All language subtitles for Sinbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,251 --> 00:00:26,001 THE MAN WHO LOVED A CORPSE 2 00:00:38,042 --> 00:00:42,667 Written by Nikos Nikolaidis 3 00:01:45,501 --> 00:01:51,584 Directed by Nikos Nikolaidis 4 00:03:52,751 --> 00:03:56,251 it was late at night. I was leaning on a car,.. 5 00:03:56,292 --> 00:03:59,251 Conversing with the leftovers of a bottle... 6 00:04:02,251 --> 00:04:05,459 that was coming from the north. 7 00:04:05,501 --> 00:04:10,542 I figured in the state I was in things couldn´t get any worse. 8 00:04:10,584 --> 00:04:14,917 I was the broke, homeless and friendless sort of guy... 9 00:04:14,959 --> 00:04:20,792 who chases after lost causes with female names, which lead nowhere. 10 00:04:20,834 --> 00:04:26,542 Mine was called Laura, and I met her many years ago. 11 00:04:26,584 --> 00:04:29,709 My world was a sick and pitiful world... 12 00:04:29,751 --> 00:04:35,167 where trouble from a girl like that had to happen. 13 00:04:35,209 --> 00:04:37,709 It´s been three years since I lost her. 14 00:04:37,751 --> 00:04:41,334 Every time I smell jasmine on a passing girl... 15 00:04:41,417 --> 00:04:45,001 I think of her and start looking for trouble again. 16 00:04:45,042 --> 00:04:47,459 That´s how I got here. 17 00:04:47,501 --> 00:04:50,251 Only ´´here´´ is a bit strange... 18 00:04:53,251 --> 00:04:58,334 two women are doing things which would have stirred me once. 19 00:04:58,417 --> 00:05:03,292 But with a bullet in one´s shoulder, one can´t do much. 20 00:05:10,251 --> 00:05:14,042 Especially on nights like this one appreciates them even more. 21 00:05:14,084 --> 00:05:17,542 Let alone the rain beating down on the hood. 22 00:05:17,584 --> 00:05:22,417 It lulls you away, until you see Laura once more. 23 00:05:22,917 --> 00:05:25,917 It was these things, as well as the hunch... 24 00:05:30,751 --> 00:05:36,792 that made me put off my entrance, get in the car,.. 25 00:05:36,834 --> 00:05:40,417 And pass out in peace. 26 00:11:10,959 --> 00:11:13,042 My poor child. 27 00:11:21,709 --> 00:11:25,167 Laura... how strange. 28 00:11:46,084 --> 00:11:48,917 Honesty, you understand? 29 00:13:04,084 --> 00:13:07,501 I want proof! Proof! 30 00:13:13,209 --> 00:13:15,917 ´´On a long path...´´ 31 00:13:16,001 --> 00:13:19,751 ´´I see a little rabbit, running.´´ 32 00:13:19,834 --> 00:13:22,834 ´´I want to catch it with my hands, but...´´ 33 00:13:22,959 --> 00:13:25,792 ´´it is too far, too far!´´ 34 00:17:55,001 --> 00:18:00,292 She thinks her father is still alive. She is crazy! 35 00:19:10,542 --> 00:19:13,251 When I came to, I was lying on my stomach... 36 00:19:13,292 --> 00:19:16,001 in the backseat of a car, 37 00:19:16,042 --> 00:19:18,834 I had no idea how long I´d been there. 38 00:19:18,917 --> 00:19:21,542 My bones ached and I was in a wretched state. 39 00:19:21,584 --> 00:19:23,334 Laura had not shown up... 40 00:19:28,501 --> 00:19:31,084 I was a complete fool... 41 00:19:34,751 --> 00:19:38,042 No one would ever call me again. 42 00:19:41,001 --> 00:19:43,834 So I could see where the hell I was. 43 00:19:43,917 --> 00:19:47,501 Everything indicated that Laura passed by here. 44 00:19:47,542 --> 00:19:51,417 L´ve been collecting evidence for the past three years. 45 00:19:51,459 --> 00:19:56,084 I was very good at this job once. That´s what everyone said. 46 00:19:56,167 --> 00:19:58,167 Then, my mind became tangled... 47 00:19:58,209 --> 00:20:02,167 so, they grew tired of me and I was fired. 48 00:20:02,209 --> 00:20:06,084 And to think it was a routine case. 49 00:20:06,167 --> 00:20:10,334 ´´In a few days, you´ll forget it, like so many other cases.´´ 50 00:20:10,417 --> 00:20:12,667 I said to myself. 51 00:20:12,709 --> 00:20:17,792 But things don´t always turn out as expected. 52 00:20:17,834 --> 00:20:22,167 I was coming from the past and I knew I was almost dead. 53 00:20:22,209 --> 00:20:26,667 But I had to get into this house, if only to find out... 54 00:20:26,709 --> 00:20:31,084 who I sold my life to, while paying the price, once more. 55 00:20:31,167 --> 00:20:34,292 So I reached for the phone... 56 00:20:34,334 --> 00:20:37,334 and passed out again. 57 00:22:22,792 --> 00:22:24,834 Woops, my little tits! 58 00:22:29,001 --> 00:22:31,751 Nothing happened yesterday. 59 00:22:52,709 --> 00:22:55,042 She was standing before me... 60 00:22:57,167 --> 00:23:00,917 a pair of earrings which reminded me of something... 61 00:23:01,292 --> 00:23:04,251 and an old Luger in her hand. 62 00:23:06,501 --> 00:23:10,667 It felt like I was slipping on something hot and wet. 63 00:23:10,959 --> 00:23:14,542 With a little luck, I could get her out of here. 64 00:23:14,584 --> 00:23:18,001 But luck isn´t always enough. 65 00:24:02,792 --> 00:24:06,167 Surely, there was a better way to show me... 66 00:24:06,209 --> 00:24:09,501 how unwelcome I was in this house. 67 00:24:09,834 --> 00:24:14,001 Now I had to convince her of my good intentions... 68 00:24:14,042 --> 00:24:16,584 and play for time. 69 00:24:16,667 --> 00:24:21,042 So I began to fiddle with my shoelaces. 70 00:24:21,084 --> 00:24:24,459 This seemed to make a good impression on her... 71 00:24:24,501 --> 00:24:27,542 because she tried to help me. 72 00:24:27,751 --> 00:24:30,209 I thought of speaking to her,.. 73 00:24:34,001 --> 00:24:39,001 Besides, who said I was able to utter even a single word. 74 00:24:39,251 --> 00:24:43,167 Something tells me that I´ve come to the right place. 75 00:24:43,209 --> 00:24:47,209 Besides, this girl was worth a blow on my head with a Luger,.. 76 00:24:47,251 --> 00:24:49,667 ...and even more. 77 00:25:41,209 --> 00:25:43,667 Did you secure the door? 78 00:35:18,584 --> 00:35:20,667 What´s that? 79 00:40:47,334 --> 00:40:49,959 That little whore. 80 00:41:32,459 --> 00:41:34,792 These are pansies, right? 81 00:44:47,542 --> 00:44:49,251 Who sent you here? 82 00:54:42,251 --> 00:54:45,209 It was only a routine case for me back then. 83 00:54:45,251 --> 00:54:48,709 One I thought I´d forget soon. 84 00:54:48,751 --> 00:54:51,542 Like so many other cases. 85 00:54:51,667 --> 00:54:54,334 Later they all realized... 86 00:54:58,251 --> 00:55:02,084 just to keep Laura out of trouble. 87 00:55:02,167 --> 00:55:05,834 I knew that someone had plotted her death. 88 00:55:05,917 --> 00:55:08,209 But who and why? 89 00:55:08,251 --> 00:55:12,209 And if she was innocent, then why did she leave? 90 00:55:20,251 --> 00:55:23,542 And all the other guys in there... 91 00:55:23,584 --> 00:55:27,542 when I told them I had finally found her again... 92 00:55:27,584 --> 00:55:31,501 and that I hadn´t been chasing a dream in vain. 93 00:55:35,751 --> 00:55:39,042 But luck isn´t always enough. 94 01:02:15,751 --> 01:02:19,084 Of course, we said we didn´t know anything. 95 01:02:33,709 --> 01:02:36,042 I see you feel better today. 96 01:02:36,084 --> 01:02:39,834 Were you getting ready for a walk? 97 01:02:39,917 --> 01:02:43,001 My God, you´re heavy! 98 01:03:02,584 --> 01:03:06,084 Oh my God, he is so heavy, 99 01:03:06,167 --> 01:03:09,334 The truth is, he´s not a child anymore. 100 01:03:17,709 --> 01:03:20,459 Some little exercises. 101 01:04:10,501 --> 01:04:12,959 Come on, try it. 102 01:05:11,751 --> 01:05:14,334 I have two little birds. 103 01:05:14,417 --> 01:05:16,959 Two pretty sparrows. 104 01:05:17,001 --> 01:05:19,209 One flew away. 105 01:05:19,251 --> 01:05:21,751 The other flew away. 106 01:05:21,792 --> 01:05:24,292 One came back,.. 107 01:05:24,334 --> 01:05:27,501 And the other did too. 108 01:13:36,834 --> 01:13:40,667 ´´On a long path ran a little rabbit.´´ 109 01:13:43,251 --> 01:13:45,751 ´´this one caught him.´´ 110 01:13:50,751 --> 01:13:55,667 ´´And the poor little thing said, help me!´´ 111 01:21:41,501 --> 01:21:45,709 and I had to make it seem real. 112 01:21:45,751 --> 01:21:50,001 I don´t know why nor is it my job to ask. 113 01:21:50,042 --> 01:21:55,667 My job is to get out of here and take Laura with me. 114 01:21:59,501 --> 01:22:03,459 Which in my state, needs no special effort. 115 01:22:03,501 --> 01:22:07,292 I spend the nights singing to myself... 116 01:22:07,334 --> 01:22:12,417 hoping a crack will open in my cemented mind. 117 01:22:17,251 --> 01:22:22,459 And think about whether someone in here should call the police. 118 01:22:29,834 --> 01:22:32,542 There´s smoke and fog everywhere... 119 01:22:32,584 --> 01:22:39,251 and a bunch of guys looking at me in total amusement. 120 01:22:39,667 --> 01:22:42,542 Maybe the guys are right. 121 01:22:42,584 --> 01:22:45,459 Maybe they were right then. 122 01:22:45,501 --> 01:22:49,167 The truth is, there´s surely something wrong with me. 123 01:24:16,709 --> 01:24:19,209 Come on, get up! 124 01:25:21,917 --> 01:25:23,792 I don´t know, 125 01:28:14,001 --> 01:28:16,501 The line is cut. 126 01:29:20,667 --> 01:29:23,209 Yes, tonight. 127 01:29:32,084 --> 01:29:35,459 Before we kill him, we´ll torture him a bit. 128 01:29:45,751 --> 01:29:48,001 Shut up, now! 129 01:49:10,501 --> 01:49:13,917 I knew she would die, so I didn´t lie to her, 130 01:49:13,959 --> 01:49:17,251 Besides, she was smart enough to figure it out. 131 01:49:17,292 --> 01:49:19,834 Only she wasn´t Laura. 132 01:49:24,001 --> 01:49:27,792 This routine case wasn´t what I had reckoned after all. 133 01:49:27,834 --> 01:49:31,667 I realized that my boss and the guys laughed at me... 134 01:49:31,709 --> 01:49:34,459 because they could see far ahead. 135 01:49:34,501 --> 01:49:39,709 But not as far as where I´m going now, 136 01:49:39,751 --> 01:49:43,542 You slide inside yourself like falling with a parachute. 137 01:49:43,584 --> 01:49:47,417 Then you hold your breath and go without resisting... 138 01:49:47,459 --> 01:49:51,584 recalling all those who did the same before you. 139 01:49:51,667 --> 01:49:56,542 All those who fell into the void underneath a white parachute. 140 01:50:01,501 --> 01:50:05,501 Who are still chasing a dream with a female name. 141 01:50:06,209 --> 01:50:09,959 L´II be in good company tonight. 142 01:51:26,417 --> 01:51:28,959 Translated by Elly Petrides and Vicky Harris 143 01:51:29,001 --> 01:51:30,792 Adaptation by Katerina Nikopoulou 10465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.