hands...
1974
01:58:19,447 --> 01:58:20,675
that's why I have
brought the police along.
1975
01:58:20,749 --> 01:58:24,378
Call them, I'm not afraid of them.
1976
01:58:24,452 --> 01:58:27,012
Get him, kill him.
1977
01:58:27,088 --> 01:58:28,555
Raj, don't do it.
1978
01:58:33,428 --> 01:58:35,396
- Raj, what are you doing?
- Stop this.
1979
01:58:35,664 --> 01:58:38,599
Don't fool around with the bottle.
1980
01:58:46,041 --> 01:58:47,269
What is this?
1981
01:58:48,143 --> 01:58:49,667
I called for chicken,
not cottage cheese.
1982
01:58:49,945 --> 01:58:52,971
Have you lost it? Note it down.
Chicken instead of cottage cheese.
1983
01:58:55,517 --> 01:58:59,009
Don't fool around with the bottle.
- I'm not fooling, I'm serious.
1984
01:58:59,087 --> 01:59:00,349
Don't let him get away.
1985
01:59:00,422 --> 01:59:04,552
I never missed my aim.
1986
01:59:04,626 --> 01:59:06,992
- Be careful. - Put the bottle down.
1987
01:59:16,004 --> 01:59:18,598
Wasn't that good?
Well, it did hit someone!
1988
01:59:18,673 --> 01:59:20,368
Mike, arrest them.
1989
01:59:24,713 --> 01:59:26,613
Don't know when we'll be set free.
1990
01:59:27,082 --> 01:59:28,447
Would've been better if we
had gone for the wedding.
1991
01:59:28,516 --> 01:59:30,507
Why?
- We were invited.
1992
01:59:31,052 --> 01:59:33,316
We could've gone for the wedding.
1993
01:59:33,755 --> 01:59:36,690
I mean, to stop the wedding.
1994
01:59:37,525 --> 01:59:40,494
But you've got to admit, he is smart.
1995
01:59:40,662 --> 01:59:42,289
He got us arrested.
1996
01:59:42,364 --> 01:59:46,425
He knew that we'd try
and stop the wedding.
1997
01:59:47,369 --> 01:59:48,996
Wedding?
1998
01:59:50,972 --> 01:59:53,304
Sanjana wasn't like that.
1999
01:59:54,209 --> 01:59:56,302
I meant everything to her.
2000
01:59:57,512 --> 01:59:59,605
Her world revolved around me.
2001
02:00:01,583 --> 02:00:04,677
She never as much as
looked at another guy.
2002
02:00:06,955 --> 02:00:08,388
And now...
2003
02:00:11,459 --> 02:00:13,324
It's my fault.
2004
02:00:16,131 --> 02:00:24,038
I blindfolded her and
feasted on the world myself.
2005
02:00:26,541 --> 02:00:31,410
I betrayed her, hurt her and...
2006
02:00:33,681 --> 02:00:35,546
finally divorced her.
2007
02:00:38,453 --> 02:00:40,421
What did I do...
2008
02:00:43,124 --> 02:00:47,220
I buried the happiness of my family.
2009
02:00:48,430 --> 02:00:50,489
Your bail has been approved.
2010
02:00:50,632 --> 02:00:51,690
Bail?
2011
02:00:51,966 --> 02:00:54,526
Who posted our bail?
2012
02:00:56,037 --> 02:00:59,234
Don't look at me, I
can't think anymore.
2013
02:00:59,441 --> 02:01:01,636
We'll know when we step out.
2014
02:01:03,044 --> 02:01:05,410
Vikram, it's King.
2015
02:01:06,047 --> 02:01:08,208
Excuse me.
2016
02:01:10,952 --> 02:01:12,419
Greetings Mr. King.
2017
02:01:12,487 --> 02:01:15,149
You don't have a clue what
happened after you escaped.
2018
02:01:15,223 --> 02:01:16,520
No, of course not.
2019
02:01:16,591 --> 02:01:19,389
My wife shot me.
2020
02:01:20,261 --> 02:01:22,695
One bullet is still
lodged in his brain.
2021
02:01:22,964 --> 02:01:24,056
Yes.
2022
02:01:24,132 --> 02:01:26,293
When the bullet knocked
at my brain...
2023
02:01:26,468 --> 02:01:29,596
I realized she loves me a lot.
2024
02:01:30,071 --> 02:01:32,198
In fact so much that
she can even kill me.
2025
02:01:32,340 --> 02:01:37,676
There's a rod in my back
otherwise I'd fall at your feet.
2026
02:01:37,745 --> 02:01:40,509
Don't worry about that. Here you are.
2027
02:01:40,582 --> 02:01:41,708
Thank you.
2028
02:01:41,983 --> 02:01:43,177
Raj, where are you going?
2029
02:01:43,251 --> 02:01:44,946
To kill the scoundrel.
2030
02:01:45,386 --> 02:01:48,583
And to tell Sanjana that
she means the world to me.
2031
02:01:48,656 --> 02:01:51,420
Will you kill him
with your bare hands?
2032
02:01:51,493 --> 02:01:53,427
Give him my gun.
2033
02:01:54,095 --> 02:01:55,494
Raj, don't be a fool.
2034
02:01:56,030 --> 02:01:57,258
If you kill him, you'll be dead too.
2035
02:01:57,332 --> 02:01:59,095
Stop right there.
2036
02:01:59,167 --> 02:02:03,297
King, don't advise him to
prove his love by killing someone.
2037
02:02:03,538 --> 02:02:06,098
99% of the husbands in the world will die as a result.
2038
02:02:06,174 --> 02:02:07,937
Not everyone is as lucky as you.
2039
02:02:08,143 --> 02:02:10,577
The bullet is lodged in your brain,
that's why you are still here.
2040
02:02:10,645 --> 02:02:13,205
The others will be shot
through the heart and they'll depart.
2041
02:02:13,515 --> 02:02:15,073
I'll talk to Raj...
2042
02:02:15,250 --> 02:02:17,150
Raj? Where is he?
2043
02:02:17,385 --> 02:02:18,579
He left.
2044
02:02:18,653 --> 02:02:20,143
- After him. - Stop him.
2045
02:02:20,221 --> 02:02:21,279
Raj!
2046
02:02:21,356 --> 02:02:24,484
"There is happiness everywhere."
2047
02:02:25,426 --> 02:02:29,692
"No one should be idle."
2048
02:02:30,431 --> 02:02:35,425
"Sing, dance and spread love."
2049
02:02:41,209 --> 02:02:45,475
"It won't cost you a penny."
2050
02:02:53,288 --> 02:02:55,222
"Have a blast."
2051
02:02:55,290 --> 02:02:57,224
"With some good music."
2052
02:02:57,292 --> 02:02:59,260
"With a beautiful girl."
2053
02:02:59,327 --> 02:03:01,124
"Oh, drummer."
2054
02:03:01,196 --> 02:03:03,221
"Flirt around."
2055
02:03:03,298 --> 02:03:05,163
"With a lot of topsy-turvyness."
2056
02:03:05,233 --> 02:03:07,133
"Dance to your heart's content."
2057
02:03:07,202 --> 02:03:09,295
"Oh, my buddies."
2058
02:03:09,370 --> 02:03:13,204
"Dance to your heart's content.
My buddies."
2059
02:03:21,015 --> 02:03:22,983
"Have a blast."
2060
02:03:23,051 --> 02:03:24,951
"With some good music."
2061
02:03:25,019 --> 02:03:26,543
"With a beautiful girl."
2062
02:03:26,621 --> 02:03:28,714
"Oh, drummer."
2063
02:03:28,990 --> 02:03:30,685
"Flirt around."
2064
02:03:30,959 --> 02:03:32,620
"With a lot of topsy-turvyness."
2065
02:03:32,694 --> 02:03:34,594
"Dance to your heart's content."
2066
02:03:34,662 --> 02:03:36,493
"Oh, my buddies."
2067
02:03:36,631 --> 02:03:40,465
"We will all rock the dance floor.
This is the wedding night."
2068
02:03:40,535 --> 02:03:44,335
"Yes, this is the wedding night.
Great, this is the wedding night."
2069
02:03:44,405 --> 02:03:48,569
"We will all rock the dance floor.
This is the wedding night."
2070
02:03:48,643 --> 02:03:51,373
"Yes, this is the wedding night.
Great, this is the wedding night."
2071
02:03:51,446 --> 02:03:54,973
"Yes, this is the wedding night."
2072
02:03:58,019 --> 02:03:59,486
Welcome!
2073
02:03:59,954 --> 02:04:01,353
Welcome!
2074
02:04:20,341 --> 02:04:21,968
Kishan...
2075
02:04:22,043 --> 02:04:23,169
- Brother... - Kishan...
2076
02:04:23,244 --> 02:04:24,643
- Brother...
2077
02:04:27,448 --> 02:04:28,506
Kishan...
2078
02:04:29,150 --> 02:04:30,481
What did you do?
2079
02:04:30,551 --> 02:04:32,041
Why did you kill him?
2080
02:04:32,220 --> 02:04:35,348
He was marrying you, so
this is my gift to him.
2081
02:04:35,423 --> 02:04:36,549
Shut up!
2082
02:04:36,691 --> 02:04:39,125
You are blinded by your anger.
2083
02:04:39,661 --> 02:04:40,958
You should've looked
before shooting...
2084
02:04:41,029 --> 02:04:43,020
to know what's
actually happening here.
2085
02:04:43,331 --> 02:04:44,423
Look over there.
2086
02:04:49,470 --> 02:04:50,937
Saw that?
2087
02:04:51,939 --> 02:04:53,429
This poor soul was
trying to bring us together.
2088
02:04:53,508 --> 02:04:55,499
He wanted us to get married again.
2089
02:04:56,177 --> 02:04:58,372
And you know something...
2090
02:05:00,081 --> 02:05:02,140
I will have my way.
2091
02:05:04,218 --> 02:05:06,584
Gh... gh... ghost!
2092
02:05:09,357 --> 02:05:11,120
What's the matter, Raj?
2093
02:05:11,659 --> 02:05:13,456
The gun is real...
2094
02:05:13,528 --> 02:05:15,655
but the bullets weren't.
2095
02:05:16,064 --> 02:05:17,224
That's true.
2096
02:05:18,032 --> 02:05:21,559
It was Kishan who sent
us to post your bail.
2097
02:05:21,602 --> 02:05:25,402
He said, 'What's a
marriage without a groom? '
2098
02:05:25,473 --> 02:05:26,701
Thank you, Kishan.
2099
02:05:26,974 --> 02:05:30,068
Through Raj and Sanjana,
Maddy and I are back together.
2100
02:05:30,144 --> 02:05:31,270
Thank you.
2101
02:05:34,649 --> 02:05:38,278
I wanted to see this love,
this passion for you in Raj.
2102
02:05:40,488 --> 02:05:44,390
I gave you my word that I'd
bring back the Raj you'd married.
2103
02:05:44,459 --> 02:05:46,359
And I kept my word.
2104
02:05:47,662 --> 02:05:50,529
Raj, when I met her the first time...
2105
02:05:52,533 --> 02:05:56,162
she was overcome
with an unusual anxiety.
2106
02:05:57,338 --> 02:06:00,239
And when she cried on my shoulder...
2107
02:06:00,375 --> 02:06:04,334
I figured that I can solve
this case only with laughter.
2108
02:06:04,679 --> 02:06:08,171
Otherwise, she'd cry herself to death.
2109
02:06:08,249 --> 02:06:13,983
Brother, no professional
helps at such a personal level.
2110
02:06:14,222 --> 02:06:16,952
There is something that
you've never shared with us.
2111
02:06:17,024 --> 02:06:18,491
Of course not.
2112
02:06:18,559 --> 02:06:19,617
Kishan...
2113
02:06:19,694 --> 02:06:25,291
I always felt that behind this
happy facade lay a profound sadness.
2114
02:06:25,533 --> 02:06:27,091
What is it, son?
2115
02:06:29,137 --> 02:06:33,665
We may be strangers, but
if you can trust us...
2116
02:06:34,675 --> 02:06:38,008
tell us, Kishan.
2117
02:06:44,452 --> 02:06:46,716
My wife adored me.
2118
02:06:49,690 --> 02:06:57,187
"Every second, every moment,
anywhere I see I find you."
2119
02:06:58,132 --> 02:07:06,062
"I would even give my
life if you ask for it."
2120
02:07:06,507 --> 02:07:14,676
"Every second, every moment,
anywhere I see I find you."
2121
02:07:15,149 --> 02:07:23,079
"I would even give my
life if you ask for it."
2122
02:07:23,524 --> 02:07:27,620
"I won't me."
2123
02:07:27,695 --> 02:07:31,722
"You won't you."
2124
02:07:32,200 --> 02:07:36,102
"We would merge together..."
2125
02:07:36,304 --> 02:07:40,263
"...and become one."
2126
02:07:40,408 --> 02:07:48,315
"Every second, every moment,
anywhere I see I find you."
2127
02:07:48,616 --> 02:07:56,387
"I would even give my
life if you ask for it."
2128
02:08:32,493 --> 02:08:34,461
She killed herself.
2129
02:08:35,763 --> 02:08:38,493
She died but I had to suffer the loss.
2130
02:08:41,202 --> 02:08:47,971
After losing her I
realized that I only loved her.
2131
02:08:50,444 --> 02:08:52,639
I couldn't save my wife.
2132
02:08:55,016 --> 02:08:58,315
But I made a vow if I
could save someone like her...
2133
02:08:58,386 --> 02:09:01,321
even if it were just one woman...
2134
02:09:03,190 --> 02:09:05,317
perhaps my wife would forgive me.
2135
02:09:05,626 --> 02:09:08,459
And I took on this mission.
2136
02:09:09,463 --> 02:09:12,990
I saw that every
family went through this.
2137
02:09:13,668 --> 02:09:19,004
Men have a blast while
their wives suffer back home.
2138
02:09:19,440 --> 02:09:22,000
Some commit suicide.
2139
02:09:22,476 --> 02:09:25,377
While others prefer
to suffer in silence.
2140
02:09:25,646 --> 02:09:29,207
The person we love the most...
2141
02:09:29,283 --> 02:09:32,116
also happens to suffer
the most for our sins.
2142
02:09:34,221 --> 02:09:39,022
A woman leaves everything
behind for her husband...
2143
02:09:39,093 --> 02:09:41,425
even her last name.
2144
02:09:41,996 --> 02:09:46,160
Yet men prefer not to change.
2145
02:09:48,636 --> 02:09:51,696
A woman's day begins and
ends with her husband...
2146
02:09:51,973 --> 02:09:55,465
while men want to begin the day
with one woman and end with another.
2147
02:09:56,611 --> 02:10:00,570
We remember that women need men...
2148
02:10:00,648 --> 02:10:04,140
but we forget that we
need them a lot more.
2149
02:10:28,676 --> 02:10:30,109
Maya...
2150
02:10:32,747 --> 02:10:35,716
Maya, one last chance...
2151
02:10:38,486 --> 02:10:41,250
Maya, never again.
2152
02:10:42,556 --> 02:10:43,989
Sorry.
2153
02:10:45,026 --> 02:10:46,323
Sorry.
2154
02:10:46,394 --> 02:10:48,259
Raj and Sanjana are set.
2155
02:10:50,698 --> 02:10:53,132
Even Yogi is back with Maya.
2156
02:10:55,936 --> 02:10:57,665
It would be nice if I could also...
2157
02:10:58,539 --> 02:11:02,066
I mean, I'll go and do something.
2158
02:11:02,410 --> 02:11:04,378
With those fake tears?
2159
02:11:04,612 --> 02:11:06,079
Can you tell?
2160
02:11:06,147 --> 02:11:07,409
Yes.
2161
02:11:08,315 --> 02:11:10,340
I could never cry.
2162
02:11:12,219 --> 02:11:15,416
Well, whatever you say, be sincere.
2163
02:11:16,323 --> 02:11:18,484
My mind doesn't seem to be working.
2164
02:11:19,026 --> 02:11:20,687
I'm confused.
2165
02:11:21,295 --> 02:11:25,129
If she comes back, will
the property be mine again?
2166
02:11:26,534 --> 02:11:29,697
Can't you keep the
property out of this?
2167
02:11:30,104 --> 02:11:32,732
Fine, now will she come back?
2168
02:11:33,007 --> 02:11:34,372
Yes, she will.
2169
02:11:34,442 --> 02:11:37,343
Once she does, will the
property be mine again?
2170
02:11:39,146 --> 02:11:41,080
You are hopeless.
2171
02:11:41,282 --> 02:11:42,408
Why?
2172
02:11:42,483 --> 02:11:44,383
Listen, its better you forget her.
2173
02:11:44,418 --> 02:11:46,409
No, that's not possible.
2174
02:11:46,487 --> 02:11:48,318
Why not?
- Because...
2175
02:11:50,057 --> 02:11:52,491
Kishan ever since she
walked into my life...
2176
02:11:52,560 --> 02:11:55,120
my destiny took a turn for the better.
2177
02:11:55,529 --> 02:11:57,360
I prospered, I became wealthy.
2178
02:11:57,431 --> 02:11:59,092
She is my good luck charm.
2179
02:11:59,366 --> 02:12:01,266
She transformed my life.
2180
02:12:01,335 --> 02:12:04,463
She is the only person with
whom I want to spend my life.
2181
02:12:04,538 --> 02:12:06,301
Nobody else will put up with you.
2182
02:12:06,373 --> 02:12:07,499
It's true.
2183
02:12:09,043 --> 02:12:14,709
But I'm afraid that if she doesn't
forgive me, I won't be able to live.
2184
02:12:14,982 --> 02:12:16,142
She will.
2185
02:12:16,317 --> 02:12:17,443
How?
2186
02:12:17,985 --> 02:12:19,418
Come a little closer.
2187
02:12:19,487 --> 02:12:20,613
Okay.
2188
02:12:22,690 --> 02:12:24,180
Oh no.
2189
02:12:24,258 --> 02:12:25,555
Try it once.
2190
02:12:25,626 --> 02:12:27,218
- No way. - Just once.
2191
02:12:27,294 --> 02:12:30,957
As much as I know women...
- Do you really?
2192
02:12:31,365 --> 02:12:33,162
You don't understand women at all.
2193
02:12:33,234 --> 02:12:34,997
You are right, I don't.
2194
02:12:36,203 --> 02:12:37,500
Now go.
2195
02:12:41,008 --> 02:12:42,168
Shivani...
2196
02:12:42,443 --> 02:12:43,501
Yes?
2197
02:12:44,145 --> 02:12:45,407
There's something I need to tell you.
2198
02:12:45,613 --> 02:12:46,944
Out with it!
2199
02:12:55,256 --> 02:12:56,314
Really?
2200
02:12:56,390 --> 02:12:57,687
I swear!
2201
02:12:58,259 --> 02:12:59,521
Trust me.
2202
02:13:10,104 --> 02:13:13,198
Mom, have you seen Kishan?
2203
02:13:13,607 --> 02:13:15,131
He's gone.
2204
02:13:15,209 --> 02:13:16,403
Where to?
2205
02:13:16,644 --> 02:13:19,044
To help another damsel in distress.
154278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.