All language subtitles for Shaolin Princcccce-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:36,097 Li Zheng, Gu Long. 2 00:00:36,205 --> 00:00:37,103 Gift. 3 00:00:38,944 --> 00:00:40,363 Your Highness. 4 00:00:44,631 --> 00:00:48,995 Traitors wait Invade the palace. 5 00:00:49,520 --> 00:00:54,157 My esteemed sword and the imperial jade seal, 6 00:00:54,272 --> 00:00:56,068 ... now I trust your concerns. 7 00:00:56,179 --> 00:00:57,668 Yes, Your Majesty. 8 00:01:07,554 --> 00:01:09,563 From now on, be very careful you must be ... 9 00:01:09,668 --> 00:01:11,221 to ensure that the safety of my two children. 10 00:01:11,229 --> 00:01:12,364 Yes, Your Majesty. 11 00:01:18,927 --> 00:01:20,168 My queen! 12 00:01:26,556 --> 00:01:27,348 And go now! 13 00:01:27,456 --> 00:01:28,242 Yes, Your Majesty! 14 00:01:28,255 --> 00:01:29,283 It is not that simple. 15 00:01:37,930 --> 00:01:40,247 We are here at the command of the Lord. 16 00:01:58,145 --> 00:01:59,801 Are you trying to trick us? 17 00:01:59,914 --> 00:02:03,120 Leave the princes here and we will spare your life. 18 00:02:03,799 --> 00:02:07,569 How do you dare! Forget it, you traitor! 19 00:02:08,860 --> 00:02:10,388 Kill! 20 00:02:43,156 --> 00:02:44,453 Do not move! 21 00:03:05,244 --> 00:03:06,380 Your Highness! 22 00:03:19,323 --> 00:03:20,149 The arrows 23 00:03:21,959 --> 00:03:23,023 The arrows 24 00:03:36,419 --> 00:03:39,048 Your Majesty, we vow to take care of it for the safety of both princes! 25 00:03:39,054 --> 00:03:40,438 Do not worry! 26 00:03:48,902 --> 00:03:49,800 Fast! 27 00:04:07,870 --> 00:04:08,803 Move! 28 00:04:16,020 --> 00:04:17,047 The fire general! 29 00:04:20,354 --> 00:04:22,942 Well, at least you know who I am! 30 00:04:23,647 --> 00:04:26,935 He's good at fighting fires. Watch out! 31 00:04:28,434 --> 00:04:30,815 Leave the Crown Prince here, the jade seal and the sword, 32 00:04:30,826 --> 00:04:32,131 ... and I will spare his life. 33 00:04:32,143 --> 00:04:33,207 Attack! 34 00:05:14,310 --> 00:05:15,272 We won't waste any more time ... 35 00:05:15,281 --> 00:05:16,656 For the sake of princes immediately we must stand still. 36 00:05:16,667 --> 00:05:17,531 Yes. 37 00:05:17,639 --> 00:05:18,396 Come on! 38 00:05:35,741 --> 00:05:38,849 What a pity to kill you! 39 00:05:39,381 --> 00:05:40,586 The water general! 40 00:06:03,447 --> 00:06:04,617 Go on! 41 00:06:06,532 --> 00:06:07,631 Come on! 42 00:06:14,022 --> 00:06:14,955 Come on! 43 00:06:19,397 --> 00:06:21,421 Let's see how long they can escape! 44 00:06:45,718 --> 00:06:48,449 I think it goes far enough we moved away from the capital. 45 00:06:48,561 --> 00:06:50,535 I hope we are right here. 46 00:06:50,884 --> 00:06:54,028 I would like to know that Gu Long and the younger prince is fine. 47 00:07:03,956 --> 00:07:06,380 9. Sir, don't you spare anyone !? 48 00:07:06,488 --> 00:07:09,148 Li Zheng, the baby you protect, 49 00:07:09,263 --> 00:07:11,508 you are the crown prince the youngest prince? 50 00:07:16,995 --> 00:07:20,493 And there at your waist, a it must be a jade seal. 51 00:07:22,022 --> 00:07:23,471 You two must go ahead. I will do this. 52 00:07:23,480 --> 00:07:24,342 It's all right. 53 00:08:05,402 --> 00:08:08,654 Li Zheng, very impressed your skill made me. 54 00:08:08,767 --> 00:08:11,262 If you give me the crown Prince and the Jade seal, 55 00:08:11,368 --> 00:08:13,897 ... and tell me about Gu Long's whereabouts, 56 00:08:14,003 --> 00:08:15,835 so wealth and I give you rating. 57 00:08:20,175 --> 00:08:21,700 Thanks for the promotion, Mr. 9. 58 00:08:23,574 --> 00:08:26,597 Those who do their works in terms of time, wise. 59 00:08:41,190 --> 00:08:42,011 Come on! Go after it! 60 00:08:42,021 --> 00:08:43,090 Come on! 61 00:09:16,525 --> 00:09:17,073 Fast! 62 00:09:17,079 --> 00:09:17,999 Yes. 63 00:09:28,904 --> 00:09:29,731 Prime Minister. 64 00:09:29,841 --> 00:09:30,561 Caution. 65 00:09:33,481 --> 00:09:34,813 This is our young prince. 66 00:09:36,152 --> 00:09:37,287 Where's the Crown Prince? 67 00:09:38,024 --> 00:09:41,275 Under siege. The situation it is not very promising. 68 00:09:47,005 --> 00:09:49,322 "Criminal accommodation" 69 00:09:53,247 --> 00:09:56,332 Help! 70 00:10:02,401 --> 00:10:05,132 Help! 71 00:10:09,753 --> 00:10:10,758 Sure. 72 00:10:11,764 --> 00:10:13,631 Help! 73 00:10:15,058 --> 00:10:16,334 What is it? 74 00:10:20,190 --> 00:10:23,784 I'm Li Zheng. The Shaolin Temple I was a lay student. 75 00:10:23,901 --> 00:10:25,356 Please help me. 76 00:10:26,536 --> 00:10:31,039 Just go. What a punishment we are below and forbidden 77 00:10:31,147 --> 00:10:35,238 ... contact someone. So go away. 78 00:10:35,344 --> 00:10:37,625 Masters, that baby ... 79 00:10:41,446 --> 00:10:43,166 We've been locked up here for 3 years, 80 00:10:43,181 --> 00:10:45,497 but it was never so many visitors. 81 00:10:46,543 --> 00:10:48,613 What a day! 82 00:10:48,937 --> 00:10:50,249 You three? ... 83 00:10:50,879 --> 00:10:52,049 Wu Zhi (can't) 84 00:10:52,161 --> 00:10:53,545 Wu Ming (don't understand) 85 00:10:53,653 --> 00:10:54,445 Wu Li (not interested) 86 00:10:57,017 --> 00:10:59,227 So you are a Shaolin 3 Bugyuta Mestere! 87 00:11:00,276 --> 00:11:03,870 Don't worry about us, we're just one we are here for some emotion. 88 00:11:03,986 --> 00:11:07,273 We don't understand that Why are you angry? 89 00:11:08,286 --> 00:11:09,978 And I don't care, 90 00:11:10,090 --> 00:11:11,780 and that’s why I’m not I also want to know 91 00:11:12,379 --> 00:11:15,074 Li Zheng, did you think ... 92 00:11:15,187 --> 00:11:17,226 Is Shaolin Temple your refuge? 93 00:11:21,672 --> 00:11:24,023 I do not help the needy; what sutra did you study? 94 00:11:35,472 --> 00:11:39,102 Four against one, this is unfair. 95 00:11:39,218 --> 00:11:40,979 Do you want to help him? 96 00:11:41,853 --> 00:11:43,437 Do not forget 97 00:11:43,553 --> 00:11:46,117 we swore to the Buddha that ... 98 00:11:46,222 --> 00:11:49,581 our feet don't touch the outside. 99 00:11:49,691 --> 00:11:50,855 Even so, we couldn't help if we wanted to. 100 00:11:50,869 --> 00:11:51,661 That's true. 101 00:11:52,915 --> 00:11:54,499 Not really. 102 00:11:54,614 --> 00:11:55,891 Ráhibáztál. 103 00:12:31,198 --> 00:12:32,616 What a cute baby! 104 00:12:33,798 --> 00:12:36,257 Thank you, masters. 105 00:12:38,585 --> 00:12:39,825 Let's kill the boy first. 106 00:12:41,116 --> 00:12:42,143 You come! 107 00:12:50,027 --> 00:12:50,925 Up! 108 00:12:52,142 --> 00:12:54,530 We saved the baby and we didn't even break the rule. 109 00:12:55,610 --> 00:12:57,512 Don't underestimate yourself! 110 00:12:58,072 --> 00:13:00,282 Let's go in first. 111 00:13:01,054 --> 00:13:01,951 Sure. 112 00:13:04,278 --> 00:13:05,342 Excuse me. 113 00:13:11,007 --> 00:13:12,035 Come on! Lets go in. 114 00:13:12,150 --> 00:13:13,348 Masters. 115 00:13:20,647 --> 00:13:21,888 What is it? 116 00:13:21,999 --> 00:13:24,801 This is the jade seal. 117 00:13:24,912 --> 00:13:26,921 Ah, it's his, right? 118 00:13:27,652 --> 00:13:29,826 Please don't let anyone know. 119 00:13:29,940 --> 00:13:32,742 Don't worry, we will give it to you for her, if she has already grown up. 120 00:13:36,528 --> 00:13:37,733 He died?! 121 00:13:41,070 --> 00:13:43,351 Amitabha! 122 00:13:45,682 --> 00:13:46,746 This is too good! 123 00:13:46,862 --> 00:13:47,889 What could it be? 124 00:13:48,006 --> 00:13:49,105 Let's take a look inside. 125 00:13:58,305 --> 00:13:59,274 What is it? 126 00:14:00,420 --> 00:14:04,120 I have no idea what that is. 127 00:14:04,234 --> 00:14:05,202 What for you? 128 00:14:06,523 --> 00:14:08,699 My name is Wu Ming, I do not understand too. 129 00:14:08,812 --> 00:14:10,857 Why are you asking me? 130 00:14:10,962 --> 00:14:11,895 Is that you 131 00:14:12,315 --> 00:14:15,365 My name is Wu Li, I don't care. 132 00:14:16,024 --> 00:14:19,654 We'll give it to you for him as he grew up. 133 00:14:19,769 --> 00:14:21,780 And who will be responsible for your education? 134 00:14:27,190 --> 00:14:29,164 It's so boring here, 135 00:14:29,270 --> 00:14:33,326 I think it will be fun, that this boy is with us. 136 00:14:33,432 --> 00:14:34,957 What fun? 137 00:14:35,062 --> 00:14:38,147 We have enough problem so far, 138 00:14:38,252 --> 00:14:41,018 and the high priest scolded us so many times. 139 00:14:41,131 --> 00:14:43,448 That is why we are now exiled here. 140 00:14:43,558 --> 00:14:45,532 But ... but that doesn't apply, right! 141 00:14:45,639 --> 00:14:48,299 We can teach him everything we know, 142 00:14:48,413 --> 00:14:49,996 and then you can fight with us. 143 00:14:50,111 --> 00:14:53,292 And we can also look how to beat others! 144 00:14:53,683 --> 00:14:56,248 That's right, we can ask someone, shave his head. 145 00:14:56,353 --> 00:14:59,888 This is stupid! like this it must be like us. 146 00:15:00,896 --> 00:15:01,744 Big. 147 00:15:20,800 --> 00:15:22,421 Dao Xing. 148 00:15:23,613 --> 00:15:25,863 You called. 2. Master? 149 00:15:34,101 --> 00:15:35,202 2. Master, do you ... 150 00:15:38,789 --> 00:15:42,781 The outside world is dangerous, you must remember: 151 00:15:42,888 --> 00:15:45,350 Do not believe anyone. 152 00:15:45,457 --> 00:15:48,192 Even your own master can cause pain. 153 00:15:50,389 --> 00:15:51,454 Come on. 154 00:16:19,770 --> 00:16:21,569 Now, another thing I'm going to teach you 155 00:16:21,680 --> 00:16:25,165 When you don't see the danger, it's not it means that you are safe. 156 00:16:25,258 --> 00:16:26,884 And how do I know that Am I in danger? 157 00:16:26,889 --> 00:16:28,417 Instinctively, son. 158 00:16:28,522 --> 00:16:31,114 That's right, get up. 159 00:16:35,433 --> 00:16:37,541 What? Are you afraid i'll hit you? 160 00:16:38,524 --> 00:16:40,111 No, sure ... 161 00:16:40,227 --> 00:16:41,054 Do you want to beat me? 162 00:16:51,305 --> 00:16:54,181 And now I will teach you another trick. 163 00:16:54,290 --> 00:16:57,346 I do, you can't hide when someone wants to hit you. 164 00:16:57,451 --> 00:16:58,936 If you want to avoid it, hit, 165 00:16:58,945 --> 00:17:00,744 ... you must first start. 166 00:17:00,854 --> 00:17:02,867 Attack is the best defense. 167 00:17:02,974 --> 00:17:07,651 In a nutshell, look back and forth. Don't miss anyone. 168 00:17:12,037 --> 00:17:14,843 Are you currently in danger? 169 00:17:14,954 --> 00:17:15,853 Do not. 170 00:17:19,540 --> 00:17:20,438 IT'S! 171 00:17:21,310 --> 00:17:22,931 What a danger? 172 00:17:25,304 --> 00:17:26,998 I'm not in danger 173 00:17:27,110 --> 00:17:29,846 but you are the first master. 174 00:17:29,959 --> 00:17:33,878 Stupid boy, how could it be? 175 00:17:33,986 --> 00:17:36,485 1. Master, your name is Wu Zhi. 176 00:17:36,591 --> 00:17:37,834 Of course you can't. 177 00:17:37,945 --> 00:17:40,409 The sky background! 178 00:17:55,761 --> 00:17:58,082 You just mentioned if someone ... 179 00:17:58,193 --> 00:18:01,934 don't see the danger, don't see it means he is safe. 180 00:18:02,047 --> 00:18:03,882 You little chick! 181 00:19:23,418 --> 00:19:24,211 Who are you 182 00:19:24,321 --> 00:19:25,114 Listen carefully! 183 00:19:38,976 --> 00:19:40,670 I am grateful to for your teachings, Uncle Gu. 184 00:19:40,783 --> 00:19:41,990 Excellent fencing! 185 00:19:43,108 --> 00:19:45,122 Great! 186 00:19:45,228 --> 00:19:46,329 All my respect! 187 00:19:51,479 --> 00:19:52,687 Prime Minister. 188 00:19:53,946 --> 00:19:58,657 I believe in His Majesty your fencing has become perfect 189 00:19:58,772 --> 00:20:01,022 I think it's time retake the throne. 190 00:20:01,134 --> 00:20:02,483 Not yet. 191 00:20:03,426 --> 00:20:06,788 Fencing is certainly good, but 9. Compared to your master ... 192 00:20:06,899 --> 00:20:10,439 I'm afraid of the interior your energy is still not adequate. 193 00:20:20,339 --> 00:20:23,702 It's just my brother could help, 194 00:20:24,993 --> 00:20:26,863 ... then I could get it right to stop our power. 195 00:20:29,576 --> 00:20:32,277 All right, your 3 masters have a good appetite. 196 00:20:32,390 --> 00:20:34,789 Buy enough not to you have to run around. 197 00:20:34,856 --> 00:20:36,383 Thanks. 198 00:20:38,780 --> 00:20:39,810 Smells good. 199 00:20:54,200 --> 00:20:55,134 Dao Xing. 200 00:20:57,569 --> 00:20:59,511 Did you say, Brother Dao Kong? 201 00:20:59,618 --> 00:21:01,144 Why don't you come here to practice? 202 00:21:01,249 --> 00:21:04,090 My masters are teaching me. 203 00:21:05,348 --> 00:21:07,527 So this is what these three teach me kung fu ... 204 00:21:07,640 --> 00:21:09,748 and what we do here isn't it kung fu? 205 00:21:09,863 --> 00:21:11,176 That is not what I meant. 206 00:21:11,286 --> 00:21:13,535 You are his disciple, 207 00:21:14,239 --> 00:21:15,766 so you have to be very good. 208 00:21:15,871 --> 00:21:16,900 Not really. 209 00:21:23,025 --> 00:21:24,439 Have you heard Lohan Fist over style? 210 00:21:24,449 --> 00:21:25,170 Not yet. 211 00:21:32,263 --> 00:21:33,270 What about the style of the Ten Fists? 212 00:21:33,375 --> 00:21:34,132 Do not. 213 00:21:34,799 --> 00:21:36,819 And exactly what did they teach you? 214 00:21:36,986 --> 00:21:40,006 Well, they taught me that don't let me win, 215 00:21:40,112 --> 00:21:41,425 ... I must attack first. 216 00:21:43,828 --> 00:21:46,634 Okay, now I hit you ... 217 00:21:46,745 --> 00:21:48,237 ... show me how you do it. 218 00:21:53,274 --> 00:21:54,440 This is not Shaolin Kung Fu. 219 00:21:54,455 --> 00:21:56,254 What was that? 220 00:21:56,364 --> 00:21:59,065 It was "Fast Against Slow", it's that simple. 221 00:22:09,007 --> 00:22:11,364 This was "Shaolin Cow Feet" 222 00:22:11,992 --> 00:22:14,763 And the last one, "Run for your life" 223 00:22:15,397 --> 00:22:16,330 Goodbye. 224 00:22:28,976 --> 00:22:30,775 Lunch time. 225 00:22:32,587 --> 00:22:33,310 Big. 226 00:23:01,724 --> 00:23:06,165 2. Master, don't believe anyone. 227 00:23:06,275 --> 00:23:09,388 Even your own student can hurt you. 228 00:23:09,887 --> 00:23:11,687 Please come in and eat some bread. 229 00:23:18,464 --> 00:23:21,519 Eat masters. 230 00:23:21,625 --> 00:23:22,660 Master 2 okay? 231 00:23:22,667 --> 00:23:24,053 No problem 232 00:23:27,077 --> 00:23:30,405 Dao Xing, now you have nothing to do. 233 00:23:30,515 --> 00:23:32,042 You can relax. 234 00:23:32,148 --> 00:23:32,693 Sure. 235 00:23:32,809 --> 00:23:34,430 Have a nice rest. 236 00:24:17,990 --> 00:24:22,051 Master 1, this way called "sandwich" 237 00:24:22,159 --> 00:24:22,986 Have a good time? 238 00:24:23,443 --> 00:24:24,685 Little bitch! 239 00:24:40,599 --> 00:24:42,292 Do not damage the rollers. 240 00:24:43,274 --> 00:24:46,044 3. Master, in a nutshell, ... 241 00:24:46,156 --> 00:24:48,233 pay attention both forward and backward and don't miss anyone! 242 00:24:48,239 --> 00:24:50,631 There is nowhere to hide. 243 00:24:50,739 --> 00:24:51,639 Damn boy! 244 00:24:54,075 --> 00:24:58,136 So you learned all our tricks. 245 00:24:58,242 --> 00:25:02,884 I have good teachers. 246 00:25:03,693 --> 00:25:07,577 Have not you learned yet the last trick. 247 00:25:07,687 --> 00:25:08,788 What is it? 248 00:25:10,362 --> 00:25:13,026 Three against one. 249 00:25:26,129 --> 00:25:27,443 The masters beat the student! 250 00:25:29,011 --> 00:25:30,632 Do not run away! 251 00:25:30,748 --> 00:25:32,275 Do not run away! 252 00:25:32,380 --> 00:25:34,216 Stop! 253 00:25:40,159 --> 00:25:41,289 One more step 254 00:25:41,305 --> 00:25:43,449 and they touch the outer earth. 255 00:25:43,563 --> 00:25:44,665 You little mouse! 256 00:25:44,779 --> 00:25:46,507 Come if you have enough you are pumpkin. 257 00:25:47,557 --> 00:25:50,257 Enjoy the food, I'll be back soon. 258 00:25:51,481 --> 00:25:55,579 I do not believe! 259 00:26:05,094 --> 00:26:07,759 Your Majesty, if you can find out ... 260 00:26:07,874 --> 00:26:11,307 Iron fingers, then he can kill the traitor. 261 00:26:11,415 --> 00:26:13,737 Uncle Gu, let's start. 262 00:27:03,232 --> 00:27:07,223 It's been 20 years now my nephew became emperor. 263 00:27:07,330 --> 00:27:10,479 There is a minister who does not satisfied with the reign? 264 00:27:10,595 --> 00:27:12,288 With your power and influence, 265 00:27:12,401 --> 00:27:14,757 the country is already flourishing and peaceful. 266 00:27:14,865 --> 00:27:17,531 How dare any officer to confront you? 267 00:27:17,645 --> 00:27:20,593 Exactly, not just the backyard between employees, 268 00:27:20,701 --> 00:27:23,649 but we have spies everywhere. 269 00:27:23,757 --> 00:27:26,491 We will always be well informed. 270 00:27:38,691 --> 00:27:40,348 I recently learned that ... 271 00:27:40,461 --> 00:27:42,569 to the Prime Minister, Wang he has an adopted son. 272 00:27:43,656 --> 00:27:44,591 How old are you? 273 00:27:44,698 --> 00:27:46,320 Must be 22 or 23 years old. 274 00:27:48,900 --> 00:27:50,572 He can be the Crown Prince! 275 00:27:51,088 --> 00:27:53,066 What other news do you have for Messenger Tu? 276 00:27:53,172 --> 00:27:53,965 9. Sir, 277 00:27:54,075 --> 00:27:55,797 There are now 2 monks also our informant. 278 00:27:55,811 --> 00:27:57,610 Wu Ren and Dao Kong. 279 00:27:57,722 --> 00:27:58,923 Both are Shaolin They are from the temple. 280 00:27:58,937 --> 00:28:00,180 The Shaolin temple? 281 00:28:01,334 --> 00:28:02,263 What news do you have from there? 282 00:28:02,272 --> 00:28:03,241 Not yet. 283 00:28:07,238 --> 00:28:09,416 Currently, only the Shaolin Temple ... 284 00:28:09,529 --> 00:28:13,406 the only kung run away, muscle strength I have to worry about martial arts 285 00:28:15,746 --> 00:28:18,730 If the Crown Prince, always to the Shaolin temple ... 286 00:28:18,836 --> 00:28:19,771 9. Sir, 287 00:28:19,878 --> 00:28:21,820 and let's try Learn more about it. 288 00:28:21,928 --> 00:28:25,220 Alright, you will for Shaolin. 289 00:28:25,331 --> 00:28:29,144 And I will visit you Prime Minister Wang. 290 00:28:40,681 --> 00:28:45,360 Zitai, salute the Lord 9. 291 00:28:52,836 --> 00:28:55,015 Zitai wishes the Lord good morning 9. 292 00:28:56,136 --> 00:29:02,377 Prime Minister, lollipop he became a young man. 293 00:29:02,491 --> 00:29:05,819 You must have good kung fu skills there are, please get up. 294 00:29:17,841 --> 00:29:22,389 9. Sir, my son never practiced martial arts. 295 00:29:53,127 --> 00:29:55,375 What's the matter, sir 9? 296 00:29:57,850 --> 00:30:00,906 I just tested you. 297 00:30:01,637 --> 00:30:05,630 I think he will be a better scientist of you as a warrior. 298 00:30:08,516 --> 00:30:10,368 Thanks for your advice. 299 00:30:12,755 --> 00:30:14,034 Prime Minister, Wang. 300 00:30:14,806 --> 00:30:15,600 Yes. 301 00:30:17,203 --> 00:30:18,375 So I'm leaving now. 302 00:30:19,114 --> 00:30:21,364 Escorted. Please. 303 00:30:27,488 --> 00:30:31,030 Your Majesty, a little impatience too destroys the biggest plans. 304 00:30:31,726 --> 00:30:33,526 I almost missed it. 305 00:30:33,636 --> 00:30:34,915 Almost ruined everything! 306 00:30:36,382 --> 00:30:40,267 Now that Mr 9 is suspecting us ... 307 00:30:40,378 --> 00:30:43,672 Sooner or later he will find out. 308 00:30:46,355 --> 00:30:49,090 We just arrived at a critical moment. 309 00:30:50,142 --> 00:30:52,285 But His Majesty's skills ... 310 00:30:53,408 --> 00:30:55,586 currently, 311 00:30:55,701 --> 00:30:58,294 Your Majesty is not ready yet, to face the traitor 312 00:30:59,036 --> 00:31:02,294 Unless you get one Shaolin muscle writing. 313 00:31:02,406 --> 00:31:06,742 Having mastered, it is unique style, he will have a chance. 314 00:31:10,155 --> 00:31:12,926 Alright, I will leave immediately to the Shaolin temple. 315 00:31:13,490 --> 00:31:15,432 When I learned Scripture of muscle power? 316 00:31:16,791 --> 00:31:20,713 Oh, this is the unique style of Shaolin. 317 00:31:20,821 --> 00:31:27,241 Everything is Qikung, inside it's about the importance of strength. 318 00:31:27,352 --> 00:31:29,403 The five elements as one. 319 00:31:29,507 --> 00:31:31,935 Balance Yin and Yang energies 320 00:31:33,607 --> 00:31:36,521 Since your childhood I'm going to teach you 321 00:31:37,116 --> 00:31:39,651 Spin like a heron. 322 00:31:40,035 --> 00:31:42,357 Hands like a snake. 323 00:31:42,467 --> 00:31:44,576 A monkey's agility. 324 00:31:44,691 --> 00:31:47,320 Legs on the bottom of the soil. 325 00:31:51,987 --> 00:31:56,702 The art of concentration ... a kind of Chikung. 326 00:31:56,816 --> 00:31:59,908 Balance between interior and exterior between yin and yang. 327 00:32:00,013 --> 00:32:03,271 It will be of great benefit to you long practice. 328 00:32:03,905 --> 00:32:07,541 How to sleep. 329 00:32:07,658 --> 00:32:12,136 Eyes and hearts, hearts and spirit, spirit and body. 330 00:32:12,243 --> 00:32:15,229 The essence of unity Chi and spirit. 331 00:32:15,336 --> 00:32:18,807 And its rotation of elements. 332 00:32:19,470 --> 00:32:22,621 The body is as flexible as the bow, legs as strong as arrows. 333 00:32:23,015 --> 00:32:25,337 Eyes as sharp as a meteor, hands reaching for the power of piercing. 334 00:32:25,447 --> 00:32:27,353 Ability to uproot roots. 335 00:32:30,694 --> 00:32:34,402 You’ve already learned that, 336 00:32:34,515 --> 00:32:35,653 ... and you didn't know that. 337 00:32:37,260 --> 00:32:38,717 That's right. 338 00:32:39,553 --> 00:32:41,045 Remember if, 339 00:32:41,152 --> 00:32:44,658 always take a step in front of your opponent. 340 00:32:44,765 --> 00:32:45,523 You understand? 341 00:32:45,633 --> 00:32:46,735 Absolutely. 342 00:32:47,650 --> 00:32:49,556 Thank you masters. 343 00:32:51,297 --> 00:32:54,033 I investigated for you. 344 00:32:54,146 --> 00:32:57,747 There are 3 monks in panties in criminal housing 345 00:32:57,864 --> 00:33:02,429 Many years ago I received a a monk who still kept his hair. 346 00:33:02,589 --> 00:33:05,954 But it doesn't really look real. 347 00:33:06,064 --> 00:33:07,415 How old are you? 348 00:33:07,523 --> 00:33:09,323 He's in his 20s. 349 00:33:09,434 --> 00:33:10,678 Better be sure than to suffer later. 350 00:33:10,790 --> 00:33:13,941 Sure. Always have I wanted to get rid of it. 351 00:33:14,055 --> 00:33:16,769 How the Scriptures are Acquisition? 352 00:33:16,800 --> 00:33:20,164 The room is heavily protected, It is not that easy. 353 00:33:20,274 --> 00:33:24,260 Okay, first kill them monks and then try to steal them! 354 00:33:55,088 --> 00:33:57,162 You want to kill me? 355 00:33:59,293 --> 00:34:00,952 That was a quick reaction! 356 00:34:01,065 --> 00:34:04,180 Your masters taught me well. 357 00:34:04,296 --> 00:34:06,926 Come on, show us. 358 00:34:08,675 --> 00:34:09,989 Do not jump. 359 00:34:11,593 --> 00:34:12,387 Take it. 360 00:34:14,650 --> 00:34:18,500 You showed me one last time some gestures. 361 00:34:18,612 --> 00:34:21,313 Now I want to test you with guns. 362 00:34:21,425 --> 00:34:24,233 Weapons? This is excluded. 363 00:34:41,891 --> 00:34:42,957 Brother Dao Kong. 364 00:34:55,720 --> 00:34:56,654 Brother Dao Kong. 365 00:35:18,755 --> 00:35:21,456 Thank you for your kind treatment. 366 00:35:32,236 --> 00:35:33,672 What did they laugh at? 367 00:35:35,537 --> 00:35:36,944 Dao Xing. 368 00:35:37,830 --> 00:35:39,096 Master. 369 00:35:41,201 --> 00:35:42,435 Master. 370 00:35:42,486 --> 00:35:43,451 What is happening? 371 00:35:43,459 --> 00:35:44,810 Nothing. 372 00:35:44,918 --> 00:35:47,133 I was teaching Dao Xing. 373 00:35:48,637 --> 00:35:50,402 Dao Kong, come here. 374 00:35:53,223 --> 00:35:54,531 Master, what are you commanding? 375 00:35:54,543 --> 00:35:56,000 Take some people down the mountain ... 376 00:35:56,107 --> 00:35:57,943 to the Xia courtyard, for a ceremony. 377 00:35:58,052 --> 00:36:00,516 Something has to be done with ghosts. Only. be careful. 378 00:36:00,623 --> 00:36:01,167 You understood? 379 00:36:01,283 --> 00:36:02,598 Yes. 380 00:36:13,653 --> 00:36:16,425 You come with me for the ceremony tonight. 381 00:36:16,537 --> 00:36:17,435 Yes. 382 00:36:17,857 --> 00:36:20,665 You two. 383 00:36:20,776 --> 00:36:21,842 Me too? 384 00:36:21,955 --> 00:36:23,509 You are not only sad, 385 00:36:23,625 --> 00:36:25,875 but you will do the rite. 386 00:36:27,029 --> 00:36:28,309 Do the rite? 387 00:36:59,759 --> 00:37:00,694 Master. 388 00:37:02,226 --> 00:37:04,335 My daughter is Suqin. 389 00:37:06,431 --> 00:37:08,753 My son-in-law passed away recently. 390 00:37:08,862 --> 00:37:10,769 They were such a nice couple. 391 00:37:10,878 --> 00:37:13,164 So even his death he did not leave him. 392 00:37:13,276 --> 00:37:15,254 This is already disturbing to us. 393 00:37:15,360 --> 00:37:16,774 You have a buddhist the great power of doctrines. 394 00:37:16,784 --> 00:37:19,770 Please help us to calm your soul. 395 00:37:20,120 --> 00:37:22,714 Continue with your business, leave us alone. 396 00:37:23,143 --> 00:37:25,393 Continue with your business, leave us alone. 397 00:37:25,506 --> 00:37:27,519 Be born again soon. 398 00:37:27,624 --> 00:37:28,654 Continue your business ... 399 00:37:28,771 --> 00:37:32,372 Amitabha Buddha ... come on we try to help. 400 00:37:33,357 --> 00:37:35,680 Do not worry. 401 00:37:35,789 --> 00:37:38,775 I'm going to help you 402 00:37:38,882 --> 00:37:41,476 Thank you, I'm leaving now. 403 00:37:52,155 --> 00:37:56,147 Suqian ... 404 00:38:16,859 --> 00:38:18,138 Master. 405 00:38:43,716 --> 00:38:47,481 Because you don't see the danger, that's it does not mean that you are safe 406 00:39:25,688 --> 00:39:27,594 Slap in the face! 407 00:39:27,704 --> 00:39:30,062 You want to destroy us, huh? 408 00:39:36,182 --> 00:39:37,804 Do something! 409 00:41:01,516 --> 00:41:02,752 Someone here? 410 00:41:05,998 --> 00:41:08,012 God, but you scared me! 411 00:41:12,252 --> 00:41:14,302 Another intruder. 412 00:41:14,407 --> 00:41:16,551 I'm going to hell together to send you. 413 00:41:37,963 --> 00:41:39,349 Thank you for your help. 414 00:41:39,457 --> 00:41:41,115 Very welcome. 415 00:41:42,237 --> 00:41:45,837 This sword is really something! 416 00:41:45,954 --> 00:41:48,797 Oh, that imperial sword can defeat evil and kill the demons. 417 00:41:53,876 --> 00:41:56,234 Are you okay, lady? 418 00:41:56,483 --> 00:41:58,626 I'm fine, just one I am a little tired. 419 00:41:59,713 --> 00:42:02,627 Suqin, you have to thank them. 420 00:42:03,154 --> 00:42:04,575 Thanks for helping me. 421 00:42:04,682 --> 00:42:05,652 Very welcome. 422 00:42:13,264 --> 00:42:15,515 What a coincidence! Why were you ... 423 00:42:15,627 --> 00:42:17,162 at Xia Residence last night? 424 00:42:17,434 --> 00:42:19,714 I ran to the Shaolin temple, but I couldn't find the inn, 425 00:42:19,727 --> 00:42:21,492 ... and I went looking for cover. 426 00:42:21,603 --> 00:42:24,553 Are you going to the Shaolin temple? Me too 427 00:42:24,660 --> 00:42:25,939 Are you a Shaolin student? 428 00:42:27,371 --> 00:42:29,942 Yes and no 429 00:42:30,255 --> 00:42:31,841 What is your Buddhist name? 430 00:42:31,957 --> 00:42:32,964 Dao Xing. 431 00:42:34,112 --> 00:42:35,390 And yours, sir? 432 00:42:39,219 --> 00:42:40,427 Wang Zitai. 433 00:42:40,539 --> 00:42:41,369 Master Wang. 434 00:42:42,763 --> 00:42:45,013 We are going to travel together. 435 00:42:45,856 --> 00:42:47,904 Of course I don't either I know the way to do this. 436 00:42:48,009 --> 00:42:49,773 It would be better if you you would lead us. 437 00:42:50,163 --> 00:42:51,134 Please. 438 00:42:56,210 --> 00:42:56,931 Here please. 439 00:43:01,073 --> 00:43:03,810 Master Wang, let's split up here now. 440 00:43:03,922 --> 00:43:05,545 Aren't you coming with me? 441 00:43:06,320 --> 00:43:09,234 My 3 masters are the criminals Lives at the back of the hotel. 442 00:43:09,342 --> 00:43:11,284 The path is shorter. 443 00:43:11,392 --> 00:43:13,015 Is the mouse still alive ?! 444 00:43:14,068 --> 00:43:16,176 Why did you bring a stranger here ?! 445 00:43:16,292 --> 00:43:18,306 You reach the main hall if you go up the stairs. 446 00:43:18,411 --> 00:43:19,513 Please. 447 00:43:19,628 --> 00:43:20,386 Please. 448 00:43:20,808 --> 00:43:21,815 Goodbye. 449 00:43:21,920 --> 00:43:23,507 Until the next meeting. 450 00:43:34,290 --> 00:43:35,392 Please wait 451 00:43:35,506 --> 00:43:36,608 What is wrong? 452 00:43:36,722 --> 00:43:39,387 The Shaolin Temple a serious place. 453 00:43:39,502 --> 00:43:44,088 Everyone has to have a arms in the gazebo. 454 00:43:44,193 --> 00:43:45,614 Please be understanding. 455 00:43:46,797 --> 00:43:49,262 "Disarmament Pavilion" 456 00:43:50,794 --> 00:43:54,987 My sword is always with me. 457 00:43:55,102 --> 00:43:57,317 I'm afraid that I can't leave it here. 458 00:43:59,688 --> 00:44:01,904 So I'm afraid that he cannot enter the building. 459 00:44:02,330 --> 00:44:04,378 The mountain is owned by the emperor, 460 00:44:04,482 --> 00:44:05,833 ... is not his. 461 00:44:05,942 --> 00:44:07,744 How to block it for me to enter? 462 00:44:09,730 --> 00:44:11,424 What's on the flight? 463 00:44:11,536 --> 00:44:13,316 I want to borrow Muscular writing. 464 00:44:13,448 --> 00:44:14,584 So you're just making trouble. 465 00:44:38,256 --> 00:44:38,836 Take it! 466 00:44:38,951 --> 00:44:39,709 Yes. 467 00:45:15,850 --> 00:45:17,308 So, masters, forgive me. 468 00:45:36,750 --> 00:45:38,693 Oh, is today a special day? 469 00:45:38,802 --> 00:45:42,869 The 12 guards came to visit us. 470 00:45:43,600 --> 00:45:46,445 We came by order of the Abbot, to capture Dao Xing. 471 00:45:47,009 --> 00:45:48,846 What is happening? 472 00:45:49,789 --> 00:45:52,777 It will be fun. 473 00:45:52,885 --> 00:45:53,916 Come on, Dao Xing. 474 00:45:59,805 --> 00:46:00,635 What happened? 475 00:46:00,745 --> 00:46:02,996 You should know what you did. 476 00:46:04,640 --> 00:46:08,007 Brother Dao Kong. 477 00:46:08,117 --> 00:46:09,770 How did you leave me there alone last night? 478 00:46:09,786 --> 00:46:10,757 This is stupid. 479 00:46:10,864 --> 00:46:13,888 You escaped while some of our comrades were killed. 480 00:46:13,994 --> 00:46:17,017 And you have committed a serious sin, when you brought enemies here 481 00:46:17,124 --> 00:46:18,404 I did not do it. 482 00:46:18,514 --> 00:46:20,421 I saw it in the pavilion, 483 00:46:20,532 --> 00:46:21,599 ... or try to rub it on the wall. 484 00:46:22,061 --> 00:46:25,086 Wang Zitai ... our enemy? 485 00:46:25,192 --> 00:46:27,764 I don't have time for this, I understand. 486 00:46:27,869 --> 00:46:28,769 Wait. 487 00:46:30,026 --> 00:46:30,641 Masters. 488 00:46:30,754 --> 00:46:33,327 Dao Xing, if you don't think so you did nothing wrong 489 00:46:33,433 --> 00:46:34,749 ... then in it. 490 00:46:34,859 --> 00:46:36,483 Show them what you know. 491 00:46:36,597 --> 00:46:38,364 Everything in it. 492 00:46:39,970 --> 00:46:40,728 It's all right. 493 00:46:44,249 --> 00:46:45,350 My masters taught me 494 00:46:45,465 --> 00:46:49,068 look back and forth, and don't miss anyone! 495 00:47:50,320 --> 00:47:52,915 Oh no! I think Dao Xing loses. 496 00:47:53,449 --> 00:47:55,251 Not with these worth discussing ... 497 00:47:55,362 --> 00:47:57,863 The 12 guards are a special style, right? 498 00:48:06,247 --> 00:48:07,943 Help me, masters. 499 00:48:09,307 --> 00:48:11,073 You don't need our help. 500 00:48:11,185 --> 00:48:13,436 Continue if you know, hide if you can. 501 00:48:13,550 --> 00:48:14,794 You understand? 502 00:48:14,905 --> 00:48:15,415 Yes. 503 00:48:15,532 --> 00:48:16,219 I understand 504 00:48:55,488 --> 00:48:56,353 Come on. 505 00:48:56,463 --> 00:48:57,886 Execution. 506 00:48:59,697 --> 00:49:01,012 Please. 507 00:49:05,712 --> 00:49:08,487 Didn't we tell you? 508 00:49:08,600 --> 00:49:10,287 Never be cautious with your opponent. 509 00:49:10,303 --> 00:49:12,449 Do not believe anyone. 510 00:49:12,563 --> 00:49:13,250 Yes Master. 511 00:49:13,363 --> 00:49:16,244 Obviously, Dao Kong tried to kill you. 512 00:49:16,353 --> 00:49:17,811 Who did you bring here? 513 00:49:17,918 --> 00:49:20,171 I came across a spirit at Xia Residence. 514 00:49:20,284 --> 00:49:23,650 And Wang Zitai helped me with the imperial sword. 515 00:49:24,804 --> 00:49:26,641 Imperial sword ?! 516 00:49:27,412 --> 00:49:29,487 Okay, no matter who or why did you bring ... 517 00:49:29,603 --> 00:49:31,547 I have to go to the main hall you go and look around. 518 00:49:32,524 --> 00:49:34,054 What if they came back? 519 00:49:34,403 --> 00:49:35,409 You are crazy! 520 00:49:35,514 --> 00:49:37,352 Do you think our three can you beat it? 521 00:49:37,462 --> 00:49:40,094 You're right. Then I go I'm going to the main hall. 522 00:49:40,800 --> 00:49:41,772 Wait. 523 00:49:41,879 --> 00:49:43,503 You can't go like this. 524 00:49:43,617 --> 00:49:45,799 Get dressed first. 525 00:49:45,913 --> 00:49:46,635 Move! 526 00:49:46,747 --> 00:49:47,683 Yes, masters. 527 00:49:48,103 --> 00:49:49,111 Go! 528 00:51:01,026 --> 00:51:02,130 Amitabha Buddha. 529 00:51:02,244 --> 00:51:04,354 You really impressed me with your skills. 530 00:51:05,096 --> 00:51:06,066 You are forgiving me. 531 00:51:06,904 --> 00:51:09,927 Abbé, I met Lohan Head of the salon. 532 00:51:10,033 --> 00:51:11,729 Could you please comply with my request? 533 00:51:11,841 --> 00:51:14,307 You are a very skilled swordsman. 534 00:51:14,415 --> 00:51:16,139 Why do you need it Muscular power for the Scriptures? 535 00:51:16,154 --> 00:51:18,822 I'm afraid not many people are concerned. 536 00:51:19,770 --> 00:51:23,173 You don't even say that and who you are 537 00:51:23,283 --> 00:51:26,092 Don't you respect us so much? 538 00:51:26,204 --> 00:51:27,235 I wouldn't dare. 539 00:51:27,664 --> 00:51:30,237 I just hoped I could sow a look at the Scriptures. 540 00:51:31,002 --> 00:51:32,460 Please be kind. 541 00:51:32,846 --> 00:51:35,941 I can't give it that way. 542 00:51:36,045 --> 00:51:40,634 Unless you can break through in the 18 Lohan battle order. 543 00:51:40,948 --> 00:51:43,652 In Lohan's battle order? 544 00:51:44,565 --> 00:51:48,560 Bodhidharma who created the battle order once said: 545 00:51:48,667 --> 00:51:51,763 If anyone can break through 18 in Lohan's battle order, 546 00:51:51,868 --> 00:51:55,969 ... then no more the secret is Shaolin Kung Funak. 547 00:51:56,074 --> 00:51:58,090 We can reveal everything. 548 00:51:58,197 --> 00:52:00,484 Abbé, the promise is the promise. 549 00:52:00,596 --> 00:52:02,955 I give my word. 550 00:52:03,065 --> 00:52:03,824 It's all right. 551 00:52:38,396 --> 00:52:39,535 Please forgive me. 552 00:53:49,651 --> 00:53:52,188 Wu Ren, he didn't want to hurt us. 553 00:53:52,294 --> 00:53:53,645 Why do you want to kill him? 554 00:53:53,754 --> 00:53:56,219 He invaded here, he deserves to die. 555 00:53:58,449 --> 00:54:03,002 His background is unknown and came to the description. 556 00:54:03,108 --> 00:54:07,828 I think there is more. 557 00:54:07,942 --> 00:54:11,132 Close it and we will interrogate you. 558 00:54:12,080 --> 00:54:12,805 Take it away. 559 00:54:12,915 --> 00:54:13,601 Yes. 560 00:54:23,139 --> 00:54:24,111 Master Wu Ren. 561 00:54:26,408 --> 00:54:29,324 Abbo, Dao Xing refused his commands. 562 00:54:29,433 --> 00:54:32,728 The student was injured companions and hid. 563 00:54:33,884 --> 00:54:36,764 Dao Xing, actually never practiced, 564 00:54:36,875 --> 00:54:40,208 how could he beat him you, the 12 guards! 565 00:54:42,822 --> 00:54:43,758 Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li. 566 00:54:43,865 --> 00:54:45,418 Master of 3. 567 00:54:46,786 --> 00:54:47,959 I see. 568 00:54:49,360 --> 00:54:52,868 The rumors are spreading again, I will take care of you again. 569 00:54:53,219 --> 00:54:55,270 These three are exceptionally qualified, 570 00:54:55,375 --> 00:54:57,212 ... you are not an opponent for them. 571 00:54:58,158 --> 00:55:01,038 Alright ... find out on the buildings. 572 00:55:01,148 --> 00:55:03,294 We have to find Dao Xing. 573 00:55:03,408 --> 00:55:04,238 Yes. 574 00:55:19,718 --> 00:55:21,378 You need to be the youngest prince. 575 00:55:23,717 --> 00:55:25,519 I really don't know tell us. 576 00:55:25,630 --> 00:55:28,060 You have this sword and the You came to the scriptures. 577 00:55:28,168 --> 00:55:29,484 Are you trying to go against Lord 9? 578 00:55:30,012 --> 00:55:32,607 Some Shaolin monks like you work for the yard! 579 00:55:33,697 --> 00:55:36,366 Well paid. 580 00:55:36,479 --> 00:55:39,988 What should I do with this? 581 00:55:40,096 --> 00:55:41,828 I have to take you to the Lord 9. 582 00:55:41,939 --> 00:55:44,927 But I am concerned about your qualifications. 583 00:55:46,147 --> 00:55:49,894 I will make some vegetables before that. 584 00:56:02,456 --> 00:56:03,250 Hold her! 585 00:56:05,517 --> 00:56:09,098 So you're all together! 586 00:56:09,202 --> 00:56:09,889 Kill. 587 00:56:25,930 --> 00:56:26,901 Master Wu Ren. 588 00:56:37,580 --> 00:56:38,409 We will. 589 00:56:49,507 --> 00:56:51,274 Master, I am really impressed. 590 00:56:51,385 --> 00:56:53,115 You have to go or getting in trouble. 591 00:57:09,189 --> 00:57:12,213 Dao Xing, you killed Wu Rent. 592 00:57:12,319 --> 00:57:13,813 Accept it immediately your punishment. 593 00:57:13,919 --> 00:57:16,764 Abbé, Master Wu Ren and Brother Dao Kong ... 594 00:57:16,875 --> 00:57:17,810 Nonsense. 595 00:57:18,510 --> 00:57:21,498 Free without permission you released the prisoner. 596 00:57:21,605 --> 00:57:22,575 I? 597 00:57:23,065 --> 00:57:25,282 Don't worry about the explanation. 598 00:57:25,395 --> 00:57:27,103 Now they will be treated as traitors. 599 00:57:27,169 --> 00:57:28,626 We just got out of the fight. 600 00:57:28,734 --> 00:57:29,962 Fight? 601 00:57:30,576 --> 00:57:31,427 Sure. 602 00:57:39,410 --> 00:57:41,769 Master, I trust you. 603 00:57:42,296 --> 00:57:44,198 I do not know if I can to do this, but I will try. 604 00:57:44,208 --> 00:57:44,789 Great. 605 00:58:33,066 --> 00:58:34,939 What is wrong with you? This is not a game. 606 00:58:35,396 --> 00:58:37,471 That's right, I forgot. 607 00:59:14,658 --> 00:59:16,002 Go to the top, and I'm going to the bottom. 608 00:59:16,014 --> 00:59:16,595 Big. 609 00:59:51,450 --> 00:59:53,000 You are a very good master. 610 00:59:53,116 --> 00:59:53,945 The child's game! 611 00:59:54,818 --> 00:59:55,576 Attack! 612 01:00:10,132 --> 01:00:11,160 Come on, Wang Zitai. 613 01:00:13,742 --> 01:00:14,465 It's all right. 614 01:00:38,569 --> 01:00:40,853 Master, you know very well the scriptures of muscle power. 615 01:00:40,966 --> 01:00:42,188 Let's just go. 616 01:00:59,403 --> 01:01:01,060 Master, I don't think to get out of here. 617 01:01:01,175 --> 01:01:02,275 Just leave me here, 618 01:01:02,390 --> 01:01:03,456 and go ahead. 619 01:01:03,884 --> 01:01:04,913 If I left you here now, 620 01:01:05,030 --> 01:01:07,107 I would be entitled to be a monk? 621 01:01:13,259 --> 01:01:14,679 My 3 masters! 622 01:01:14,786 --> 01:01:18,078 Calm down, don't panic. 623 01:01:18,190 --> 01:01:21,658 Your punishment it will end tomorrow, 624 01:01:21,767 --> 01:01:24,122 ... why are you breaking the rules? 625 01:01:24,231 --> 01:01:26,623 We are aware of it. 626 01:01:26,731 --> 01:01:29,359 So we dress appropriately for the occasion. 627 01:01:29,475 --> 01:01:31,972 And we were not worried and the land outside, 628 01:01:32,878 --> 01:01:34,855 ... so we don't break nor the rules. 629 01:01:40,932 --> 01:01:44,472 Abbé, these are disrespectful. 630 01:01:44,578 --> 01:01:45,644 They must be punished. 631 01:01:47,010 --> 01:01:49,508 Hey, you're not in it position to speak. 632 01:01:56,072 --> 01:01:56,788 Brother Dao Kong. 633 01:01:56,801 --> 01:01:59,915 Brother Dao Kong. 634 01:02:01,455 --> 01:02:02,769 The magic fingers? 635 01:02:03,573 --> 01:02:05,821 That's right, brother. 636 01:02:05,934 --> 01:02:08,705 You broke to stop 637 01:02:08,816 --> 01:02:12,214 Your whole life, just you flattered the teacher. 638 01:02:12,322 --> 01:02:15,791 That is why you are not as qualified as we are. 639 01:02:21,212 --> 01:02:23,781 Come on, let's break. 640 01:02:23,885 --> 01:02:24,536 It's all right. 641 01:02:53,471 --> 01:02:54,997 Masters, you are great. 642 01:02:55,102 --> 01:02:56,831 We won't waste any time, let's get out of here. 643 01:02:56,944 --> 01:02:58,470 Come on. 644 01:02:59,477 --> 01:03:01,277 Wait, this is yours. 645 01:03:02,984 --> 01:03:03,814 Thank you, masters. 646 01:03:05,000 --> 01:03:09,190 Go after them! 647 01:03:10,416 --> 01:03:11,836 what do you say 648 01:03:12,707 --> 01:03:13,530 You don't even have to go after them. 649 01:03:13,541 --> 01:03:14,926 Are you sure? 650 01:03:15,034 --> 01:03:16,171 Yes. 651 01:03:23,332 --> 01:03:25,581 Dao Xing, what are your plans? 652 01:03:25,694 --> 01:03:27,765 Plans? So I have none. 653 01:03:28,263 --> 01:03:29,162 I'm already an adult, 654 01:03:29,271 --> 01:03:32,597 but the most distant place where I was that Taian Inn. 655 01:03:32,707 --> 01:03:34,578 I have no idea now where can i go. 656 01:03:35,105 --> 01:03:37,383 I heard from the prime minister, that king of the west Xia ... 657 01:03:37,396 --> 01:03:39,337 your holy lady one sent to the palace. 658 01:03:39,444 --> 01:03:40,379 Holy lady? 659 01:03:41,772 --> 01:03:44,162 What is it? 660 01:03:45,868 --> 01:03:48,189 The West Xia Tribe is a he believes in pagan religion. 661 01:03:48,299 --> 01:03:50,690 The Holy Lady of truth and represents innocence. 662 01:03:50,799 --> 01:03:54,433 9. Sir, you want her to be a queen, 663 01:03:54,549 --> 01:03:57,142 the western tension Xia eventually you surrender to him. 664 01:04:00,452 --> 01:04:02,630 I still do not understand. 665 01:04:02,744 --> 01:04:04,156 Indeed, Lord 9 governs the country. 666 01:04:04,167 --> 01:04:05,445 I want to run to the palace 667 01:04:05,556 --> 01:04:07,877 ... taking this opportunity. 668 01:04:09,167 --> 01:04:11,559 So you need for my help? 669 01:04:11,669 --> 01:04:12,425 That's right. 670 01:04:13,264 --> 01:04:16,484 No problem! I am good at fighting. 671 01:04:16,599 --> 01:04:19,775 I need to find the prime minister first. You wait at the inn 672 01:04:20,071 --> 01:04:21,799 I have no other business in any way. 673 01:04:21,911 --> 01:04:25,239 But you have to pay my expenses. 674 01:04:25,349 --> 01:04:25,963 Sure. 675 01:04:26,320 --> 01:04:27,115 Then fine. 676 01:04:28,682 --> 01:04:29,854 What did you do? 677 01:04:29,967 --> 01:04:31,388 How can you pay escape from them? 678 01:04:31,773 --> 01:04:32,423 Mr. 9. 679 01:04:32,536 --> 01:04:34,786 We almost caught the boy. 680 01:04:34,899 --> 01:04:36,804 Who would have thought ... 681 01:04:36,912 --> 01:04:38,984 for Dao Xing help get it from the three masters! 682 01:04:39,099 --> 01:04:41,277 So he managed to escape. 683 01:04:41,391 --> 01:04:42,283 Who is Dao Xing? 684 01:04:42,293 --> 01:04:44,015 A monk whom he still has they were not ordained priests. 685 01:04:44,030 --> 01:04:45,686 And he is very skilled in muscle strength training. 686 01:04:46,669 --> 01:04:49,996 9. Sir, on the way to the capital 687 01:04:50,107 --> 01:04:51,943 they must touch the Taian inn. 688 01:04:53,337 --> 01:04:54,271 We can get them there. 689 01:04:56,844 --> 01:05:03,473 Here is Lord 9. 690 01:05:08,754 --> 01:05:14,021 Let's run away. 691 01:05:24,900 --> 01:05:26,500 "Taian Inn" 692 01:05:38,338 --> 01:05:39,687 Don't move, come on! 693 01:05:42,192 --> 01:05:44,998 Innkeeper ... 694 01:05:45,109 --> 01:05:46,822 There are monk clothes your guest wearing? 695 01:05:46,950 --> 01:05:48,535 In a monk's dress? 696 01:05:49,207 --> 01:05:51,834 Yes ... up there Under the "Huang" framework. 697 01:05:53,199 --> 01:05:53,957 Come on! 698 01:06:01,800 --> 01:06:02,800 "Huang" 699 01:06:11,847 --> 01:06:12,674 There is no one here. 700 01:06:12,784 --> 01:06:13,434 Look around! 701 01:06:13,548 --> 01:06:14,198 Come on! 702 01:06:16,325 --> 01:06:17,288 Look everywhere! 703 01:06:17,297 --> 01:06:18,090 Go! 704 01:06:27,992 --> 01:06:28,507 What happened? 705 01:06:28,514 --> 01:06:29,483 Nobody is here. 706 01:06:30,388 --> 01:06:31,358 Come down there. 707 01:06:37,297 --> 01:06:39,168 We couldn't find them. 708 01:06:39,555 --> 01:06:40,140 Is that you 709 01:06:40,146 --> 01:06:41,009 Nothing. 710 01:06:42,715 --> 01:06:43,651 Not? 711 01:06:43,758 --> 01:06:48,126 Get out of the way. 712 01:06:58,723 --> 01:07:01,315 I West Xia I am a representative. 713 01:07:03,028 --> 01:07:04,722 The Holy Lady has arrived. 714 01:07:05,112 --> 01:07:07,017 I will accompany you to the palace, as soon as I'm done here. 715 01:07:07,124 --> 01:07:07,848 Yes. 716 01:07:36,606 --> 01:07:38,133 Damn it! 717 01:07:38,516 --> 01:07:40,137 Don't be angry, Mister 9. 718 01:07:40,252 --> 01:07:42,264 I think not they are far away. 719 01:07:43,099 --> 01:07:45,834 Search everything again. 720 01:07:46,954 --> 01:07:48,504 I will accompany you to the palace. 721 01:07:54,454 --> 01:07:56,288 His Majesty, Lord 9 is here. 722 01:07:56,641 --> 01:07:57,611 Send him in. 723 01:08:05,010 --> 01:08:06,537 Long live his Majesty. 724 01:08:06,642 --> 01:08:08,335 Please have a seat, uncle. 725 01:08:17,822 --> 01:08:20,877 Why do you want to see me? 726 01:08:22,858 --> 01:08:25,876 Our army in West Xia stationed in Dali, 727 01:08:25,982 --> 01:08:29,451 Laos, Tufan and high war costs. 728 01:08:31,435 --> 01:08:33,440 I am planning tax increases. 729 01:08:35,116 --> 01:08:38,786 It was recently dried. People suffer. 730 01:08:38,900 --> 01:08:41,883 They would not endure if we would raise taxes. 731 01:08:42,754 --> 01:08:44,589 As long as we have a strong army, 732 01:08:44,699 --> 01:08:47,197 ... what do we care about people? 733 01:08:47,685 --> 01:08:50,076 Uncle, people the foundation of the country. 734 01:08:52,269 --> 01:08:55,145 I didn't come here to educate myself. 735 01:08:55,254 --> 01:08:57,640 I want you to set me free an imperial decree. 736 01:08:59,630 --> 01:09:01,323 But I don't even have a jade seal. 737 01:09:01,991 --> 01:09:04,275 This is not an imperial decree. 738 01:09:05,152 --> 01:09:07,222 You talk too much. You Guard ... 739 01:09:07,338 --> 01:09:07,883 Gift. 740 01:09:07,999 --> 01:09:08,614 Give it to him! 741 01:09:08,727 --> 01:09:09,555 Yes! 742 01:09:15,532 --> 01:09:17,889 Don't imagine that you are the emperor. 743 01:09:17,998 --> 01:09:21,361 As I raised you, I can destroy you anyway 744 01:09:39,596 --> 01:09:42,650 Now I offer you the Holy Lady. 745 01:09:42,757 --> 01:09:44,804 It's already here. 746 01:09:44,910 --> 01:09:46,982 Exceptional beauty, 747 01:09:47,097 --> 01:09:50,081 I'm sure that you will be satisfied. 748 01:10:05,709 --> 01:10:08,277 Your Majesty, we are West Xia we are officers. 749 01:10:10,779 --> 01:10:11,494 Stand up. 750 01:10:11,507 --> 01:10:13,100 Thank you Majesty. 751 01:10:18,903 --> 01:10:21,010 In the eyes of the West Xian people 752 01:10:21,126 --> 01:10:23,518 he is holy and untouchable. 753 01:10:24,077 --> 01:10:28,138 But tonight, you and him ... 754 01:10:28,244 --> 01:10:29,178 I ... 755 01:10:44,182 --> 01:10:47,023 I understand that you are here 756 01:10:47,134 --> 01:10:48,626 ... because they forced me. 757 01:10:48,730 --> 01:10:51,229 Do not worry. I'm not I hurt you 758 01:10:54,495 --> 01:10:58,378 We are both governed by another. 759 01:10:58,488 --> 01:11:01,886 You are very religious. 760 01:11:01,995 --> 01:11:04,973 Pray for the last dynasty Crown Prince restore his power. 761 01:11:04,982 --> 01:11:06,746 So you shouldn't be a puppet emperor. 762 01:11:19,183 --> 01:11:21,397 Are you ... Are you the holy lady? 763 01:11:21,511 --> 01:11:25,217 Of course not, she sitting in the wheelchair. 764 01:11:25,330 --> 01:11:29,391 I'm Dao Xing uninitiated monk. 765 01:11:29,497 --> 01:11:32,064 I am surprised that you are a you are a good ruler. 766 01:11:35,816 --> 01:11:37,616 But I am useless. 767 01:11:39,114 --> 01:11:40,463 If you are not the Holy Lady, 768 01:11:40,573 --> 01:11:41,852 ... so what are you doing here? 769 01:11:43,421 --> 01:11:45,007 Well, that is a long story. 770 01:11:45,123 --> 01:11:47,998 Don't worry, I won't hurt you. 771 01:11:48,108 --> 01:11:50,605 Okay, tell your story. 772 01:11:51,650 --> 01:11:52,329 Guards! 773 01:11:52,344 --> 01:11:53,030 Yes, Your Majesty 774 01:11:53,144 --> 01:11:54,686 Take the lady to your place of residence. 775 01:11:55,018 --> 01:11:57,195 He knows the Scriptures of Muscular Power. 776 01:11:57,311 --> 01:11:58,404 Great. 777 01:12:03,699 --> 01:12:05,012 Why keep the inn 778 01:12:05,123 --> 01:12:06,473 ... so many traitors? 779 01:12:06,929 --> 01:12:09,284 Oh no! Dao Xing he must be in trouble. 780 01:12:10,054 --> 01:12:12,225 Go to the palace first and see and if the Holy Lady is well. 781 01:12:12,240 --> 01:12:13,791 I seemed to be Prime Minister. 782 01:12:13,908 --> 01:12:14,488 Sure. 783 01:12:15,020 --> 01:12:17,931 I will get rid of the puppet emperor, if I get the chance. 784 01:12:26,791 --> 01:12:27,476 What is happening? 785 01:12:27,589 --> 01:12:29,079 Is somebody there. 786 01:12:29,811 --> 01:12:30,605 Come on, let's go. 787 01:12:30,714 --> 01:12:31,364 Sure. 788 01:12:54,291 --> 01:12:55,427 I understand 789 01:12:56,062 --> 01:13:00,218 My uncle is a traitor. 790 01:13:03,910 --> 01:13:05,436 He will be punished. 791 01:13:06,201 --> 01:13:10,640 Amitabha Buddha. Emperor, you are very understanding. 792 01:13:10,750 --> 01:13:12,407 This is completely unexpected. 793 01:13:41,828 --> 01:13:42,762 Is that you! 794 01:13:45,231 --> 01:13:46,403 Why are you helping her? 795 01:13:46,516 --> 01:13:48,493 He's a good ruler. 796 01:13:48,598 --> 01:13:50,363 Murderers! 797 01:14:27,489 --> 01:14:28,802 Dao Xing, if you are my friend, 798 01:14:28,912 --> 01:14:29,627 ... so don't try to stop me. 799 01:14:29,642 --> 01:14:30,435 Because I am your friend, 800 01:14:30,545 --> 01:14:31,859 I don't want to have one kill a good man. 801 01:14:31,968 --> 01:14:32,797 Good man, damn it! 802 01:14:39,573 --> 01:14:41,443 Why are you helping her? 803 01:14:41,552 --> 01:14:43,073 You don't have to kill him. 804 01:14:43,081 --> 01:14:44,950 9. Lord is your only enemy. 805 01:14:47,421 --> 01:14:49,361 So you're not on my side. 806 01:14:49,470 --> 01:14:51,182 I'm just not going to let you kill her. 807 01:15:32,700 --> 01:15:33,601 Wang Zitai. 808 01:15:33,709 --> 01:15:34,739 Dao Xing. 809 01:15:36,106 --> 01:15:38,881 We are now a receipt. 810 01:15:38,992 --> 01:15:41,102 We are now on separate roads. 811 01:17:18,035 --> 01:17:20,738 You are not going anywhere. 812 01:17:21,512 --> 01:17:24,179 It's a shame to kill a piece like that. 813 01:18:23,565 --> 01:18:24,537 It is not a waste. 814 01:19:02,293 --> 01:19:04,059 Prime Minister ... 815 01:19:09,037 --> 01:19:10,339 Prime Minister ...! 816 01:19:12,583 --> 01:19:13,720 Uncle Gu. 817 01:19:15,328 --> 01:19:16,360 Your Majesty! 818 01:19:20,892 --> 01:19:23,037 9. Sir, that's why I cut it to pieces. 819 01:19:23,915 --> 01:19:25,575 Calm down first. 820 01:19:25,688 --> 01:19:28,776 We need to find something first with which we can heal your wounds. 821 01:19:46,582 --> 01:19:47,483 The imperial seal. 822 01:19:49,468 --> 01:19:50,711 This is the imperial seal! 823 01:19:57,881 --> 01:20:01,210 Really. 824 01:20:02,747 --> 01:20:04,821 The last emperor ruler stamp. 825 01:20:07,753 --> 01:20:13,169 We found her! He is still alive. 826 01:20:13,802 --> 01:20:18,355 You ... You are the ... 827 01:20:23,953 --> 01:20:24,983 Uncle Gu. 828 01:20:25,691 --> 01:20:28,394 Uncle Gu. 829 01:20:34,312 --> 01:20:37,430 Master ... 830 01:20:39,215 --> 01:20:41,715 Where did you get that seal? 831 01:20:42,031 --> 01:20:43,234 I do not know exactly. 832 01:20:43,247 --> 01:20:44,562 Li Zheng gave it to my masters, 833 01:20:44,673 --> 01:20:46,060 and they kept it for me. 834 01:20:48,253 --> 01:20:51,406 You have the seal, 835 01:20:52,843 --> 01:20:54,893 you are the crown prince. 836 01:20:59,518 --> 01:21:00,939 Oh, am I the Crown Prince ?! 837 01:21:06,469 --> 01:21:07,940 My brother. 838 01:21:09,390 --> 01:21:12,377 Friends will become brothers! That's great. 839 01:21:16,968 --> 01:21:18,769 Prime Minister ... 840 01:21:22,948 --> 01:21:25,307 From now on, 841 01:21:25,416 --> 01:21:27,596 you two work together the restoration of power. 842 01:21:27,710 --> 01:21:30,140 This is natural, although we are brothers. 843 01:21:30,630 --> 01:21:33,854 I heard the traitors. because nobody was found here, 844 01:21:33,968 --> 01:21:35,663 ... triggered a Shaolin Temple. 845 01:21:50,412 --> 01:21:52,592 Listen me! Lord 9, 846 01:21:52,706 --> 01:21:55,479 ... ordered you to give of the two princes. 847 01:21:57,294 --> 01:22:00,032 But here in Shaolin there are no princes. 848 01:22:00,423 --> 01:22:01,703 Not one, 849 01:22:01,815 --> 01:22:03,438 ... not those two. 850 01:22:05,533 --> 01:22:07,335 Don't play dumb. 851 01:22:07,447 --> 01:22:09,354 Here you have Dao Xing and Wang Zitai. 852 01:22:09,984 --> 01:22:10,742 Forgive me already? 853 01:22:10,853 --> 01:22:12,583 Our disciple the Crown Prince? 854 01:22:13,251 --> 01:22:17,874 What an honor, that we can be the masters! 855 01:22:21,941 --> 01:22:23,116 What if we didn't release them? 856 01:22:23,229 --> 01:22:24,200 That's what I'm talking about. 857 01:22:25,906 --> 01:22:27,843 So I put it on you the whole Shaolin temple, 858 01:22:27,853 --> 01:22:29,725 ... and it won't stay after you are gray. 859 01:22:32,511 --> 01:22:34,562 Think again. 860 01:22:35,674 --> 01:22:37,546 Dao Xing ... 861 01:22:37,655 --> 01:22:39,244 Are you back, Dao Xing? 862 01:22:39,359 --> 01:22:40,427 You came. 863 01:22:40,542 --> 01:22:41,715 Great, you're finally here. 864 01:22:41,828 --> 01:22:42,894 My three masters. 865 01:22:43,392 --> 01:22:44,879 I came back with my brother. 866 01:22:44,886 --> 01:22:46,960 To pay for it for that traitor. 867 01:22:47,321 --> 01:22:50,900 Do you need our help? 868 01:22:51,284 --> 01:22:52,706 Thanks, 869 01:22:52,813 --> 01:22:54,993 but this is ours. 870 01:22:55,107 --> 01:22:57,473 I don't want to get involved the Shaolin temple. 871 01:22:58,028 --> 01:22:59,830 Are you sure? 872 01:22:59,940 --> 01:23:00,698 Do not worry. 873 01:23:00,808 --> 01:23:03,724 Listen back and forth and don't miss anyone! 874 01:23:03,833 --> 01:23:05,848 Okay, but if you still need us, 875 01:23:05,954 --> 01:23:07,163 ... just scream! 876 01:23:07,275 --> 01:23:08,485 Yes, masters. 877 01:23:09,083 --> 01:23:10,055 Lets go in. 878 01:23:23,266 --> 01:23:24,962 Come on, let's start with it. 879 01:23:25,074 --> 01:23:25,761 It's all right. 880 01:24:31,335 --> 01:24:34,737 Hey, you're a veteran, ha you have another friend 881 01:24:35,437 --> 01:24:37,174 bring them here. 882 01:24:37,209 --> 01:24:40,232 Listen! We are princes of the last dynasty. 883 01:24:40,339 --> 01:24:41,997 If you don't help me for this traitor, 884 01:24:42,111 --> 01:24:43,686 ... then we'll spare you your life 885 01:24:43,746 --> 01:24:44,847 Get out of here as much as you can! 886 01:24:52,506 --> 01:24:55,100 Just dream! Come on! 887 01:25:01,301 --> 01:25:02,403 What are you doing 888 01:25:04,917 --> 01:25:07,831 That is your misfortune. 889 01:25:07,942 --> 01:25:09,114 Nobody will help you. 890 01:25:09,227 --> 01:25:11,895 Today is the day of your judgment. 891 01:25:12,009 --> 01:25:15,481 You two are them who dies here today. 892 01:25:58,419 --> 01:26:01,441 What are your tricks? Show! 893 01:26:03,772 --> 01:26:04,866 come on 894 01:26:04,919 --> 01:26:06,155 Ah yes? 895 01:26:29,706 --> 01:26:30,845 Half, brother. 896 01:27:07,668 --> 01:27:11,450 You traitor, you can be polite or, but it is very old. 897 01:27:13,578 --> 01:27:16,458 You want to kill me? 898 01:27:17,577 --> 01:27:18,750 This is what you want! 899 01:27:19,731 --> 01:27:21,390 Let's stop with it! 900 01:27:45,144 --> 01:27:46,697 Don't be afraid, I'm here. 901 01:28:07,045 --> 01:28:07,804 Let's finish! 902 01:28:17,544 --> 01:28:18,375 Zita! 903 01:29:41,674 --> 01:29:43,960 What are you afraid of? Have more. 904 01:29:46,610 --> 01:29:47,403 Kill him! 905 01:30:27,250 --> 01:30:28,185 Zita! 906 01:30:29,856 --> 01:30:31,066 Zita 907 01:30:34,375 --> 01:30:35,487 Are you okay, brother? 908 01:30:35,488 --> 01:30:36,173 I am fine 909 01:30:36,184 --> 01:30:37,668 Where's the traitor? 910 01:31:27,252 --> 01:31:28,259 An armor ?! 911 01:31:29,546 --> 01:31:32,568 Then you have the prestigious sword ... and then what? 912 01:32:08,100 --> 01:32:09,636 Where's the seal? 913 01:32:44,777 --> 01:32:49,007 We knew we were losing we'll get you! 57476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.