Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,208 --> 00:00:41,119
Jj
2
00:01:10,833 --> 00:01:13,950
J 'cause I'll be leaving
in the. . J
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,664
J' in the fairest j
4
00:01:21,792 --> 00:01:24,750
j of the seasons j
5
00:01:28,917 --> 00:01:30,373
man: Oh.
6
00:01:30,500 --> 00:01:32,456
Patricia.
7
00:01:35,417 --> 00:01:37,123
J that I'll be leaving j
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,822
j in the fairest
of the seasons j
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,825
j do I stay or should I go? J
10
00:01:43,958 --> 00:01:48,247
so, I have a patient
that is coming in five minutes.
11
00:01:48,375 --> 00:01:50,240
I can ask him
to come back later.
12
00:01:50,375 --> 00:01:51,581
Please.
13
00:01:53,000 --> 00:01:55,537
J 'cause I'll be leaving j
14
00:01:55,667 --> 00:01:58,830
j in the fairest
of the seasons j
15
00:02:07,708 --> 00:02:10,290
J that I'll be leaving j
16
00:02:10,417 --> 00:02:11,702
jlnthe... j
17
00:02:14,375 --> 00:02:18,744
this song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
18
00:02:44,958 --> 00:02:47,950
They're going to try
to keep her alive after all.
19
00:02:48,083 --> 00:02:49,619
Markos?
20
00:03:30,333 --> 00:03:33,040
I have to tell Sara
to get out of there.
21
00:03:35,042 --> 00:03:37,954
She's the only girl
I actually give a damn about.
22
00:03:42,917 --> 00:03:44,453
Patricia:
If I leave without her,
23
00:03:44,583 --> 00:03:46,448
they may pick her next.
24
00:03:46,583 --> 00:03:47,868
Or Olga.
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,581
I should warn Olga, too.
26
00:03:53,292 --> 00:03:55,578
Olga's already
figured out things.
27
00:03:55,708 --> 00:03:57,699
She saw how they groomed me.
28
00:03:59,750 --> 00:04:03,572
There's more in that building
than what you can see.
29
00:04:13,542 --> 00:04:16,955
They've been underground
since the war.
30
00:04:21,083 --> 00:04:24,996
And you think
they can hear you now?
31
00:04:43,042 --> 00:04:45,909
At the beginning,
they gave me things.
32
00:04:46,042 --> 00:04:49,739
Perfect balance, perfect sleep.
33
00:04:49,875 --> 00:04:52,457
Talking with our minds.
34
00:04:52,583 --> 00:04:54,699
But they took my hair.
35
00:04:56,333 --> 00:04:58,745
They took my urine. They...
36
00:04:58,875 --> 00:05:00,831
They took my eyes.
37
00:05:00,958 --> 00:05:05,076
Now she can see me.
38
00:05:14,958 --> 00:05:17,244
J 'cause I'll be leaving j
39
00:05:17,375 --> 00:05:20,617
j in the fairest
of the seasons j
40
00:05:20,750 --> 00:05:22,866
j I'll be leaving... j
41
00:05:24,458 --> 00:05:26,574
Patricia: Mother markos.
42
00:05:30,625 --> 00:05:32,365
Oh, she wants
to get inside of me.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,869
I can feel her.
44
00:05:36,000 --> 00:05:37,285
Oh, I thought I wanted it.
45
00:05:42,750 --> 00:05:45,241
I let it happen.
46
00:06:33,083 --> 00:06:36,041
If they find out I was here,
they won't hesitate.
47
00:07:15,667 --> 00:07:17,623
Jj
48
00:07:38,375 --> 00:07:41,208
J this is what I was thinking j
49
00:07:43,000 --> 00:07:45,082
j about our bodies j
50
00:07:47,792 --> 00:07:52,115
j what they mean j
51
00:07:52,250 --> 00:07:56,619
j for our salvation j
52
00:08:00,042 --> 00:08:04,661
j only the clothes that j
53
00:08:04,792 --> 00:08:09,035
j westandup ind
54
00:08:09,167 --> 00:08:12,910
j just the ground j
55
00:08:13,042 --> 00:08:17,536
j on which we stand j
56
00:08:21,292 --> 00:08:25,490
j is the darkness j
57
00:08:25,625 --> 00:08:28,241
j ours to take? J
58
00:08:28,375 --> 00:08:30,832
okay, that's good. That's good.
59
00:08:30,958 --> 00:08:35,156
J bathed in lightning j
60
00:08:35,292 --> 00:08:38,705
j bathed in heat j
61
00:08:52,167 --> 00:08:55,489
J all is well I
62
00:08:55,625 --> 00:08:59,823
j as long as we keep spinning j
63
00:09:03,208 --> 00:09:06,405
j here now j
64
00:09:06,542 --> 00:09:10,615
j dancing behind the wall &
65
00:09:13,875 --> 00:09:17,367
j hear the old songs j
66
00:09:17,500 --> 00:09:21,038
j and laughter within j
67
00:09:31,542 --> 00:09:34,989
J when I arrive, will j
68
00:09:35,125 --> 00:09:37,081
- morning, pastor.
- > You come and find me? J
69
00:09:37,208 --> 00:09:38,823
did the rain get your clothes
all wet?
70
00:09:38,958 --> 00:09:41,038
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
71
00:09:41,083 --> 00:09:42,744
- J' ina crowd j
- Two days of rain
72
00:09:42,875 --> 00:09:44,411
is what I just heard
on the radio.
73
00:09:44,542 --> 00:09:45,976
- That'll just about do it.
- Just about.
74
00:09:46,000 --> 00:09:48,537
J be one of them j
75
00:09:50,417 --> 00:09:52,874
pastor: How is she today?
76
00:09:53,000 --> 00:09:57,539
- & mother wants us j
- Man: Much the same.
77
00:09:57,667 --> 00:10:02,115
J right beside her j
78
00:10:02,250 --> 00:10:07,074
j no tomorrows j
79
00:10:07,208 --> 00:10:09,665
j at peace. J
80
00:12:08,833 --> 00:12:10,789
You're miss Tanner?
81
00:12:10,917 --> 00:12:12,828
Yes. Come in.
82
00:12:20,667 --> 00:12:22,032
Tanner: Nah?
83
00:12:24,625 --> 00:12:27,492
I tried to call you
at your hotel this morning
84
00:12:27,625 --> 00:12:30,913
to ask you
if you could reschedule.
85
00:12:31,042 --> 00:12:33,829
- Why?
- Company business.
86
00:12:33,958 --> 00:12:36,244
It's not a good time just today.
87
00:12:36,375 --> 00:12:38,036
But here you are.
88
00:13:11,000 --> 00:13:14,197
Woman: And one, and two,
89
00:13:14,333 --> 00:13:17,405
and three, and four,
90
00:13:17,542 --> 00:13:19,498
and five,
91
00:13:19,625 --> 00:13:22,788
and six, and seven,
92
00:13:22,917 --> 00:13:24,703
and eight.
93
00:13:24,833 --> 00:13:27,165
Elbows up. And one...
94
00:13:28,708 --> 00:13:30,198
Come in, susie.
95
00:13:33,292 --> 00:13:37,661
Miss millius and miss mandel
are the company's repetiteurs.
96
00:13:37,792 --> 00:13:39,623
Susie: And veva blanc?
97
00:13:39,750 --> 00:13:41,866
I was told she would be here.
98
00:13:42,000 --> 00:13:43,331
Oh, dear.
99
00:13:43,458 --> 00:13:46,950
You have no formal training
or references.
100
00:13:47,083 --> 00:13:49,540
Your insistence to audition
101
00:13:49,667 --> 00:13:54,036
happened to catch madame blanc
on a good day.
102
00:13:54,167 --> 00:13:57,785
But you really shouldn't
be here at all.
103
00:13:57,917 --> 00:13:59,873
Do you understand?
104
00:14:00,000 --> 00:14:01,581
Mm-hmm. Yeah?
105
00:14:01,708 --> 00:14:02,743
Good.
106
00:14:14,333 --> 00:14:16,665
Uh...
107
00:14:16,792 --> 00:14:19,579
I prefer dancing without music.
108
00:14:19,708 --> 00:14:21,494
Danke schoen.
109
00:14:21,625 --> 00:14:24,742
You can keep time
in your head, yes?
110
00:15:02,250 --> 00:15:04,491
Mm-hmm, and hypnose.
111
00:15:04,625 --> 00:15:06,786
And here we have...
112
00:15:06,917 --> 00:15:08,578
A line between the elbows.
113
00:15:08,708 --> 00:15:10,039
Face forward.
114
00:15:10,167 --> 00:15:13,000
Perfect, and... morphus.
115
00:15:13,125 --> 00:15:15,992
And here,
not so close to the face.
116
00:15:16,125 --> 00:15:18,207
More like you're holding
a bird or something.
117
00:15:41,792 --> 00:15:43,703
Jj
118
00:15:59,542 --> 00:16:03,080
Jj
119
00:16:15,292 --> 00:16:17,578
Woman: They did it when we
were in morning rehearsal.
120
00:16:17,708 --> 00:16:19,949
They just put her things
in shipping boxes.
121
00:16:20,083 --> 00:16:22,495
Woman 2: You don't think she
had to go underground, do you?
122
00:16:22,625 --> 00:16:24,286
Woman 1:
I don't care what happened.
123
00:16:24,417 --> 00:16:25,953
I just want her to call.
124
00:16:26,083 --> 00:16:27,368
I'm really worried.
125
00:16:29,875 --> 00:16:31,081
Woman: Fraulein bannion.
126
00:16:31,208 --> 00:16:33,244
Kommen sie.
127
00:16:38,417 --> 00:16:40,658
I've just spoken
with madame blanc.
128
00:16:40,792 --> 00:16:42,157
Well done, miss bannion.
129
00:16:46,667 --> 00:16:49,374
I imagine you will need
to return home
130
00:16:49,500 --> 00:16:51,832
to settle things
and make arrangements
131
00:16:51,958 --> 00:16:53,073
for moving to Berlin.
132
00:16:53,208 --> 00:16:54,323
No. No, no.
133
00:16:54,458 --> 00:16:56,915
I can start right now.
134
00:16:57,042 --> 00:16:59,749
Good.
135
00:16:59,875 --> 00:17:02,287
This is miss boutaher,
136
00:17:02,417 --> 00:17:04,658
our technical director.
137
00:17:04,792 --> 00:17:05,952
Guten tag.
138
00:17:06,083 --> 00:17:09,155
And this is miss vendegast.
139
00:17:09,292 --> 00:17:11,203
- She acts as house mother...
- Hello.
140
00:17:11,333 --> 00:17:14,325
For our dancers who reside here.
141
00:17:15,875 --> 00:17:17,581
Where'd you come from?
142
00:17:19,000 --> 00:17:21,457
Ohio.
143
00:17:26,083 --> 00:17:28,324
We operate as a sort
of Ruth bré collective.
144
00:17:28,458 --> 00:17:30,870
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
145
00:17:31,000 --> 00:17:34,492
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
146
00:17:34,625 --> 00:17:37,207
You don't... you don't charge
anything at all?
147
00:17:37,333 --> 00:17:39,198
Not a Mark.
148
00:17:42,583 --> 00:17:45,120
In this company,
we fully understand
149
00:17:45,250 --> 00:17:49,744
the importance of a woman's
financial autonomy.
150
00:17:51,458 --> 00:17:54,370
Normally, it would be full
at this time of year,
151
00:17:54,500 --> 00:17:56,616
but we have had a room open.
152
00:17:56,750 --> 00:17:58,240
Yeah. Patricia's.
153
00:17:59,333 --> 00:18:01,198
Do you know Patricia?
154
00:18:01,333 --> 00:18:03,039
Susie: Mmm
155
00:18:04,583 --> 00:18:06,790
no, I heard some girls talking
156
00:18:06,917 --> 00:18:08,327
about her in the hall.
157
00:18:08,458 --> 00:18:11,200
Ah.
158
00:18:11,333 --> 00:18:15,531
Now that you're one of us,
I won't be coy.
159
00:18:15,667 --> 00:18:17,532
Patricia has just left
the company
160
00:18:17,667 --> 00:18:19,498
under sad circumstances.
161
00:18:19,625 --> 00:18:23,868
We think she won't be back,
so there's room if you want.
162
00:18:24,000 --> 00:18:28,323
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
163
00:18:28,458 --> 00:18:29,948
After lunch.
164
00:18:30,083 --> 00:18:31,914
It's all right for you?
165
00:18:32,042 --> 00:18:33,657
Yes.
166
00:18:33,792 --> 00:18:35,032
It's-it... it's all...
167
00:18:35,167 --> 00:18:36,657
Yes.
168
00:18:36,792 --> 00:18:38,407
It's perfect.
169
00:19:04,042 --> 00:19:06,203
Hello. Hi. I'm sorry I'm late.
170
00:19:06,333 --> 00:19:07,789
- Hi.
- It's the rain.
171
00:19:07,917 --> 00:19:09,976
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
172
00:19:10,000 --> 00:19:11,786
and like an idiot,
I just let ours go.
173
00:19:11,917 --> 00:19:13,453
Hi. I'm Sara.
174
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
We're gonna have to take
our chances on the street.
175
00:19:15,667 --> 00:19:16,873
Do you have an umbrella?
176
00:19:17,000 --> 00:19:18,740
Oh, when you weren't here
by 6:00,
177
00:19:18,875 --> 00:19:21,457
I had to take the room
for another night.
178
00:19:21,583 --> 00:19:24,074
Oh. God, susie, I'm sorry.
179
00:19:24,208 --> 00:19:25,948
Everything was a mess
at the company today.
180
00:19:26,083 --> 00:19:27,994
Why are you smiling?
181
00:19:28,125 --> 00:19:29,911
I'm sor... i-1...
182
00:19:30,042 --> 00:19:33,364
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
183
00:19:33,500 --> 00:19:34,956
you said "everyone in Berlin,"
184
00:19:35,083 --> 00:19:39,076
and I just thought that...
That includes me now.
185
00:19:39,208 --> 00:19:40,664
I live in Berlin.
186
00:19:40,792 --> 00:19:43,158
Yes. Congrats.
187
00:19:43,292 --> 00:19:45,123
I heard you were
a sensation today.
188
00:19:45,250 --> 00:19:47,741
Have you called your
family yet, to tell them?
189
00:19:49,042 --> 00:19:50,782
Miss blanc came
into my audition.
190
00:19:52,083 --> 00:19:54,244
But she left right after.
191
00:19:54,375 --> 00:19:56,206
She's incredible.
192
00:19:56,333 --> 00:19:59,871
The way she transmits her work,
her energy.
193
00:20:00,000 --> 00:20:01,365
When it shines on you, it's...
194
00:20:01,500 --> 00:20:03,240
"Addictive" is the word for it.
195
00:20:03,375 --> 00:20:04,740
She's tough.
196
00:20:04,875 --> 00:20:06,911
She kept the company alive
through the war.
197
00:20:07,042 --> 00:20:09,242
When the reich just wanted
women to shut off their minds
198
00:20:09,333 --> 00:20:10,698
and keep their uteruses open,
199
00:20:10,833 --> 00:20:12,869
there was blanc.
200
00:20:13,000 --> 00:20:14,911
Thank you.
201
00:20:15,042 --> 00:20:16,452
I a vraie chose.
202
00:20:16,583 --> 00:20:17,698
What?
203
00:20:17,833 --> 00:20:18,948
W-was that French?
204
00:20:29,875 --> 00:20:31,456
Sara: It's 2 bomb.
205
00:20:31,583 --> 00:20:33,448
I can smell it.
206
00:20:33,583 --> 00:20:35,574
There's a bank that way.
207
00:20:37,458 --> 00:20:39,449
Don't you know
what's happening here?
208
00:20:39,583 --> 00:20:41,699
The hijackers
are negotiating a release
209
00:20:41,833 --> 00:20:43,539
of the stammheim prisoners
tonight.
210
00:20:43,667 --> 00:20:45,874
The raf.
211
00:20:46,000 --> 00:20:48,207
Baader-meinhof.
212
00:20:48,333 --> 00:20:50,665
They kidnapped an executive.
213
00:20:50,792 --> 00:20:54,705
During the war,
he was a Nazi ss, an officer.
214
00:20:54,833 --> 00:20:58,451
Now he runs the German
employers' association.
215
00:20:58,583 --> 00:21:00,369
You don't get how awful
that is, do you?
216
00:21:07,625 --> 00:21:09,411
Sorry.
217
00:21:09,542 --> 00:21:12,454
I'm just worried
about my friend.
218
00:23:01,042 --> 00:23:02,907
Jj
219
00:25:53,583 --> 00:25:55,539
Jj
220
00:26:12,542 --> 00:26:14,498
Jj
221
00:26:32,333 --> 00:26:34,289
Jj
222
00:27:33,833 --> 00:27:35,994
Sara: Bedrooms are on
the second floor.
223
00:27:54,083 --> 00:27:57,155
Why don't you try speaking
to me like you love me?
224
00:27:57,292 --> 00:27:58,623
Huh?
225
00:27:58,750 --> 00:28:00,411
For a change.
226
00:28:03,500 --> 00:28:05,365
This is my room.
227
00:28:05,500 --> 00:28:07,866
And here...
228
00:28:08,000 --> 00:28:09,456
Is yours.
229
00:28:09,583 --> 00:28:12,245
We're neighbors.
230
00:28:12,375 --> 00:28:15,492
You can knock on the wall
if you ever need anything.
231
00:29:42,583 --> 00:29:43,993
Blanc: Good morning.
232
00:29:44,125 --> 00:29:45,865
- Good morning.
- Hello.
233
00:29:47,083 --> 00:29:48,823
- Good morning.
- Good morning.
234
00:29:48,958 --> 00:29:51,745
- Hi.
- Good morning. Good morning.
235
00:29:51,875 --> 00:29:53,490
How's your knee? Okay?
236
00:29:54,833 --> 00:29:56,414
It's wonderful you're here.
237
00:29:56,542 --> 00:29:58,624
Thank you.
238
00:30:04,833 --> 00:30:08,451
We have some happier
company business today.
239
00:30:08,583 --> 00:30:10,539
We have a new dancer.
240
00:30:10,667 --> 00:30:14,205
This is susie bannion,
who's joining us from America.
241
00:30:14,333 --> 00:30:17,325
I was privileged to witness
her audition yesterday.
242
00:30:17,458 --> 00:30:19,449
We are very lucky to have her.
243
00:30:19,583 --> 00:30:22,825
Would you like
to say something, susie?
244
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
Um...
245
00:30:25,375 --> 00:30:27,366
I don't know.
246
00:30:27,500 --> 00:30:28,785
Hello.
247
00:30:31,333 --> 00:30:32,914
I feel like
I'm not even here yet.
248
00:30:33,042 --> 00:30:34,498
I don't know.
249
00:30:34,625 --> 00:30:36,035
You join in
whenever you feel ready,
250
00:30:36,167 --> 00:30:37,623
but there's no rush.
251
00:30:37,750 --> 00:30:40,617
Welcome to our little family.
252
00:30:40,750 --> 00:30:41,865
I'm susie.
253
00:30:42,000 --> 00:30:43,865
Hi. Hi.
254
00:30:44,000 --> 00:30:46,787
All right,
so for today's rehearsal,
255
00:30:46,917 --> 00:30:49,989
I want to pick up exactly
where we left off with volk.
256
00:30:50,125 --> 00:30:51,456
I've spoken to Olga,
257
00:30:51,583 --> 00:30:53,824
and she's going to dance
Patricia's part.
258
00:30:53,958 --> 00:30:58,622
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
259
00:30:58,750 --> 00:31:00,536
Is everyone happy with that?
260
00:31:00,667 --> 00:31:02,407
Okay.
261
00:31:02,542 --> 00:31:04,908
Good.
262
00:31:16,375 --> 00:31:18,491
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
263
00:31:18,625 --> 00:31:20,081
One moment.
264
00:31:20,208 --> 00:31:22,290
Okay, so...
265
00:31:22,417 --> 00:31:25,534
And one, and two, and three.
266
00:31:25,667 --> 00:31:27,203
You pull it from the ground.
267
00:31:27,333 --> 00:31:28,823
All right? Gravity, remember.
268
00:31:28,958 --> 00:31:30,823
And everybody from here, please.
269
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
And Tanner.
270
00:31:32,083 --> 00:31:34,495
One and two and three.
271
00:31:34,625 --> 00:31:36,741
And one, and two, and three.
272
00:31:36,875 --> 00:31:39,366
Und eins, und zwei, und drei.
273
00:31:39,500 --> 00:31:41,957
Und eins, und zwei, und drei.
274
00:31:42,083 --> 00:31:43,619
Und eins, und zwei, und drei.
275
00:31:43,750 --> 00:31:46,366
Und eins, und zwei, und drei.
276
00:31:46,500 --> 00:31:48,081
Und eins, und zwei, und drei.
277
00:31:48,208 --> 00:31:50,415
Und eins, und zwei, und drei.
278
00:31:50,542 --> 00:31:52,373
Und eins, und zwei, und drei.
279
00:31:52,500 --> 00:31:54,411
This is shit.
280
00:31:55,917 --> 00:31:58,249
- Such shit.
- Okay.
281
00:31:58,375 --> 00:32:00,912
Why don't we all break
for ten minutes.
282
00:32:01,042 --> 00:32:04,159
You can't even be bothered
to respect your own lies.
283
00:32:04,292 --> 00:32:06,248
Miss Ivanova!
284
00:32:06,375 --> 00:32:08,616
Blanc:
No, no, no, no, no, it's okay.
285
00:32:08,750 --> 00:32:10,081
I et's face this.
286
00:32:11,583 --> 00:32:13,619
Patricia is gone, Olga.
287
00:32:13,750 --> 00:32:16,036
We don't know where.
288
00:32:16,167 --> 00:32:18,184
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
289
00:32:18,208 --> 00:32:20,790
would she?
She would have told someone.
290
00:32:20,917 --> 00:32:22,407
We know that she had dealings
291
00:32:22,542 --> 00:32:24,407
with people
who are interested in targets.
292
00:32:24,542 --> 00:32:26,328
And we know
there was another bomb
293
00:32:26,458 --> 00:32:27,618
in kreuzberg last night.
294
00:32:27,750 --> 00:32:28,830
Olga: She wouldn't do that.
295
00:32:30,292 --> 00:32:31,998
She wanted to live her beliefs.
296
00:32:32,125 --> 00:32:33,990
Who doesn't admire that?
297
00:32:34,125 --> 00:32:37,822
And there's so much to change
in the world.
298
00:32:37,958 --> 00:32:40,040
If she wants to live in a cellar
299
00:32:40,167 --> 00:32:42,704
filling bottles with petrol,
that's her choice.
300
00:32:42,833 --> 00:32:46,155
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
301
00:32:46,292 --> 00:32:49,125
You manipulate everything.
302
00:32:51,417 --> 00:32:54,580
She didn't trust you
because you're hypocrites.
303
00:32:54,708 --> 00:32:57,324
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
304
00:32:58,667 --> 00:33:00,328
No, miss Tanner!
305
00:33:01,792 --> 00:33:03,498
Call Olga a cab.
306
00:33:03,625 --> 00:33:05,365
She's had enough.
307
00:33:05,500 --> 00:33:07,786
And is going to pack her things
308
00:33:07,917 --> 00:33:11,034
and get the fuck out
from this box of rabies!
309
00:33:27,958 --> 00:33:30,324
Blanc: I'm sorry about that.
310
00:33:31,917 --> 00:33:33,828
It's a hot thing we do.
311
00:33:38,917 --> 00:33:42,785
Okay, so... who will dance
the protagonist?
312
00:33:42,917 --> 00:33:45,283
Sonia?
313
00:33:45,417 --> 00:33:47,829
I can't. Not yet.
314
00:33:47,958 --> 00:33:49,619
Caroline?
315
00:33:53,500 --> 00:33:55,786
Very well. We'll manage.
316
00:33:55,917 --> 00:33:59,455
I suggest that we all
take it from the top.
317
00:33:59,583 --> 00:34:00,993
Susie: I'll dance.
318
00:34:10,333 --> 00:34:11,743
I know it.
319
00:34:11,875 --> 00:34:13,285
It's in the documentary.
320
00:34:13,417 --> 00:34:15,783
I-I've seen it a hundred times
at the library.
321
00:34:17,958 --> 00:34:21,450
Sweetheart,
we rehearsed this piece
322
00:34:21,583 --> 00:34:24,290
for ten months
before we performed it.
323
00:34:25,542 --> 00:34:27,954
I've seen it in person, too.
324
00:34:28,083 --> 00:34:30,995
Tanner: First do it alone, then.
325
00:34:31,125 --> 00:34:34,492
We don't want to put
the others at risk.
326
00:34:34,625 --> 00:34:36,536
The last thing we need
327
00:34:36,667 --> 00:34:40,535
is someone to get kicked
in the ribs.
328
00:34:44,042 --> 00:34:46,249
All right?
329
00:34:54,292 --> 00:34:57,614
Jj
330
00:35:43,042 --> 00:35:44,782
Okay, stop. Stop, stop.
331
00:35:44,917 --> 00:35:46,532
Stop.
332
00:35:46,667 --> 00:35:47,873
All right.
333
00:35:48,000 --> 00:35:49,410
Clear your head.
334
00:35:49,542 --> 00:35:51,624
I want you to start over.
335
00:35:51,750 --> 00:35:54,162
Have you stretched?
336
00:35:54,292 --> 00:35:56,123
This is no joke.
337
00:36:06,208 --> 00:36:08,620
Jj
338
00:36:27,000 --> 00:36:28,536
Olga.
339
00:37:33,208 --> 00:37:34,698
Woman: Olga.
340
00:37:39,042 --> 00:37:40,828
Come.
341
00:38:09,208 --> 00:38:12,245
Blanc: Remember, you start
on one with the music,
342
00:38:12,375 --> 00:38:15,287
and if you feel ill
at any time, just stop.
343
00:38:15,417 --> 00:38:16,782
You start here.
344
00:38:16,917 --> 00:38:17,997
And...
345
00:39:20,083 --> 00:39:21,698
[ Auter!
346
00:39:29,417 --> 00:39:31,578
Bravo. Bravo, susie.
347
00:41:43,708 --> 00:41:45,448
It'll pass.
348
00:41:45,583 --> 00:41:48,620
You're not the first dancer
who lost the room.
349
00:41:53,375 --> 00:41:54,785
Susie: I'm not usually dizzy.
350
00:41:54,917 --> 00:41:56,123
An occasional collapse
351
00:41:56,250 --> 00:41:59,117
is a vocational hazard,
I'm afraid.
352
00:41:59,250 --> 00:42:02,367
I-I didn't... I didn't collapse.
353
00:42:02,500 --> 00:42:05,913
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
354
00:42:08,917 --> 00:42:11,533
I was trying not to throw up
in your studio.
355
00:42:11,667 --> 00:42:13,077
Susie, it's fine.
356
00:42:13,208 --> 00:42:15,039
It was wonderful.
357
00:42:15,167 --> 00:42:18,580
Sara, can you take her
to her room, please?
358
00:42:18,708 --> 00:42:21,040
You can rest
for the rest of the day.
359
00:42:32,917 --> 00:42:36,239
- How enlightening.
- Woman: Okay, come on, girls.
360
00:42:36,375 --> 00:42:37,911
Let's go.
361
00:42:38,042 --> 00:42:40,408
And one, and two, and three.
362
00:42:40,542 --> 00:42:41,827
Blanc: And...
363
00:43:32,542 --> 00:43:33,657
Girl: No, susie.
364
00:43:33,792 --> 00:43:36,499
We have to study America.
365
00:43:36,625 --> 00:43:38,240
I said no.
366
00:43:42,083 --> 00:43:43,323
Woman: Susanna.
367
00:44:14,292 --> 00:44:17,079
Jj
368
00:44:29,542 --> 00:44:32,079
Jj
369
00:47:46,167 --> 00:47:48,408
You don't look better.
370
00:47:48,542 --> 00:47:50,874
Or are you this pale
all the time?
371
00:47:52,250 --> 00:47:53,865
I will leave you.
372
00:47:55,125 --> 00:47:56,831
Good night.
373
00:48:05,542 --> 00:48:07,032
Susie: The amish split
374
00:48:07,167 --> 00:48:09,123
from the mennonites
in the 17th century.
375
00:48:09,250 --> 00:48:11,161
They were worried the mennonites
376
00:48:11,292 --> 00:48:12,998
were becoming too liberal.
377
00:48:14,125 --> 00:48:16,116
"They"? Not "we"?
378
00:48:16,250 --> 00:48:19,447
You've left religious thinking
behind you, then?
379
00:48:19,583 --> 00:48:22,655
And you're not comfortable
talking about these things.
380
00:48:22,792 --> 00:48:24,623
I don't know why we are.
381
00:48:24,750 --> 00:48:26,741
It's difficult not
to be curious about you.
382
00:48:26,875 --> 00:48:29,241
In two days, you've auditioned,
383
00:48:29,375 --> 00:48:32,287
been accepted and danced a lead.
384
00:48:32,417 --> 00:48:35,159
How did your journey
towards us begin?
385
00:48:35,292 --> 00:48:36,782
I went to New York.
386
00:48:36,917 --> 00:48:39,704
To the Martha Graham center.
387
00:48:39,833 --> 00:48:42,290
I saw you there three times.
388
00:48:42,417 --> 00:48:44,533
I went once by bus,
389
00:48:44,667 --> 00:48:47,158
then I hitchhiked the other two.
390
00:48:47,292 --> 00:48:49,578
That's risky.
391
00:48:49,708 --> 00:48:51,949
Were you punished?
392
00:48:53,042 --> 00:48:54,578
Yeah.
393
00:48:55,667 --> 00:48:57,999
But I felt I had to see you.
394
00:49:06,458 --> 00:49:09,200
What did it feel today
395
00:49:09,333 --> 00:49:12,825
to dance volk in front
of the one who made it?
396
00:49:12,958 --> 00:49:15,290
No, no. That's a vain question.
397
00:49:15,417 --> 00:49:17,453
Let me ask you another.
398
00:49:17,583 --> 00:49:21,826
When you were dancing,
what did it feel like...
399
00:49:21,958 --> 00:49:25,325
Inside you, inside your body?
400
00:49:30,750 --> 00:49:35,449
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
401
00:49:35,583 --> 00:49:37,699
You mean to fuck a man”?
402
00:49:37,833 --> 00:49:39,789
No, I...
403
00:49:39,917 --> 00:49:41,782
Was thinking of an animal.
404
00:49:50,000 --> 00:49:51,740
You looked...
405
00:50:02,917 --> 00:50:05,954
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
406
00:50:06,083 --> 00:50:09,155
Yours are nowhere near
good enough yet.
407
00:50:09,292 --> 00:50:11,658
We'll have to build you up.
408
00:50:12,958 --> 00:50:14,914
So that I can dance
the protagonist
409
00:50:15,042 --> 00:50:16,828
when you perform it?
410
00:50:16,958 --> 00:50:20,576
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
411
00:50:20,708 --> 00:50:22,539
I can do it.
412
00:50:27,792 --> 00:50:31,284
Olga made volk seem
like such heavy lifting.
413
00:50:32,875 --> 00:50:34,866
She never understood
the heart of volk.
414
00:50:37,000 --> 00:50:39,286
She lacked conviction.
415
00:50:39,417 --> 00:50:41,499
I'm relieved she's gone.
416
00:50:43,458 --> 00:50:46,325
Thank you for your help
with that.
417
00:50:52,792 --> 00:50:54,828
Susie: Madame blanc...
418
00:50:54,958 --> 00:51:00,282
Wants me to dance
the protagonist in volk.
419
00:51:02,583 --> 00:51:06,201
I didn't think it was
gonna be like this.
420
00:51:06,333 --> 00:51:09,120
She's so kind.
421
00:51:09,250 --> 00:51:11,241
That's wonderful.
422
00:51:14,875 --> 00:51:16,706
Are you all right?
423
00:51:18,333 --> 00:51:21,530
I'm fine. I was just...
424
00:51:23,917 --> 00:51:27,159
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
425
00:51:27,292 --> 00:51:28,873
About Patricia.
426
00:51:29,000 --> 00:51:31,412
Susie: What do you mean?
427
00:51:31,542 --> 00:51:35,490
Sara: She was active
in some political groups.
428
00:51:37,542 --> 00:51:39,828
No one knows where she is,
really.
429
00:51:39,958 --> 00:51:42,199
If she's all right.
430
00:51:42,333 --> 00:51:44,665
Was it true...
431
00:51:44,792 --> 00:51:46,748
What Olga said?
432
00:51:48,917 --> 00:51:50,999
Yes.
433
00:51:51,125 --> 00:51:53,867
Patricia didn't trust
the matrons.
434
00:51:55,083 --> 00:51:57,620
And I never understood why.
435
00:52:01,917 --> 00:52:04,784
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
436
00:52:04,917 --> 00:52:06,532
Yes.
437
00:52:13,167 --> 00:52:15,749
We might get caught.
438
00:52:16,833 --> 00:52:18,949
Okay.
439
00:53:04,708 --> 00:53:06,073
Girl: Mother. Mother.
440
00:53:06,875 --> 00:53:08,240
Mother.
441
00:53:08,375 --> 00:53:11,412
Mother. Mother. Mother. Mother.
442
00:53:11,542 --> 00:53:13,032
Mother. Mother.
443
00:53:15,708 --> 00:53:17,369
Woman: Susanna.
444
00:54:56,833 --> 00:54:58,414
- Guten morgen.
- Guten morgen.
445
00:54:58,542 --> 00:54:59,577
Morgen.
446
00:54:59,708 --> 00:55:01,198
Guten morgen.
447
00:55:11,708 --> 00:55:13,448
Woman: Yeah, I know. It's crazy.
448
00:55:13,583 --> 00:55:15,448
Okay, well, let's meet soon.
449
00:55:23,333 --> 00:55:24,789
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
450
00:55:24,917 --> 00:55:26,953
I'm almost out the door.
451
00:55:27,083 --> 00:55:28,823
Okay. Yeah.
452
00:55:28,958 --> 00:55:31,415
- I'll see you soon.
- Marketa.
453
00:55:32,958 --> 00:55:36,121
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
454
00:55:38,167 --> 00:55:39,657
Come on.
455
00:55:57,792 --> 00:55:59,248
Come, come, come.
456
00:56:10,292 --> 00:56:12,749
Are you sure no one's coming?
457
00:56:12,875 --> 00:56:14,957
Oh, I'm sure. Don't worry.
458
00:56:15,083 --> 00:56:17,870
Nobody comes here
during the weekend.
459
00:56:45,375 --> 00:56:47,240
Patricia's isn't here.
460
00:56:47,375 --> 00:56:49,491
Susie: Try looking for Olga's.
461
00:56:49,625 --> 00:56:51,581
Sara: Olga...
462
00:56:52,625 --> 00:56:54,331
She's not here.
463
00:56:55,708 --> 00:56:57,664
I just need a number.
464
00:56:57,792 --> 00:57:00,033
For her parents or someone
who can tell me for sure
465
00:57:00,167 --> 00:57:01,782
she 1s or isn't in Berlin.
466
00:57:23,042 --> 00:57:25,374
Hmm. How odd.
467
00:57:29,875 --> 00:57:31,661
1061.
468
00:57:33,542 --> 00:57:34,952
1955.
469
00:57:36,917 --> 00:57:38,578
10490
470
00:57:40,208 --> 00:57:41,948
it's bizarre.
471
00:57:46,500 --> 00:57:48,700
Woman: Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
472
00:58:18,250 --> 00:58:21,117
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
473
00:58:35,667 --> 00:58:37,077
There's nothing.
474
00:58:37,208 --> 00:58:38,664
Come on.
475
00:58:42,833 --> 00:58:45,040
Woman: Sit down.
476
00:58:49,500 --> 00:58:51,331
Blanc: This morning,
477
00:58:51,458 --> 00:58:54,530
we turn our instincts inward.
478
00:58:54,667 --> 00:58:55,827
Miss millius, miss mandel,
479
00:58:55,958 --> 00:58:58,199
can you close the mirrors,
please?
480
00:58:58,333 --> 00:58:59,333
Miss marks, no music.
481
00:59:08,000 --> 00:59:11,197
I want to start work
oh a new piece.
482
00:59:11,333 --> 00:59:14,655
A piece about rebirths.
483
00:59:14,792 --> 00:59:18,364
The inevitable pull
that they exert
484
00:59:18,500 --> 00:59:21,412
and our efforts to escape them.
485
00:59:21,542 --> 00:59:25,330
We'll learn it now, but, susie,
486
00:59:25,458 --> 00:59:28,416
you will improvise freely
at its heart.
487
00:59:28,542 --> 00:59:30,282
I'm interested
in your instincts here.
488
00:59:40,750 --> 00:59:43,867
The piece will be called
weider offnen.
489
00:59:44,000 --> 00:59:45,661
Open again.
490
00:59:45,792 --> 00:59:47,578
Allez.
491
00:59:54,333 --> 00:59:57,951
One, two, three, four.
492
00:59:58,083 --> 01:00:01,701
One, two, three, four.
493
01:00:01,833 --> 01:00:05,371
One, two, three, four.
494
01:00:05,500 --> 01:00:08,947
One, two, three, four.
495
01:00:09,083 --> 01:00:12,575
One, two, three, four.
496
01:00:12,708 --> 01:00:15,620
One, two, three, four.
497
01:00:17,500 --> 01:00:20,037
One, two, three, four.
498
01:00:20,167 --> 01:00:23,580
One, two, three, four.
499
01:00:23,708 --> 01:00:26,745
One, two, three, four.
500
01:00:26,875 --> 01:00:28,035
One...
501
01:00:28,167 --> 01:00:30,954
Two, three, four.
502
01:00:31,083 --> 01:00:34,530
One, two, three, four.
503
01:00:34,667 --> 01:00:38,239
One, two, three, four.
504
01:00:38,375 --> 01:00:41,867
One, two, three, four.
505
01:00:42,000 --> 01:00:45,492
One, two, three, four.
506
01:00:45,625 --> 01:00:49,288
One, two, three, four.
507
01:00:49,417 --> 01:00:52,909
One, two, three, four.
508
01:00:53,042 --> 01:00:56,330
One, two, three, four.
509
01:00:56,458 --> 01:00:58,323
One...
510
01:02:41,083 --> 01:02:43,119
Susie: Did something happen?
511
01:02:43,250 --> 01:02:46,492
- Hmm?
- To you, during it?
512
01:02:48,250 --> 01:02:50,036
N-no.
513
01:02:50,167 --> 01:02:52,032
Did you... did you...
514
01:02:53,167 --> 01:02:56,455
Did you feel something there?
515
01:02:57,958 --> 01:03:00,244
Someone?
516
01:03:00,375 --> 01:03:02,286
Or just something.
517
01:03:03,583 --> 01:03:05,164
What made you say that?
518
01:03:05,292 --> 01:03:07,032
I don't know.
519
01:03:09,500 --> 01:03:12,287
Am I confusing you?
520
01:03:13,333 --> 01:03:15,073
No, it's, um...
521
01:03:16,333 --> 01:03:18,574
It's odd. It's the...
522
01:03:18,708 --> 01:03:20,699
It's the sort of thing
Patricia would say.
523
01:03:20,833 --> 01:03:22,949
It's bizarre.
524
01:03:23,083 --> 01:03:24,698
Come on.
525
01:03:24,833 --> 01:03:26,915
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
526
01:03:27,042 --> 01:03:28,532
I've got a dress you can wear.
527
01:03:28,667 --> 01:03:30,248
Double caposhi.
528
01:03:40,042 --> 01:03:41,998
Jj
529
01:03:45,708 --> 01:03:47,244
Woman: Susie!
530
01:03:58,792 --> 01:04:00,498
Oh, susie!
531
01:05:49,583 --> 01:05:51,323
Sara: Is it true?
532
01:06:25,500 --> 01:06:26,990
Sara: Is it true?
533
01:06:33,292 --> 01:06:34,702
I know who I am!
534
01:06:36,125 --> 01:06:38,787
I know who I am!
535
01:06:43,417 --> 01:06:45,499
It's all right.
536
01:06:45,625 --> 01:06:47,365
It's okay.
537
01:06:47,500 --> 01:06:48,956
Is she all right?
538
01:06:49,083 --> 01:06:50,243
It's just a nightmare.
539
01:06:50,375 --> 01:06:52,331
The markos company special.
540
01:06:52,458 --> 01:06:54,369
I'm surprised it took this long.
541
01:06:54,500 --> 01:06:56,866
Hey, let me know
if she needs a valium.
542
01:07:05,250 --> 01:07:07,491
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
543
01:07:07,625 --> 01:07:10,992
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
544
01:07:12,083 --> 01:07:13,823
Move over.
545
01:07:25,167 --> 01:07:28,489
Susie: I've only ever slept
in bed with my sister.
546
01:07:28,625 --> 01:07:30,741
Sara: We're sisters now.
547
01:07:37,333 --> 01:07:39,699
Jj
548
01:07:54,250 --> 01:07:56,206
Jj
549
01:08:06,000 --> 01:08:07,956
Jj
550
01:09:20,333 --> 01:09:22,289
Jj
551
01:09:26,625 --> 01:09:28,661
Woman: Herr klemperer?
552
01:11:42,458 --> 01:11:45,746
Woman:
And one, and two, and three.
553
01:11:45,875 --> 01:11:47,786
And one, and two, and three.
554
01:11:47,917 --> 01:11:50,329
And one, and two, and three.
555
01:11:50,458 --> 01:11:53,200
And one, and two, and three.
556
01:11:53,333 --> 01:11:55,324
One, and two, and three.
557
01:11:55,458 --> 01:11:57,824
And one, and two, and three.
558
01:11:57,958 --> 01:12:00,449
And one, and two, and three.
559
01:12:00,583 --> 01:12:02,824
And one, and two, and three.
560
01:12:02,958 --> 01:12:04,744
That's-that's okay.
561
01:12:06,625 --> 01:12:08,661
Do you want to do the jumps?
562
01:12:10,333 --> 01:12:12,039
Okay.
563
01:12:12,167 --> 01:12:14,078
And...
564
01:12:14,208 --> 01:12:16,290
One, and two, and three.
565
01:12:16,417 --> 01:12:18,829
And one, and two, and three.
566
01:12:18,958 --> 01:12:19,993
No.
567
01:12:20,125 --> 01:12:21,740
Elbows higher.
568
01:12:21,875 --> 01:12:23,240
All right, one moment.
569
01:12:23,375 --> 01:12:25,411
Susie, part of the jump
is muscle,
570
01:12:25,542 --> 01:12:27,062
and that will develop
as you condition,
571
01:12:27,167 --> 01:12:29,283
but you seem to have
an aversion to them,
572
01:12:29,417 --> 01:12:30,907
and I don't quite see why.
573
01:12:31,042 --> 01:12:33,203
Are you so happy
to be stuck to the earth?
574
01:12:34,625 --> 01:12:36,286
There's a yield before the push,
575
01:12:36,417 --> 01:12:38,578
which I don't think
you're quite understanding.
576
01:12:38,708 --> 01:12:42,621
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
577
01:12:57,708 --> 01:12:58,823
Thank you.
578
01:12:59,958 --> 01:13:01,914
And now youl.
579
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Jj
580
01:13:27,875 --> 01:13:30,116
What I really want
is to be on...
581
01:13:30,250 --> 01:13:32,662
On the floor right now, anyway.
582
01:13:32,792 --> 01:13:34,578
Well, of course.
583
01:13:34,708 --> 01:13:37,120
That's because you're mistaking
physical weakness
584
01:13:37,250 --> 01:13:39,286
with artistic preference.
585
01:13:39,417 --> 01:13:41,373
And because you're tired.
586
01:13:43,208 --> 01:13:45,415
Susie: At this point,
587
01:13:45,542 --> 01:13:48,329
the jumps are opposing
the pull of the structure,
588
01:13:48,458 --> 01:13:49,948
but...
589
01:13:50,083 --> 01:13:52,699
It's soon for that,
don't you think?
590
01:13:54,625 --> 01:13:58,743
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
591
01:13:58,875 --> 01:14:02,163
So this...
592
01:14:02,292 --> 01:14:05,034
This could echo that...
593
01:14:08,750 --> 01:14:13,414
On-on a slightly higher
point of elevation.
594
01:14:15,250 --> 01:14:17,536
If I stay close
to the ground now
595
01:14:17,667 --> 01:14:21,455
and go straight into the jumps
where you have them later,
596
01:14:21,583 --> 01:14:25,280
then that's more to the point.
597
01:14:25,417 --> 01:14:27,999
The resistance is more...
598
01:14:28,125 --> 01:14:29,706
Emphatic.
599
01:14:29,833 --> 01:14:31,789
Right?
600
01:14:35,292 --> 01:14:39,661
I don't know how aware you are
601
01:14:39,792 --> 01:14:43,705
of what times we lived through
here 40 years ago.
602
01:14:46,417 --> 01:14:48,908
Out of which
this piece was made.
603
01:14:50,417 --> 01:14:52,658
We learned at great cost
through those years
604
01:14:52,792 --> 01:14:56,034
the value of the balance
of things.
605
01:14:56,167 --> 01:15:01,332
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
606
01:15:01,458 --> 01:15:04,530
but we must aim upwards.
607
01:15:04,667 --> 01:15:06,874
We need to get you in the air.
608
01:15:24,958 --> 01:15:27,791
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
609
01:15:52,792 --> 01:15:54,077
Ja?
610
01:16:01,208 --> 01:16:03,290
Woman: She hit her head hard.
611
01:16:03,417 --> 01:16:04,782
I heard it. I hope...
612
01:16:13,958 --> 01:16:18,748
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
613
01:16:18,875 --> 01:16:21,161
Who are you looking for?
614
01:16:21,292 --> 01:16:23,533
You are Sara.
615
01:16:25,625 --> 01:16:27,490
Yes.
616
01:16:27,625 --> 01:16:28,865
May I help you?
617
01:16:29,000 --> 01:16:32,117
I am a friend from Patricia.
618
01:16:54,250 --> 01:16:56,411
Sara: I don't know what
to make of any of this.
619
01:16:56,542 --> 01:16:58,453
I know the kind of thing
she was involved with,
620
01:16:58,583 --> 01:17:00,119
but I can't see how any of this
621
01:17:00,250 --> 01:17:01,643
could be happening
inside the company.
622
01:17:01,667 --> 01:17:05,330
Well, she describes...
623
01:17:05,458 --> 01:17:08,621
Something like
a revolutionary organization
624
01:17:08,750 --> 01:17:11,457
in a crisis of leadership.
625
01:17:11,583 --> 01:17:14,825
With markos very ill...
626
01:17:16,333 --> 01:17:17,698
I live there.
627
01:17:17,833 --> 01:17:19,039
I have friends there.
628
01:17:19,167 --> 01:17:21,499
I don't see any evidence
of this at all.
629
01:17:21,625 --> 01:17:22,990
No one has ever approached me
630
01:17:23,125 --> 01:17:25,411
or any of the other girls,
as far as I know.
631
01:17:25,542 --> 01:17:28,124
Read this.
632
01:17:28,250 --> 01:17:29,490
What is this?
633
01:17:29,625 --> 01:17:32,207
This is Patricia's diary.
634
01:17:33,542 --> 01:17:35,533
Mother markos.
635
01:17:35,667 --> 01:17:38,374
Mother meinhof.
636
01:17:38,500 --> 01:17:40,365
The dance rehearsal.
637
01:17:40,500 --> 01:17:41,910
Political action.
638
01:17:42,042 --> 01:17:43,953
These two areas
in Patricia's life
639
01:17:44,083 --> 01:17:46,665
were of equal importance.
640
01:17:46,792 --> 01:17:49,829
This is how
transference happens,
641
01:17:49,958 --> 01:17:53,450
how delusion is made.
642
01:17:53,583 --> 01:17:55,448
Delusion, Sara,
643
01:17:55,583 --> 01:17:58,871
is a lie that tells a truth.
644
01:17:59,000 --> 01:18:01,537
This says "witches." “Mmm.
645
01:18:03,167 --> 01:18:07,581
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
646
01:18:07,708 --> 01:18:13,658
they are her way of processing
some other form of intrigue.
647
01:18:16,583 --> 01:18:18,619
The company's a family.
648
01:18:18,750 --> 01:18:21,287
There's a lot of love there.
649
01:18:21,417 --> 01:18:22,998
Love and manipulation...
650
01:18:23,125 --> 01:18:27,038
They... they share houses
very often.
651
01:18:27,167 --> 01:18:30,000
They are frequent bedfellows.
652
01:18:30,125 --> 01:18:32,491
Sorry, I don't see this.
653
01:18:36,625 --> 01:18:37,956
Eat.
654
01:18:39,583 --> 01:18:41,414
Eat.
655
01:18:50,292 --> 01:18:52,453
Only...
656
01:18:52,583 --> 01:18:55,996
Maybe the police,
they missed something.
657
01:18:57,333 --> 01:19:01,121
And Patricia,
she did spoke of...
658
01:19:01,250 --> 01:19:04,617
Whole hidden areas
of the building.
659
01:19:04,750 --> 01:19:08,413
Actual rooms that are secret.
660
01:19:13,458 --> 01:19:15,949
I don't want
to be disrespectful...
661
01:19:16,083 --> 01:19:18,665
I don't... but you're asking me,
662
01:19:18,792 --> 01:19:20,268
- and I'm telling you...
- Oh, please.
663
01:19:20,292 --> 01:19:21,623
It's a dance company.
664
01:19:21,750 --> 01:19:23,957
We're not talking
about anything else.
665
01:19:24,083 --> 01:19:25,289
Sara.
666
01:19:25,417 --> 01:19:29,035
Please, only look closer.
667
01:19:29,167 --> 01:19:30,782
Thank you for caring
for Patricia,
668
01:19:30,917 --> 01:19:33,124
but I hope you don't come again.
669
01:19:55,708 --> 01:19:56,948
- Good night.
- Good night.
670
01:19:57,083 --> 01:19:58,744
Woman: Sara, hurry up.
671
01:19:58,875 --> 01:20:01,412
I'm tired. I need the bathroom.
672
01:20:04,333 --> 01:20:06,790
- Good night, doll.
- Good night.
673
01:20:16,458 --> 01:20:18,790
Woman: She hasn't come back yet?
674
01:20:24,333 --> 01:20:26,870
Maybe she's seeing somebody.
675
01:20:31,208 --> 01:20:32,744
Blanc: Part of the issue always
676
01:20:32,875 --> 01:20:35,491
is not being able
fo see your body in space.
677
01:20:35,625 --> 01:20:40,369
One angle in one mirror
or on film is not enough.
678
01:20:40,500 --> 01:20:42,331
Movement is never mute.
679
01:20:42,458 --> 01:20:44,039
It is a language.
680
01:20:44,167 --> 01:20:45,873
It's a series
of energetic shapes...
681
01:20:46,000 --> 01:20:47,615
Written in the air
682
01:20:47,750 --> 01:20:50,457
like words forming sentences.
683
01:20:50,583 --> 01:20:52,414
Like poems.
684
01:20:53,583 --> 01:20:55,574
Like prayers.
685
01:20:58,083 --> 01:20:59,994
Spells?
686
01:21:01,542 --> 01:21:05,330
When you jump,
it's not the height
687
01:21:05,458 --> 01:21:08,245
but the space beneath you
that matters.
688
01:21:08,375 --> 01:21:11,913
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
689
01:21:16,375 --> 01:21:18,286
I don't understand.
690
01:21:18,417 --> 01:21:21,204
A strike of lightning.
691
01:21:21,333 --> 01:21:24,120
A bolt of love, in fact.
692
01:21:26,583 --> 01:21:29,040
That's beautiful.
693
01:21:29,167 --> 01:21:32,614
There are two things
that dance can never be again:
694
01:21:32,750 --> 01:21:35,662
Beautiful and cheerful.
695
01:21:35,792 --> 01:21:38,033
Today, we need to break the nose
696
01:21:38,167 --> 01:21:39,873
of every beautiful thing.
697
01:21:40,000 --> 01:21:41,991
And if you're going
to be a dancer,
698
01:21:42,125 --> 01:21:44,537
you must learn French.
699
01:22:21,542 --> 01:22:23,658
When you dance
the dance of another,
700
01:22:23,792 --> 01:22:27,364
you make yourself
in the image of its creator.
701
01:22:27,500 --> 01:22:29,411
You empty yourself
702
01:22:29,542 --> 01:22:31,078
so that her work can live
within you.
703
01:22:31,208 --> 01:22:32,698
Do you understand?
704
01:22:33,792 --> 01:22:35,657
Yeah.
705
01:22:35,792 --> 01:22:37,282
You're in a company now.
706
01:22:37,417 --> 01:22:38,782
You have to find
your right place.
707
01:22:38,917 --> 01:22:40,373
You have to decide...
708
01:22:40,500 --> 01:22:43,458
What is it you want to be
for this company?
709
01:22:43,583 --> 01:22:45,289
Is it the head?
710
01:22:45,417 --> 01:22:47,203
The spine?
711
01:22:47,333 --> 01:22:49,369
The sex”?
712
01:22:49,500 --> 01:22:50,990
The heart?
713
01:22:51,125 --> 01:22:52,786
The hands.
714
01:22:55,292 --> 01:22:57,533
I want to be
this company's hands.
715
01:22:57,667 --> 01:22:59,623
Jj
716
01:23:02,167 --> 01:23:04,203
Higher.
717
01:23:04,333 --> 01:23:06,119
Higher. Higher.
718
01:23:06,250 --> 01:23:08,286
Higher.
719
01:23:08,417 --> 01:23:11,284
Higher! Higher.
720
01:23:11,417 --> 01:23:12,657
Higher.
721
01:23:13,792 --> 01:23:17,330
Higher, higher, higher.
722
01:23:17,458 --> 01:23:18,948
Higher.
723
01:23:23,708 --> 01:23:24,788
Higher.
724
01:23:26,250 --> 01:23:28,536
Higher. Higher.
725
01:23:28,667 --> 01:23:32,330
Higher. Higher. Higher.
726
01:23:38,167 --> 01:23:41,364
Sometimes I only need
to be told twice.
727
01:25:40,750 --> 01:25:45,414
33, 34, 35, 36,
728
01:25:45,542 --> 01:25:48,454
37, 38, 39,
729
01:25:48,583 --> 01:25:50,448
40, 41.
730
01:25:55,917 --> 01:25:58,033
57, 58, 59,
731
01:25:58,167 --> 01:26:00,829
60, 61, 62, 63.
732
01:26:10,875 --> 01:26:14,367
65, 64, 63, 62.
733
01:26:22,250 --> 01:26:25,663
23, 22, 21.
734
01:26:39,375 --> 01:26:40,615
Ten, nine, eight,
735
01:26:40,750 --> 01:26:42,706
seven, six.
736
01:26:42,833 --> 01:26:45,495
Two, one.
737
01:27:30,625 --> 01:27:32,581
Jj
738
01:27:58,500 --> 01:28:00,456
Jj
739
01:28:19,208 --> 01:28:21,164
Jj
740
01:29:41,833 --> 01:29:43,553
Woman: Come with me! Quickly!
741
01:30:02,333 --> 01:30:04,995
Klemperer: Patricia wrote about
742
01:30:05,125 --> 01:30:08,868
"three mothers" lost in time,
743
01:30:09,000 --> 01:30:13,039
predating all Christian
invention.
744
01:30:13,167 --> 01:30:16,330
Pre-god. Pre-devil.
745
01:30:16,458 --> 01:30:20,781
Mother tenebrarum,
mother lachrymarum
746
01:30:20,917 --> 01:30:23,784
and mother suspiriorum.
747
01:30:25,042 --> 01:30:29,411
Darkness, tears and sighs.
748
01:30:30,708 --> 01:30:32,869
I saw images of that last night.
749
01:30:33,000 --> 01:30:35,241
In porcelain,
these very fine things.
750
01:30:35,375 --> 01:30:37,536
You can tell they have money.
751
01:30:41,208 --> 01:30:44,075
Patricia said that, uh, markos
752
01:30:44,208 --> 01:30:46,574
claims to be one of the three.
753
01:30:46,708 --> 01:30:49,415
But there is dissent
amongst them.
754
01:30:49,542 --> 01:30:54,582
She wrote about "markosites"
and "blancites."
755
01:30:54,708 --> 01:30:57,370
In-internal division.
756
01:30:57,500 --> 01:31:00,537
Madame blanc's involved in this?
757
01:31:06,917 --> 01:31:10,034
Do they believe they're witches?
758
01:31:10,167 --> 01:31:15,787
You can give someone
your delusion, Sara.
759
01:31:15,917 --> 01:31:18,203
That's religion.
760
01:31:20,292 --> 01:31:22,203
That was the reich.
761
01:31:23,458 --> 01:31:25,790
The reich had these things.
762
01:31:27,125 --> 01:31:28,740
Insignia.
763
01:31:28,875 --> 01:31:31,787
Esoteric ritual.
764
01:31:31,917 --> 01:31:35,614
These "mothers," yeah,
they could be
765
01:31:35,750 --> 01:31:38,992
code names for founding members
766
01:31:39,125 --> 01:31:41,662
with metaphoric histories.
767
01:31:41,792 --> 01:31:43,657
I don't know.
768
01:31:43,792 --> 01:31:47,865
But I do know you are living
with dangerous people.
769
01:31:48,000 --> 01:31:50,707
Patricia could still be in...
770
01:31:50,833 --> 01:31:52,243
In there.
771
01:31:56,542 --> 01:31:58,643
They could be holding her.
772
01:31:58,667 --> 01:32:00,123
In the building.
773
01:32:00,250 --> 01:32:02,741
Well, I cannot promise
that the authorities
774
01:32:02,875 --> 01:32:05,867
will come back to, uh,
inspect a cabinet
775
01:32:06,000 --> 01:32:10,118
full of porcelain
after all that has happened.
776
01:32:10,250 --> 01:32:12,616
But we can try.
777
01:32:12,750 --> 01:32:15,822
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
778
01:32:15,958 --> 01:32:19,155
Perhaps you should leave.
779
01:32:19,292 --> 01:32:20,828
You have somewhere you can go?
780
01:32:22,375 --> 01:32:24,787
I'll figure it out.
781
01:32:24,917 --> 01:32:27,750
And I think you should
put this back.
782
01:32:27,875 --> 01:32:30,457
Or better still,
you leave it here.
783
01:32:32,000 --> 01:32:35,163
Not good for them
to know that you have it.
784
01:32:43,542 --> 01:32:45,749
Jj
785
01:34:06,875 --> 01:34:09,412
Priest:
Is anyone among you sick?
786
01:34:09,542 --> 01:34:12,579
Let him call for the elders
of the church;
787
01:34:12,708 --> 01:34:14,915
and let them pray over him,
788
01:34:15,042 --> 01:34:18,830
anointing him with oil
in the name of the lord.
789
01:34:18,958 --> 01:34:24,373
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
790
01:34:24,500 --> 01:34:27,537
and the lord shall raise him up;
791
01:34:27,667 --> 01:34:31,580
and if he has committed sins...
792
01:34:31,708 --> 01:34:33,824
My daughter.
793
01:34:36,542 --> 01:34:39,204
They shall be forgiven him.
794
01:34:42,750 --> 01:34:44,741
My last one.
795
01:34:46,750 --> 01:34:50,322
She's my sin.
796
01:34:50,458 --> 01:34:53,905
She's what I smeared
on the world.
797
01:35:34,958 --> 01:35:38,371
You're making some kind
of deal with them.
798
01:35:38,500 --> 01:35:41,162
I don't know
what you're talking about.
799
01:35:42,292 --> 01:35:43,657
Sara: How can you know
800
01:35:43,792 --> 01:35:46,033
what they're going
to ask you in return?
801
01:35:46,167 --> 01:35:48,954
Sara, whatever you have
in your mind,
802
01:35:49,083 --> 01:35:52,155
nothing is wrong.
803
01:35:52,292 --> 01:35:54,908
You just haven't
seen the bill yet.
804
01:35:56,333 --> 01:35:58,164
Nothing's wrong.
805
01:35:58,292 --> 01:36:00,248
Jj
806
01:36:56,958 --> 01:36:58,619
What's the matter with you?
807
01:36:58,750 --> 01:37:00,411
Huh?
808
01:37:04,708 --> 01:37:09,156
You don't be so afraid
about the white, susie.
809
01:37:09,292 --> 01:37:13,240
They need to see you
from the very back row.
810
01:37:21,000 --> 01:37:22,991
Where is Sara?
811
01:37:24,250 --> 01:37:26,616
She came early in the morning,
812
01:37:26,750 --> 01:37:29,082
did her makeup and left.
813
01:38:19,208 --> 01:38:20,493
Millius: Girls!
814
01:38:20,625 --> 01:38:22,286
Vier minuten!
815
01:38:22,417 --> 01:38:24,658
Four minutes!
816
01:38:27,208 --> 01:38:29,620
Vier minuten!
817
01:38:29,750 --> 01:38:32,116
Tak, tak.
818
01:39:14,125 --> 01:39:15,365
Sara: Is jt true?
819
01:39:15,500 --> 01:39:16,660
Patricia: Sara.
820
01:39:18,542 --> 01:39:19,702
Sara.
821
01:39:19,833 --> 01:39:21,698
Patricia.
822
01:39:23,083 --> 01:39:25,745
Patricia. Patricia.
823
01:39:25,875 --> 01:39:28,332
- I knew it.
- They'll kill him.
824
01:39:28,458 --> 01:39:30,369
I'm sorry it took me so long.
825
01:39:30,500 --> 01:39:31,865
I'm so sorry.
826
01:39:32,000 --> 01:39:35,197
What did they do to you?
827
01:39:35,333 --> 01:39:37,540
I wake up here every day.
828
01:39:37,667 --> 01:39:39,658
It's all over now.
I'll get you out.
829
01:39:41,000 --> 01:39:42,490
The performance
is starting upstairs.
830
01:39:42,625 --> 01:39:45,367
Everyone will be looking
the other way.
831
01:39:45,500 --> 01:39:47,912
Get up. Get up.
832
01:39:48,042 --> 01:39:49,042
Patricial
833
01:39:50,292 --> 01:39:51,782
- Patricia, get up.
- I'm trying.
834
01:39:51,917 --> 01:39:53,782
Get up.
835
01:40:05,250 --> 01:40:08,322
Get it off of me!
836
01:40:08,458 --> 01:40:09,994
Saral
837
01:40:43,833 --> 01:40:47,246
Markos! Markos! Markos! Markos!
838
01:41:08,542 --> 01:41:09,782
Marketa.
839
01:41:09,917 --> 01:41:11,157
Where is Sara?
840
01:41:11,292 --> 01:41:12,452
Sara”?
841
01:41:12,583 --> 01:41:13,698
I don't know.
842
01:41:13,833 --> 01:41:15,824
- Is she upstairs?
- No. I looked.
843
01:41:15,958 --> 01:41:18,074
Tanner: Just dance
as if she's with you.
844
01:41:26,875 --> 01:41:28,957
Patricia: Saral
845
01:41:49,875 --> 01:41:51,740
Tanner: Go!
846
01:42:35,667 --> 01:42:38,329
Jj
847
01:42:59,125 --> 01:43:01,411
Jj
848
01:43:44,875 --> 01:43:46,160
No.
849
01:43:48,625 --> 01:43:51,082
- No.
- Sara, lie still.
850
01:43:51,208 --> 01:43:53,324
- No!
- Sara.
851
01:43:56,292 --> 01:43:59,955
Please. Please...
852
01:44:04,292 --> 01:44:07,455
No! No!
853
01:44:22,958 --> 01:44:26,075
Jj
854
01:45:26,417 --> 01:45:28,328
Jj
855
01:46:00,875 --> 01:46:03,412
Jj
856
01:46:57,583 --> 01:47:00,245
Jj
857
01:47:27,125 --> 01:47:28,786
Jj
858
01:48:15,625 --> 01:48:16,740
Saral
859
01:49:02,208 --> 01:49:03,539
Good.
860
01:49:03,667 --> 01:49:05,658
Good. That's good.
861
01:49:28,542 --> 01:49:30,498
Jj
862
01:50:22,208 --> 01:50:24,665
Susie:
I'm sorry I went off book.
863
01:50:30,000 --> 01:50:32,241
Blanc: This can't happen again.
864
01:50:32,375 --> 01:50:37,119
You're only just starting
to understand, susie.
865
01:50:37,250 --> 01:50:38,740
We brought Sara back upstairs
866
01:50:38,875 --> 01:50:40,866
to try to complete
the performance in time,
867
01:50:41,000 --> 01:50:43,707
but then you derailed it.
868
01:50:43,833 --> 01:50:46,040
Susie: Did I hurt those people?
869
01:50:46,167 --> 01:50:47,407
Blanc: Not this time.
870
01:50:47,542 --> 01:50:49,373
They saw a dance.
871
01:50:49,500 --> 01:50:51,036
That's all.
872
01:50:52,583 --> 01:50:55,620
Susie:
It's all a mess, isn't it?
873
01:50:55,750 --> 01:50:57,286
The one out there.
874
01:50:57,417 --> 01:50:59,829
The one in here.
875
01:51:02,625 --> 01:51:04,832
The one that's coming.
876
01:51:08,375 --> 01:51:10,991
Why is everyone
877
01:51:11,125 --> 01:51:14,617
so ready to think
the worst is over?
878
01:51:32,917 --> 01:51:35,033
I could
explain everything to you.
879
01:51:37,417 --> 01:51:40,830
I think it would be wrong,
though.
880
01:52:11,583 --> 01:52:14,199
Jj
881
01:52:14,333 --> 01:52:17,291
One, two, three, four.
882
01:52:17,417 --> 01:52:21,080
One, two, three, four.
883
01:52:21,208 --> 01:52:25,247
One, two, three, four.
884
01:52:25,375 --> 01:52:29,163
- One, two, three, four.
- ; Open again j
885
01:52:29,292 --> 01:52:33,535
one, two, three, four.
886
01:52:33,667 --> 01:52:37,615
One, two, three, four.
887
01:52:37,750 --> 01:52:39,615
J we breathe again j
888
01:52:42,875 --> 01:52:48,245
j upon the other shore j
889
01:52:48,375 --> 01:52:50,661
j washed out j
890
01:52:56,458 --> 01:52:59,621
J we live again j
891
01:53:02,458 --> 01:53:08,738
j we're demons, all of us j
892
01:53:08,875 --> 01:53:12,322
j we're open j
893
01:53:16,500 --> 01:53:19,492
jjustsay itd
894
01:53:22,958 --> 01:53:29,659
j just say the magic words. J
895
01:53:29,792 --> 01:53:32,499
jj
896
01:53:48,167 --> 01:53:49,782
Herr doktor.
897
01:54:02,167 --> 01:54:04,123
Jj
898
01:55:00,708 --> 01:55:02,664
Jj
899
01:56:33,417 --> 01:56:35,373
Jj
900
01:58:13,917 --> 01:58:15,873
Jj
901
01:58:35,125 --> 01:58:37,081
Jj
902
01:59:57,792 --> 01:59:59,748
Jj
903
02:00:15,042 --> 02:00:16,998
Jj
904
02:02:18,542 --> 02:02:20,498
Jj
905
02:02:47,208 --> 02:02:49,164
Jj
906
02:05:02,083 --> 02:05:03,368
You look afraid.
907
02:05:05,542 --> 02:05:07,453
She's afraid for you.
908
02:05:23,833 --> 02:05:27,621
There will be nothing of you
909
02:05:27,750 --> 02:05:31,197
left inside.
910
02:05:31,333 --> 02:05:36,703
Only space for me.
911
02:05:36,833 --> 02:05:39,620
I came here for this.
912
02:05:42,292 --> 02:05:44,078
You've all waited long enough.
913
02:05:44,208 --> 02:05:45,288
Ah!
914
02:05:45,417 --> 02:05:48,955
It is happening.
915
02:05:50,042 --> 02:05:52,124
It is happening!
916
02:06:35,292 --> 02:06:38,455
Do you come here willingly?
917
02:06:38,583 --> 02:06:40,414
Hmm?
918
02:06:42,167 --> 02:06:43,031
Huh?
919
02:06:43,167 --> 02:06:45,374
You must have no doubts, susie.
920
02:06:45,500 --> 02:06:47,866
If you do, I can take you back.
921
02:06:48,000 --> 02:06:50,207
I can take all of this
from your head.
922
02:06:50,333 --> 02:06:52,870
You can forget everything.
923
02:06:55,750 --> 02:06:58,036
I want this to be pure.
924
02:06:58,167 --> 02:07:02,080
We all know what you want.
925
02:07:06,500 --> 02:07:09,663
This isn't vanity.
926
02:07:09,792 --> 02:07:13,034
This isn't...
927
02:07:13,167 --> 02:07:15,749
Art!
928
02:07:16,875 --> 02:07:18,615
There is something wrong here.
929
02:07:18,750 --> 02:07:20,536
Can you not feel it?
930
02:07:20,667 --> 02:07:22,373
This is not right.
931
02:07:22,500 --> 02:07:24,115
We have to stop this now.
932
02:07:24,250 --> 02:07:26,957
We have been on
933
02:07:27,083 --> 02:07:29,165
two sides of this
934
02:07:29,292 --> 02:07:31,624
for too long now.
935
02:07:31,750 --> 02:07:33,866
Matrons: Markos! Markos! Markos!
936
02:07:34,000 --> 02:07:37,618
Markos! Markos! Markos! Markos!
937
02:07:37,750 --> 02:07:39,957
Markos! Markos! Markos!
938
02:07:40,083 --> 02:07:41,573
Markos! Markos!
939
02:07:41,708 --> 02:07:44,370
Markos! Markos! Markos!
940
02:07:44,500 --> 02:07:46,957
Markos! Markos!
941
02:08:18,083 --> 02:08:21,575
If you accept me,
942
02:08:21,708 --> 02:08:27,408
you must put down
the woman who bore you.
943
02:08:29,167 --> 02:08:32,989
Think of that false mother now.
944
02:08:45,292 --> 02:08:47,783
Markos: Reject her.
945
02:08:47,917 --> 02:08:50,499
Expel her.
946
02:08:54,458 --> 02:09:00,124
You have the only mother
you need here.
947
02:09:00,250 --> 02:09:03,287
Death to any other mother.
948
02:09:03,417 --> 02:09:04,417
Say it.
949
02:09:05,708 --> 02:09:09,326
Death to any other mother.
950
02:09:39,667 --> 02:09:41,703
Who are you?
951
02:09:47,875 --> 02:09:49,911
For whom were you anointed?
952
02:09:50,042 --> 02:09:53,489
Which of the three mothers?
953
02:09:53,625 --> 02:09:55,957
Mother...
954
02:10:00,542 --> 02:10:03,784
Mother suspiriorum.
955
02:10:06,917 --> 02:10:09,374
I am she.
956
02:10:47,750 --> 02:10:48,750
Markos.
957
02:11:03,667 --> 02:11:04,667
Markos!
958
02:11:40,833 --> 02:11:41,833
Markos!
959
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
Markos.
960
02:11:51,875 --> 02:11:55,367
Death to any other mother.
961
02:11:55,500 --> 02:11:56,535
Markos.
962
02:12:00,417 --> 02:12:03,614
Jj
963
02:12:03,750 --> 02:12:04,750
Markos!
964
02:12:08,542 --> 02:12:12,740
J come under my wings j
965
02:12:12,875 --> 02:12:14,957
j little bird j
966
02:12:15,083 --> 02:12:16,948
j come under j
967
02:12:17,083 --> 02:12:17,788
markos!
968
02:12:17,917 --> 02:12:20,579
J my wings j
969
02:12:20,708 --> 02:12:22,744
j little bird j
970
02:12:22,875 --> 02:12:25,412
j come under my wings... j
971
02:12:25,542 --> 02:12:26,622
markos!
972
02:12:32,083 --> 02:12:37,908
J unmade j
973
02:12:39,292 --> 02:12:43,535
j unmade j
974
02:12:45,500 --> 02:12:50,164
j I swear that there's nothing j
975
02:12:52,792 --> 02:12:56,364
j up my sleeve j
976
02:13:01,333 --> 02:13:04,530
j bring it back again j
977
02:13:07,500 --> 02:13:12,790
j I swear there's nothing... j
978
02:13:15,417 --> 02:13:20,116
I am the mother.
979
02:13:29,750 --> 02:13:32,332
Jj
980
02:13:41,583 --> 02:13:43,539
What do you ask?
981
02:13:43,667 --> 02:13:45,498
To die.
982
02:13:45,625 --> 02:13:49,618
J broken pieces j
983
02:13:49,750 --> 02:13:51,536
Patricia: Mother.
984
02:13:51,667 --> 02:13:53,578
Mother, we're so tired.
985
02:13:54,917 --> 02:13:57,875
J unmade j
986
02:14:01,750 --> 02:14:03,456
what do you ask?
987
02:14:03,583 --> 02:14:05,744
To die.
988
02:14:05,875 --> 02:14:07,991
I want to die.
989
02:14:15,292 --> 02:14:17,203
J I swear there's nothing... j
990
02:14:17,333 --> 02:14:19,289
sweet girl.
991
02:14:21,125 --> 02:14:23,241
What do you ask?
992
02:14:26,292 --> 02:14:27,407
Die.
993
02:14:27,542 --> 02:14:30,784
J come under my wings j
994
02:14:34,417 --> 02:14:39,582
j come under my wings j
995
02:14:41,833 --> 02:14:46,748
j come under my wings j
996
02:14:49,542 --> 02:14:53,330
- & under my wings. J
susie: Yes.
997
02:14:54,833 --> 02:14:57,370
Dance. Dance.
998
02:14:57,500 --> 02:14:59,832
Keep dancing.
999
02:14:59,958 --> 02:15:01,744
It's beautiful.
1000
02:15:03,000 --> 02:15:04,661
It's beautiful.
1001
02:15:06,042 --> 02:15:07,998
It's beautiful.
1002
02:16:34,667 --> 02:16:36,953
Yeah. Okay.
1003
02:16:37,083 --> 02:16:38,914
Good. Good.
1004
02:18:34,625 --> 02:18:36,411
My god, what a night.
1005
02:18:36,542 --> 02:18:39,329
I definitely drank
too much wine.
1006
02:18:53,708 --> 02:18:55,073
- Bonjour.
- Bonjour.
1007
02:18:58,833 --> 02:19:00,994
- Guten morgen.
- Morning.
1008
02:19:01,125 --> 02:19:02,956
Good morning.
1009
02:20:09,333 --> 02:20:11,289
Jj
1010
02:20:28,792 --> 02:20:30,748
Jj
1011
02:21:18,292 --> 02:21:21,409
I regret what my daughters
did to you.
1012
02:21:23,250 --> 02:21:25,912
I wasn't in a position
to prevent it.
1013
02:21:30,833 --> 02:21:33,825
I believe you deserve
to know the truth.
1014
02:21:42,708 --> 02:21:47,031
Your wife did try
to make it south
1015
02:21:47,167 --> 02:21:48,953
to teplice.
1016
02:21:50,833 --> 02:21:54,576
She was apprehended
by border guards
1017
02:21:54,708 --> 02:21:58,280
in the woods
just outside of glashutte.
1018
02:22:01,250 --> 02:22:06,574
She was then taken
to theresienstadt camp.
1019
02:22:09,042 --> 02:22:11,784
She lived there for 20 days.
1020
02:22:13,250 --> 02:22:18,290
On the 11th of November, 1943,
1021
02:22:18,417 --> 02:22:23,081
the commandant of the camp,
a man named burger...
1022
02:22:24,792 --> 02:22:27,659
Ordered all 40,000
detained there
1023
02:22:27,792 --> 02:22:32,331
stand outside in the cold
for a census.
1024
02:22:38,625 --> 02:22:40,991
Hours and hours passed.
1025
02:22:44,292 --> 02:22:46,829
Some hundreds died of exposure.
1026
02:22:55,208 --> 02:22:58,700
Your wife had two women
with her as she died.
1027
02:23:00,625 --> 02:23:03,788
Women she had befriended,
1028
02:23:03,917 --> 02:23:07,660
who made her feel
that she was not alone.
1029
02:23:14,333 --> 02:23:17,951
Her final thoughts...
1030
02:23:18,083 --> 02:23:20,665
Were of a birthday
1031
02:23:20,792 --> 02:23:25,707
when you took her
to a concert as a surprise.
1032
02:23:25,833 --> 02:23:28,905
Chopin and brahms.
1033
02:23:33,125 --> 02:23:35,867
It was the first time
you held her hand.
1034
02:23:41,292 --> 02:23:44,830
She was cold when she died.
1035
02:23:47,667 --> 02:23:49,703
But she wasn't afraid.
1036
02:23:54,042 --> 02:23:56,829
She was thinking only of you.
1037
02:24:15,625 --> 02:24:18,241
Of anke meier...
1038
02:24:20,167 --> 02:24:22,249
Of Patricia hingle...
1039
02:24:23,583 --> 02:24:25,164
Of Sara Simms...
1040
02:24:29,292 --> 02:24:31,658
Of Susanna bannion,
1041
02:24:31,792 --> 02:24:36,161
of all the women
of your undoing...
1042
02:24:39,083 --> 02:24:42,155
Every memory will vanish.
1043
02:24:45,792 --> 02:24:49,239
They will melt away in the sun
1044
02:24:49,375 --> 02:24:51,957
and be gone.
1045
02:25:21,208 --> 02:25:23,073
Herr doktor.
1046
02:25:23,208 --> 02:25:24,789
Herr doktor.
1047
02:26:40,583 --> 02:26:42,539
Jj
1048
02:27:02,583 --> 02:27:04,539
Jj
1049
02:27:17,792 --> 02:27:19,748
Jj
1050
02:27:24,417 --> 02:27:28,285
J this is what I was thinking j
1051
02:27:29,375 --> 02:27:34,199
j about our bodies j
1052
02:27:34,333 --> 02:27:37,655
j what they mean j
1053
02:27:39,250 --> 02:27:43,038
j for our salvation j
1054
02:27:46,917 --> 02:27:51,661
j only the clothes that j
1055
02:27:51,792 --> 02:27:56,741
j we standup in j
1056
02:27:56,875 --> 02:28:01,323
j just the ground j
1057
02:28:01,458 --> 02:28:05,622
j on which we stand j
1058
02:28:09,292 --> 02:28:14,116
j is the darkness j
1059
02:28:14,250 --> 02:28:17,447
jd ours to take? J
1060
02:28:19,167 --> 02:28:23,740
j bathed in lightning j
1061
02:28:23,875 --> 02:28:27,493
j bathed in heat j
1062
02:28:42,000 --> 02:28:44,912
J all is well I
1063
02:28:45,042 --> 02:28:50,162
j as long as we keep spinning j
1064
02:28:54,292 --> 02:28:57,250
j here now j
1065
02:28:57,375 --> 02:29:01,914
j dancing behind the wall &
1066
02:29:06,583 --> 02:29:09,495
j hear the old songs j
1067
02:29:09,625 --> 02:29:14,415
j and laughter within j
1068
02:29:20,333 --> 02:29:23,825
J all forgiven j
1069
02:29:23,958 --> 02:29:28,873
j always or never be true j
1070
02:29:37,417 --> 02:29:41,786
J when I arrive, will j
1071
02:29:41,917 --> 02:29:46,991
j you come and find me? J
1072
02:29:47,125 --> 02:29:51,619
jn acrowd j
1073
02:29:51,750 --> 02:29:55,493
j be one of them j
1074
02:29:59,667 --> 02:30:04,536
I mother wants us j
1075
02:30:04,667 --> 02:30:09,491
j right beside her j
1076
02:30:09,625 --> 02:30:14,574
j no tomorrows j
1077
02:30:14,708 --> 02:30:18,451
j at peace. J
1078
02:30:36,083 --> 02:30:38,039
Jj
1079
02:31:05,292 --> 02:31:07,248
Jj
1080
02:31:37,292 --> 02:31:39,248
Jj
65082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.