All language subtitles for Tanks.For.Stalin.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,720 --> 00:00:31,400 MEDIA-TREST PRODUCTION COMPANY 4 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 With the financial support of the Ministry of Culture of Russia 5 00:00:38,320 --> 00:00:41,240 The Russian Military Historical Society 6 00:00:44,920 --> 00:00:49,560 This film is based on real events. Some storylines are fictional. 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,200 All coincidence is not accidental. 8 00:01:00,040 --> 00:01:03,320 ON THE BANKS OF THE KHALKHYN GOL RIVER, 1939 9 00:01:07,680 --> 00:01:11,960 A 20mm anti-tank gun, ever seen one? Like a hot knife through butter. 10 00:01:13,920 --> 00:01:16,000 They also have 37mm guns... 11 00:01:16,040 --> 00:01:17,480 Holes this big! The size of your head. 12 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 …I saw one around here somewhere. 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,240 Are you suggesting this vindicates you somehow? 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,920 I'm not making excuses, commander, 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,880 I'm not saying I'm blameless. 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,600 - You don't say? - That's exactly right… 17 00:01:35,000 --> 00:01:37,280 It was me that sent our forces in with armour 18 00:01:37,840 --> 00:01:39,840 only fit for parades. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 And without receiving the order to. 20 00:01:42,040 --> 00:01:43,960 I'm afraid with discipline like that 21 00:01:44,720 --> 00:01:46,960 you won't be in the fight for long. 22 00:01:50,080 --> 00:01:51,440 I don't know about myself... 23 00:01:52,440 --> 00:01:55,320 There are many more wars ahead for the Red Army. 24 00:01:56,360 --> 00:01:57,880 That's entirely possible. 25 00:01:58,600 --> 00:01:59,360 No doubt about it. 26 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 And to secure victory it needs tanks. 27 00:02:04,800 --> 00:02:05,520 Real ones. 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,000 The kind that fire can't melt. 29 00:02:10,040 --> 00:02:12,720 WRITTEN BY ANDREY NAZAROV 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,040 DIRECTED BY KIM DRUZHININ 31 00:02:20,520 --> 00:02:22,200 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY DMITRY TRIFONOV 32 00:02:23,120 --> 00:02:25,720 ARTISTIC DIRECTOR ALEXANDER SUVOROV 33 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 MUSIC BY MIKHAIL KOSTYLEV 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,960 PRODUCED BY OLEG ANTIPOV 35 00:02:36,360 --> 00:02:39,440 GENERAL PRODUCER DMITRY SHCHERBANOV 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,720 ANDREY MERZLIKIN AS ENGINEER MIKHAIL KOSHKIN 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,640 STARRING T-34 TANK PROTOTYPES 38 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 TANKS FOR STALIN 39 00:02:55,000 --> 00:03:07,240 Shipping developmental tank prototypes to Moscow is forbidden 40 00:03:13,160 --> 00:03:15,720 KHARKIV, FACTORY No.183 1940 41 00:04:15,840 --> 00:04:17,360 Back it up, come on, back it up. 42 00:04:28,520 --> 00:04:30,320 I'll tell you once again... 43 00:04:30,560 --> 00:04:31,880 Stop loading, Mikhal Ilych. 44 00:04:39,000 --> 00:04:40,040 What did you expect? 45 00:04:41,880 --> 00:04:45,640 I already told you, no field tests and the tanks won't make the parade-ground. 46 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Well, if we're not allowed to load them, then we won't. 47 00:05:03,920 --> 00:05:05,360 No big deal... 48 00:05:41,840 --> 00:05:42,880 Turn off the engine! 49 00:05:44,400 --> 00:05:45,840 We're not allowed to load them onto the wagons. 50 00:05:46,040 --> 00:05:50,400 STOP. That's what it says, doesn't say we can't drive them there ourselves... 51 00:05:50,840 --> 00:05:51,560 And that's precisely what we'll do. 52 00:05:51,840 --> 00:05:53,280 Moscow is a thousand versts away. 53 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 You can't be serious! 54 00:05:54,760 --> 00:05:57,320 And back too. It's not a thousand versts so don't speak through your hat. 55 00:05:57,720 --> 00:06:00,160 - So please, stop it. - Stop what? 56 00:06:01,000 --> 00:06:03,840 This is how we can run up some mileage. 57 00:06:04,080 --> 00:06:06,600 - I'm with you! - With them where? 58 00:06:07,120 --> 00:06:11,360 Get back to work, Kataeva, no one is going anywhere. 59 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 Kharkhiv... Moscow... 60 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 It's just shy of 800 km. 61 00:06:36,800 --> 00:06:39,280 Right, but we're driving by tank, I'm sure we could cut a few corners. 62 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 At least one and a half tonnes of diesel for each tank... 63 00:06:42,040 --> 00:06:46,320 We'll put extra tanks on the armor and take a ZiS truck packed full of fuel. 64 00:06:47,320 --> 00:06:51,200 You'll pass through Kursk, Orel and Tula... 65 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 So I guess we can arrage refuelling. 66 00:06:54,960 --> 00:06:56,440 Alright, so let's assume it works... 67 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 - Better to assume it won't work. - Hold on! 68 00:06:58,440 --> 00:07:02,200 Nikolay Alexeyevich, how many days do you expect that distance to take? 69 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 The trip rather plans itself... 70 00:07:04,280 --> 00:07:07,920 The parade is on the 17th... we have to be there in time. 71 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 One day to prepare, seven days travel. Including a stop for repairs. 72 00:07:12,000 --> 00:07:15,600 Then easy does it, 200 km per day. Nothing too adventurous. 73 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 That does sound reasonable. 74 00:07:19,600 --> 00:07:20,480 Assuming it doesn't get too adventurous. 75 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 At the very least, it's a field test. We need to do one regardless. 76 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 You hit the nail on the head! It's a win-win situation. 77 00:07:27,080 --> 00:07:30,560 We get to run up some miles and show the capabilities of our new Soviet hardware. 78 00:07:31,840 --> 00:07:34,560 What's so funny? Covering such a distance under their own steam. 79 00:07:34,760 --> 00:07:37,600 What other tank could match such a feat? Not to mention one with armor as heavy. 80 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 We don't even know if our tank is capable of that. 81 00:07:39,800 --> 00:07:42,760 You know it can as well as I do, San Sanych, come on now... 82 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 We'll make it to the parade as promised. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,040 What's the downside? 84 00:07:47,400 --> 00:07:49,560 That's it! It's a no-brainer… 85 00:07:49,840 --> 00:07:51,000 With all due respect, Mikhail Ilych, 86 00:07:51,360 --> 00:07:54,280 the downside is that for your own ambitions 87 00:07:55,000 --> 00:07:59,520 you're preparing to roll two top-secret tanks half-way across the country, 88 00:08:00,000 --> 00:08:03,920 putting at risk not only the People's resources investment in them, but also.. 89 00:08:04,440 --> 00:08:06,120 ...jeapardizing national security. 90 00:08:07,080 --> 00:08:09,800 Without an order from above my department will never approve. 91 00:08:11,080 --> 00:08:15,080 Regarding my ambition, Piotr Andreevich, you're correct. 92 00:08:17,040 --> 00:08:18,920 And you're right about the orders, too. 93 00:08:43,040 --> 00:08:44,680 Entirely by themselves? By highway? 94 00:08:44,840 --> 00:08:45,760 MOSCOW 95 00:08:45,960 --> 00:08:50,400 How then? Off-road? You mean as the crow flies? 96 00:08:50,840 --> 00:08:52,120 They can do that…? 97 00:08:52,960 --> 00:08:56,080 Yes, I am aware that they're tanks. 98 00:09:01,080 --> 00:09:05,800 I agree. Yes, it would be impressive, but it's risky, to be honest… 99 00:09:10,080 --> 00:09:13,320 Alright, Mikhal Ilych, let's proceed as follows: 100 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 You can consider my approval granted. 101 00:09:15,880 --> 00:09:19,560 I will inform the top leadership. But I won't inform anyone else. 102 00:09:20,080 --> 00:09:22,520 The prototypes are top secret, so your mission is also secret. 103 00:09:23,000 --> 00:09:24,720 Try to avoid any surprises. 104 00:09:26,360 --> 00:09:30,200 Just don't let me down, the 17th: right on the nose. I'm waiting. 105 00:09:30,560 --> 00:09:32,000 Thank you, Comrade Zhukov. 106 00:09:37,280 --> 00:09:41,280 Let's agree right now, Mikhal Ilych. Firstly, I am going with you... 107 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 - Firstly, that's pointless... - Pointless to discuss it. 108 00:09:44,000 --> 00:09:48,600 It's not my decision to make. An NKVD officer is madatory for the operation. 109 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 I agree. 110 00:09:50,840 --> 00:09:52,880 Secondly, you have command of the transit operation. 111 00:09:53,120 --> 00:09:54,840 But I have the authority to halt the operation 112 00:09:55,040 --> 00:09:56,400 if there's any incident at all. 113 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Or any deviation from the plan. Do I make myself clear? 114 00:09:59,720 --> 00:10:01,400 Piotr Andreevich. You're acting like you don't know me at all. 115 00:10:02,040 --> 00:10:03,320 That's exactly what worries me. 116 00:10:03,720 --> 00:10:05,520 Come on, there's nothing to worry about. Come along, knock yourself out. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,520 Bring a book and your swimshorts... 118 00:11:15,080 --> 00:11:18,880 Why are you causing trouble, Kataeva? That's just what I need right now! 119 00:11:20,200 --> 00:11:22,680 You're taking the motorist and the engineer. 120 00:11:22,920 --> 00:11:24,680 Wouldn't get far without them. 121 00:11:24,960 --> 00:11:27,560 Their efforts count for 5 tonnes, the rest of the tank is the armor. 122 00:11:27,840 --> 00:11:29,600 You're right, no arguments here. 123 00:11:29,720 --> 00:11:32,920 I smelt that steel day and night, always testing it. 124 00:11:33,040 --> 00:11:34,720 Who'll tell Comrade Stalin? 125 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 Stalin? About how you smelt? 126 00:11:37,000 --> 00:11:39,680 About the armor, its content and the methods of hardening, about... 127 00:11:39,920 --> 00:11:42,800 The Chief Designer will, and about how you smelt as well. 128 00:11:44,280 --> 00:11:47,520 Mikhal Ilych, I won't get in the way! Please take me with you! 129 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 I'm be helpful, I can cook! 130 00:11:49,520 --> 00:11:50,920 You can make us pies when we return. 131 00:11:51,280 --> 00:11:53,920 If you were a tank driver, then fine... 132 00:11:54,280 --> 00:11:55,000 Oh, please! 133 00:11:57,200 --> 00:11:59,960 No! No! What's so good about this field test? 134 00:12:00,240 --> 00:12:02,720 The cold, mosquitos, rattling around for ten hours a day. 135 00:12:03,040 --> 00:12:05,200 It's no place for a young girl. 136 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 - Whereas this place is like a resort? - That's it, argument over. 137 00:12:09,000 --> 00:12:12,280 You're staying. And dry your eyes. 138 00:13:10,520 --> 00:13:14,560 SAVE EVERY SINGLE MINUTE OF WORK! 139 00:13:19,360 --> 00:13:24,000 This new Russian development could cause us a headache in the future. 140 00:13:24,600 --> 00:13:26,440 You said they have working prototypes? 141 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 That's right, Colonel. 142 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 Two prototypes are being driven from Kharkhiv to Moscow. 143 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 They're being driven there? 144 00:13:34,680 --> 00:13:35,320 That's correct, Colonel. 145 00:13:35,520 --> 00:13:36,920 Two tanks? 146 00:13:47,920 --> 00:13:52,000 Give the order to our man in Kharkhiv to gather a guerrilla group immediately 147 00:13:52,080 --> 00:13:53,920 and give them their orders. 148 00:13:56,680 --> 00:14:01,040 These tanks are going to go missing somewhere between Kharkiv and Moscow. 149 00:14:01,600 --> 00:14:03,640 As you wish, Colonel. 150 00:14:17,000 --> 00:14:27,960 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 151 00:15:35,400 --> 00:15:40,000 Attention, group! That's our target, be ready to go on my command. 152 00:15:40,360 --> 00:15:43,760 Any further radio transmissions and all communication in Russian only. 153 00:15:51,000 --> 00:15:52,520 Fall out. 154 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 Are we just going to crawl along? 155 00:16:25,840 --> 00:16:27,680 Let's put our foot down a bit? 156 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 Oh, I'd love to, but Vasily isn't in a rush to get there... 157 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 So outrun him... 158 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 He isn't in a rush, big deal! 159 00:16:48,360 --> 00:16:49,320 Come on then! 160 00:16:52,680 --> 00:16:53,720 What's going on? 161 00:16:55,600 --> 00:16:57,120 Field-testing, I guess. 162 00:16:57,920 --> 00:16:58,160 What kind of testing do you call this? 163 00:17:06,840 --> 00:17:09,680 Oh, it's like that is it? 164 00:17:10,640 --> 00:17:12,480 They decided to have a race or what? 165 00:17:12,640 --> 00:17:13,600 Right, sound the horn! 166 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 Come on, overtake them, Arkady. 167 00:17:54,760 --> 00:17:56,880 No chance, Mikhal Ilych, you won't take me! 168 00:18:39,920 --> 00:18:42,200 That 's enough! Stay behind me! 169 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Hold it at this speed! 170 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 I guess I should have expected this... 171 00:19:49,080 --> 00:19:50,280 Where did you come from? 172 00:19:50,520 --> 00:19:53,080 Arkady, this cylinder could blow at any time, 173 00:19:53,200 --> 00:19:58,000 the valve is broken and there was an oily rag on top, oh Lord... 174 00:19:58,920 --> 00:20:00,160 It must be sabotage... 175 00:20:02,280 --> 00:20:03,080 Mikhail Ilych...! 176 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 I'll hand you over for court-martial, Kataeva! 177 00:20:08,080 --> 00:20:09,600 Do you have any idea what you've done? 178 00:20:09,680 --> 00:20:11,240 It wasn't me, someone else back at base must have done it. 179 00:20:11,520 --> 00:20:13,800 It was set up to fall, but I caught it. 180 00:20:14,120 --> 00:20:16,760 I wouldn't have knocked on the window but just couldn't hold it any longer. 181 00:20:16,880 --> 00:20:18,360 Who did you leave behind in the lab? 182 00:20:18,400 --> 00:20:21,000 Semenov. I left him a plan for testing. 183 00:20:21,200 --> 00:20:24,920 Mikhail Ilych! We have to get rid of the cylinder it's under 140 KG of pressure. 184 00:20:25,160 --> 00:20:26,760 The valve could fail at any moment. 185 00:20:27,040 --> 00:20:30,200 It could explode any second! It'd have blown already if not for me! 186 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 Shut up, Kataeva. 187 00:20:32,440 --> 00:20:36,400 You decided to ruin the field test? I'll shoot you right here and now. 188 00:20:36,520 --> 00:20:39,080 Comrade Lieutenant, let's not overreact. 189 00:20:39,520 --> 00:20:42,960 Let him shoot me, just get the cylinder out of the truck first. 190 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 Or at least don't forget to do it after. 191 00:20:45,120 --> 00:20:47,920 Right, throw away the cylinder, Arkady. 192 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 Forty litres of oxygen, Mikhal Ilych! Just throw it away? That's generous. 193 00:20:51,440 --> 00:20:54,600 That's it, we're all going back. I asked you, Mikhail Ilyich! 194 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 Ok, don't throw it away, put it down carefully underneath a tree. 195 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 Don't get your panties in a knot, Piotr Andreevich. 196 00:20:57,960 --> 00:21:00,480 She has knowingly disrupted an operation vital to the State! 197 00:21:00,960 --> 00:21:02,080 It's a criminal offence! 198 00:21:02,840 --> 00:21:05,400 Do you at least understand what the consequences could be? 199 00:21:06,920 --> 00:21:08,160 You already promised to shoot me, no? 200 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 You think this is a joke, Kataeva? 201 00:21:11,720 --> 00:21:13,360 - Stop! - Calm down, calm down! 202 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 Don't you dare lay a finger on me! 203 00:21:15,000 --> 00:21:16,880 That's it, that's enough sounding off! 204 00:21:18,320 --> 00:21:19,640 Calm down, Piotr Andreevich, 205 00:21:21,320 --> 00:21:23,400 let's discuss this calmly, without all the screaming. 206 00:21:23,800 --> 00:21:26,640 we'll make a balanced decision on what to do with Kataeva, 207 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 what to do with the cylinder, and then we'll continue on our way. 208 00:21:29,840 --> 00:21:31,040 Nothing bad has happened yet. 209 00:21:54,920 --> 00:21:57,920 Well then. At least we don't have to worry about the cylinder anymore. 210 00:21:58,600 --> 00:22:00,040 Now we don't have to decide anything. 211 00:22:00,520 --> 00:22:01,400 We're going back. 212 00:22:03,680 --> 00:22:05,560 And what exactly guided you in making this decision? 213 00:22:06,920 --> 00:22:09,480 Isn't it obvious? This was sabotage. 214 00:22:09,760 --> 00:22:12,000 There's a traitor among us. We need to find him. 215 00:22:14,520 --> 00:22:19,280 Agreed. And what was the goal of this act of sabotage? 216 00:22:21,040 --> 00:22:24,600 Was it not so we'd change our plans? 217 00:22:25,160 --> 00:22:25,800 Without a doubt. 218 00:22:26,520 --> 00:22:28,560 So if we go back now, it means he has achieved this goal. 219 00:22:45,640 --> 00:22:47,040 We have no fuel left at all. 220 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 provisions, spare parts, all blown away. 221 00:23:03,000 --> 00:23:04,560 Well, the hardware is all still intact, isn't it? 222 00:23:07,200 --> 00:23:08,320 We'll find fuel along the way. 223 00:23:08,960 --> 00:23:14,400 We won't die of hunger… The country will feed us somehow. 224 00:23:19,440 --> 00:23:19,840 Well? 225 00:23:34,440 --> 00:23:35,400 Here's what we'll do. 226 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 We'll leave Kataeva and Arkady here. 227 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 They'll make for the nearest phone and call the factory for help. 228 00:23:48,520 --> 00:23:48,960 Agreed. 229 00:24:19,400 --> 00:24:20,840 Are you married, Piotr Andreevich? 230 00:24:22,920 --> 00:24:26,480 No. And what difference does it make? 231 00:24:27,800 --> 00:24:29,160 I was just thinking... 232 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 About how eager you were to get rid of Kataeva. 233 00:25:21,240 --> 00:25:27,160 Lida! Lida!! Come here! 234 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 It's getting dark already! Lida! 235 00:25:49,080 --> 00:25:54,320 Who knows what that's about... By caterpillars, so what... 236 00:25:54,640 --> 00:25:57,520 Could be a tractor or off-roader... 237 00:25:57,600 --> 00:25:59,160 Their lights are on. 238 00:25:59,640 --> 00:26:01,720 You have no idea how much good stuff is piled up there. 239 00:26:01,880 --> 00:26:03,440 More than you can carry. 240 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 Good stuff, you say? 241 00:26:12,920 --> 00:26:16,040 Up to here, yeah. Piled up as high as the tree branches. 242 00:26:16,440 --> 00:26:18,480 I'm telling you, gaffer... they stole it. 243 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 What if they're military? 244 00:26:23,920 --> 00:26:27,160 What military? They'rе civilian… 245 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 There can't be more than five of them.. 246 00:26:30,160 --> 00:26:35,000 I'm telling you, who on earth would use the swamp and not the road? 247 00:26:35,880 --> 00:26:37,200 Only thieves, that's who. 248 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 Thieves… 249 00:26:39,000 --> 00:26:42,680 They could give you a lesson or two in how to steal tractor-fulls. 250 00:26:43,400 --> 00:26:48,520 How about we teach them a lesson? Let's get them. 251 00:26:49,080 --> 00:26:51,800 They're acting like it's their backyard. 252 00:26:57,240 --> 00:26:59,560 Alright, get our people together. 253 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 We could certainly use some tractors, too. 254 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 They're asleep, there's one on watch, we can move in. 255 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 Two from the hill, two from the road. 256 00:27:14,000 --> 00:27:16,760 You're with me. On my command. 257 00:27:18,160 --> 00:27:18,640 Everyone get down. 258 00:27:58,040 --> 00:28:00,440 Get in the tank now! Piotr, get under the armor! 259 00:28:17,000 --> 00:28:18,080 Get it started and let's move. 260 00:28:21,200 --> 00:28:22,280 We didn't pack away our camp. 261 00:28:22,360 --> 00:28:23,640 So hop out and pack it away. 262 00:28:24,160 --> 00:28:26,680 - We having a pop at these thieves - Out of the turret...? 263 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Head into the grove. They'll stop by themselves. 264 00:28:37,040 --> 00:28:38,560 Stop! We're going nowhere. 265 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 But Mikhail Ilyich has already set off. 266 00:28:40,520 --> 00:28:42,640 Well, we're not going anywhere! Can't you see I'm still in my undies? 267 00:28:42,720 --> 00:28:44,240 I'm not going anywhere without my tunic. 268 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Crush these scumbags! 269 00:28:50,760 --> 00:28:51,600 It would be my pleasure. 270 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 No. It looks like we're done. 271 00:29:12,600 --> 00:29:16,160 Get out, sweeties. Let's have a chat... 272 00:29:22,640 --> 00:29:23,520 Right, I'll go. 273 00:29:23,880 --> 00:29:26,760 Take a seat, Piotr Andreevich. The management is on the case. 274 00:29:29,160 --> 00:29:32,040 Come out slowly, ok? 275 00:29:32,840 --> 00:29:34,440 You're not going to cause any trouble... 276 00:29:35,200 --> 00:29:37,880 And we're not going to spoil your girl. 277 00:29:48,040 --> 00:29:49,640 Hand over the girl and I'll get out. 278 00:29:51,120 --> 00:29:55,320 No dice. Get out. I'm giving the orders! 279 00:29:55,880 --> 00:30:00,880 And tell your buddy to unlock his tractor, too. 280 00:30:01,600 --> 00:30:03,760 Don't worry, we'll come to an agreement. 281 00:30:04,000 --> 00:30:08,800 It's a no-brainer, you don't have any other option. 282 00:30:18,240 --> 00:30:19,760 Calm down... 283 00:30:20,720 --> 00:30:21,280 Climb out. 284 00:30:29,000 --> 00:30:30,600 Right, tie him up. 285 00:30:33,720 --> 00:30:35,120 Cool, a bag. 286 00:30:36,440 --> 00:30:38,720 - Tighter, tighter. - Take this. 287 00:30:42,720 --> 00:30:46,440 Start the engine, or I'll sh-shoot. 288 00:32:16,600 --> 00:32:20,280 Well, everything is on schedule, Georgy Konstantinovich. 289 00:32:21,120 --> 00:32:22,720 Well, some minor difficulties, of course. 290 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 That's to be expected, of course. 291 00:32:25,320 --> 00:32:26,800 But they'll reach Moscow on time. 292 00:32:27,760 --> 00:32:29,080 Well, you know Koshkin. 293 00:32:29,640 --> 00:32:30,880 That's good news. 294 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 When he gets in touch, send my regards. 295 00:32:35,040 --> 00:32:40,520 Yes. And tell him I have informed Stalin the tanks will be at the inspection. 296 00:32:41,560 --> 00:32:42,200 All the best. 297 00:33:36,920 --> 00:33:38,040 Well, what did they say? 298 00:33:38,840 --> 00:33:40,960 What's wrong with your eyesight? 299 00:33:41,520 --> 00:33:44,000 You can't tell a tractor from a tank?! 300 00:33:44,200 --> 00:33:46,760 How the hell was I supposed to know.... Couldn't see a damn thing... 301 00:33:46,800 --> 00:33:48,800 If you can't see, then don't touch! 302 00:33:50,000 --> 00:33:53,880 Trust you to bring me an armored train full of KGB, too... 303 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 A tank is good loot, no? 304 00:33:56,760 --> 00:34:00,480 Are you slow? You've baited a bear, 305 00:34:01,040 --> 00:34:02,600 and now it's going to eat you up! 306 00:34:03,160 --> 00:34:05,160 What are we going to do with this loot of yours? 307 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 We'll do whatever it takes. 308 00:34:07,560 --> 00:34:08,440 Whatever it takes! 309 00:34:10,240 --> 00:34:15,240 They won't leave a stone unturned... 310 00:34:15,360 --> 00:34:16,760 ... until they get their hands on us. 311 00:34:19,280 --> 00:34:21,040 We need to get rid of them. 312 00:34:24,640 --> 00:34:29,840 And we'd better make like a tree and piss off into the swamp... 313 00:34:30,760 --> 00:34:32,640 Go to ground and wait for the second coming! 314 00:34:36,760 --> 00:34:39,400 Gaffer, there's this... guy that's not from round here. 315 00:34:39,680 --> 00:34:42,840 Says he wants to talk to you. Shoot him? 316 00:34:48,480 --> 00:34:50,440 You said you caught them all. 317 00:34:51,480 --> 00:34:52,520 The thing is… 318 00:34:58,440 --> 00:35:01,200 They survive by hunting, and thievery. 319 00:35:02,840 --> 00:35:06,240 Wouldn't accept Soviet authority, twenty years they've been hiding in the woods. 320 00:35:06,760 --> 00:35:09,840 Outlaw scum, they're going to kill us. 321 00:35:10,920 --> 00:35:12,400 Why didn't they kill us straight away? 322 00:35:13,640 --> 00:35:17,040 They were worried they couldn't handle the tanks. 323 00:35:17,360 --> 00:35:22,080 That's right, they wanted to show off their loot in front of their leader. 324 00:35:22,120 --> 00:35:23,960 But he's not a fool like they are. 325 00:35:24,240 --> 00:35:28,920 He's figured out the Soviet authorities won't just give him two tanks. 326 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 - So maybe he'll let us go? - He won't let us go. 327 00:35:32,320 --> 00:35:33,600 I told you, he's no fool. 328 00:35:36,840 --> 00:35:41,720 I'd promise him we wouldn't tell anyone but he wouldn't believe it. 329 00:35:42,280 --> 00:35:44,320 I wouldn't tell him the truth about us, 330 00:35:46,560 --> 00:35:47,960 without truth what faith can there be? 331 00:35:53,200 --> 00:35:53,880 We need to make a run for it. 332 00:35:59,800 --> 00:36:03,560 Why are you waving your purse around? Want to find out my price? 333 00:36:04,000 --> 00:36:05,600 The price is what the buyer offers. 334 00:36:06,240 --> 00:36:07,520 I don't see them queueing up... 335 00:36:08,720 --> 00:36:11,600 I don't recall inviting you to my stall. 336 00:36:12,160 --> 00:36:13,920 This isn't a market, quite the opposite. 337 00:36:14,760 --> 00:36:16,640 A quiet life in a quiet spot. 338 00:36:16,880 --> 00:36:19,160 Nobody knows you're here or searches for you. But for the grace of God... 339 00:36:20,440 --> 00:36:21,880 If only it would stay that way. Right? 340 00:36:26,360 --> 00:36:28,320 Are you trying to scare me? 341 00:36:29,120 --> 00:36:30,000 Heaven forbid. 342 00:36:32,040 --> 00:36:35,720 Why earth do you want these tanks? Planning to start a war? 343 00:36:37,440 --> 00:36:38,080 They're mine. 344 00:36:39,440 --> 00:36:40,280 Are they your property? 345 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 - Now that's enough. - Yes. 346 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 If you double that, it will be enough. 347 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 For each tank. 348 00:37:10,800 --> 00:37:13,080 It'd be good to stay friends with us, skipper. 349 00:37:13,880 --> 00:37:15,840 It would. So go on then, off you go. 350 00:37:17,200 --> 00:37:22,000 Come on. Go sniff out some more cash. If you find it, come back. 351 00:37:29,000 --> 00:37:30,840 Hurry along now. 352 00:37:58,280 --> 00:38:04,520 I should have started off by drowning you all in the swamp, lads. 353 00:38:09,200 --> 00:38:10,040 Scoot over. 354 00:38:11,120 --> 00:38:14,880 Listen, a buyer has showed up for your tank. 355 00:38:15,560 --> 00:38:16,920 What do you think? Sell them? 356 00:38:25,040 --> 00:38:26,080 What buyer? 357 00:38:26,360 --> 00:38:29,680 I haven't the foggiest. I wanted to ask you. 358 00:38:30,680 --> 00:38:34,240 He was, you know, throwing his money around. 359 00:38:34,680 --> 00:38:35,800 They're my tanks, he said. 360 00:38:36,640 --> 00:38:38,240 Sell them to me, or I'll kill you. 361 00:38:39,760 --> 00:38:40,520 Are you serious? 362 00:38:42,360 --> 00:38:45,400 Check it out… He left a deposit. 363 00:38:45,800 --> 00:38:46,680 There you go, Mikhail Ilych. 364 00:38:47,480 --> 00:38:49,120 Still think there's no one out to get us? 365 00:38:58,640 --> 00:39:00,400 Who is out to get you? 366 00:39:00,760 --> 00:39:04,360 How the hell am I supposed to know, old man, from inside your prison cell?! 367 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Take a guess. 368 00:39:06,400 --> 00:39:08,120 What difference does it make?! Enemies! 369 00:39:09,640 --> 00:39:12,520 These tanks are vital to our country and only an enemy would want them. 370 00:39:23,680 --> 00:39:27,480 I should have drowned you in the swamp yesterday, along with your tanks, 371 00:39:27,520 --> 00:39:29,720 now we're getting screwed because of you today, instead. 372 00:39:32,440 --> 00:39:33,640 Let us go, Ataman. 373 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 They'll kill all your people. 374 00:39:35,320 --> 00:39:37,360 We'll make a run for the tanks and cover you. 375 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Don't move! 376 00:39:39,400 --> 00:39:41,120 We'll hit them with the main gun. 377 00:39:41,120 --> 00:39:42,680 How can I trust you? 378 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 What choice do you have?! 379 00:39:46,160 --> 00:39:48,280 Fine, we'll just die in here. Makes no difference to us. 380 00:40:03,080 --> 00:40:06,160 Run like the wind to your tanks. 381 00:40:06,640 --> 00:40:08,040 Vasily! Kairat! Move, move, move! 382 00:40:16,200 --> 00:40:17,840 Start without me, I'll be one minute! 383 00:40:18,040 --> 00:40:18,560 Where are you going? 384 00:40:38,280 --> 00:40:42,400 Help me! I'm in here! Help me! 385 00:40:43,280 --> 00:40:45,040 Help! Help! 386 00:40:48,400 --> 00:40:48,880 Where are we going? 387 00:40:49,520 --> 00:40:50,200 To the beach. 388 00:40:57,960 --> 00:41:01,440 Hit them from the turret gun, you chose a good moment to lie. 389 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 It's just a pity we don't have anything to hit them with. 390 00:41:04,440 --> 00:41:06,680 It certainly wouldn't do any harm right now. 391 00:41:07,920 --> 00:41:09,640 Let's have a look see, shall we, Mikhail Ilych? 392 00:41:32,640 --> 00:41:35,560 Oh, look what I found. 393 00:41:38,440 --> 00:41:39,600 Where the hell did that come from? 394 00:41:40,400 --> 00:41:41,760 What did you bring that for? 395 00:41:42,280 --> 00:41:44,520 I thought we'd need to fire a few off to celebrate. 396 00:41:45,040 --> 00:41:46,280 Or for something else. 397 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Well, that just takes the biscuit, Kolya. 398 00:42:03,920 --> 00:42:06,000 Hello? Yes! 399 00:42:06,400 --> 00:42:07,880 How am I supposed to find out, Captain? 400 00:42:08,320 --> 00:42:08,960 Huh? 401 00:42:09,760 --> 00:42:10,720 Of course I can hear it. 402 00:42:17,480 --> 00:42:20,200 What? What can I do about it by myself? 403 00:42:20,240 --> 00:42:23,040 The firing is so intense it sounds like the Charge of the Light Brigade. 404 00:42:29,160 --> 00:42:32,360 Mikhail Ilych, roll us forwards I can't get a shot off.. 405 00:42:37,000 --> 00:42:41,640 Reinforcements, that's good! Understood! 406 00:42:43,120 --> 00:42:43,880 That's enough! 407 00:43:09,560 --> 00:43:10,280 Let me help? 408 00:43:11,520 --> 00:43:14,360 You could have been useful if you stayed in Kharkhiv. 409 00:43:14,880 --> 00:43:16,000 I'll do it myself. 410 00:43:19,840 --> 00:43:24,640 Get out of my sight and take your tanks with you, 411 00:43:24,920 --> 00:43:27,000 before I change my mind! 412 00:43:27,040 --> 00:43:28,600 We won't get far, Ataman. 413 00:43:28,600 --> 00:43:31,600 Just look what happened while we were busy fighting for you. 414 00:43:31,840 --> 00:43:34,080 Those killers came for your tanks... 415 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 So you were fighting for yourselves. 416 00:43:36,240 --> 00:43:38,160 You shouldn't have captured our tanks. 417 00:43:38,640 --> 00:43:40,400 If you hadn't looted us, it'd be fine. 418 00:43:40,520 --> 00:43:43,000 If my men hadn't picked you up yesterday, 419 00:43:43,320 --> 00:43:46,920 your enemies would have put you in the ground right there! 420 00:43:47,040 --> 00:43:51,440 So we're in your debt now, is that what you think? 421 00:43:51,600 --> 00:43:56,400 Not yet, but I think you will be soon. 422 00:43:58,240 --> 00:43:59,480 Right then, come with me... 423 00:44:04,080 --> 00:44:05,560 Should I come with you? Mikhal Ilych? 424 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 No it's okay, I don't think... he... 425 00:44:08,040 --> 00:44:08,880 Let him come. 426 00:44:09,200 --> 00:44:10,240 He'll be useful. 427 00:44:36,800 --> 00:44:37,600 This cannot be! 428 00:44:39,520 --> 00:44:40,440 Open it up. 429 00:44:59,120 --> 00:45:00,360 I don't believe it. 428 00:45:005,718 --> 00:45:01,550 Be careful! 430 00:45:24,040 --> 00:45:25,080 How did this end up here? 431 00:45:26,520 --> 00:45:28,760 Tell your friend not to ask questions, 432 00:45:29,440 --> 00:45:31,480 because I'm very curious, too. 433 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Take as much as you need 434 00:45:34,640 --> 00:45:39,040 to get those tanks of yours as far away from me as you can. 435 00:45:45,880 --> 00:45:46,360 That's it. 436 00:46:39,520 --> 00:47:04,520 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 437 00:47:15,960 --> 00:47:18,920 What does the calendar say, Mikhail Ilych, will be make it in time? 438 00:47:20,800 --> 00:47:21,720 We'll make it. 439 00:47:23,120 --> 00:47:25,000 As long as we don't get into any more adventures. 440 00:47:59,720 --> 00:48:00,280 What was that? 441 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 Why did you break so suddenly? 442 00:48:04,000 --> 00:48:05,520 Why don't you take a look yourselves? 443 00:48:14,560 --> 00:48:16,600 Everybody out, 444 00:48:17,200 --> 00:48:18,880 show me your documents 445 00:48:19,400 --> 00:48:21,080 and get ready to follow me! 446 00:48:23,040 --> 00:48:25,320 Well, we could follow them, of course, 447 00:48:26,520 --> 00:48:29,320 and in the end everything would be fine, without a doubt, but it'll cost us time. 448 00:48:30,200 --> 00:48:31,440 So I propose the following: 449 00:48:32,280 --> 00:48:34,560 we batten down the hatches and drive on calmly. 450 00:48:34,880 --> 00:48:35,800 They'll start making a racket, then they'll stop. 451 00:48:35,800 --> 00:48:39,120 Then they'll call to figure it out, then figure it out and calm down. 452 00:48:39,600 --> 00:48:42,960 The end result will be the same but we won't waste any time. 453 00:48:45,040 --> 00:48:47,440 You're always drawn to the criminal path, Mikhail Ilych... 454 00:48:48,200 --> 00:48:49,640 Why do I even ask you? 455 00:48:52,680 --> 00:48:55,560 Not to mention, we need to hand Kataevа over to the authorities. 456 00:49:06,120 --> 00:49:07,240 Good day, Captain. 457 00:49:07,520 --> 00:49:10,720 Leiutenant Mizulin, NKVD Counter-intelligence. 458 00:49:10,760 --> 00:49:12,440 Accompanying a special convoy. 459 00:49:13,120 --> 00:49:14,560 Show me your papers! 460 00:49:15,000 --> 00:49:15,600 Of course. 461 00:49:22,520 --> 00:49:23,000 One minute. 462 00:49:31,320 --> 00:49:33,600 Well, on the other hand, driving off is a good option too. 463 00:49:34,480 --> 00:49:35,560 It's logical. 464 00:49:53,360 --> 00:49:56,440 Stop!!!! Captain, what can we do? 465 00:49:56,520 --> 00:50:00,560 We'll have to call out the army, if they won't do this the easy way! 466 00:50:02,240 --> 00:50:02,840 Let's go! 467 00:50:11,040 --> 00:50:13,480 Oh shit! 468 00:50:14,080 --> 00:50:19,760 How can highly-trained operatives fail to deal with five civilians? 469 00:50:21,400 --> 00:50:23,280 Not to mention sustaining losses?! 470 00:50:30,520 --> 00:50:32,080 Send in Schultz! 471 00:50:33,720 --> 00:50:35,600 And get the cleaning lady in here! 472 00:51:15,160 --> 00:51:16,400 Wonderful. 473 00:51:18,200 --> 00:51:20,800 Prepare a couple of extra spaces. Just in case. 474 00:51:20,800 --> 00:51:22,000 Around here. 475 00:51:22,560 --> 00:51:25,600 Certainly, General. Should I label it, or not…? 476 00:51:26,680 --> 00:51:29,840 Sure. Write "Tank number 34" or just "34". 477 00:51:31,760 --> 00:51:35,480 Better still, "T-34". 478 00:54:40,000 --> 00:54:43,840 What kind of bullshit is this now? 479 00:54:43,880 --> 00:54:44,640 What's going on? 480 00:54:46,560 --> 00:54:49,480 Some crap or other… I'll take a look. 481 00:54:50,480 --> 00:54:55,280 Attention! Crews get out immediately! 482 00:54:55,800 --> 00:54:59,880 If you fail to comply I will open fire with anti-tank guns. 483 00:55:04,920 --> 00:55:07,120 What now, Mikhail Ilych. Back it up? 484 00:55:07,880 --> 00:55:10,280 I don't know. Better take a look. 485 00:55:25,000 --> 00:55:30,640 That's it, we're done. Koshkin is toast. 486 00:55:31,680 --> 00:55:32,960 What can you see out there? 487 00:55:35,160 --> 00:55:36,120 We're in a jam. 488 00:55:36,400 --> 00:55:38,040 We can't just plough on this time. 489 00:55:38,920 --> 00:55:41,000 These guys have more than just sabers. 490 00:55:42,000 --> 00:55:43,040 Let me have a look. 491 00:56:02,560 --> 00:56:05,320 I'm heading over to Koshkin, in case he does something stupid. 492 00:56:05,360 --> 00:56:08,080 Listen Leiutenant, don't get involved. 493 00:56:08,800 --> 00:56:09,920 They'll shoot you. 494 00:56:10,880 --> 00:56:11,960 They won't shoot. 495 00:56:13,240 --> 00:56:14,520 Don't go, Piotr Andreevich. 496 00:56:52,360 --> 00:56:54,200 That's it, comrade Koshkin. 497 00:56:54,200 --> 00:56:58,000 Let's not be foolish. This is no joke, we have to get out. 498 00:56:58,480 --> 00:57:00,200 I can see it's no joke. 499 00:57:01,200 --> 00:57:05,080 You have a minute to get out of the tank and give up. 500 00:57:05,800 --> 00:57:08,720 I will open fire after a minute. 501 00:57:12,120 --> 00:57:15,480 If we give up now, then we won't make it. 502 00:57:16,000 --> 00:57:18,280 If we don't then we're burying the tanks and ourselves. 503 00:57:18,520 --> 00:57:20,800 What good is that? 504 00:57:21,520 --> 00:57:24,240 You don't understand, Piotr. It's just a matter of days, or hours. 505 00:57:24,720 --> 00:57:26,520 War is about to break out. It could happen tomorrow. 506 00:57:26,520 --> 00:57:27,240 I know. 507 00:57:27,360 --> 00:57:29,760 We can't win without these tanks. 508 00:57:29,760 --> 00:57:32,640 Miss the inspection - we won't reach production. 509 00:57:32,640 --> 00:57:34,520 The decision will have been taken. It'll be too late. 510 00:57:34,520 --> 00:57:36,320 Sure, these are great tanks. 511 00:57:36,320 --> 00:57:39,760 But the Red Army is out there with heavy weapons. 512 00:57:41,320 --> 00:57:42,600 And we have armor. 513 00:57:44,560 --> 00:57:47,320 No, are you serious? 514 00:57:48,000 --> 00:57:48,920 This is bullshit... 515 00:57:48,920 --> 00:57:50,400 You can do what you want, I'm leaving. 516 00:57:53,000 --> 00:57:53,800 Hold on. 517 00:58:02,880 --> 00:58:04,720 I'll go first. Stay behind me. 518 00:58:19,240 --> 00:58:21,080 Start her up, Uncle Vasya, let's roll. 519 00:58:21,120 --> 00:58:24,280 They're about to start shooting. Come on, climb out. 520 00:58:24,320 --> 00:58:26,320 I'm not getting out, so they'll shoot one way or the other. 521 00:58:26,360 --> 00:58:29,480 Are you nuts, honey? Get up there, quickstep. 522 00:58:29,800 --> 00:58:32,200 They've only got forty-fives. And just look at the angle... 523 00:58:32,240 --> 00:58:34,760 They won't get through our armor. They won't even scratch the paint-work. 524 00:58:34,760 --> 00:58:36,800 Wow, aren't you brave! Forty-fives... 525 00:58:36,840 --> 00:58:40,520 Maybe you didn't notice the seventy-sixes in the darkness? 526 00:58:40,520 --> 00:58:42,800 Seventy-sixes won't get through either. Provided we're not sat here like idiots. 527 00:58:42,840 --> 00:58:45,360 Well, I don't know... 528 00:58:45,360 --> 00:58:48,680 Why don't you hop out, Uncle Vasya, seeing as you're so indecisive. 529 00:58:48,720 --> 00:58:51,600 What do you mean indecisive? Me, indecisive... 530 00:58:57,880 --> 00:58:59,000 Indecisive... 531 00:59:06,480 --> 00:59:09,960 Where the hell are you going?! Vasya, what do you think you're doing? 532 00:59:11,920 --> 00:59:12,760 Stop! 533 00:59:23,080 --> 00:59:23,720 Open fire! 534 01:00:03,360 --> 01:00:05,880 Let go of that! Who taught you to shoot? 535 01:00:08,400 --> 01:00:10,720 Vasily is moving forward! 536 01:00:10,720 --> 01:00:12,160 - Start her up, Kolya! - Where is he going?! 537 01:00:12,200 --> 01:00:13,760 - That way! - Why?! 538 01:00:13,760 --> 01:00:14,680 I don't know. 539 01:00:15,320 --> 01:00:16,120 Stop! 540 01:00:16,160 --> 01:00:18,760 Why the hell did he drive off? Who authorized him? Is Lida with him? 541 01:00:18,760 --> 01:00:20,840 Let's catch up with him so you can ask him. Let's go, Kolya! 542 01:00:20,840 --> 01:00:21,240 No! 543 01:00:21,240 --> 01:00:24,400 Yes or no?! Make your mind up, damn it! 544 01:00:29,800 --> 01:00:31,440 Put your foot down, Kolya! 545 01:00:38,640 --> 01:00:39,800 What the hell?! 546 01:00:41,640 --> 01:00:43,360 - Was that an armor-piercing round? - Yes, sir… 547 01:01:00,280 --> 01:01:03,240 They continued along the gully. They ignored all our demands. 548 01:01:03,240 --> 01:01:05,120 Our armor-piercing shells had no effect. 549 01:01:05,600 --> 01:01:07,680 Both tanks entered woodland at Pesterovo. 550 01:01:08,800 --> 01:01:09,560 Well done… 551 01:01:09,720 --> 01:01:11,120 Excuse me, General? 552 01:01:13,240 --> 01:01:15,800 I said well done. Everything was by the book. 553 01:01:16,600 --> 01:01:18,120 Why didn't you report this immediately? 554 01:01:18,160 --> 01:01:19,280 That's my fault, General. 555 01:01:19,280 --> 01:01:21,960 I wanted to complete the mission and then report on it. 556 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 Right. 557 01:01:29,280 --> 01:01:32,480 Now regarding the mission. Listen to me carefully... 558 01:01:54,560 --> 01:01:57,440 Piotr, wake everyone up. We need to move. 559 01:01:57,480 --> 01:01:59,760 Okay, I'll just go wash my face. 560 01:02:52,640 --> 01:02:58,960 We're here, I suggest we go straight on. 561 01:02:59,280 --> 01:03:01,480 This entire stretch is uninhabited. 562 01:03:01,520 --> 01:03:04,320 That's good, we need to keep off the road. 563 01:03:04,480 --> 01:03:06,240 One more meeting like that and we're done. 564 01:03:06,240 --> 01:03:07,440 No arguments. 565 01:03:07,600 --> 01:03:10,120 We're extremely lucky the running gear wasn't damaged. 566 01:03:10,160 --> 01:03:11,360 There's too much swamp. 567 01:03:11,920 --> 01:03:14,480 We can figure that out. We do have two tanks, after all. 568 01:03:17,720 --> 01:03:18,800 Okay, we need to get ready... 569 01:03:21,760 --> 01:03:22,840 ...come on then. 570 01:05:15,000 --> 01:05:30,000 KHARKIV - BELGOROD - KURSK - OREL - TULA - SERPUKHOV - PODOLSK - MOSCOW 571 01:05:46,840 --> 01:05:51,040 We can't pass the swamp that way, Mikhail Ilych, we need to use the road. 572 01:05:52,000 --> 01:05:53,360 Kairat, drive on… 573 01:06:49,840 --> 01:06:51,360 Come on, more, come on! 574 01:06:54,160 --> 01:06:55,720 That's it, we're stuck! 575 01:06:56,000 --> 01:06:57,120 Turn off the engine! 576 01:06:57,640 --> 01:06:59,000 Out of the frying pan and into the fire. 577 01:06:59,160 --> 01:07:00,440 Well done, Vasily! 578 01:07:00,600 --> 01:07:01,800 What's have I got to do with it? 579 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 It doesn't matter if you tie it on, it won't help. 580 01:07:04,800 --> 01:07:06,800 We can't pull it out from this side. 581 01:07:06,840 --> 01:07:08,760 - See how steep it is? - Yeah. 582 01:07:10,160 --> 01:07:12,200 It's a perfect anti-tank ditch. 583 01:07:12,200 --> 01:07:13,680 What if we pull from behind? 584 01:07:17,520 --> 01:07:21,800 We can pull it out, but how do we get over there? 585 01:07:21,840 --> 01:07:26,320 If we divert back through the swamp... 586 01:07:26,320 --> 01:07:27,480 that's 6 kilometers. 587 01:07:27,480 --> 01:07:30,680 We can go around the lake, but we'd have to come back 588 01:07:31,000 --> 01:07:32,200 so we'd lose a day. 589 01:07:36,200 --> 01:07:37,320 Any ideas? 590 01:07:51,520 --> 01:07:55,840 Go on ahead... I'll think of something. 591 01:08:03,160 --> 01:08:05,200 No, we can't leave you here alone. 592 01:08:18,120 --> 01:08:19,200 He's right. 593 01:08:20,320 --> 01:08:23,960 Moscow is just up ahead, you'll manage without me. 594 01:08:24,360 --> 01:08:25,840 I'll stay with Kairat. 595 01:08:34,520 --> 01:08:35,360 Let's go, Vasily. 596 01:08:39,400 --> 01:08:39,960 Thank you. 597 01:08:45,320 --> 01:08:46,400 Can I come with you? 598 01:10:06,240 --> 01:10:07,600 Stop, Vasily. 599 01:10:19,720 --> 01:10:21,080 I need to check our route. 600 01:10:22,760 --> 01:10:25,120 Mikhal Ilych, while you're checking, do you mind? I'll be quick. 601 01:10:25,120 --> 01:10:26,120 Go ahead, but be quick. 602 01:10:52,120 --> 01:10:53,200 Mikhail Ilych! 603 01:10:55,120 --> 01:10:55,640 What? 604 01:11:27,720 --> 01:11:31,520 Mikhail Ilych, how do you feel? 605 01:11:33,080 --> 01:11:34,400 I do hope you'll forgive me. 606 01:11:34,600 --> 01:11:40,000 It's just I know you wouldn't speak with me otherwise. 607 01:11:40,280 --> 01:11:42,640 Especially in front of the girl. 608 01:11:45,200 --> 01:11:46,320 No, no. 609 01:11:47,880 --> 01:11:53,400 No, no, no! Come on now! She's fine, don't worry! 610 01:11:54,320 --> 01:11:56,880 She'll stumble around a while and then find her way. 611 01:11:58,200 --> 01:12:01,280 She's a smart cookie, she'll be fine. 612 01:12:02,600 --> 01:12:05,400 You must take me for a monster! 613 01:12:06,360 --> 01:12:09,280 But I only want the best, just like you. 614 01:12:10,000 --> 01:12:11,800 But you didn't figure out the most important thing. 615 01:12:13,080 --> 01:12:16,960 You chose the wrong bosses. The wrong bosses! 616 01:12:18,320 --> 01:12:21,480 They are not going to appreciate your tanks. 617 01:12:21,600 --> 01:12:25,000 They are not going to appreciate your talent or your hard work. 618 01:12:25,200 --> 01:12:28,920 They don't give a damn about your effort. 619 01:12:29,160 --> 01:12:31,480 They're only interested in one thing. 620 01:12:31,600 --> 01:12:35,080 The minute you put a foot out of place, 621 01:12:35,120 --> 01:12:39,080 they'll eat you up, guts and all. 622 01:12:39,120 --> 01:12:41,200 Just like so many others before you. 623 01:12:41,320 --> 01:12:45,920 Because they're barbarians. And they always will be. 624 01:12:47,000 --> 01:12:48,880 I can offer you something else. 625 01:12:49,520 --> 01:12:51,120 Clean cities. 626 01:12:51,800 --> 01:12:53,120 Civilised people. 627 01:12:53,640 --> 01:12:57,280 Modern factories, technology and equipment, 628 01:12:57,640 --> 01:13:00,600 and most importantly, you can do exactly the same work, 629 01:13:00,920 --> 01:13:03,560 but you'll get money and respect in exchange. 630 01:13:03,600 --> 01:13:07,600 Forget the money, Mikhail Ilych, you'll go down in history. 631 01:13:08,000 --> 01:13:12,920 Children will read about you in their textbooks. Do you understand? 632 01:13:22,520 --> 01:13:27,160 Thank you, Vasily, for the care you have shown me... 633 01:13:27,200 --> 01:13:28,480 It's just that... 634 01:13:31,000 --> 01:13:32,440 ...and you may be surprised by this... 635 01:13:34,320 --> 01:13:37,320 I don't work for any boss. 636 01:13:38,800 --> 01:13:43,400 I work for the people and for myself, as I am one of the people, too. 637 01:13:43,720 --> 01:13:47,360 This is how you should understand it... 638 01:13:50,680 --> 01:13:55,240 Beautiful cities and the very best factories... 639 01:13:56,160 --> 01:13:58,160 These are things I plan to build here. 640 01:13:58,440 --> 01:14:00,880 The money, the fame, they're by the way. 641 01:14:00,920 --> 01:14:02,920 The most important thing of all? 642 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 I hate traitors. 643 01:14:11,240 --> 01:14:12,520 You're a fool. 644 01:14:26,280 --> 01:14:29,160 What the hell is that? Go on, shift over... 645 01:14:29,160 --> 01:14:31,640 Oh, you bastard! 646 01:14:31,640 --> 01:14:35,640 You asshole! Well, how about that... 647 01:14:35,720 --> 01:14:37,960 How about that... 648 01:14:38,360 --> 01:14:39,880 Damn you… 649 01:14:41,960 --> 01:14:45,800 You forced my hand... 650 01:14:46,680 --> 01:14:48,240 Now climb out! 651 01:15:17,920 --> 01:15:19,960 I'm sorry, Mikhal Ilych... 652 01:15:21,120 --> 01:15:22,960 but you've forced me to do this... 653 01:15:33,200 --> 01:15:35,160 Mikhal Ilych, are you alright? 654 01:15:42,160 --> 01:15:45,680 So you had time to jump on the armor. 655 01:16:00,800 --> 01:16:05,560 Don't worry, we'll be back soon, I promise. 656 01:16:32,520 --> 01:16:35,680 We should go to the hills. It might be longer but the road is dry. 657 01:16:35,680 --> 01:16:36,720 Listen... 658 01:16:38,160 --> 01:16:44,240 Let's take shelter in the tank, for now, just in case... 659 01:18:04,640 --> 01:18:09,160 And where are your tanks, Comrade Koshkin? 660 01:18:32,200 --> 01:18:34,000 Comrade Stalin... 661 01:18:34,400 --> 01:18:37,680 ... in order to perform field testing in conditions comparable to battle 662 01:18:37,720 --> 01:18:41,040 ...an experimental T-34 prototype… 663 01:18:46,440 --> 01:18:47,760 Two… 664 01:18:49,160 --> 01:18:52,280 ...two prototype T-34 tanks 665 01:18:52,280 --> 01:18:54,960 made the journey from Kharkhiv to Moscow entirely under their own steam. 666 01:18:54,960 --> 01:18:58,640 The tanks posted perfect performance in all combat scenarios. 667 01:19:03,600 --> 01:19:05,120 Under their own steam? 668 01:19:05,120 --> 01:19:09,200 That is correct, Comrade Stalin. Not only is 700 km cross-country 669 01:19:09,200 --> 01:19:11,800 an excellent demonstration of their off-road capabilities 670 01:19:11,800 --> 01:19:15,680 but the journey took just 7 days, and the movement of tank forces 671 01:19:15,680 --> 01:19:19,040 ...over such distances without access to road or railways... 672 01:19:19,040 --> 01:19:21,640 is a tremendous strategic advantage. 673 01:19:21,640 --> 01:19:27,120 The journey demonstrated the robustness and reliability of the tank. 674 01:19:45,760 --> 01:19:47,080 How did you manage to get here? 675 01:19:47,120 --> 01:19:49,240 You wouldn't believe me if I told you, Mikhail Ilych. 676 01:20:59,480 --> 01:21:01,360 Where's the road at? 677 01:21:07,840 --> 01:21:09,400 There it is. 678 01:21:43,280 --> 01:21:45,320 ...and has reliable defensive armor... 679 01:21:51,240 --> 01:21:53,320 Piotr was driving the tank? 680 01:21:53,600 --> 01:22:00,600 Oh, come on, Mikhail Ilych. Circus bears ride bicycles on one wheel… 681 01:22:00,640 --> 01:22:03,000 And he's a Leiutenant in the NKVD. 682 01:22:05,880 --> 01:22:07,200 Well done, Leiutenant! 683 01:22:10,600 --> 01:22:11,720 What about Vasily? 684 01:22:12,240 --> 01:22:15,600 What about him… You could have at least left a note... 685 01:22:15,600 --> 01:22:19,680 I almost untied him. It's a good thing Piotr is the suspcious type. 686 01:22:20,320 --> 01:22:24,320 So you don't remember being ambushed or have any idea why they left you behind? 687 01:22:24,360 --> 01:22:25,600 How should I know?! 688 01:22:25,600 --> 01:22:28,520 Then how do you know that the battery is flat?! 689 01:22:33,880 --> 01:22:35,440 And where is he now? 690 01:22:36,120 --> 01:22:39,120 What do you mean, where…? He's in the tank. 691 01:23:45,640 --> 01:23:50,680 This tank will be the little swallow within our armored force. 692 01:25:04,320 --> 01:25:05,320 TANKS FOR STALIN 693 01:25:05,320 --> 01:25:09,440 TANKS FOR STALIN. DEDICATED TO THE CREATORS OF THE T-34 694 01:25:13,200 --> 01:25:16,520 Mikhail Ilyich Koshkin (1898-1940) was a Soviet designer and engineer. 695 01:25:16,520 --> 01:25:18,520 He was the head of the tank-building design bureau 696 01:25:18,520 --> 01:25:19,920 at Kharkhiv Locomotive Factory 697 01:25:19,920 --> 01:25:22,320 and was the lead designer of the T-34 tank. 698 01:25:22,320 --> 01:25:25,320 Alexander Morozov and Nikolai Kucherenko 699 01:25:25,320 --> 01:25:28,360 are rightfully credited as contributing toward the tank's design as well. 700 01:25:28,360 --> 01:25:31,840 Two developmental prototype T-34's made the journey to Moscow 701 01:25:31,880 --> 01:25:34,240 under their own steam in order to attend a State inspection, 702 01:25:34,240 --> 01:25:37,320 at Koshkin's initiative. The journey took place in March 1940, 703 01:25:37,320 --> 01:25:40,840 when none of the tank's contemporaries anywhere in the world was able to cover 704 01:25:40,840 --> 01:25:43,360 such distances without the need for an overhaul in the factory. 705 01:25:43,360 --> 01:25:46,480 This upper-hand in the motor operating time of rolling armor 706 01:25:46,520 --> 01:25:49,520 remained with Soviet tanks until the end of the Second World War. 52554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.