All language subtitles for Susxcvbnm,mnbvc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,208 --> 00:00:41,119 Jj 2 00:01:10,833 --> 00:01:13,950 J 'cause I'll be leaving in the. . J 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,664 J' in the fairest j 4 00:01:21,792 --> 00:01:24,750 j of the seasons j 5 00:01:28,917 --> 00:01:30,373 man: Oh. 6 00:01:30,500 --> 00:01:32,456 Patricia. 7 00:01:35,417 --> 00:01:37,123 J that I'll be leaving j 8 00:01:37,250 --> 00:01:40,822 j in the fairest of the seasons j 9 00:01:40,958 --> 00:01:43,825 j do I stay or should I go? J 10 00:01:43,958 --> 00:01:48,247 so, I have a patient that is coming in five minutes. 11 00:01:48,375 --> 00:01:50,240 I can ask him to come back later. 12 00:01:50,375 --> 00:01:51,581 Please. 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,537 J 'cause I'll be leaving j 14 00:01:55,667 --> 00:01:58,830 j in the fairest of the seasons j 15 00:02:07,708 --> 00:02:10,290 J that I'll be leaving j 16 00:02:10,417 --> 00:02:11,702 jlnthe... j 17 00:02:14,375 --> 00:02:18,744 this song, it's stuck in my head, and it's so loud. 18 00:02:44,958 --> 00:02:47,950 They're going to try to keep her alive after all. 19 00:02:48,083 --> 00:02:49,619 Markos? 20 00:03:30,333 --> 00:03:33,040 I have to tell Sara to get out of there. 21 00:03:35,042 --> 00:03:37,954 She's the only girl I actually give a damn about. 22 00:03:42,917 --> 00:03:44,453 Patricia: If I leave without her, 23 00:03:44,583 --> 00:03:46,448 they may pick her next. 24 00:03:46,583 --> 00:03:47,868 Or Olga. 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,581 I should warn Olga, too. 26 00:03:53,292 --> 00:03:55,578 Olga's already figured out things. 27 00:03:55,708 --> 00:03:57,699 She saw how they groomed me. 28 00:03:59,750 --> 00:04:03,572 There's more in that building than what you can see. 29 00:04:13,542 --> 00:04:16,955 They've been underground since the war. 30 00:04:21,083 --> 00:04:24,996 And you think they can hear you now? 31 00:04:43,042 --> 00:04:45,909 At the beginning, they gave me things. 32 00:04:46,042 --> 00:04:49,739 Perfect balance, perfect sleep. 33 00:04:49,875 --> 00:04:52,457 Talking with our minds. 34 00:04:52,583 --> 00:04:54,699 But they took my hair. 35 00:04:56,333 --> 00:04:58,745 They took my urine. They... 36 00:04:58,875 --> 00:05:00,831 They took my eyes. 37 00:05:00,958 --> 00:05:05,076 Now she can see me. 38 00:05:14,958 --> 00:05:17,244 J 'cause I'll be leaving j 39 00:05:17,375 --> 00:05:20,617 j in the fairest of the seasons j 40 00:05:20,750 --> 00:05:22,866 j I'll be leaving... j 41 00:05:24,458 --> 00:05:26,574 Patricia: Mother markos. 42 00:05:30,625 --> 00:05:32,365 Oh, she wants to get inside of me. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,869 I can feel her. 44 00:05:36,000 --> 00:05:37,285 Oh, I thought I wanted it. 45 00:05:42,750 --> 00:05:45,241 I let it happen. 46 00:06:33,083 --> 00:06:36,041 If they find out I was here, they won't hesitate. 47 00:07:15,667 --> 00:07:17,623 Jj 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,208 J this is what I was thinking j 49 00:07:43,000 --> 00:07:45,082 j about our bodies j 50 00:07:47,792 --> 00:07:52,115 j what they mean j 51 00:07:52,250 --> 00:07:56,619 j for our salvation j 52 00:08:00,042 --> 00:08:04,661 j only the clothes that j 53 00:08:04,792 --> 00:08:09,035 j westandup ind 54 00:08:09,167 --> 00:08:12,910 j just the ground j 55 00:08:13,042 --> 00:08:17,536 j on which we stand j 56 00:08:21,292 --> 00:08:25,490 j is the darkness j 57 00:08:25,625 --> 00:08:28,241 j ours to take? J 58 00:08:28,375 --> 00:08:30,832 okay, that's good. That's good. 59 00:08:30,958 --> 00:08:35,156 J bathed in lightning j 60 00:08:35,292 --> 00:08:38,705 j bathed in heat j 61 00:08:52,167 --> 00:08:55,489 J all is well I 62 00:08:55,625 --> 00:08:59,823 j as long as we keep spinning j 63 00:09:03,208 --> 00:09:06,405 j here now j 64 00:09:06,542 --> 00:09:10,615 j dancing behind the wall & 65 00:09:13,875 --> 00:09:17,367 j hear the old songs j 66 00:09:17,500 --> 00:09:21,038 j and laughter within j 67 00:09:31,542 --> 00:09:34,989 J when I arrive, will j 68 00:09:35,125 --> 00:09:37,081 - morning, pastor. - > You come and find me? J 69 00:09:37,208 --> 00:09:38,823 did the rain get your clothes all wet? 70 00:09:38,958 --> 00:09:41,038 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 71 00:09:41,083 --> 00:09:42,744 - J' ina crowd j - Two days of rain 72 00:09:42,875 --> 00:09:44,411 is what I just heard on the radio. 73 00:09:44,542 --> 00:09:45,976 - That'll just about do it. - Just about. 74 00:09:46,000 --> 00:09:48,537 J be one of them j 75 00:09:50,417 --> 00:09:52,874 pastor: How is she today? 76 00:09:53,000 --> 00:09:57,539 - & mother wants us j - Man: Much the same. 77 00:09:57,667 --> 00:10:02,115 J right beside her j 78 00:10:02,250 --> 00:10:07,074 j no tomorrows j 79 00:10:07,208 --> 00:10:09,665 j at peace. J 80 00:12:08,833 --> 00:12:10,789 You're miss Tanner? 81 00:12:10,917 --> 00:12:12,828 Yes. Come in. 82 00:12:20,667 --> 00:12:22,032 Tanner: Nah? 83 00:12:24,625 --> 00:12:27,492 I tried to call you at your hotel this morning 84 00:12:27,625 --> 00:12:30,913 to ask you if you could reschedule. 85 00:12:31,042 --> 00:12:33,829 - Why? - Company business. 86 00:12:33,958 --> 00:12:36,244 It's not a good time just today. 87 00:12:36,375 --> 00:12:38,036 But here you are. 88 00:13:11,000 --> 00:13:14,197 Woman: And one, and two, 89 00:13:14,333 --> 00:13:17,405 and three, and four, 90 00:13:17,542 --> 00:13:19,498 and five, 91 00:13:19,625 --> 00:13:22,788 and six, and seven, 92 00:13:22,917 --> 00:13:24,703 and eight. 93 00:13:24,833 --> 00:13:27,165 Elbows up. And one... 94 00:13:28,708 --> 00:13:30,198 Come in, susie. 95 00:13:33,292 --> 00:13:37,661 Miss millius and miss mandel are the company's repetiteurs. 96 00:13:37,792 --> 00:13:39,623 Susie: And veva blanc? 97 00:13:39,750 --> 00:13:41,866 I was told she would be here. 98 00:13:42,000 --> 00:13:43,331 Oh, dear. 99 00:13:43,458 --> 00:13:46,950 You have no formal training or references. 100 00:13:47,083 --> 00:13:49,540 Your insistence to audition 101 00:13:49,667 --> 00:13:54,036 happened to catch madame blanc on a good day. 102 00:13:54,167 --> 00:13:57,785 But you really shouldn't be here at all. 103 00:13:57,917 --> 00:13:59,873 Do you understand? 104 00:14:00,000 --> 00:14:01,581 Mm-hmm. Yeah? 105 00:14:01,708 --> 00:14:02,743 Good. 106 00:14:14,333 --> 00:14:16,665 Uh... 107 00:14:16,792 --> 00:14:19,579 I prefer dancing without music. 108 00:14:19,708 --> 00:14:21,494 Danke schoen. 109 00:14:21,625 --> 00:14:24,742 You can keep time in your head, yes? 110 00:15:02,250 --> 00:15:04,491 Mm-hmm, and hypnose. 111 00:15:04,625 --> 00:15:06,786 And here we have... 112 00:15:06,917 --> 00:15:08,578 A line between the elbows. 113 00:15:08,708 --> 00:15:10,039 Face forward. 114 00:15:10,167 --> 00:15:13,000 Perfect, and... morphus. 115 00:15:13,125 --> 00:15:15,992 And here, not so close to the face. 116 00:15:16,125 --> 00:15:18,207 More like you're holding a bird or something. 117 00:15:41,792 --> 00:15:43,703 Jj 118 00:15:59,542 --> 00:16:03,080 Jj 119 00:16:15,292 --> 00:16:17,578 Woman: They did it when we were in morning rehearsal. 120 00:16:17,708 --> 00:16:19,949 They just put her things in shipping boxes. 121 00:16:20,083 --> 00:16:22,495 Woman 2: You don't think she had to go underground, do you? 122 00:16:22,625 --> 00:16:24,286 Woman 1: I don't care what happened. 123 00:16:24,417 --> 00:16:25,953 I just want her to call. 124 00:16:26,083 --> 00:16:27,368 I'm really worried. 125 00:16:29,875 --> 00:16:31,081 Woman: Fraulein bannion. 126 00:16:31,208 --> 00:16:33,244 Kommen sie. 127 00:16:38,417 --> 00:16:40,658 I've just spoken with madame blanc. 128 00:16:40,792 --> 00:16:42,157 Well done, miss bannion. 129 00:16:46,667 --> 00:16:49,374 I imagine you will need to return home 130 00:16:49,500 --> 00:16:51,832 to settle things and make arrangements 131 00:16:51,958 --> 00:16:53,073 for moving to Berlin. 132 00:16:53,208 --> 00:16:54,323 No. No, no. 133 00:16:54,458 --> 00:16:56,915 I can start right now. 134 00:16:57,042 --> 00:16:59,749 Good. 135 00:16:59,875 --> 00:17:02,287 This is miss boutaher, 136 00:17:02,417 --> 00:17:04,658 our technical director. 137 00:17:04,792 --> 00:17:05,952 Guten tag. 138 00:17:06,083 --> 00:17:09,155 And this is miss vendegast. 139 00:17:09,292 --> 00:17:11,203 - She acts as house mother... - Hello. 140 00:17:11,333 --> 00:17:14,325 For our dancers who reside here. 141 00:17:15,875 --> 00:17:17,581 Where'd you come from? 142 00:17:19,000 --> 00:17:21,457 Ohio. 143 00:17:26,083 --> 00:17:28,324 We operate as a sort of Ruth bré collective. 144 00:17:28,458 --> 00:17:30,870 As we cannot pay our dancers a lot of money, 145 00:17:31,000 --> 00:17:34,492 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 146 00:17:34,625 --> 00:17:37,207 You don't... you don't charge anything at all? 147 00:17:37,333 --> 00:17:39,198 Not a Mark. 148 00:17:42,583 --> 00:17:45,120 In this company, we fully understand 149 00:17:45,250 --> 00:17:49,744 the importance of a woman's financial autonomy. 150 00:17:51,458 --> 00:17:54,370 Normally, it would be full at this time of year, 151 00:17:54,500 --> 00:17:56,616 but we have had a room open. 152 00:17:56,750 --> 00:17:58,240 Yeah. Patricia's. 153 00:17:59,333 --> 00:18:01,198 Do you know Patricia? 154 00:18:01,333 --> 00:18:03,039 Susie: Mmm 155 00:18:04,583 --> 00:18:06,790 no, I heard some girls talking 156 00:18:06,917 --> 00:18:08,327 about her in the hall. 157 00:18:08,458 --> 00:18:11,200 Ah. 158 00:18:11,333 --> 00:18:15,531 Now that you're one of us, I won't be coy. 159 00:18:15,667 --> 00:18:17,532 Patricia has just left the company 160 00:18:17,667 --> 00:18:19,498 under sad circumstances. 161 00:18:19,625 --> 00:18:23,868 We think she won't be back, so there's room if you want. 162 00:18:24,000 --> 00:18:28,323 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 163 00:18:28,458 --> 00:18:29,948 After lunch. 164 00:18:30,083 --> 00:18:31,914 It's all right for you? 165 00:18:32,042 --> 00:18:33,657 Yes. 166 00:18:33,792 --> 00:18:35,032 It's-it... it's all... 167 00:18:35,167 --> 00:18:36,657 Yes. 168 00:18:36,792 --> 00:18:38,407 It's perfect. 169 00:19:04,042 --> 00:19:06,203 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 170 00:19:06,333 --> 00:19:07,789 - Hi. - It's the rain. 171 00:19:07,917 --> 00:19:09,976 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 172 00:19:10,000 --> 00:19:11,786 and like an idiot, I just let ours go. 173 00:19:11,917 --> 00:19:13,453 Hi. I'm Sara. 174 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 We're gonna have to take our chances on the street. 175 00:19:15,667 --> 00:19:16,873 Do you have an umbrella? 176 00:19:17,000 --> 00:19:18,740 Oh, when you weren't here by 6:00, 177 00:19:18,875 --> 00:19:21,457 I had to take the room for another night. 178 00:19:21,583 --> 00:19:24,074 Oh. God, susie, I'm sorry. 179 00:19:24,208 --> 00:19:25,948 Everything was a mess at the company today. 180 00:19:26,083 --> 00:19:27,994 Why are you smiling? 181 00:19:28,125 --> 00:19:29,911 I'm sor... i-1... 182 00:19:30,042 --> 00:19:33,364 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 183 00:19:33,500 --> 00:19:34,956 you said "everyone in Berlin," 184 00:19:35,083 --> 00:19:39,076 and I just thought that... That includes me now. 185 00:19:39,208 --> 00:19:40,664 I live in Berlin. 186 00:19:40,792 --> 00:19:43,158 Yes. Congrats. 187 00:19:43,292 --> 00:19:45,123 I heard you were a sensation today. 188 00:19:45,250 --> 00:19:47,741 Have you called your family yet, to tell them? 189 00:19:49,042 --> 00:19:50,782 Miss blanc came into my audition. 190 00:19:52,083 --> 00:19:54,244 But she left right after. 191 00:19:54,375 --> 00:19:56,206 She's incredible. 192 00:19:56,333 --> 00:19:59,871 The way she transmits her work, her energy. 193 00:20:00,000 --> 00:20:01,365 When it shines on you, it's... 194 00:20:01,500 --> 00:20:03,240 "Addictive" is the word for it. 195 00:20:03,375 --> 00:20:04,740 She's tough. 196 00:20:04,875 --> 00:20:06,911 She kept the company alive through the war. 197 00:20:07,042 --> 00:20:09,242 When the reich just wanted women to shut off their minds 198 00:20:09,333 --> 00:20:10,698 and keep their uteruses open, 199 00:20:10,833 --> 00:20:12,869 there was blanc. 200 00:20:13,000 --> 00:20:14,911 Thank you. 201 00:20:15,042 --> 00:20:16,452 I a vraie chose. 202 00:20:16,583 --> 00:20:17,698 What? 203 00:20:17,833 --> 00:20:18,948 W-was that French? 204 00:20:29,875 --> 00:20:31,456 Sara: It's 2 bomb. 205 00:20:31,583 --> 00:20:33,448 I can smell it. 206 00:20:33,583 --> 00:20:35,574 There's a bank that way. 207 00:20:37,458 --> 00:20:39,449 Don't you know what's happening here? 208 00:20:39,583 --> 00:20:41,699 The hijackers are negotiating a release 209 00:20:41,833 --> 00:20:43,539 of the stammheim prisoners tonight. 210 00:20:43,667 --> 00:20:45,874 The raf. 211 00:20:46,000 --> 00:20:48,207 Baader-meinhof. 212 00:20:48,333 --> 00:20:50,665 They kidnapped an executive. 213 00:20:50,792 --> 00:20:54,705 During the war, he was a Nazi ss, an officer. 214 00:20:54,833 --> 00:20:58,451 Now he runs the German employers' association. 215 00:20:58,583 --> 00:21:00,369 You don't get how awful that is, do you? 216 00:21:07,625 --> 00:21:09,411 Sorry. 217 00:21:09,542 --> 00:21:12,454 I'm just worried about my friend. 218 00:23:01,042 --> 00:23:02,907 Jj 219 00:25:53,583 --> 00:25:55,539 Jj 220 00:26:12,542 --> 00:26:14,498 Jj 221 00:26:32,333 --> 00:26:34,289 Jj 222 00:27:33,833 --> 00:27:35,994 Sara: Bedrooms are on the second floor. 223 00:27:54,083 --> 00:27:57,155 Why don't you try speaking to me like you love me? 224 00:27:57,292 --> 00:27:58,623 Huh? 225 00:27:58,750 --> 00:28:00,411 For a change. 226 00:28:03,500 --> 00:28:05,365 This is my room. 227 00:28:05,500 --> 00:28:07,866 And here... 228 00:28:08,000 --> 00:28:09,456 Is yours. 229 00:28:09,583 --> 00:28:12,245 We're neighbors. 230 00:28:12,375 --> 00:28:15,492 You can knock on the wall if you ever need anything. 231 00:29:42,583 --> 00:29:43,993 Blanc: Good morning. 232 00:29:44,125 --> 00:29:45,865 - Good morning. - Hello. 233 00:29:47,083 --> 00:29:48,823 - Good morning. - Good morning. 234 00:29:48,958 --> 00:29:51,745 - Hi. - Good morning. Good morning. 235 00:29:51,875 --> 00:29:53,490 How's your knee? Okay? 236 00:29:54,833 --> 00:29:56,414 It's wonderful you're here. 237 00:29:56,542 --> 00:29:58,624 Thank you. 238 00:30:04,833 --> 00:30:08,451 We have some happier company business today. 239 00:30:08,583 --> 00:30:10,539 We have a new dancer. 240 00:30:10,667 --> 00:30:14,205 This is susie bannion, who's joining us from America. 241 00:30:14,333 --> 00:30:17,325 I was privileged to witness her audition yesterday. 242 00:30:17,458 --> 00:30:19,449 We are very lucky to have her. 243 00:30:19,583 --> 00:30:22,825 Would you like to say something, susie? 244 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 Um... 245 00:30:25,375 --> 00:30:27,366 I don't know. 246 00:30:27,500 --> 00:30:28,785 Hello. 247 00:30:31,333 --> 00:30:32,914 I feel like I'm not even here yet. 248 00:30:33,042 --> 00:30:34,498 I don't know. 249 00:30:34,625 --> 00:30:36,035 You join in whenever you feel ready, 250 00:30:36,167 --> 00:30:37,623 but there's no rush. 251 00:30:37,750 --> 00:30:40,617 Welcome to our little family. 252 00:30:40,750 --> 00:30:41,865 I'm susie. 253 00:30:42,000 --> 00:30:43,865 Hi. Hi. 254 00:30:44,000 --> 00:30:46,787 All right, so for today's rehearsal, 255 00:30:46,917 --> 00:30:49,989 I want to pick up exactly where we left off with volk. 256 00:30:50,125 --> 00:30:51,456 I've spoken to Olga, 257 00:30:51,583 --> 00:30:53,824 and she's going to dance Patricia's part. 258 00:30:53,958 --> 00:30:58,622 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 259 00:30:58,750 --> 00:31:00,536 Is everyone happy with that? 260 00:31:00,667 --> 00:31:02,407 Okay. 261 00:31:02,542 --> 00:31:04,908 Good. 262 00:31:16,375 --> 00:31:18,491 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 263 00:31:18,625 --> 00:31:20,081 One moment. 264 00:31:20,208 --> 00:31:22,290 Okay, so... 265 00:31:22,417 --> 00:31:25,534 And one, and two, and three. 266 00:31:25,667 --> 00:31:27,203 You pull it from the ground. 267 00:31:27,333 --> 00:31:28,823 All right? Gravity, remember. 268 00:31:28,958 --> 00:31:30,823 And everybody from here, please. 269 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 And Tanner. 270 00:31:32,083 --> 00:31:34,495 One and two and three. 271 00:31:34,625 --> 00:31:36,741 And one, and two, and three. 272 00:31:36,875 --> 00:31:39,366 Und eins, und zwei, und drei. 273 00:31:39,500 --> 00:31:41,957 Und eins, und zwei, und drei. 274 00:31:42,083 --> 00:31:43,619 Und eins, und zwei, und drei. 275 00:31:43,750 --> 00:31:46,366 Und eins, und zwei, und drei. 276 00:31:46,500 --> 00:31:48,081 Und eins, und zwei, und drei. 277 00:31:48,208 --> 00:31:50,415 Und eins, und zwei, und drei. 278 00:31:50,542 --> 00:31:52,373 Und eins, und zwei, und drei. 279 00:31:52,500 --> 00:31:54,411 This is shit. 280 00:31:55,917 --> 00:31:58,249 - Such shit. - Okay. 281 00:31:58,375 --> 00:32:00,912 Why don't we all break for ten minutes. 282 00:32:01,042 --> 00:32:04,159 You can't even be bothered to respect your own lies. 283 00:32:04,292 --> 00:32:06,248 Miss Ivanova! 284 00:32:06,375 --> 00:32:08,616 Blanc: No, no, no, no, no, it's okay. 285 00:32:08,750 --> 00:32:10,081 I et's face this. 286 00:32:11,583 --> 00:32:13,619 Patricia is gone, Olga. 287 00:32:13,750 --> 00:32:16,036 We don't know where. 288 00:32:16,167 --> 00:32:18,184 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 289 00:32:18,208 --> 00:32:20,790 would she? She would have told someone. 290 00:32:20,917 --> 00:32:22,407 We know that she had dealings 291 00:32:22,542 --> 00:32:24,407 with people who are interested in targets. 292 00:32:24,542 --> 00:32:26,328 And we know there was another bomb 293 00:32:26,458 --> 00:32:27,618 in kreuzberg last night. 294 00:32:27,750 --> 00:32:28,830 Olga: She wouldn't do that. 295 00:32:30,292 --> 00:32:31,998 She wanted to live her beliefs. 296 00:32:32,125 --> 00:32:33,990 Who doesn't admire that? 297 00:32:34,125 --> 00:32:37,822 And there's so much to change in the world. 298 00:32:37,958 --> 00:32:40,040 If she wants to live in a cellar 299 00:32:40,167 --> 00:32:42,704 filling bottles with petrol, that's her choice. 300 00:32:42,833 --> 00:32:46,155 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 301 00:32:46,292 --> 00:32:49,125 You manipulate everything. 302 00:32:51,417 --> 00:32:54,580 She didn't trust you because you're hypocrites. 303 00:32:54,708 --> 00:32:57,324 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 304 00:32:58,667 --> 00:33:00,328 No, miss Tanner! 305 00:33:01,792 --> 00:33:03,498 Call Olga a cab. 306 00:33:03,625 --> 00:33:05,365 She's had enough. 307 00:33:05,500 --> 00:33:07,786 And is going to pack her things 308 00:33:07,917 --> 00:33:11,034 and get the fuck out from this box of rabies! 309 00:33:27,958 --> 00:33:30,324 Blanc: I'm sorry about that. 310 00:33:31,917 --> 00:33:33,828 It's a hot thing we do. 311 00:33:38,917 --> 00:33:42,785 Okay, so... who will dance the protagonist? 312 00:33:42,917 --> 00:33:45,283 Sonia? 313 00:33:45,417 --> 00:33:47,829 I can't. Not yet. 314 00:33:47,958 --> 00:33:49,619 Caroline? 315 00:33:53,500 --> 00:33:55,786 Very well. We'll manage. 316 00:33:55,917 --> 00:33:59,455 I suggest that we all take it from the top. 317 00:33:59,583 --> 00:34:00,993 Susie: I'll dance. 318 00:34:10,333 --> 00:34:11,743 I know it. 319 00:34:11,875 --> 00:34:13,285 It's in the documentary. 320 00:34:13,417 --> 00:34:15,783 I-I've seen it a hundred times at the library. 321 00:34:17,958 --> 00:34:21,450 Sweetheart, we rehearsed this piece 322 00:34:21,583 --> 00:34:24,290 for ten months before we performed it. 323 00:34:25,542 --> 00:34:27,954 I've seen it in person, too. 324 00:34:28,083 --> 00:34:30,995 Tanner: First do it alone, then. 325 00:34:31,125 --> 00:34:34,492 We don't want to put the others at risk. 326 00:34:34,625 --> 00:34:36,536 The last thing we need 327 00:34:36,667 --> 00:34:40,535 is someone to get kicked in the ribs. 328 00:34:44,042 --> 00:34:46,249 All right? 329 00:34:54,292 --> 00:34:57,614 Jj 330 00:35:43,042 --> 00:35:44,782 Okay, stop. Stop, stop. 331 00:35:44,917 --> 00:35:46,532 Stop. 332 00:35:46,667 --> 00:35:47,873 All right. 333 00:35:48,000 --> 00:35:49,410 Clear your head. 334 00:35:49,542 --> 00:35:51,624 I want you to start over. 335 00:35:51,750 --> 00:35:54,162 Have you stretched? 336 00:35:54,292 --> 00:35:56,123 This is no joke. 337 00:36:06,208 --> 00:36:08,620 Jj 338 00:36:27,000 --> 00:36:28,536 Olga. 339 00:37:33,208 --> 00:37:34,698 Woman: Olga. 340 00:37:39,042 --> 00:37:40,828 Come. 341 00:38:09,208 --> 00:38:12,245 Blanc: Remember, you start on one with the music, 342 00:38:12,375 --> 00:38:15,287 and if you feel ill at any time, just stop. 343 00:38:15,417 --> 00:38:16,782 You start here. 344 00:38:16,917 --> 00:38:17,997 And... 345 00:39:20,083 --> 00:39:21,698 [ Auter! 346 00:39:29,417 --> 00:39:31,578 Bravo. Bravo, susie. 347 00:41:43,708 --> 00:41:45,448 It'll pass. 348 00:41:45,583 --> 00:41:48,620 You're not the first dancer who lost the room. 349 00:41:53,375 --> 00:41:54,785 Susie: I'm not usually dizzy. 350 00:41:54,917 --> 00:41:56,123 An occasional collapse 351 00:41:56,250 --> 00:41:59,117 is a vocational hazard, I'm afraid. 352 00:41:59,250 --> 00:42:02,367 I-I didn't... I didn't collapse. 353 00:42:02,500 --> 00:42:05,913 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 354 00:42:08,917 --> 00:42:11,533 I was trying not to throw up in your studio. 355 00:42:11,667 --> 00:42:13,077 Susie, it's fine. 356 00:42:13,208 --> 00:42:15,039 It was wonderful. 357 00:42:15,167 --> 00:42:18,580 Sara, can you take her to her room, please? 358 00:42:18,708 --> 00:42:21,040 You can rest for the rest of the day. 359 00:42:32,917 --> 00:42:36,239 - How enlightening. - Woman: Okay, come on, girls. 360 00:42:36,375 --> 00:42:37,911 Let's go. 361 00:42:38,042 --> 00:42:40,408 And one, and two, and three. 362 00:42:40,542 --> 00:42:41,827 Blanc: And... 363 00:43:32,542 --> 00:43:33,657 Girl: No, susie. 364 00:43:33,792 --> 00:43:36,499 We have to study America. 365 00:43:36,625 --> 00:43:38,240 I said no. 366 00:43:42,083 --> 00:43:43,323 Woman: Susanna. 367 00:44:14,292 --> 00:44:17,079 Jj 368 00:44:29,542 --> 00:44:32,079 Jj 369 00:47:46,167 --> 00:47:48,408 You don't look better. 370 00:47:48,542 --> 00:47:50,874 Or are you this pale all the time? 371 00:47:52,250 --> 00:47:53,865 I will leave you. 372 00:47:55,125 --> 00:47:56,831 Good night. 373 00:48:05,542 --> 00:48:07,032 Susie: The amish split 374 00:48:07,167 --> 00:48:09,123 from the mennonites in the 17th century. 375 00:48:09,250 --> 00:48:11,161 They were worried the mennonites 376 00:48:11,292 --> 00:48:12,998 were becoming too liberal. 377 00:48:14,125 --> 00:48:16,116 "They"? Not "we"? 378 00:48:16,250 --> 00:48:19,447 You've left religious thinking behind you, then? 379 00:48:19,583 --> 00:48:22,655 And you're not comfortable talking about these things. 380 00:48:22,792 --> 00:48:24,623 I don't know why we are. 381 00:48:24,750 --> 00:48:26,741 It's difficult not to be curious about you. 382 00:48:26,875 --> 00:48:29,241 In two days, you've auditioned, 383 00:48:29,375 --> 00:48:32,287 been accepted and danced a lead. 384 00:48:32,417 --> 00:48:35,159 How did your journey towards us begin? 385 00:48:35,292 --> 00:48:36,782 I went to New York. 386 00:48:36,917 --> 00:48:39,704 To the Martha Graham center. 387 00:48:39,833 --> 00:48:42,290 I saw you there three times. 388 00:48:42,417 --> 00:48:44,533 I went once by bus, 389 00:48:44,667 --> 00:48:47,158 then I hitchhiked the other two. 390 00:48:47,292 --> 00:48:49,578 That's risky. 391 00:48:49,708 --> 00:48:51,949 Were you punished? 392 00:48:53,042 --> 00:48:54,578 Yeah. 393 00:48:55,667 --> 00:48:57,999 But I felt I had to see you. 394 00:49:06,458 --> 00:49:09,200 What did it feel today 395 00:49:09,333 --> 00:49:12,825 to dance volk in front of the one who made it? 396 00:49:12,958 --> 00:49:15,290 No, no. That's a vain question. 397 00:49:15,417 --> 00:49:17,453 Let me ask you another. 398 00:49:17,583 --> 00:49:21,826 When you were dancing, what did it feel like... 399 00:49:21,958 --> 00:49:25,325 Inside you, inside your body? 400 00:49:30,750 --> 00:49:35,449 It felt like what I think it must feel like to fuck. 401 00:49:35,583 --> 00:49:37,699 You mean to fuck a man”? 402 00:49:37,833 --> 00:49:39,789 No, I... 403 00:49:39,917 --> 00:49:41,782 Was thinking of an animal. 404 00:49:50,000 --> 00:49:51,740 You looked... 405 00:50:02,917 --> 00:50:05,954 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 406 00:50:06,083 --> 00:50:09,155 Yours are nowhere near good enough yet. 407 00:50:09,292 --> 00:50:11,658 We'll have to build you up. 408 00:50:12,958 --> 00:50:14,914 So that I can dance the protagonist 409 00:50:15,042 --> 00:50:16,828 when you perform it? 410 00:50:16,958 --> 00:50:20,576 I'll need to see you dance at this level time and time again. 411 00:50:20,708 --> 00:50:22,539 I can do it. 412 00:50:27,792 --> 00:50:31,284 Olga made volk seem like such heavy lifting. 413 00:50:32,875 --> 00:50:34,866 She never understood the heart of volk. 414 00:50:37,000 --> 00:50:39,286 She lacked conviction. 415 00:50:39,417 --> 00:50:41,499 I'm relieved she's gone. 416 00:50:43,458 --> 00:50:46,325 Thank you for your help with that. 417 00:50:52,792 --> 00:50:54,828 Susie: Madame blanc... 418 00:50:54,958 --> 00:51:00,282 Wants me to dance the protagonist in volk. 419 00:51:02,583 --> 00:51:06,201 I didn't think it was gonna be like this. 420 00:51:06,333 --> 00:51:09,120 She's so kind. 421 00:51:09,250 --> 00:51:11,241 That's wonderful. 422 00:51:14,875 --> 00:51:16,706 Are you all right? 423 00:51:18,333 --> 00:51:21,530 I'm fine. I was just... 424 00:51:23,917 --> 00:51:27,159 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 425 00:51:27,292 --> 00:51:28,873 About Patricia. 426 00:51:29,000 --> 00:51:31,412 Susie: What do you mean? 427 00:51:31,542 --> 00:51:35,490 Sara: She was active in some political groups. 428 00:51:37,542 --> 00:51:39,828 No one knows where she is, really. 429 00:51:39,958 --> 00:51:42,199 If she's all right. 430 00:51:42,333 --> 00:51:44,665 Was it true... 431 00:51:44,792 --> 00:51:46,748 What Olga said? 432 00:51:48,917 --> 00:51:50,999 Yes. 433 00:51:51,125 --> 00:51:53,867 Patricia didn't trust the matrons. 434 00:51:55,083 --> 00:51:57,620 And I never understood why. 435 00:52:01,917 --> 00:52:04,784 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 436 00:52:04,917 --> 00:52:06,532 Yes. 437 00:52:13,167 --> 00:52:15,749 We might get caught. 438 00:52:16,833 --> 00:52:18,949 Okay. 439 00:53:04,708 --> 00:53:06,073 Girl: Mother. Mother. 440 00:53:06,875 --> 00:53:08,240 Mother. 441 00:53:08,375 --> 00:53:11,412 Mother. Mother. Mother. Mother. 442 00:53:11,542 --> 00:53:13,032 Mother. Mother. 443 00:53:15,708 --> 00:53:17,369 Woman: Susanna. 444 00:54:56,833 --> 00:54:58,414 - Guten morgen. - Guten morgen. 445 00:54:58,542 --> 00:54:59,577 Morgen. 446 00:54:59,708 --> 00:55:01,198 Guten morgen. 447 00:55:11,708 --> 00:55:13,448 Woman: Yeah, I know. It's crazy. 448 00:55:13,583 --> 00:55:15,448 Okay, well, let's meet soon. 449 00:55:23,333 --> 00:55:24,789 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 450 00:55:24,917 --> 00:55:26,953 I'm almost out the door. 451 00:55:27,083 --> 00:55:28,823 Okay. Yeah. 452 00:55:28,958 --> 00:55:31,415 - I'll see you soon. - Marketa. 453 00:55:32,958 --> 00:55:36,121 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 454 00:55:38,167 --> 00:55:39,657 Come on. 455 00:55:57,792 --> 00:55:59,248 Come, come, come. 456 00:56:10,292 --> 00:56:12,749 Are you sure no one's coming? 457 00:56:12,875 --> 00:56:14,957 Oh, I'm sure. Don't worry. 458 00:56:15,083 --> 00:56:17,870 Nobody comes here during the weekend. 459 00:56:45,375 --> 00:56:47,240 Patricia's isn't here. 460 00:56:47,375 --> 00:56:49,491 Susie: Try looking for Olga's. 461 00:56:49,625 --> 00:56:51,581 Sara: Olga... 462 00:56:52,625 --> 00:56:54,331 She's not here. 463 00:56:55,708 --> 00:56:57,664 I just need a number. 464 00:56:57,792 --> 00:57:00,033 For her parents or someone who can tell me for sure 465 00:57:00,167 --> 00:57:01,782 she 1s or isn't in Berlin. 466 00:57:23,042 --> 00:57:25,374 Hmm. How odd. 467 00:57:29,875 --> 00:57:31,661 1061. 468 00:57:33,542 --> 00:57:34,952 1955. 469 00:57:36,917 --> 00:57:38,578 10490 470 00:57:40,208 --> 00:57:41,948 it's bizarre. 471 00:57:46,500 --> 00:57:48,700 Woman: Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 472 00:58:18,250 --> 00:58:21,117 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 473 00:58:35,667 --> 00:58:37,077 There's nothing. 474 00:58:37,208 --> 00:58:38,664 Come on. 475 00:58:42,833 --> 00:58:45,040 Woman: Sit down. 476 00:58:49,500 --> 00:58:51,331 Blanc: This morning, 477 00:58:51,458 --> 00:58:54,530 we turn our instincts inward. 478 00:58:54,667 --> 00:58:55,827 Miss millius, miss mandel, 479 00:58:55,958 --> 00:58:58,199 can you close the mirrors, please? 480 00:58:58,333 --> 00:58:59,333 Miss marks, no music. 481 00:59:08,000 --> 00:59:11,197 I want to start work oh a new piece. 482 00:59:11,333 --> 00:59:14,655 A piece about rebirths. 483 00:59:14,792 --> 00:59:18,364 The inevitable pull that they exert 484 00:59:18,500 --> 00:59:21,412 and our efforts to escape them. 485 00:59:21,542 --> 00:59:25,330 We'll learn it now, but, susie, 486 00:59:25,458 --> 00:59:28,416 you will improvise freely at its heart. 487 00:59:28,542 --> 00:59:30,282 I'm interested in your instincts here. 488 00:59:40,750 --> 00:59:43,867 The piece will be called weider offnen. 489 00:59:44,000 --> 00:59:45,661 Open again. 490 00:59:45,792 --> 00:59:47,578 Allez. 491 00:59:54,333 --> 00:59:57,951 One, two, three, four. 492 00:59:58,083 --> 01:00:01,701 One, two, three, four. 493 01:00:01,833 --> 01:00:05,371 One, two, three, four. 494 01:00:05,500 --> 01:00:08,947 One, two, three, four. 495 01:00:09,083 --> 01:00:12,575 One, two, three, four. 496 01:00:12,708 --> 01:00:15,620 One, two, three, four. 497 01:00:17,500 --> 01:00:20,037 One, two, three, four. 498 01:00:20,167 --> 01:00:23,580 One, two, three, four. 499 01:00:23,708 --> 01:00:26,745 One, two, three, four. 500 01:00:26,875 --> 01:00:28,035 One... 501 01:00:28,167 --> 01:00:30,954 Two, three, four. 502 01:00:31,083 --> 01:00:34,530 One, two, three, four. 503 01:00:34,667 --> 01:00:38,239 One, two, three, four. 504 01:00:38,375 --> 01:00:41,867 One, two, three, four. 505 01:00:42,000 --> 01:00:45,492 One, two, three, four. 506 01:00:45,625 --> 01:00:49,288 One, two, three, four. 507 01:00:49,417 --> 01:00:52,909 One, two, three, four. 508 01:00:53,042 --> 01:00:56,330 One, two, three, four. 509 01:00:56,458 --> 01:00:58,323 One... 510 01:02:41,083 --> 01:02:43,119 Susie: Did something happen? 511 01:02:43,250 --> 01:02:46,492 - Hmm? - To you, during it? 512 01:02:48,250 --> 01:02:50,036 N-no. 513 01:02:50,167 --> 01:02:52,032 Did you... did you... 514 01:02:53,167 --> 01:02:56,455 Did you feel something there? 515 01:02:57,958 --> 01:03:00,244 Someone? 516 01:03:00,375 --> 01:03:02,286 Or just something. 517 01:03:03,583 --> 01:03:05,164 What made you say that? 518 01:03:05,292 --> 01:03:07,032 I don't know. 519 01:03:09,500 --> 01:03:12,287 Am I confusing you? 520 01:03:13,333 --> 01:03:15,073 No, it's, um... 521 01:03:16,333 --> 01:03:18,574 It's odd. It's the... 522 01:03:18,708 --> 01:03:20,699 It's the sort of thing Patricia would say. 523 01:03:20,833 --> 01:03:22,949 It's bizarre. 524 01:03:23,083 --> 01:03:24,698 Come on. 525 01:03:24,833 --> 01:03:26,915 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 526 01:03:27,042 --> 01:03:28,532 I've got a dress you can wear. 527 01:03:28,667 --> 01:03:30,248 Double caposhi. 528 01:03:40,042 --> 01:03:41,998 Jj 529 01:03:45,708 --> 01:03:47,244 Woman: Susie! 530 01:03:58,792 --> 01:04:00,498 Oh, susie! 531 01:05:49,583 --> 01:05:51,323 Sara: Is it true? 532 01:06:25,500 --> 01:06:26,990 Sara: Is it true? 533 01:06:33,292 --> 01:06:34,702 I know who I am! 534 01:06:36,125 --> 01:06:38,787 I know who I am! 535 01:06:43,417 --> 01:06:45,499 It's all right. 536 01:06:45,625 --> 01:06:47,365 It's okay. 537 01:06:47,500 --> 01:06:48,956 Is she all right? 538 01:06:49,083 --> 01:06:50,243 It's just a nightmare. 539 01:06:50,375 --> 01:06:52,331 The markos company special. 540 01:06:52,458 --> 01:06:54,369 I'm surprised it took this long. 541 01:06:54,500 --> 01:06:56,866 Hey, let me know if she needs a valium. 542 01:07:05,250 --> 01:07:07,491 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 543 01:07:07,625 --> 01:07:10,992 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 544 01:07:12,083 --> 01:07:13,823 Move over. 545 01:07:25,167 --> 01:07:28,489 Susie: I've only ever slept in bed with my sister. 546 01:07:28,625 --> 01:07:30,741 Sara: We're sisters now. 547 01:07:37,333 --> 01:07:39,699 Jj 548 01:07:54,250 --> 01:07:56,206 Jj 549 01:08:06,000 --> 01:08:07,956 Jj 550 01:09:20,333 --> 01:09:22,289 Jj 551 01:09:26,625 --> 01:09:28,661 Woman: Herr klemperer? 552 01:11:42,458 --> 01:11:45,746 Woman: And one, and two, and three. 553 01:11:45,875 --> 01:11:47,786 And one, and two, and three. 554 01:11:47,917 --> 01:11:50,329 And one, and two, and three. 555 01:11:50,458 --> 01:11:53,200 And one, and two, and three. 556 01:11:53,333 --> 01:11:55,324 One, and two, and three. 557 01:11:55,458 --> 01:11:57,824 And one, and two, and three. 558 01:11:57,958 --> 01:12:00,449 And one, and two, and three. 559 01:12:00,583 --> 01:12:02,824 And one, and two, and three. 560 01:12:02,958 --> 01:12:04,744 That's-that's okay. 561 01:12:06,625 --> 01:12:08,661 Do you want to do the jumps? 562 01:12:10,333 --> 01:12:12,039 Okay. 563 01:12:12,167 --> 01:12:14,078 And... 564 01:12:14,208 --> 01:12:16,290 One, and two, and three. 565 01:12:16,417 --> 01:12:18,829 And one, and two, and three. 566 01:12:18,958 --> 01:12:19,993 No. 567 01:12:20,125 --> 01:12:21,740 Elbows higher. 568 01:12:21,875 --> 01:12:23,240 All right, one moment. 569 01:12:23,375 --> 01:12:25,411 Susie, part of the jump is muscle, 570 01:12:25,542 --> 01:12:27,062 and that will develop as you condition, 571 01:12:27,167 --> 01:12:29,283 but you seem to have an aversion to them, 572 01:12:29,417 --> 01:12:30,907 and I don't quite see why. 573 01:12:31,042 --> 01:12:33,203 Are you so happy to be stuck to the earth? 574 01:12:34,625 --> 01:12:36,286 There's a yield before the push, 575 01:12:36,417 --> 01:12:38,578 which I don't think you're quite understanding. 576 01:12:38,708 --> 01:12:42,621 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 577 01:12:57,708 --> 01:12:58,823 Thank you. 578 01:12:59,958 --> 01:13:01,914 And now youl. 579 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Jj 580 01:13:27,875 --> 01:13:30,116 What I really want is to be on... 581 01:13:30,250 --> 01:13:32,662 On the floor right now, anyway. 582 01:13:32,792 --> 01:13:34,578 Well, of course. 583 01:13:34,708 --> 01:13:37,120 That's because you're mistaking physical weakness 584 01:13:37,250 --> 01:13:39,286 with artistic preference. 585 01:13:39,417 --> 01:13:41,373 And because you're tired. 586 01:13:43,208 --> 01:13:45,415 Susie: At this point, 587 01:13:45,542 --> 01:13:48,329 the jumps are opposing the pull of the structure, 588 01:13:48,458 --> 01:13:49,948 but... 589 01:13:50,083 --> 01:13:52,699 It's soon for that, don't you think? 590 01:13:54,625 --> 01:13:58,743 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 591 01:13:58,875 --> 01:14:02,163 So this... 592 01:14:02,292 --> 01:14:05,034 This could echo that... 593 01:14:08,750 --> 01:14:13,414 On-on a slightly higher point of elevation. 594 01:14:15,250 --> 01:14:17,536 If I stay close to the ground now 595 01:14:17,667 --> 01:14:21,455 and go straight into the jumps where you have them later, 596 01:14:21,583 --> 01:14:25,280 then that's more to the point. 597 01:14:25,417 --> 01:14:27,999 The resistance is more... 598 01:14:28,125 --> 01:14:29,706 Emphatic. 599 01:14:29,833 --> 01:14:31,789 Right? 600 01:14:35,292 --> 01:14:39,661 I don't know how aware you are 601 01:14:39,792 --> 01:14:43,705 of what times we lived through here 40 years ago. 602 01:14:46,417 --> 01:14:48,908 Out of which this piece was made. 603 01:14:50,417 --> 01:14:52,658 We learned at great cost through those years 604 01:14:52,792 --> 01:14:56,034 the value of the balance of things. 605 01:14:56,167 --> 01:15:01,332 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 606 01:15:01,458 --> 01:15:04,530 but we must aim upwards. 607 01:15:04,667 --> 01:15:06,874 We need to get you in the air. 608 01:15:24,958 --> 01:15:27,791 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 609 01:15:52,792 --> 01:15:54,077 Ja? 610 01:16:01,208 --> 01:16:03,290 Woman: She hit her head hard. 611 01:16:03,417 --> 01:16:04,782 I heard it. I hope... 612 01:16:13,958 --> 01:16:18,748 I am... I'm looking for a dancer from your company. 613 01:16:18,875 --> 01:16:21,161 Who are you looking for? 614 01:16:21,292 --> 01:16:23,533 You are Sara. 615 01:16:25,625 --> 01:16:27,490 Yes. 616 01:16:27,625 --> 01:16:28,865 May I help you? 617 01:16:29,000 --> 01:16:32,117 I am a friend from Patricia. 618 01:16:54,250 --> 01:16:56,411 Sara: I don't know what to make of any of this. 619 01:16:56,542 --> 01:16:58,453 I know the kind of thing she was involved with, 620 01:16:58,583 --> 01:17:00,119 but I can't see how any of this 621 01:17:00,250 --> 01:17:01,643 could be happening inside the company. 622 01:17:01,667 --> 01:17:05,330 Well, she describes... 623 01:17:05,458 --> 01:17:08,621 Something like a revolutionary organization 624 01:17:08,750 --> 01:17:11,457 in a crisis of leadership. 625 01:17:11,583 --> 01:17:14,825 With markos very ill... 626 01:17:16,333 --> 01:17:17,698 I live there. 627 01:17:17,833 --> 01:17:19,039 I have friends there. 628 01:17:19,167 --> 01:17:21,499 I don't see any evidence of this at all. 629 01:17:21,625 --> 01:17:22,990 No one has ever approached me 630 01:17:23,125 --> 01:17:25,411 or any of the other girls, as far as I know. 631 01:17:25,542 --> 01:17:28,124 Read this. 632 01:17:28,250 --> 01:17:29,490 What is this? 633 01:17:29,625 --> 01:17:32,207 This is Patricia's diary. 634 01:17:33,542 --> 01:17:35,533 Mother markos. 635 01:17:35,667 --> 01:17:38,374 Mother meinhof. 636 01:17:38,500 --> 01:17:40,365 The dance rehearsal. 637 01:17:40,500 --> 01:17:41,910 Political action. 638 01:17:42,042 --> 01:17:43,953 These two areas in Patricia's life 639 01:17:44,083 --> 01:17:46,665 were of equal importance. 640 01:17:46,792 --> 01:17:49,829 This is how transference happens, 641 01:17:49,958 --> 01:17:53,450 how delusion is made. 642 01:17:53,583 --> 01:17:55,448 Delusion, Sara, 643 01:17:55,583 --> 01:17:58,871 is a lie that tells a truth. 644 01:17:59,000 --> 01:18:01,537 This says "witches." “Mmm. 645 01:18:03,167 --> 01:18:07,581 Maybe Patricia's fantasies about witches, 646 01:18:07,708 --> 01:18:13,658 they are her way of processing some other form of intrigue. 647 01:18:16,583 --> 01:18:18,619 The company's a family. 648 01:18:18,750 --> 01:18:21,287 There's a lot of love there. 649 01:18:21,417 --> 01:18:22,998 Love and manipulation... 650 01:18:23,125 --> 01:18:27,038 They... they share houses very often. 651 01:18:27,167 --> 01:18:30,000 They are frequent bedfellows. 652 01:18:30,125 --> 01:18:32,491 Sorry, I don't see this. 653 01:18:36,625 --> 01:18:37,956 Eat. 654 01:18:39,583 --> 01:18:41,414 Eat. 655 01:18:50,292 --> 01:18:52,453 Only... 656 01:18:52,583 --> 01:18:55,996 Maybe the police, they missed something. 657 01:18:57,333 --> 01:19:01,121 And Patricia, she did spoke of... 658 01:19:01,250 --> 01:19:04,617 Whole hidden areas of the building. 659 01:19:04,750 --> 01:19:08,413 Actual rooms that are secret. 660 01:19:13,458 --> 01:19:15,949 I don't want to be disrespectful... 661 01:19:16,083 --> 01:19:18,665 I don't... but you're asking me, 662 01:19:18,792 --> 01:19:20,268 - and I'm telling you... - Oh, please. 663 01:19:20,292 --> 01:19:21,623 It's a dance company. 664 01:19:21,750 --> 01:19:23,957 We're not talking about anything else. 665 01:19:24,083 --> 01:19:25,289 Sara. 666 01:19:25,417 --> 01:19:29,035 Please, only look closer. 667 01:19:29,167 --> 01:19:30,782 Thank you for caring for Patricia, 668 01:19:30,917 --> 01:19:33,124 but I hope you don't come again. 669 01:19:55,708 --> 01:19:56,948 - Good night. - Good night. 670 01:19:57,083 --> 01:19:58,744 Woman: Sara, hurry up. 671 01:19:58,875 --> 01:20:01,412 I'm tired. I need the bathroom. 672 01:20:04,333 --> 01:20:06,790 - Good night, doll. - Good night. 673 01:20:16,458 --> 01:20:18,790 Woman: She hasn't come back yet? 674 01:20:24,333 --> 01:20:26,870 Maybe she's seeing somebody. 675 01:20:31,208 --> 01:20:32,744 Blanc: Part of the issue always 676 01:20:32,875 --> 01:20:35,491 is not being able fo see your body in space. 677 01:20:35,625 --> 01:20:40,369 One angle in one mirror or on film is not enough. 678 01:20:40,500 --> 01:20:42,331 Movement is never mute. 679 01:20:42,458 --> 01:20:44,039 It is a language. 680 01:20:44,167 --> 01:20:45,873 It's a series of energetic shapes... 681 01:20:46,000 --> 01:20:47,615 Written in the air 682 01:20:47,750 --> 01:20:50,457 like words forming sentences. 683 01:20:50,583 --> 01:20:52,414 Like poems. 684 01:20:53,583 --> 01:20:55,574 Like prayers. 685 01:20:58,083 --> 01:20:59,994 Spells? 686 01:21:01,542 --> 01:21:05,330 When you jump, it's not the height 687 01:21:05,458 --> 01:21:08,245 but the space beneath you that matters. 688 01:21:08,375 --> 01:21:11,913 Every leap into the air must be a coup de foudre. 689 01:21:16,375 --> 01:21:18,286 I don't understand. 690 01:21:18,417 --> 01:21:21,204 A strike of lightning. 691 01:21:21,333 --> 01:21:24,120 A bolt of love, in fact. 692 01:21:26,583 --> 01:21:29,040 That's beautiful. 693 01:21:29,167 --> 01:21:32,614 There are two things that dance can never be again: 694 01:21:32,750 --> 01:21:35,662 Beautiful and cheerful. 695 01:21:35,792 --> 01:21:38,033 Today, we need to break the nose 696 01:21:38,167 --> 01:21:39,873 of every beautiful thing. 697 01:21:40,000 --> 01:21:41,991 And if you're going to be a dancer, 698 01:21:42,125 --> 01:21:44,537 you must learn French. 699 01:22:21,542 --> 01:22:23,658 When you dance the dance of another, 700 01:22:23,792 --> 01:22:27,364 you make yourself in the image of its creator. 701 01:22:27,500 --> 01:22:29,411 You empty yourself 702 01:22:29,542 --> 01:22:31,078 so that her work can live within you. 703 01:22:31,208 --> 01:22:32,698 Do you understand? 704 01:22:33,792 --> 01:22:35,657 Yeah. 705 01:22:35,792 --> 01:22:37,282 You're in a company now. 706 01:22:37,417 --> 01:22:38,782 You have to find your right place. 707 01:22:38,917 --> 01:22:40,373 You have to decide... 708 01:22:40,500 --> 01:22:43,458 What is it you want to be for this company? 709 01:22:43,583 --> 01:22:45,289 Is it the head? 710 01:22:45,417 --> 01:22:47,203 The spine? 711 01:22:47,333 --> 01:22:49,369 The sex”? 712 01:22:49,500 --> 01:22:50,990 The heart? 713 01:22:51,125 --> 01:22:52,786 The hands. 714 01:22:55,292 --> 01:22:57,533 I want to be this company's hands. 715 01:22:57,667 --> 01:22:59,623 Jj 716 01:23:02,167 --> 01:23:04,203 Higher. 717 01:23:04,333 --> 01:23:06,119 Higher. Higher. 718 01:23:06,250 --> 01:23:08,286 Higher. 719 01:23:08,417 --> 01:23:11,284 Higher! Higher. 720 01:23:11,417 --> 01:23:12,657 Higher. 721 01:23:13,792 --> 01:23:17,330 Higher, higher, higher. 722 01:23:17,458 --> 01:23:18,948 Higher. 723 01:23:23,708 --> 01:23:24,788 Higher. 724 01:23:26,250 --> 01:23:28,536 Higher. Higher. 725 01:23:28,667 --> 01:23:32,330 Higher. Higher. Higher. 726 01:23:38,167 --> 01:23:41,364 Sometimes I only need to be told twice. 727 01:25:40,750 --> 01:25:45,414 33, 34, 35, 36, 728 01:25:45,542 --> 01:25:48,454 37, 38, 39, 729 01:25:48,583 --> 01:25:50,448 40, 41. 730 01:25:55,917 --> 01:25:58,033 57, 58, 59, 731 01:25:58,167 --> 01:26:00,829 60, 61, 62, 63. 732 01:26:10,875 --> 01:26:14,367 65, 64, 63, 62. 733 01:26:22,250 --> 01:26:25,663 23, 22, 21. 734 01:26:39,375 --> 01:26:40,615 Ten, nine, eight, 735 01:26:40,750 --> 01:26:42,706 seven, six. 736 01:26:42,833 --> 01:26:45,495 Two, one. 737 01:27:30,625 --> 01:27:32,581 Jj 738 01:27:58,500 --> 01:28:00,456 Jj 739 01:28:19,208 --> 01:28:21,164 Jj 740 01:29:41,833 --> 01:29:43,553 Woman: Come with me! Quickly! 741 01:30:02,333 --> 01:30:04,995 Klemperer: Patricia wrote about 742 01:30:05,125 --> 01:30:08,868 "three mothers" lost in time, 743 01:30:09,000 --> 01:30:13,039 predating all Christian invention. 744 01:30:13,167 --> 01:30:16,330 Pre-god. Pre-devil. 745 01:30:16,458 --> 01:30:20,781 Mother tenebrarum, mother lachrymarum 746 01:30:20,917 --> 01:30:23,784 and mother suspiriorum. 747 01:30:25,042 --> 01:30:29,411 Darkness, tears and sighs. 748 01:30:30,708 --> 01:30:32,869 I saw images of that last night. 749 01:30:33,000 --> 01:30:35,241 In porcelain, these very fine things. 750 01:30:35,375 --> 01:30:37,536 You can tell they have money. 751 01:30:41,208 --> 01:30:44,075 Patricia said that, uh, markos 752 01:30:44,208 --> 01:30:46,574 claims to be one of the three. 753 01:30:46,708 --> 01:30:49,415 But there is dissent amongst them. 754 01:30:49,542 --> 01:30:54,582 She wrote about "markosites" and "blancites." 755 01:30:54,708 --> 01:30:57,370 In-internal division. 756 01:30:57,500 --> 01:31:00,537 Madame blanc's involved in this? 757 01:31:06,917 --> 01:31:10,034 Do they believe they're witches? 758 01:31:10,167 --> 01:31:15,787 You can give someone your delusion, Sara. 759 01:31:15,917 --> 01:31:18,203 That's religion. 760 01:31:20,292 --> 01:31:22,203 That was the reich. 761 01:31:23,458 --> 01:31:25,790 The reich had these things. 762 01:31:27,125 --> 01:31:28,740 Insignia. 763 01:31:28,875 --> 01:31:31,787 Esoteric ritual. 764 01:31:31,917 --> 01:31:35,614 These "mothers," yeah, they could be 765 01:31:35,750 --> 01:31:38,992 code names for founding members 766 01:31:39,125 --> 01:31:41,662 with metaphoric histories. 767 01:31:41,792 --> 01:31:43,657 I don't know. 768 01:31:43,792 --> 01:31:47,865 But I do know you are living with dangerous people. 769 01:31:48,000 --> 01:31:50,707 Patricia could still be in... 770 01:31:50,833 --> 01:31:52,243 In there. 771 01:31:56,542 --> 01:31:58,643 They could be holding her. 772 01:31:58,667 --> 01:32:00,123 In the building. 773 01:32:00,250 --> 01:32:02,741 Well, I cannot promise that the authorities 774 01:32:02,875 --> 01:32:05,867 will come back to, uh, inspect a cabinet 775 01:32:06,000 --> 01:32:10,118 full of porcelain after all that has happened. 776 01:32:10,250 --> 01:32:12,616 But we can try. 777 01:32:12,750 --> 01:32:15,822 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 778 01:32:15,958 --> 01:32:19,155 Perhaps you should leave. 779 01:32:19,292 --> 01:32:20,828 You have somewhere you can go? 780 01:32:22,375 --> 01:32:24,787 I'll figure it out. 781 01:32:24,917 --> 01:32:27,750 And I think you should put this back. 782 01:32:27,875 --> 01:32:30,457 Or better still, you leave it here. 783 01:32:32,000 --> 01:32:35,163 Not good for them to know that you have it. 784 01:32:43,542 --> 01:32:45,749 Jj 785 01:34:06,875 --> 01:34:09,412 Priest: Is anyone among you sick? 786 01:34:09,542 --> 01:34:12,579 Let him call for the elders of the church; 787 01:34:12,708 --> 01:34:14,915 and let them pray over him, 788 01:34:15,042 --> 01:34:18,830 anointing him with oil in the name of the lord. 789 01:34:18,958 --> 01:34:24,373 And the prayer of faith shall save him that is sick, 790 01:34:24,500 --> 01:34:27,537 and the lord shall raise him up; 791 01:34:27,667 --> 01:34:31,580 and if he has committed sins... 792 01:34:31,708 --> 01:34:33,824 My daughter. 793 01:34:36,542 --> 01:34:39,204 They shall be forgiven him. 794 01:34:42,750 --> 01:34:44,741 My last one. 795 01:34:46,750 --> 01:34:50,322 She's my sin. 796 01:34:50,458 --> 01:34:53,905 She's what I smeared on the world. 797 01:35:34,958 --> 01:35:38,371 You're making some kind of deal with them. 798 01:35:38,500 --> 01:35:41,162 I don't know what you're talking about. 799 01:35:42,292 --> 01:35:43,657 Sara: How can you know 800 01:35:43,792 --> 01:35:46,033 what they're going to ask you in return? 801 01:35:46,167 --> 01:35:48,954 Sara, whatever you have in your mind, 802 01:35:49,083 --> 01:35:52,155 nothing is wrong. 803 01:35:52,292 --> 01:35:54,908 You just haven't seen the bill yet. 804 01:35:56,333 --> 01:35:58,164 Nothing's wrong. 805 01:35:58,292 --> 01:36:00,248 Jj 806 01:36:56,958 --> 01:36:58,619 What's the matter with you? 807 01:36:58,750 --> 01:37:00,411 Huh? 808 01:37:04,708 --> 01:37:09,156 You don't be so afraid about the white, susie. 809 01:37:09,292 --> 01:37:13,240 They need to see you from the very back row. 810 01:37:21,000 --> 01:37:22,991 Where is Sara? 811 01:37:24,250 --> 01:37:26,616 She came early in the morning, 812 01:37:26,750 --> 01:37:29,082 did her makeup and left. 813 01:38:19,208 --> 01:38:20,493 Millius: Girls! 814 01:38:20,625 --> 01:38:22,286 Vier minuten! 815 01:38:22,417 --> 01:38:24,658 Four minutes! 816 01:38:27,208 --> 01:38:29,620 Vier minuten! 817 01:38:29,750 --> 01:38:32,116 Tak, tak. 818 01:39:14,125 --> 01:39:15,365 Sara: Is jt true? 819 01:39:15,500 --> 01:39:16,660 Patricia: Sara. 820 01:39:18,542 --> 01:39:19,702 Sara. 821 01:39:19,833 --> 01:39:21,698 Patricia. 822 01:39:23,083 --> 01:39:25,745 Patricia. Patricia. 823 01:39:25,875 --> 01:39:28,332 - I knew it. - They'll kill him. 824 01:39:28,458 --> 01:39:30,369 I'm sorry it took me so long. 825 01:39:30,500 --> 01:39:31,865 I'm so sorry. 826 01:39:32,000 --> 01:39:35,197 What did they do to you? 827 01:39:35,333 --> 01:39:37,540 I wake up here every day. 828 01:39:37,667 --> 01:39:39,658 It's all over now. I'll get you out. 829 01:39:41,000 --> 01:39:42,490 The performance is starting upstairs. 830 01:39:42,625 --> 01:39:45,367 Everyone will be looking the other way. 831 01:39:45,500 --> 01:39:47,912 Get up. Get up. 832 01:39:48,042 --> 01:39:49,042 Patricial 833 01:39:50,292 --> 01:39:51,782 - Patricia, get up. - I'm trying. 834 01:39:51,917 --> 01:39:53,782 Get up. 835 01:40:05,250 --> 01:40:08,322 Get it off of me! 836 01:40:08,458 --> 01:40:09,994 Saral 837 01:40:43,833 --> 01:40:47,246 Markos! Markos! Markos! Markos! 838 01:41:08,542 --> 01:41:09,782 Marketa. 839 01:41:09,917 --> 01:41:11,157 Where is Sara? 840 01:41:11,292 --> 01:41:12,452 Sara”? 841 01:41:12,583 --> 01:41:13,698 I don't know. 842 01:41:13,833 --> 01:41:15,824 - Is she upstairs? - No. I looked. 843 01:41:15,958 --> 01:41:18,074 Tanner: Just dance as if she's with you. 844 01:41:26,875 --> 01:41:28,957 Patricia: Saral 845 01:41:49,875 --> 01:41:51,740 Tanner: Go! 846 01:42:35,667 --> 01:42:38,329 Jj 847 01:42:59,125 --> 01:43:01,411 Jj 848 01:43:44,875 --> 01:43:46,160 No. 849 01:43:48,625 --> 01:43:51,082 - No. - Sara, lie still. 850 01:43:51,208 --> 01:43:53,324 - No! - Sara. 851 01:43:56,292 --> 01:43:59,955 Please. Please... 852 01:44:04,292 --> 01:44:07,455 No! No! 853 01:44:22,958 --> 01:44:26,075 Jj 854 01:45:26,417 --> 01:45:28,328 Jj 855 01:46:00,875 --> 01:46:03,412 Jj 856 01:46:57,583 --> 01:47:00,245 Jj 857 01:47:27,125 --> 01:47:28,786 Jj 858 01:48:15,625 --> 01:48:16,740 Saral 859 01:49:02,208 --> 01:49:03,539 Good. 860 01:49:03,667 --> 01:49:05,658 Good. That's good. 861 01:49:28,542 --> 01:49:30,498 Jj 862 01:50:22,208 --> 01:50:24,665 Susie: I'm sorry I went off book. 863 01:50:30,000 --> 01:50:32,241 Blanc: This can't happen again. 864 01:50:32,375 --> 01:50:37,119 You're only just starting to understand, susie. 865 01:50:37,250 --> 01:50:38,740 We brought Sara back upstairs 866 01:50:38,875 --> 01:50:40,866 to try to complete the performance in time, 867 01:50:41,000 --> 01:50:43,707 but then you derailed it. 868 01:50:43,833 --> 01:50:46,040 Susie: Did I hurt those people? 869 01:50:46,167 --> 01:50:47,407 Blanc: Not this time. 870 01:50:47,542 --> 01:50:49,373 They saw a dance. 871 01:50:49,500 --> 01:50:51,036 That's all. 872 01:50:52,583 --> 01:50:55,620 Susie: It's all a mess, isn't it? 873 01:50:55,750 --> 01:50:57,286 The one out there. 874 01:50:57,417 --> 01:50:59,829 The one in here. 875 01:51:02,625 --> 01:51:04,832 The one that's coming. 876 01:51:08,375 --> 01:51:10,991 Why is everyone 877 01:51:11,125 --> 01:51:14,617 so ready to think the worst is over? 878 01:51:32,917 --> 01:51:35,033 I could explain everything to you. 879 01:51:37,417 --> 01:51:40,830 I think it would be wrong, though. 880 01:52:11,583 --> 01:52:14,199 Jj 881 01:52:14,333 --> 01:52:17,291 One, two, three, four. 882 01:52:17,417 --> 01:52:21,080 One, two, three, four. 883 01:52:21,208 --> 01:52:25,247 One, two, three, four. 884 01:52:25,375 --> 01:52:29,163 - One, two, three, four. - ; Open again j 885 01:52:29,292 --> 01:52:33,535 one, two, three, four. 886 01:52:33,667 --> 01:52:37,615 One, two, three, four. 887 01:52:37,750 --> 01:52:39,615 J we breathe again j 888 01:52:42,875 --> 01:52:48,245 j upon the other shore j 889 01:52:48,375 --> 01:52:50,661 j washed out j 890 01:52:56,458 --> 01:52:59,621 J we live again j 891 01:53:02,458 --> 01:53:08,738 j we're demons, all of us j 892 01:53:08,875 --> 01:53:12,322 j we're open j 893 01:53:16,500 --> 01:53:19,492 jjustsay itd 894 01:53:22,958 --> 01:53:29,659 j just say the magic words. J 895 01:53:29,792 --> 01:53:32,499 jj 896 01:53:48,167 --> 01:53:49,782 Herr doktor. 897 01:54:02,167 --> 01:54:04,123 Jj 898 01:55:00,708 --> 01:55:02,664 Jj 899 01:56:33,417 --> 01:56:35,373 Jj 900 01:58:13,917 --> 01:58:15,873 Jj 901 01:58:35,125 --> 01:58:37,081 Jj 902 01:59:57,792 --> 01:59:59,748 Jj 903 02:00:15,042 --> 02:00:16,998 Jj 904 02:02:18,542 --> 02:02:20,498 Jj 905 02:02:47,208 --> 02:02:49,164 Jj 906 02:05:02,083 --> 02:05:03,368 You look afraid. 907 02:05:05,542 --> 02:05:07,453 She's afraid for you. 908 02:05:23,833 --> 02:05:27,621 There will be nothing of you 909 02:05:27,750 --> 02:05:31,197 left inside. 910 02:05:31,333 --> 02:05:36,703 Only space for me. 911 02:05:36,833 --> 02:05:39,620 I came here for this. 912 02:05:42,292 --> 02:05:44,078 You've all waited long enough. 913 02:05:44,208 --> 02:05:45,288 Ah! 914 02:05:45,417 --> 02:05:48,955 It is happening. 915 02:05:50,042 --> 02:05:52,124 It is happening! 916 02:06:35,292 --> 02:06:38,455 Do you come here willingly? 917 02:06:38,583 --> 02:06:40,414 Hmm? 918 02:06:42,167 --> 02:06:43,031 Huh? 919 02:06:43,167 --> 02:06:45,374 You must have no doubts, susie. 920 02:06:45,500 --> 02:06:47,866 If you do, I can take you back. 921 02:06:48,000 --> 02:06:50,207 I can take all of this from your head. 922 02:06:50,333 --> 02:06:52,870 You can forget everything. 923 02:06:55,750 --> 02:06:58,036 I want this to be pure. 924 02:06:58,167 --> 02:07:02,080 We all know what you want. 925 02:07:06,500 --> 02:07:09,663 This isn't vanity. 926 02:07:09,792 --> 02:07:13,034 This isn't... 927 02:07:13,167 --> 02:07:15,749 Art! 928 02:07:16,875 --> 02:07:18,615 There is something wrong here. 929 02:07:18,750 --> 02:07:20,536 Can you not feel it? 930 02:07:20,667 --> 02:07:22,373 This is not right. 931 02:07:22,500 --> 02:07:24,115 We have to stop this now. 932 02:07:24,250 --> 02:07:26,957 We have been on 933 02:07:27,083 --> 02:07:29,165 two sides of this 934 02:07:29,292 --> 02:07:31,624 for too long now. 935 02:07:31,750 --> 02:07:33,866 Matrons: Markos! Markos! Markos! 936 02:07:34,000 --> 02:07:37,618 Markos! Markos! Markos! Markos! 937 02:07:37,750 --> 02:07:39,957 Markos! Markos! Markos! 938 02:07:40,083 --> 02:07:41,573 Markos! Markos! 939 02:07:41,708 --> 02:07:44,370 Markos! Markos! Markos! 940 02:07:44,500 --> 02:07:46,957 Markos! Markos! 941 02:08:18,083 --> 02:08:21,575 If you accept me, 942 02:08:21,708 --> 02:08:27,408 you must put down the woman who bore you. 943 02:08:29,167 --> 02:08:32,989 Think of that false mother now. 944 02:08:45,292 --> 02:08:47,783 Markos: Reject her. 945 02:08:47,917 --> 02:08:50,499 Expel her. 946 02:08:54,458 --> 02:09:00,124 You have the only mother you need here. 947 02:09:00,250 --> 02:09:03,287 Death to any other mother. 948 02:09:03,417 --> 02:09:04,417 Say it. 949 02:09:05,708 --> 02:09:09,326 Death to any other mother. 950 02:09:39,667 --> 02:09:41,703 Who are you? 951 02:09:47,875 --> 02:09:49,911 For whom were you anointed? 952 02:09:50,042 --> 02:09:53,489 Which of the three mothers? 953 02:09:53,625 --> 02:09:55,957 Mother... 954 02:10:00,542 --> 02:10:03,784 Mother suspiriorum. 955 02:10:06,917 --> 02:10:09,374 I am she. 956 02:10:47,750 --> 02:10:48,750 Markos. 957 02:11:03,667 --> 02:11:04,667 Markos! 958 02:11:40,833 --> 02:11:41,833 Markos! 959 02:11:44,000 --> 02:11:45,000 Markos. 960 02:11:51,875 --> 02:11:55,367 Death to any other mother. 961 02:11:55,500 --> 02:11:56,535 Markos. 962 02:12:00,417 --> 02:12:03,614 Jj 963 02:12:03,750 --> 02:12:04,750 Markos! 964 02:12:08,542 --> 02:12:12,740 J come under my wings j 965 02:12:12,875 --> 02:12:14,957 j little bird j 966 02:12:15,083 --> 02:12:16,948 j come under j 967 02:12:17,083 --> 02:12:17,788 markos! 968 02:12:17,917 --> 02:12:20,579 J my wings j 969 02:12:20,708 --> 02:12:22,744 j little bird j 970 02:12:22,875 --> 02:12:25,412 j come under my wings... j 971 02:12:25,542 --> 02:12:26,622 markos! 972 02:12:32,083 --> 02:12:37,908 J unmade j 973 02:12:39,292 --> 02:12:43,535 j unmade j 974 02:12:45,500 --> 02:12:50,164 j I swear that there's nothing j 975 02:12:52,792 --> 02:12:56,364 j up my sleeve j 976 02:13:01,333 --> 02:13:04,530 j bring it back again j 977 02:13:07,500 --> 02:13:12,790 j I swear there's nothing... j 978 02:13:15,417 --> 02:13:20,116 I am the mother. 979 02:13:29,750 --> 02:13:32,332 Jj 980 02:13:41,583 --> 02:13:43,539 What do you ask? 981 02:13:43,667 --> 02:13:45,498 To die. 982 02:13:45,625 --> 02:13:49,618 J broken pieces j 983 02:13:49,750 --> 02:13:51,536 Patricia: Mother. 984 02:13:51,667 --> 02:13:53,578 Mother, we're so tired. 985 02:13:54,917 --> 02:13:57,875 J unmade j 986 02:14:01,750 --> 02:14:03,456 what do you ask? 987 02:14:03,583 --> 02:14:05,744 To die. 988 02:14:05,875 --> 02:14:07,991 I want to die. 989 02:14:15,292 --> 02:14:17,203 J I swear there's nothing... j 990 02:14:17,333 --> 02:14:19,289 sweet girl. 991 02:14:21,125 --> 02:14:23,241 What do you ask? 992 02:14:26,292 --> 02:14:27,407 Die. 993 02:14:27,542 --> 02:14:30,784 J come under my wings j 994 02:14:34,417 --> 02:14:39,582 j come under my wings j 995 02:14:41,833 --> 02:14:46,748 j come under my wings j 996 02:14:49,542 --> 02:14:53,330 - & under my wings. J susie: Yes. 997 02:14:54,833 --> 02:14:57,370 Dance. Dance. 998 02:14:57,500 --> 02:14:59,832 Keep dancing. 999 02:14:59,958 --> 02:15:01,744 It's beautiful. 1000 02:15:03,000 --> 02:15:04,661 It's beautiful. 1001 02:15:06,042 --> 02:15:07,998 It's beautiful. 1002 02:16:34,667 --> 02:16:36,953 Yeah. Okay. 1003 02:16:37,083 --> 02:16:38,914 Good. Good. 1004 02:18:34,625 --> 02:18:36,411 My god, what a night. 1005 02:18:36,542 --> 02:18:39,329 I definitely drank too much wine. 1006 02:18:53,708 --> 02:18:55,073 - Bonjour. - Bonjour. 1007 02:18:58,833 --> 02:19:00,994 - Guten morgen. - Morning. 1008 02:19:01,125 --> 02:19:02,956 Good morning. 1009 02:20:09,333 --> 02:20:11,289 Jj 1010 02:20:28,792 --> 02:20:30,748 Jj 1011 02:21:18,292 --> 02:21:21,409 I regret what my daughters did to you. 1012 02:21:23,250 --> 02:21:25,912 I wasn't in a position to prevent it. 1013 02:21:30,833 --> 02:21:33,825 I believe you deserve to know the truth. 1014 02:21:42,708 --> 02:21:47,031 Your wife did try to make it south 1015 02:21:47,167 --> 02:21:48,953 to teplice. 1016 02:21:50,833 --> 02:21:54,576 She was apprehended by border guards 1017 02:21:54,708 --> 02:21:58,280 in the woods just outside of glashutte. 1018 02:22:01,250 --> 02:22:06,574 She was then taken to theresienstadt camp. 1019 02:22:09,042 --> 02:22:11,784 She lived there for 20 days. 1020 02:22:13,250 --> 02:22:18,290 On the 11th of November, 1943, 1021 02:22:18,417 --> 02:22:23,081 the commandant of the camp, a man named burger... 1022 02:22:24,792 --> 02:22:27,659 Ordered all 40,000 detained there 1023 02:22:27,792 --> 02:22:32,331 stand outside in the cold for a census. 1024 02:22:38,625 --> 02:22:40,991 Hours and hours passed. 1025 02:22:44,292 --> 02:22:46,829 Some hundreds died of exposure. 1026 02:22:55,208 --> 02:22:58,700 Your wife had two women with her as she died. 1027 02:23:00,625 --> 02:23:03,788 Women she had befriended, 1028 02:23:03,917 --> 02:23:07,660 who made her feel that she was not alone. 1029 02:23:14,333 --> 02:23:17,951 Her final thoughts... 1030 02:23:18,083 --> 02:23:20,665 Were of a birthday 1031 02:23:20,792 --> 02:23:25,707 when you took her to a concert as a surprise. 1032 02:23:25,833 --> 02:23:28,905 Chopin and brahms. 1033 02:23:33,125 --> 02:23:35,867 It was the first time you held her hand. 1034 02:23:41,292 --> 02:23:44,830 She was cold when she died. 1035 02:23:47,667 --> 02:23:49,703 But she wasn't afraid. 1036 02:23:54,042 --> 02:23:56,829 She was thinking only of you. 1037 02:24:15,625 --> 02:24:18,241 Of anke meier... 1038 02:24:20,167 --> 02:24:22,249 Of Patricia hingle... 1039 02:24:23,583 --> 02:24:25,164 Of Sara Simms... 1040 02:24:29,292 --> 02:24:31,658 Of Susanna bannion, 1041 02:24:31,792 --> 02:24:36,161 of all the women of your undoing... 1042 02:24:39,083 --> 02:24:42,155 Every memory will vanish. 1043 02:24:45,792 --> 02:24:49,239 They will melt away in the sun 1044 02:24:49,375 --> 02:24:51,957 and be gone. 1045 02:25:21,208 --> 02:25:23,073 Herr doktor. 1046 02:25:23,208 --> 02:25:24,789 Herr doktor. 1047 02:26:40,583 --> 02:26:42,539 Jj 1048 02:27:02,583 --> 02:27:04,539 Jj 1049 02:27:17,792 --> 02:27:19,748 Jj 1050 02:27:24,417 --> 02:27:28,285 J this is what I was thinking j 1051 02:27:29,375 --> 02:27:34,199 j about our bodies j 1052 02:27:34,333 --> 02:27:37,655 j what they mean j 1053 02:27:39,250 --> 02:27:43,038 j for our salvation j 1054 02:27:46,917 --> 02:27:51,661 j only the clothes that j 1055 02:27:51,792 --> 02:27:56,741 j we standup in j 1056 02:27:56,875 --> 02:28:01,323 j just the ground j 1057 02:28:01,458 --> 02:28:05,622 j on which we stand j 1058 02:28:09,292 --> 02:28:14,116 j is the darkness j 1059 02:28:14,250 --> 02:28:17,447 jd ours to take? J 1060 02:28:19,167 --> 02:28:23,740 j bathed in lightning j 1061 02:28:23,875 --> 02:28:27,493 j bathed in heat j 1062 02:28:42,000 --> 02:28:44,912 J all is well I 1063 02:28:45,042 --> 02:28:50,162 j as long as we keep spinning j 1064 02:28:54,292 --> 02:28:57,250 j here now j 1065 02:28:57,375 --> 02:29:01,914 j dancing behind the wall & 1066 02:29:06,583 --> 02:29:09,495 j hear the old songs j 1067 02:29:09,625 --> 02:29:14,415 j and laughter within j 1068 02:29:20,333 --> 02:29:23,825 J all forgiven j 1069 02:29:23,958 --> 02:29:28,873 j always or never be true j 1070 02:29:37,417 --> 02:29:41,786 J when I arrive, will j 1071 02:29:41,917 --> 02:29:46,991 j you come and find me? J 1072 02:29:47,125 --> 02:29:51,619 jn acrowd j 1073 02:29:51,750 --> 02:29:55,493 j be one of them j 1074 02:29:59,667 --> 02:30:04,536 I mother wants us j 1075 02:30:04,667 --> 02:30:09,491 j right beside her j 1076 02:30:09,625 --> 02:30:14,574 j no tomorrows j 1077 02:30:14,708 --> 02:30:18,451 j at peace. J 1078 02:30:36,083 --> 02:30:38,039 Jj 1079 02:31:05,292 --> 02:31:07,248 Jj 1080 02:31:37,292 --> 02:31:39,248 Jj 65082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.