Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,097
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:36,205 --> 00:00:37,103
Gift.
3
00:00:38,944 --> 00:00:40,363
Your Highness.
4
00:00:44,631 --> 00:00:48,995
Traitors wait
Invade the palace.
5
00:00:49,520 --> 00:00:54,157
My esteemed sword and
the imperial jade seal,
6
00:00:54,272 --> 00:00:56,068
... now I trust your concerns.
7
00:00:56,179 --> 00:00:57,668
Yes, Your Majesty.
8
00:01:07,554 --> 00:01:09,563
From now on, be very careful
you must be ...
9
00:01:09,668 --> 00:01:11,221
to ensure that
the safety of my two children.
10
00:01:11,229 --> 00:01:12,364
Yes, Your Majesty.
11
00:01:18,927 --> 00:01:20,168
My queen!
12
00:01:26,556 --> 00:01:27,348
And go now!
13
00:01:27,456 --> 00:01:28,242
Yes, Your Majesty!
14
00:01:28,255 --> 00:01:29,283
It is not that simple.
15
00:01:37,930 --> 00:01:40,247
We are here at the command of the Lord.
16
00:01:58,145 --> 00:01:59,801
Are you trying to trick us?
17
00:01:59,914 --> 00:02:03,120
Leave the princes here and
we will spare your life.
18
00:02:03,799 --> 00:02:07,569
How do you dare! Forget it, you traitor!
19
00:02:08,860 --> 00:02:10,388
Kill!
20
00:02:43,156 --> 00:02:44,453
Do not move!
21
00:03:05,244 --> 00:03:06,380
Your Highness!
22
00:03:19,323 --> 00:03:20,149
The arrows
23
00:03:21,959 --> 00:03:23,023
The arrows
24
00:03:36,419 --> 00:03:39,048
Your Majesty, we vow to take care of it
for the safety of both princes!
25
00:03:39,054 --> 00:03:40,438
Do not worry!
26
00:03:48,902 --> 00:03:49,800
Fast!
27
00:04:07,870 --> 00:04:08,803
Move!
28
00:04:16,020 --> 00:04:17,047
The fire general!
29
00:04:20,354 --> 00:04:22,942
Well, at least you know who I am!
30
00:04:23,647 --> 00:04:26,935
He's good at fighting fires.
Watch out!
31
00:04:28,434 --> 00:04:30,815
Leave the Crown Prince here,
the jade seal and the sword,
32
00:04:30,826 --> 00:04:32,131
... and I will spare his life.
33
00:04:32,143 --> 00:04:33,207
Attack!
34
00:05:14,310 --> 00:05:15,272
We won't waste any more time ...
35
00:05:15,281 --> 00:05:16,656
For the sake of princes immediately
we must stand still.
36
00:05:16,667 --> 00:05:17,531
Yes.
37
00:05:17,639 --> 00:05:18,396
Come on!
38
00:05:35,741 --> 00:05:38,849
What a pity to kill you!
39
00:05:39,381 --> 00:05:40,586
The water general!
40
00:06:03,447 --> 00:06:04,617
Go on!
41
00:06:06,532 --> 00:06:07,631
Come on!
42
00:06:14,022 --> 00:06:14,955
Come on!
43
00:06:19,397 --> 00:06:21,421
Let's see how long
they can escape!
44
00:06:45,718 --> 00:06:48,449
I think it goes far enough
we moved away from the capital.
45
00:06:48,561 --> 00:06:50,535
I hope we are right here.
46
00:06:50,884 --> 00:06:54,028
I would like to know that Gu Long and
the younger prince is fine.
47
00:07:03,956 --> 00:07:06,380
9. Sir, don't you spare anyone !?
48
00:07:06,488 --> 00:07:09,148
Li Zheng, the baby you protect,
49
00:07:09,263 --> 00:07:11,508
you are the crown prince
the youngest prince?
50
00:07:16,995 --> 00:07:20,493
And there at your waist, a
it must be a jade seal.
51
00:07:22,022 --> 00:07:23,471
You two must go ahead.
I will do this.
52
00:07:23,480 --> 00:07:24,342
It's all right.
53
00:08:05,402 --> 00:08:08,654
Li Zheng, very impressed
your skill made me.
54
00:08:08,767 --> 00:08:11,262
If you give me the crown
Prince and the Jade seal,
55
00:08:11,368 --> 00:08:13,897
... and tell me about Gu Long's whereabouts,
56
00:08:14,003 --> 00:08:15,835
so wealth and
I give you rating.
57
00:08:20,175 --> 00:08:21,700
Thanks for the promotion, Mr. 9.
58
00:08:23,574 --> 00:08:26,597
Those who do their works
in terms of time, wise.
59
00:08:41,190 --> 00:08:42,011
Come on! Go after it!
60
00:08:42,021 --> 00:08:43,090
Come on!
61
00:09:16,525 --> 00:09:17,073
Fast!
62
00:09:17,079 --> 00:09:17,999
Yes.
63
00:09:28,904 --> 00:09:29,731
Prime Minister.
64
00:09:29,841 --> 00:09:30,561
Caution.
65
00:09:33,481 --> 00:09:34,813
This is our young prince.
66
00:09:36,152 --> 00:09:37,287
Where's the Crown Prince?
67
00:09:38,024 --> 00:09:41,275
Under siege. The situation
it is not very promising.
68
00:09:47,005 --> 00:09:49,322
"Criminal accommodation"
69
00:09:53,247 --> 00:09:56,332
Help!
70
00:10:02,401 --> 00:10:05,132
Help!
71
00:10:09,753 --> 00:10:10,758
Sure.
72
00:10:11,764 --> 00:10:13,631
Help!
73
00:10:15,058 --> 00:10:16,334
What is it?
74
00:10:20,190 --> 00:10:23,784
I'm Li Zheng. The Shaolin Temple
I was a lay student.
75
00:10:23,901 --> 00:10:25,356
Please help me.
76
00:10:26,536 --> 00:10:31,039
Just go. What a punishment
we are below and forbidden
77
00:10:31,147 --> 00:10:35,238
... contact someone.
So go away.
78
00:10:35,344 --> 00:10:37,625
Masters, that baby ...
79
00:10:41,446 --> 00:10:43,166
We've been locked up here for 3 years,
80
00:10:43,181 --> 00:10:45,497
but it was never
so many visitors.
81
00:10:46,543 --> 00:10:48,613
What a day!
82
00:10:48,937 --> 00:10:50,249
You three? ...
83
00:10:50,879 --> 00:10:52,049
Wu Zhi (can't)
84
00:10:52,161 --> 00:10:53,545
Wu Ming (don't understand)
85
00:10:53,653 --> 00:10:54,445
Wu Li (not interested)
86
00:10:57,017 --> 00:10:59,227
So you are a
Shaolin 3 Bugyuta Mestere!
87
00:11:00,276 --> 00:11:03,870
Don't worry about us, we're just one
we are here for some emotion.
88
00:11:03,986 --> 00:11:07,273
We don't understand that
Why are you angry?
89
00:11:08,286 --> 00:11:09,978
And I don't care,
90
00:11:10,090 --> 00:11:11,780
and that’s why I’m not
I also want to know
91
00:11:12,379 --> 00:11:15,074
Li Zheng, did you think ...
92
00:11:15,187 --> 00:11:17,226
Is Shaolin Temple your refuge?
93
00:11:21,672 --> 00:11:24,023
I do not help the needy;
what sutra did you study?
94
00:11:35,472 --> 00:11:39,102
Four against one,
this is unfair.
95
00:11:39,218 --> 00:11:40,979
Do you want to help him?
96
00:11:41,853 --> 00:11:43,437
Do not forget
97
00:11:43,553 --> 00:11:46,117
we swore to the Buddha that ...
98
00:11:46,222 --> 00:11:49,581
our feet don't touch the outside.
99
00:11:49,691 --> 00:11:50,855
Even so, we couldn't help
if we wanted to.
100
00:11:50,869 --> 00:11:51,661
That's true.
101
00:11:52,915 --> 00:11:54,499
Not really.
102
00:11:54,614 --> 00:11:55,891
Ráhibáztál.
103
00:12:31,198 --> 00:12:32,616
What a cute baby!
104
00:12:33,798 --> 00:12:36,257
Thank you, masters.
105
00:12:38,585 --> 00:12:39,825
Let's kill the boy first.
106
00:12:41,116 --> 00:12:42,143
You come!
107
00:12:50,027 --> 00:12:50,925
Up!
108
00:12:52,142 --> 00:12:54,530
We saved the baby and
we didn't even break the rule.
109
00:12:55,610 --> 00:12:57,512
Don't underestimate yourself!
110
00:12:58,072 --> 00:13:00,282
Let's go in first.
111
00:13:01,054 --> 00:13:01,951
Sure.
112
00:13:04,278 --> 00:13:05,342
Excuse me.
113
00:13:11,007 --> 00:13:12,035
Come on! Lets go in.
114
00:13:12,150 --> 00:13:13,348
Masters.
115
00:13:20,647 --> 00:13:21,888
What is it?
116
00:13:21,999 --> 00:13:24,801
This is the jade seal.
117
00:13:24,912 --> 00:13:26,921
Ah, it's his, right?
118
00:13:27,652 --> 00:13:29,826
Please don't let anyone know.
119
00:13:29,940 --> 00:13:32,742
Don't worry, we will give it to you
for her, if she has already grown up.
120
00:13:36,528 --> 00:13:37,733
He died?!
121
00:13:41,070 --> 00:13:43,351
Amitabha!
122
00:13:45,682 --> 00:13:46,746
This is too good!
123
00:13:46,862 --> 00:13:47,889
What could it be?
124
00:13:48,006 --> 00:13:49,105
Let's take a look inside.
125
00:13:58,305 --> 00:13:59,274
What is it?
126
00:14:00,420 --> 00:14:04,120
I have no idea what that is.
127
00:14:04,234 --> 00:14:05,202
What for you?
128
00:14:06,523 --> 00:14:08,699
My name is Wu Ming,
I do not understand too.
129
00:14:08,812 --> 00:14:10,857
Why are you asking me?
130
00:14:10,962 --> 00:14:11,895
Is that you
131
00:14:12,315 --> 00:14:15,365
My name is Wu Li, I don't care.
132
00:14:16,024 --> 00:14:19,654
We'll give it to you
for him as he grew up.
133
00:14:19,769 --> 00:14:21,780
And who will be responsible
for your education?
134
00:14:27,190 --> 00:14:29,164
It's so boring here,
135
00:14:29,270 --> 00:14:33,326
I think it will be fun,
that this boy is with us.
136
00:14:33,432 --> 00:14:34,957
What fun?
137
00:14:35,062 --> 00:14:38,147
We have enough
problem so far,
138
00:14:38,252 --> 00:14:41,018
and the high priest scolded us so many times.
139
00:14:41,131 --> 00:14:43,448
That is why we are now exiled here.
140
00:14:43,558 --> 00:14:45,532
But ... but that doesn't apply, right!
141
00:14:45,639 --> 00:14:48,299
We can teach him everything we know,
142
00:14:48,413 --> 00:14:49,996
and then you can fight with us.
143
00:14:50,111 --> 00:14:53,292
And we can also look
how to beat others!
144
00:14:53,683 --> 00:14:56,248
That's right, we can ask someone,
shave his head.
145
00:14:56,353 --> 00:14:59,888
This is stupid! like this
it must be like us.
146
00:15:00,896 --> 00:15:01,744
Big.
147
00:15:20,800 --> 00:15:22,421
Dao Xing.
148
00:15:23,613 --> 00:15:25,863
You called. 2. Master?
149
00:15:34,101 --> 00:15:35,202
2. Master, do you ...
150
00:15:38,789 --> 00:15:42,781
The outside world is dangerous,
you must remember:
151
00:15:42,888 --> 00:15:45,350
Do not believe anyone.
152
00:15:45,457 --> 00:15:48,192
Even your own master
can cause pain.
153
00:15:50,389 --> 00:15:51,454
Come on.
154
00:16:19,770 --> 00:16:21,569
Now, another thing
I'm going to teach you
155
00:16:21,680 --> 00:16:25,165
When you don't see the danger, it's not
it means that you are safe.
156
00:16:25,258 --> 00:16:26,884
And how do I know that
Am I in danger?
157
00:16:26,889 --> 00:16:28,417
Instinctively, son.
158
00:16:28,522 --> 00:16:31,114
That's right, get up.
159
00:16:35,433 --> 00:16:37,541
What? Are you afraid i'll hit you?
160
00:16:38,524 --> 00:16:40,111
No, sure ...
161
00:16:40,227 --> 00:16:41,054
Do you want to beat me?
162
00:16:51,305 --> 00:16:54,181
And now I will teach you
another trick.
163
00:16:54,290 --> 00:16:57,346
I do, you can't hide
when someone wants to hit you.
164
00:16:57,451 --> 00:16:58,936
If you want to avoid it,
hit,
165
00:16:58,945 --> 00:17:00,744
... you must first
start.
166
00:17:00,854 --> 00:17:02,867
Attack is the best defense.
167
00:17:02,974 --> 00:17:07,651
In a nutshell, look back and forth.
Don't miss anyone.
168
00:17:12,037 --> 00:17:14,843
Are you currently in danger?
169
00:17:14,954 --> 00:17:15,853
Do not.
170
00:17:19,540 --> 00:17:20,438
IT'S!
171
00:17:21,310 --> 00:17:22,931
What a danger?
172
00:17:25,304 --> 00:17:26,998
I'm not in danger
173
00:17:27,110 --> 00:17:29,846
but you are the first master.
174
00:17:29,959 --> 00:17:33,878
Stupid boy, how could it be?
175
00:17:33,986 --> 00:17:36,485
1. Master, your name is Wu Zhi.
176
00:17:36,591 --> 00:17:37,834
Of course you can't.
177
00:17:37,945 --> 00:17:40,409
The sky background!
178
00:17:55,761 --> 00:17:58,082
You just mentioned if someone ...
179
00:17:58,193 --> 00:18:01,934
don't see the danger, don't see
it means he is safe.
180
00:18:02,047 --> 00:18:03,882
You little chick!
181
00:19:23,418 --> 00:19:24,211
Who are you
182
00:19:24,321 --> 00:19:25,114
Listen carefully!
183
00:19:38,976 --> 00:19:40,670
I am grateful to
for your teachings, Uncle Gu.
184
00:19:40,783 --> 00:19:41,990
Excellent fencing!
185
00:19:43,108 --> 00:19:45,122
Great!
186
00:19:45,228 --> 00:19:46,329
All my respect!
187
00:19:51,479 --> 00:19:52,687
Prime Minister.
188
00:19:53,946 --> 00:19:58,657
I believe in His Majesty
your fencing has become perfect
189
00:19:58,772 --> 00:20:01,022
I think it's time
retake the throne.
190
00:20:01,134 --> 00:20:02,483
Not yet.
191
00:20:03,426 --> 00:20:06,788
Fencing is certainly good, but 9.
Compared to your master ...
192
00:20:06,899 --> 00:20:10,439
I'm afraid of the interior
your energy is still not adequate.
193
00:20:20,339 --> 00:20:23,702
It's just my brother
could help,
194
00:20:24,993 --> 00:20:26,863
... then I could get it right
to stop our power.
195
00:20:29,576 --> 00:20:32,277
All right, your 3 masters
have a good appetite.
196
00:20:32,390 --> 00:20:34,789
Buy enough not to
you have to run around.
197
00:20:34,856 --> 00:20:36,383
Thanks.
198
00:20:38,780 --> 00:20:39,810
Smells good.
199
00:20:54,200 --> 00:20:55,134
Dao Xing.
200
00:20:57,569 --> 00:20:59,511
Did you say, Brother Dao Kong?
201
00:20:59,618 --> 00:21:01,144
Why don't you come here to practice?
202
00:21:01,249 --> 00:21:04,090
My masters are teaching me.
203
00:21:05,348 --> 00:21:07,527
So this is what these three
teach me kung fu ...
204
00:21:07,640 --> 00:21:09,748
and what we do here
isn't it kung fu?
205
00:21:09,863 --> 00:21:11,176
That is not what I meant.
206
00:21:11,286 --> 00:21:13,535
You are his disciple,
207
00:21:14,239 --> 00:21:15,766
so you have to be very good.
208
00:21:15,871 --> 00:21:16,900
Not really.
209
00:21:23,025 --> 00:21:24,439
Have you heard Lohan
Fist over style?
210
00:21:24,449 --> 00:21:25,170
Not yet.
211
00:21:32,263 --> 00:21:33,270
What about the style of the Ten Fists?
212
00:21:33,375 --> 00:21:34,132
Do not.
213
00:21:34,799 --> 00:21:36,819
And exactly what
did they teach you?
214
00:21:36,986 --> 00:21:40,006
Well, they taught me that
don't let me win,
215
00:21:40,112 --> 00:21:41,425
... I must attack first.
216
00:21:43,828 --> 00:21:46,634
Okay, now I hit you ...
217
00:21:46,745 --> 00:21:48,237
... show me how you do it.
218
00:21:53,274 --> 00:21:54,440
This is not Shaolin Kung Fu.
219
00:21:54,455 --> 00:21:56,254
What was that?
220
00:21:56,364 --> 00:21:59,065
It was "Fast Against Slow",
it's that simple.
221
00:22:09,007 --> 00:22:11,364
This was "Shaolin Cow Feet"
222
00:22:11,992 --> 00:22:14,763
And the last one, "Run for your life"
223
00:22:15,397 --> 00:22:16,330
Goodbye.
224
00:22:28,976 --> 00:22:30,775
Lunch time.
225
00:22:32,587 --> 00:22:33,310
Big.
226
00:23:01,724 --> 00:23:06,165
2. Master, don't believe anyone.
227
00:23:06,275 --> 00:23:09,388
Even your own student can hurt you.
228
00:23:09,887 --> 00:23:11,687
Please come in and eat
some bread.
229
00:23:18,464 --> 00:23:21,519
Eat masters.
230
00:23:21,625 --> 00:23:22,660
Master 2 okay?
231
00:23:22,667 --> 00:23:24,053
No problem
232
00:23:27,077 --> 00:23:30,405
Dao Xing, now
you have nothing to do.
233
00:23:30,515 --> 00:23:32,042
You can relax.
234
00:23:32,148 --> 00:23:32,693
Sure.
235
00:23:32,809 --> 00:23:34,430
Have a nice rest.
236
00:24:17,990 --> 00:24:22,051
Master 1, this way
called "sandwich"
237
00:24:22,159 --> 00:24:22,986
Have a good time?
238
00:24:23,443 --> 00:24:24,685
Little bitch!
239
00:24:40,599 --> 00:24:42,292
Do not damage the rollers.
240
00:24:43,274 --> 00:24:46,044
3. Master, in a nutshell, ...
241
00:24:46,156 --> 00:24:48,233
pay attention both forward and backward
and don't miss anyone!
242
00:24:48,239 --> 00:24:50,631
There is nowhere to hide.
243
00:24:50,739 --> 00:24:51,639
Damn boy!
244
00:24:54,075 --> 00:24:58,136
So you learned
all our tricks.
245
00:24:58,242 --> 00:25:02,884
I have good teachers.
246
00:25:03,693 --> 00:25:07,577
Have not you learned yet
the last trick.
247
00:25:07,687 --> 00:25:08,788
What is it?
248
00:25:10,362 --> 00:25:13,026
Three against one.
249
00:25:26,129 --> 00:25:27,443
The masters beat the student!
250
00:25:29,011 --> 00:25:30,632
Do not run away!
251
00:25:30,748 --> 00:25:32,275
Do not run away!
252
00:25:32,380 --> 00:25:34,216
Stop!
253
00:25:40,159 --> 00:25:41,289
One more step
254
00:25:41,305 --> 00:25:43,449
and they touch the outer earth.
255
00:25:43,563 --> 00:25:44,665
You little mouse!
256
00:25:44,779 --> 00:25:46,507
Come if you have enough
you are pumpkin.
257
00:25:47,557 --> 00:25:50,257
Enjoy the food,
I'll be back soon.
258
00:25:51,481 --> 00:25:55,579
I do not believe!
259
00:26:05,094 --> 00:26:07,759
Your Majesty, if you can find out ...
260
00:26:07,874 --> 00:26:11,307
Iron fingers, then
he can kill the traitor.
261
00:26:11,415 --> 00:26:13,737
Uncle Gu, let's start.
262
00:27:03,232 --> 00:27:07,223
It's been 20 years now
my nephew became emperor.
263
00:27:07,330 --> 00:27:10,479
There is a minister who does not
satisfied with the reign?
264
00:27:10,595 --> 00:27:12,288
With your power and influence,
265
00:27:12,401 --> 00:27:14,757
the country is already flourishing and peaceful.
266
00:27:14,865 --> 00:27:17,531
How dare any
officer to confront you?
267
00:27:17,645 --> 00:27:20,593
Exactly, not just the backyard
between employees,
268
00:27:20,701 --> 00:27:23,649
but we have spies everywhere.
269
00:27:23,757 --> 00:27:26,491
We will always be well informed.
270
00:27:38,691 --> 00:27:40,348
I recently learned that ...
271
00:27:40,461 --> 00:27:42,569
to the Prime Minister, Wang
he has an adopted son.
272
00:27:43,656 --> 00:27:44,591
How old are you?
273
00:27:44,698 --> 00:27:46,320
Must be 22 or 23 years old.
274
00:27:48,900 --> 00:27:50,572
He can be the Crown Prince!
275
00:27:51,088 --> 00:27:53,066
What other news do you have for Messenger Tu?
276
00:27:53,172 --> 00:27:53,965
9. Sir,
277
00:27:54,075 --> 00:27:55,797
There are now 2 monks
also our informant.
278
00:27:55,811 --> 00:27:57,610
Wu Ren and Dao Kong.
279
00:27:57,722 --> 00:27:58,923
Both are Shaolin
They are from the temple.
280
00:27:58,937 --> 00:28:00,180
The Shaolin temple?
281
00:28:01,334 --> 00:28:02,263
What news do you have from there?
282
00:28:02,272 --> 00:28:03,241
Not yet.
283
00:28:07,238 --> 00:28:09,416
Currently, only the Shaolin Temple ...
284
00:28:09,529 --> 00:28:13,406
the only kung run away, muscle strength
I have to worry about martial arts
285
00:28:15,746 --> 00:28:18,730
If the Crown Prince, always
to the Shaolin temple ...
286
00:28:18,836 --> 00:28:19,771
9. Sir,
287
00:28:19,878 --> 00:28:21,820
and let's try
Learn more about it.
288
00:28:21,928 --> 00:28:25,220
Alright, you will
for Shaolin.
289
00:28:25,331 --> 00:28:29,144
And I will visit you
Prime Minister Wang.
290
00:28:40,681 --> 00:28:45,360
Zitai, salute the Lord 9.
291
00:28:52,836 --> 00:28:55,015
Zitai wishes the Lord good morning 9.
292
00:28:56,136 --> 00:29:02,377
Prime Minister, lollipop
he became a young man.
293
00:29:02,491 --> 00:29:05,819
You must have good kung fu skills
there are, please get up.
294
00:29:17,841 --> 00:29:22,389
9. Sir, my son never
practiced martial arts.
295
00:29:53,127 --> 00:29:55,375
What's the matter, sir 9?
296
00:29:57,850 --> 00:30:00,906
I just tested you.
297
00:30:01,637 --> 00:30:05,630
I think he will be a better scientist
of you as a warrior.
298
00:30:08,516 --> 00:30:10,368
Thanks for your advice.
299
00:30:12,755 --> 00:30:14,034
Prime Minister, Wang.
300
00:30:14,806 --> 00:30:15,600
Yes.
301
00:30:17,203 --> 00:30:18,375
So I'm leaving now.
302
00:30:19,114 --> 00:30:21,364
Escorted. Please.
303
00:30:27,488 --> 00:30:31,030
Your Majesty, a little impatience too
destroys the biggest plans.
304
00:30:31,726 --> 00:30:33,526
I almost missed it.
305
00:30:33,636 --> 00:30:34,915
Almost ruined everything!
306
00:30:36,382 --> 00:30:40,267
Now that Mr 9 is suspecting us ...
307
00:30:40,378 --> 00:30:43,672
Sooner or later he will find out.
308
00:30:46,355 --> 00:30:49,090
We just arrived at a critical moment.
309
00:30:50,142 --> 00:30:52,285
But His Majesty's skills ...
310
00:30:53,408 --> 00:30:55,586
currently,
311
00:30:55,701 --> 00:30:58,294
Your Majesty is not ready yet,
to face the traitor
312
00:30:59,036 --> 00:31:02,294
Unless you get one
Shaolin muscle writing.
313
00:31:02,406 --> 00:31:06,742
Having mastered, it is unique
style, he will have a chance.
314
00:31:10,155 --> 00:31:12,926
Alright, I will leave immediately
to the Shaolin temple.
315
00:31:13,490 --> 00:31:15,432
When I learned
Scripture of muscle power?
316
00:31:16,791 --> 00:31:20,713
Oh, this is the unique style of Shaolin.
317
00:31:20,821 --> 00:31:27,241
Everything is Qikung, inside
it's about the importance of strength.
318
00:31:27,352 --> 00:31:29,403
The five elements as one.
319
00:31:29,507 --> 00:31:31,935
Balance Yin
and Yang energies
320
00:31:33,607 --> 00:31:36,521
Since your childhood
I'm going to teach you
321
00:31:37,116 --> 00:31:39,651
Spin like a heron.
322
00:31:40,035 --> 00:31:42,357
Hands like a snake.
323
00:31:42,467 --> 00:31:44,576
A monkey's agility.
324
00:31:44,691 --> 00:31:47,320
Legs on the bottom of the soil.
325
00:31:51,987 --> 00:31:56,702
The art of concentration ...
a kind of Chikung.
326
00:31:56,816 --> 00:31:59,908
Balance between interior and exterior
between yin and yang.
327
00:32:00,013 --> 00:32:03,271
It will be of great benefit to you
long practice.
328
00:32:03,905 --> 00:32:07,541
How to sleep.
329
00:32:07,658 --> 00:32:12,136
Eyes and hearts, hearts and
spirit, spirit and body.
330
00:32:12,243 --> 00:32:15,229
The essence of unity
Chi and spirit.
331
00:32:15,336 --> 00:32:18,807
And its rotation of elements.
332
00:32:19,470 --> 00:32:22,621
The body is as flexible as the bow,
legs as strong as arrows.
333
00:32:23,015 --> 00:32:25,337
Eyes as sharp as a meteor, hands reaching for the power of piercing.
334
00:32:25,447 --> 00:32:27,353
Ability to uproot roots.
335
00:32:30,694 --> 00:32:34,402
You’ve already learned that,
336
00:32:34,515 --> 00:32:35,653
... and you didn't know that.
337
00:32:37,260 --> 00:32:38,717
That's right.
338
00:32:39,553 --> 00:32:41,045
Remember if,
339
00:32:41,152 --> 00:32:44,658
always take a step
in front of your opponent.
340
00:32:44,765 --> 00:32:45,523
You understand?
341
00:32:45,633 --> 00:32:46,735
Absolutely.
342
00:32:47,650 --> 00:32:49,556
Thank you masters.
343
00:32:51,297 --> 00:32:54,033
I investigated for you.
344
00:32:54,146 --> 00:32:57,747
There are 3 monks in panties
in criminal housing
345
00:32:57,864 --> 00:33:02,429
Many years ago I received a
a monk who still kept his hair.
346
00:33:02,589 --> 00:33:05,954
But it doesn't really look real.
347
00:33:06,064 --> 00:33:07,415
How old are you?
348
00:33:07,523 --> 00:33:09,323
He's in his 20s.
349
00:33:09,434 --> 00:33:10,678
Better be sure
than to suffer later.
350
00:33:10,790 --> 00:33:13,941
Sure. Always have
I wanted to get rid of it.
351
00:33:14,055 --> 00:33:16,769
How the Scriptures are
Acquisition?
352
00:33:16,800 --> 00:33:20,164
The room is heavily protected,
It is not that easy.
353
00:33:20,274 --> 00:33:24,260
Okay, first kill them
monks and then try to steal them!
354
00:33:55,088 --> 00:33:57,162
You want to kill me?
355
00:33:59,293 --> 00:34:00,952
That was a quick reaction!
356
00:34:01,065 --> 00:34:04,180
Your masters taught me well.
357
00:34:04,296 --> 00:34:06,926
Come on, show us.
358
00:34:08,675 --> 00:34:09,989
Do not jump.
359
00:34:11,593 --> 00:34:12,387
Take it.
360
00:34:14,650 --> 00:34:18,500
You showed me one last time
some gestures.
361
00:34:18,612 --> 00:34:21,313
Now I want to test you
with guns.
362
00:34:21,425 --> 00:34:24,233
Weapons? This is excluded.
363
00:34:41,891 --> 00:34:42,957
Brother Dao Kong.
364
00:34:55,720 --> 00:34:56,654
Brother Dao Kong.
365
00:35:18,755 --> 00:35:21,456
Thank you for your kind treatment.
366
00:35:32,236 --> 00:35:33,672
What did they laugh at?
367
00:35:35,537 --> 00:35:36,944
Dao Xing.
368
00:35:37,830 --> 00:35:39,096
Master.
369
00:35:41,201 --> 00:35:42,435
Master.
370
00:35:42,486 --> 00:35:43,451
What is happening?
371
00:35:43,459 --> 00:35:44,810
Nothing.
372
00:35:44,918 --> 00:35:47,133
I was teaching Dao Xing.
373
00:35:48,637 --> 00:35:50,402
Dao Kong, come here.
374
00:35:53,223 --> 00:35:54,531
Master, what are you commanding?
375
00:35:54,543 --> 00:35:56,000
Take some people down the mountain ...
376
00:35:56,107 --> 00:35:57,943
to the Xia courtyard,
for a ceremony.
377
00:35:58,052 --> 00:36:00,516
Something has to be done with ghosts.
Only. be careful.
378
00:36:00,623 --> 00:36:01,167
You understood?
379
00:36:01,283 --> 00:36:02,598
Yes.
380
00:36:13,653 --> 00:36:16,425
You come with me
for the ceremony tonight.
381
00:36:16,537 --> 00:36:17,435
Yes.
382
00:36:17,857 --> 00:36:20,665
You two.
383
00:36:20,776 --> 00:36:21,842
Me too?
384
00:36:21,955 --> 00:36:23,509
You are not only sad,
385
00:36:23,625 --> 00:36:25,875
but you will do the rite.
386
00:36:27,029 --> 00:36:28,309
Do the rite?
387
00:36:59,759 --> 00:37:00,694
Master.
388
00:37:02,226 --> 00:37:04,335
My daughter is Suqin.
389
00:37:06,431 --> 00:37:08,753
My son-in-law passed away recently.
390
00:37:08,862 --> 00:37:10,769
They were such a nice couple.
391
00:37:10,878 --> 00:37:13,164
So even his death
he did not leave him.
392
00:37:13,276 --> 00:37:15,254
This is already disturbing to us.
393
00:37:15,360 --> 00:37:16,774
You have a buddhist
the great power of doctrines.
394
00:37:16,784 --> 00:37:19,770
Please help us
to calm your soul.
395
00:37:20,120 --> 00:37:22,714
Continue with your business, leave us alone.
396
00:37:23,143 --> 00:37:25,393
Continue with your business, leave us alone.
397
00:37:25,506 --> 00:37:27,519
Be born again soon.
398
00:37:27,624 --> 00:37:28,654
Continue your business ...
399
00:37:28,771 --> 00:37:32,372
Amitabha Buddha ... come on
we try to help.
400
00:37:33,357 --> 00:37:35,680
Do not worry.
401
00:37:35,789 --> 00:37:38,775
I'm going to help you
402
00:37:38,882 --> 00:37:41,476
Thank you, I'm leaving now.
403
00:37:52,155 --> 00:37:56,147
Suqian ...
404
00:38:16,859 --> 00:38:18,138
Master.
405
00:38:43,716 --> 00:38:47,481
Because you don't see the danger, that's it
does not mean that you are safe
406
00:39:25,688 --> 00:39:27,594
Slap in the face!
407
00:39:27,704 --> 00:39:30,062
You want to destroy us, huh?
408
00:39:36,182 --> 00:39:37,804
Do something!
409
00:41:01,516 --> 00:41:02,752
Someone here?
410
00:41:05,998 --> 00:41:08,012
God, but you scared me!
411
00:41:12,252 --> 00:41:14,302
Another intruder.
412
00:41:14,407 --> 00:41:16,551
I'm going to hell together
to send you.
413
00:41:37,963 --> 00:41:39,349
Thank you for your help.
414
00:41:39,457 --> 00:41:41,115
Very welcome.
415
00:41:42,237 --> 00:41:45,837
This sword is really something!
416
00:41:45,954 --> 00:41:48,797
Oh, that imperial sword can defeat
evil and kill the demons.
417
00:41:53,876 --> 00:41:56,234
Are you okay, lady?
418
00:41:56,483 --> 00:41:58,626
I'm fine, just one
I am a little tired.
419
00:41:59,713 --> 00:42:02,627
Suqin, you have to thank them.
420
00:42:03,154 --> 00:42:04,575
Thanks for helping me.
421
00:42:04,682 --> 00:42:05,652
Very welcome.
422
00:42:13,264 --> 00:42:15,515
What a coincidence! Why were you ...
423
00:42:15,627 --> 00:42:17,162
at Xia Residence last night?
424
00:42:17,434 --> 00:42:19,714
I ran to the Shaolin temple,
but I couldn't find the inn,
425
00:42:19,727 --> 00:42:21,492
... and I went looking for cover.
426
00:42:21,603 --> 00:42:24,553
Are you going to the Shaolin temple? Me too
427
00:42:24,660 --> 00:42:25,939
Are you a Shaolin student?
428
00:42:27,371 --> 00:42:29,942
Yes and no
429
00:42:30,255 --> 00:42:31,841
What is your Buddhist name?
430
00:42:31,957 --> 00:42:32,964
Dao Xing.
431
00:42:34,112 --> 00:42:35,390
And yours, sir?
432
00:42:39,219 --> 00:42:40,427
Wang Zitai.
433
00:42:40,539 --> 00:42:41,369
Master Wang.
434
00:42:42,763 --> 00:42:45,013
We are going to travel together.
435
00:42:45,856 --> 00:42:47,904
Of course I don't either
I know the way to do this.
436
00:42:48,009 --> 00:42:49,773
It would be better if you
you would lead us.
437
00:42:50,163 --> 00:42:51,134
Please.
438
00:42:56,210 --> 00:42:56,931
Here please.
439
00:43:01,073 --> 00:43:03,810
Master Wang, let's split up here now.
440
00:43:03,922 --> 00:43:05,545
Aren't you coming with me?
441
00:43:06,320 --> 00:43:09,234
My 3 masters are the criminals
Lives at the back of the hotel.
442
00:43:09,342 --> 00:43:11,284
The path is shorter.
443
00:43:11,392 --> 00:43:13,015
Is the mouse still alive ?!
444
00:43:14,068 --> 00:43:16,176
Why did you bring a stranger here ?!
445
00:43:16,292 --> 00:43:18,306
You reach the main hall if
you go up the stairs.
446
00:43:18,411 --> 00:43:19,513
Please.
447
00:43:19,628 --> 00:43:20,386
Please.
448
00:43:20,808 --> 00:43:21,815
Goodbye.
449
00:43:21,920 --> 00:43:23,507
Until the next meeting.
450
00:43:34,290 --> 00:43:35,392
Please wait
451
00:43:35,506 --> 00:43:36,608
What is wrong?
452
00:43:36,722 --> 00:43:39,387
The Shaolin Temple
a serious place.
453
00:43:39,502 --> 00:43:44,088
Everyone has to have a
arms in the gazebo.
454
00:43:44,193 --> 00:43:45,614
Please be understanding.
455
00:43:46,797 --> 00:43:49,262
"Disarmament Pavilion"
456
00:43:50,794 --> 00:43:54,987
My sword is always with me.
457
00:43:55,102 --> 00:43:57,317
I'm afraid that
I can't leave it here.
458
00:43:59,688 --> 00:44:01,904
So I'm afraid
that he cannot enter the building.
459
00:44:02,330 --> 00:44:04,378
The mountain is owned by the emperor,
460
00:44:04,482 --> 00:44:05,833
... is not his.
461
00:44:05,942 --> 00:44:07,744
How to block it
for me to enter?
462
00:44:09,730 --> 00:44:11,424
What's on the flight?
463
00:44:11,536 --> 00:44:13,316
I want to borrow
Muscular writing.
464
00:44:13,448 --> 00:44:14,584
So you're just making trouble.
465
00:44:38,256 --> 00:44:38,836
Take it!
466
00:44:38,951 --> 00:44:39,709
Yes.
467
00:45:15,850 --> 00:45:17,308
So, masters, forgive me.
468
00:45:36,750 --> 00:45:38,693
Oh, is today a special day?
469
00:45:38,802 --> 00:45:42,869
The 12 guards came to visit us.
470
00:45:43,600 --> 00:45:46,445
We came by order of the Abbot,
to capture Dao Xing.
471
00:45:47,009 --> 00:45:48,846
What is happening?
472
00:45:49,789 --> 00:45:52,777
It will be fun.
473
00:45:52,885 --> 00:45:53,916
Come on, Dao Xing.
474
00:45:59,805 --> 00:46:00,635
What happened?
475
00:46:00,745 --> 00:46:02,996
You should know what you did.
476
00:46:04,640 --> 00:46:08,007
Brother Dao Kong.
477
00:46:08,117 --> 00:46:09,770
How did you leave me there
alone last night?
478
00:46:09,786 --> 00:46:10,757
This is stupid.
479
00:46:10,864 --> 00:46:13,888
You escaped while
some of our comrades were killed.
480
00:46:13,994 --> 00:46:17,017
And you have committed a serious sin,
when you brought enemies here
481
00:46:17,124 --> 00:46:18,404
I did not do it.
482
00:46:18,514 --> 00:46:20,421
I saw it in the pavilion,
483
00:46:20,532 --> 00:46:21,599
... or try to rub it on the wall.
484
00:46:22,061 --> 00:46:25,086
Wang Zitai ... our enemy?
485
00:46:25,192 --> 00:46:27,764
I don't have time for this, I understand.
486
00:46:27,869 --> 00:46:28,769
Wait.
487
00:46:30,026 --> 00:46:30,641
Masters.
488
00:46:30,754 --> 00:46:33,327
Dao Xing, if you don't think so
you did nothing wrong
489
00:46:33,433 --> 00:46:34,749
... then in it.
490
00:46:34,859 --> 00:46:36,483
Show them what you know.
491
00:46:36,597 --> 00:46:38,364
Everything in it.
492
00:46:39,970 --> 00:46:40,728
It's all right.
493
00:46:44,249 --> 00:46:45,350
My masters taught me
494
00:46:45,465 --> 00:46:49,068
look back and forth,
and don't miss anyone!
495
00:47:50,320 --> 00:47:52,915
Oh no! I think Dao
Xing loses.
496
00:47:53,449 --> 00:47:55,251
Not with these
worth discussing ...
497
00:47:55,362 --> 00:47:57,863
The 12 guards are a special
style, right?
498
00:48:06,247 --> 00:48:07,943
Help me, masters.
499
00:48:09,307 --> 00:48:11,073
You don't need our help.
500
00:48:11,185 --> 00:48:13,436
Continue if you know, hide if you can.
501
00:48:13,550 --> 00:48:14,794
You understand?
502
00:48:14,905 --> 00:48:15,415
Yes.
503
00:48:15,532 --> 00:48:16,219
I understand
504
00:48:55,488 --> 00:48:56,353
Come on.
505
00:48:56,463 --> 00:48:57,886
Execution.
506
00:48:59,697 --> 00:49:01,012
Please.
507
00:49:05,712 --> 00:49:08,487
Didn't we tell you?
508
00:49:08,600 --> 00:49:10,287
Never be cautious with your opponent.
509
00:49:10,303 --> 00:49:12,449
Do not believe anyone.
510
00:49:12,563 --> 00:49:13,250
Yes Master.
511
00:49:13,363 --> 00:49:16,244
Obviously, Dao Kong
tried to kill you.
512
00:49:16,353 --> 00:49:17,811
Who did you bring here?
513
00:49:17,918 --> 00:49:20,171
I came across a
spirit at Xia Residence.
514
00:49:20,284 --> 00:49:23,650
And Wang Zitai helped me
with the imperial sword.
515
00:49:24,804 --> 00:49:26,641
Imperial sword ?!
516
00:49:27,412 --> 00:49:29,487
Okay, no matter who
or why did you bring ...
517
00:49:29,603 --> 00:49:31,547
I have to go to the main hall
you go and look around.
518
00:49:32,524 --> 00:49:34,054
What if they came back?
519
00:49:34,403 --> 00:49:35,409
You are crazy!
520
00:49:35,514 --> 00:49:37,352
Do you think our three
can you beat it?
521
00:49:37,462 --> 00:49:40,094
You're right. Then I go
I'm going to the main hall.
522
00:49:40,800 --> 00:49:41,772
Wait.
523
00:49:41,879 --> 00:49:43,503
You can't go like this.
524
00:49:43,617 --> 00:49:45,799
Get dressed first.
525
00:49:45,913 --> 00:49:46,635
Move!
526
00:49:46,747 --> 00:49:47,683
Yes, masters.
527
00:49:48,103 --> 00:49:49,111
Go!
528
00:51:01,026 --> 00:51:02,130
Amitabha Buddha.
529
00:51:02,244 --> 00:51:04,354
You really impressed me
with your skills.
530
00:51:05,096 --> 00:51:06,066
You are forgiving me.
531
00:51:06,904 --> 00:51:09,927
Abbé, I met Lohan
Head of the salon.
532
00:51:10,033 --> 00:51:11,729
Could you please comply with my request?
533
00:51:11,841 --> 00:51:14,307
You are a very skilled swordsman.
534
00:51:14,415 --> 00:51:16,139
Why do you need it
Muscular power for the Scriptures?
535
00:51:16,154 --> 00:51:18,822
I'm afraid not
many people are concerned.
536
00:51:19,770 --> 00:51:23,173
You don't even say that
and who you are
537
00:51:23,283 --> 00:51:26,092
Don't you respect us so much?
538
00:51:26,204 --> 00:51:27,235
I wouldn't dare.
539
00:51:27,664 --> 00:51:30,237
I just hoped I could sow
a look at the Scriptures.
540
00:51:31,002 --> 00:51:32,460
Please be kind.
541
00:51:32,846 --> 00:51:35,941
I can't give it that way.
542
00:51:36,045 --> 00:51:40,634
Unless you can break through
in the 18 Lohan battle order.
543
00:51:40,948 --> 00:51:43,652
In Lohan's battle order?
544
00:51:44,565 --> 00:51:48,560
Bodhidharma who created the
battle order once said:
545
00:51:48,667 --> 00:51:51,763
If anyone can break through
18 in Lohan's battle order,
546
00:51:51,868 --> 00:51:55,969
... then no more
the secret is Shaolin Kung Funak.
547
00:51:56,074 --> 00:51:58,090
We can reveal everything.
548
00:51:58,197 --> 00:52:00,484
Abbé, the promise is the promise.
549
00:52:00,596 --> 00:52:02,955
I give my word.
550
00:52:03,065 --> 00:52:03,824
It's all right.
551
00:52:38,396 --> 00:52:39,535
Please forgive me.
552
00:53:49,651 --> 00:53:52,188
Wu Ren, he didn't want to hurt us.
553
00:53:52,294 --> 00:53:53,645
Why do you want to kill him?
554
00:53:53,754 --> 00:53:56,219
He invaded here, he deserves to die.
555
00:53:58,449 --> 00:54:03,002
His background is unknown
and came to the description.
556
00:54:03,108 --> 00:54:07,828
I think there is more.
557
00:54:07,942 --> 00:54:11,132
Close it and we will interrogate you.
558
00:54:12,080 --> 00:54:12,805
Take it away.
559
00:54:12,915 --> 00:54:13,601
Yes.
560
00:54:23,139 --> 00:54:24,111
Master Wu Ren.
561
00:54:26,408 --> 00:54:29,324
Abbo, Dao Xing refused
his commands.
562
00:54:29,433 --> 00:54:32,728
The student was injured
companions and hid.
563
00:54:33,884 --> 00:54:36,764
Dao Xing, actually
never practiced,
564
00:54:36,875 --> 00:54:40,208
how could he beat him
you, the 12 guards!
565
00:54:42,822 --> 00:54:43,758
Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li.
566
00:54:43,865 --> 00:54:45,418
Master of 3.
567
00:54:46,786 --> 00:54:47,959
I see.
568
00:54:49,360 --> 00:54:52,868
The rumors are spreading again,
I will take care of you again.
569
00:54:53,219 --> 00:54:55,270
These three are exceptionally qualified,
570
00:54:55,375 --> 00:54:57,212
... you are not an opponent for them.
571
00:54:58,158 --> 00:55:01,038
Alright ... find out
on the buildings.
572
00:55:01,148 --> 00:55:03,294
We have to find Dao Xing.
573
00:55:03,408 --> 00:55:04,238
Yes.
574
00:55:19,718 --> 00:55:21,378
You need to be
the youngest prince.
575
00:55:23,717 --> 00:55:25,519
I really don't know
tell us.
576
00:55:25,630 --> 00:55:28,060
You have this sword and the
You came to the scriptures.
577
00:55:28,168 --> 00:55:29,484
Are you trying to go against Lord 9?
578
00:55:30,012 --> 00:55:32,607
Some Shaolin monks like
you work for the yard!
579
00:55:33,697 --> 00:55:36,366
Well paid.
580
00:55:36,479 --> 00:55:39,988
What should I do with this?
581
00:55:40,096 --> 00:55:41,828
I have to take you to the Lord 9.
582
00:55:41,939 --> 00:55:44,927
But I am concerned about your qualifications.
583
00:55:46,147 --> 00:55:49,894
I will make some vegetables before that.
584
00:56:02,456 --> 00:56:03,250
Hold her!
585
00:56:05,517 --> 00:56:09,098
So you're all together!
586
00:56:09,202 --> 00:56:09,889
Kill.
587
00:56:25,930 --> 00:56:26,901
Master Wu Ren.
588
00:56:37,580 --> 00:56:38,409
We will.
589
00:56:49,507 --> 00:56:51,274
Master, I am really impressed.
590
00:56:51,385 --> 00:56:53,115
You have to go
or getting in trouble.
591
00:57:09,189 --> 00:57:12,213
Dao Xing, you killed Wu Rent.
592
00:57:12,319 --> 00:57:13,813
Accept it immediately
your punishment.
593
00:57:13,919 --> 00:57:16,764
Abbé, Master Wu Ren and
Brother Dao Kong ...
594
00:57:16,875 --> 00:57:17,810
Nonsense.
595
00:57:18,510 --> 00:57:21,498
Free without permission
you released the prisoner.
596
00:57:21,605 --> 00:57:22,575
I?
597
00:57:23,065 --> 00:57:25,282
Don't worry about the explanation.
598
00:57:25,395 --> 00:57:27,103
Now they will be treated as traitors.
599
00:57:27,169 --> 00:57:28,626
We just got out of the fight.
600
00:57:28,734 --> 00:57:29,962
Fight?
601
00:57:30,576 --> 00:57:31,427
Sure.
602
00:57:39,410 --> 00:57:41,769
Master, I trust you.
603
00:57:42,296 --> 00:57:44,198
I do not know if I can
to do this, but I will try.
604
00:57:44,208 --> 00:57:44,789
Great.
605
00:58:33,066 --> 00:58:34,939
What is wrong with you?
This is not a game.
606
00:58:35,396 --> 00:58:37,471
That's right, I forgot.
607
00:59:14,658 --> 00:59:16,002
Go to the top,
and I'm going to the bottom.
608
00:59:16,014 --> 00:59:16,595
Big.
609
00:59:51,450 --> 00:59:53,000
You are a very good master.
610
00:59:53,116 --> 00:59:53,945
The child's game!
611
00:59:54,818 --> 00:59:55,576
Attack!
612
01:00:10,132 --> 01:00:11,160
Come on, Wang Zitai.
613
01:00:13,742 --> 01:00:14,465
It's all right.
614
01:00:38,569 --> 01:00:40,853
Master, you know very well
the scriptures of muscle power.
615
01:00:40,966 --> 01:00:42,188
Let's just go.
616
01:00:59,403 --> 01:01:01,060
Master, I don't think
to get out of here.
617
01:01:01,175 --> 01:01:02,275
Just leave me here,
618
01:01:02,390 --> 01:01:03,456
and go ahead.
619
01:01:03,884 --> 01:01:04,913
If I left you here now,
620
01:01:05,030 --> 01:01:07,107
I would be entitled to
be a monk?
621
01:01:13,259 --> 01:01:14,679
My 3 masters!
622
01:01:14,786 --> 01:01:18,078
Calm down, don't panic.
623
01:01:18,190 --> 01:01:21,658
Your punishment
it will end tomorrow,
624
01:01:21,767 --> 01:01:24,122
... why are you breaking the rules?
625
01:01:24,231 --> 01:01:26,623
We are aware of it.
626
01:01:26,731 --> 01:01:29,359
So we dress appropriately for the occasion.
627
01:01:29,475 --> 01:01:31,972
And we were not worried
and the land outside,
628
01:01:32,878 --> 01:01:34,855
... so we don't break
nor the rules.
629
01:01:40,932 --> 01:01:44,472
Abbé, these are disrespectful.
630
01:01:44,578 --> 01:01:45,644
They must be punished.
631
01:01:47,010 --> 01:01:49,508
Hey, you're not in it
position to speak.
632
01:01:56,072 --> 01:01:56,788
Brother Dao Kong.
633
01:01:56,801 --> 01:01:59,915
Brother Dao Kong.
634
01:02:01,455 --> 01:02:02,769
The magic fingers?
635
01:02:03,573 --> 01:02:05,821
That's right, brother.
636
01:02:05,934 --> 01:02:08,705
You broke
to stop
637
01:02:08,816 --> 01:02:12,214
Your whole life, just
you flattered the teacher.
638
01:02:12,322 --> 01:02:15,791
That is why you are not as qualified as we are.
639
01:02:21,212 --> 01:02:23,781
Come on, let's break.
640
01:02:23,885 --> 01:02:24,536
It's all right.
641
01:02:53,471 --> 01:02:54,997
Masters, you are great.
642
01:02:55,102 --> 01:02:56,831
We won't waste any time, let's get out of here.
643
01:02:56,944 --> 01:02:58,470
Come on.
644
01:02:59,477 --> 01:03:01,277
Wait, this is yours.
645
01:03:02,984 --> 01:03:03,814
Thank you, masters.
646
01:03:05,000 --> 01:03:09,190
Go after them!
647
01:03:10,416 --> 01:03:11,836
what do you say
648
01:03:12,707 --> 01:03:13,530
You don't even have to go after them.
649
01:03:13,541 --> 01:03:14,926
Are you sure?
650
01:03:15,034 --> 01:03:16,171
Yes.
651
01:03:23,332 --> 01:03:25,581
Dao Xing, what are your plans?
652
01:03:25,694 --> 01:03:27,765
Plans? So I have none.
653
01:03:28,263 --> 01:03:29,162
I'm already an adult,
654
01:03:29,271 --> 01:03:32,597
but the most distant place where
I was that Taian Inn.
655
01:03:32,707 --> 01:03:34,578
I have no idea
now where can i go.
656
01:03:35,105 --> 01:03:37,383
I heard from the prime minister,
that king of the west Xia ...
657
01:03:37,396 --> 01:03:39,337
your holy lady one
sent to the palace.
658
01:03:39,444 --> 01:03:40,379
Holy lady?
659
01:03:41,772 --> 01:03:44,162
What is it?
660
01:03:45,868 --> 01:03:48,189
The West Xia Tribe is a
he believes in pagan religion.
661
01:03:48,299 --> 01:03:50,690
The Holy Lady of truth and
represents innocence.
662
01:03:50,799 --> 01:03:54,433
9. Sir, you want her to be a queen,
663
01:03:54,549 --> 01:03:57,142
the western tension Xia
eventually you surrender to him.
664
01:04:00,452 --> 01:04:02,630
I still do not understand.
665
01:04:02,744 --> 01:04:04,156
Indeed, Lord 9
governs the country.
666
01:04:04,167 --> 01:04:05,445
I want to run to the palace
667
01:04:05,556 --> 01:04:07,877
... taking this opportunity.
668
01:04:09,167 --> 01:04:11,559
So you need
for my help?
669
01:04:11,669 --> 01:04:12,425
That's right.
670
01:04:13,264 --> 01:04:16,484
No problem! I am good at fighting.
671
01:04:16,599 --> 01:04:19,775
I need to find the prime minister first.
You wait at the inn
672
01:04:20,071 --> 01:04:21,799
I have no other business in any way.
673
01:04:21,911 --> 01:04:25,239
But you have to pay my expenses.
674
01:04:25,349 --> 01:04:25,963
Sure.
675
01:04:26,320 --> 01:04:27,115
Then fine.
676
01:04:28,682 --> 01:04:29,854
What did you do?
677
01:04:29,967 --> 01:04:31,388
How can you pay
escape from them?
678
01:04:31,773 --> 01:04:32,423
Mr. 9.
679
01:04:32,536 --> 01:04:34,786
We almost caught the boy.
680
01:04:34,899 --> 01:04:36,804
Who would have thought ...
681
01:04:36,912 --> 01:04:38,984
for Dao Xing help
get it from the three masters!
682
01:04:39,099 --> 01:04:41,277
So he managed to escape.
683
01:04:41,391 --> 01:04:42,283
Who is Dao Xing?
684
01:04:42,293 --> 01:04:44,015
A monk whom he still has
they were not ordained priests.
685
01:04:44,030 --> 01:04:45,686
And he is very skilled in muscle strength training.
686
01:04:46,669 --> 01:04:49,996
9. Sir, on the way to the capital
687
01:04:50,107 --> 01:04:51,943
they must touch the Taian inn.
688
01:04:53,337 --> 01:04:54,271
We can get them there.
689
01:04:56,844 --> 01:05:03,473
Here is Lord 9.
690
01:05:08,754 --> 01:05:14,021
Let's run away.
691
01:05:24,900 --> 01:05:26,500
"Taian Inn"
692
01:05:38,338 --> 01:05:39,687
Don't move, come on!
693
01:05:42,192 --> 01:05:44,998
Innkeeper ...
694
01:05:45,109 --> 01:05:46,822
There are monk clothes
your guest wearing?
695
01:05:46,950 --> 01:05:48,535
In a monk's dress?
696
01:05:49,207 --> 01:05:51,834
Yes ... up there
Under the "Huang" framework.
697
01:05:53,199 --> 01:05:53,957
Come on!
698
01:06:01,800 --> 01:06:02,800
"Huang"
699
01:06:11,847 --> 01:06:12,674
There is no one here.
700
01:06:12,784 --> 01:06:13,434
Look around!
701
01:06:13,548 --> 01:06:14,198
Come on!
702
01:06:16,325 --> 01:06:17,288
Look everywhere!
703
01:06:17,297 --> 01:06:18,090
Go!
704
01:06:27,992 --> 01:06:28,507
What happened?
705
01:06:28,514 --> 01:06:29,483
Nobody is here.
706
01:06:30,388 --> 01:06:31,358
Come down there.
707
01:06:37,297 --> 01:06:39,168
We couldn't find them.
708
01:06:39,555 --> 01:06:40,140
Is that you
709
01:06:40,146 --> 01:06:41,009
Nothing.
710
01:06:42,715 --> 01:06:43,651
Not?
711
01:06:43,758 --> 01:06:48,126
Get out of the way.
712
01:06:58,723 --> 01:07:01,315
I West Xia
I am a representative.
713
01:07:03,028 --> 01:07:04,722
The Holy Lady has arrived.
714
01:07:05,112 --> 01:07:07,017
I will accompany you to the palace,
as soon as I'm done here.
715
01:07:07,124 --> 01:07:07,848
Yes.
716
01:07:36,606 --> 01:07:38,133
Damn it!
717
01:07:38,516 --> 01:07:40,137
Don't be angry, Mister 9.
718
01:07:40,252 --> 01:07:42,264
I think not
they are far away.
719
01:07:43,099 --> 01:07:45,834
Search everything again.
720
01:07:46,954 --> 01:07:48,504
I will accompany you to the palace.
721
01:07:54,454 --> 01:07:56,288
His Majesty, Lord 9 is here.
722
01:07:56,641 --> 01:07:57,611
Send him in.
723
01:08:05,010 --> 01:08:06,537
Long live his Majesty.
724
01:08:06,642 --> 01:08:08,335
Please have a seat, uncle.
725
01:08:17,822 --> 01:08:20,877
Why do you want to see me?
726
01:08:22,858 --> 01:08:25,876
Our army in West Xia
stationed in Dali,
727
01:08:25,982 --> 01:08:29,451
Laos, Tufan and
high war costs.
728
01:08:31,435 --> 01:08:33,440
I am planning tax increases.
729
01:08:35,116 --> 01:08:38,786
It was recently dried.
People suffer.
730
01:08:38,900 --> 01:08:41,883
They would not endure if
we would raise taxes.
731
01:08:42,754 --> 01:08:44,589
As long as we have a strong army,
732
01:08:44,699 --> 01:08:47,197
... what do we care about people?
733
01:08:47,685 --> 01:08:50,076
Uncle, people
the foundation of the country.
734
01:08:52,269 --> 01:08:55,145
I didn't come here to educate myself.
735
01:08:55,254 --> 01:08:57,640
I want you to set me free
an imperial decree.
736
01:08:59,630 --> 01:09:01,323
But I don't even have a jade seal.
737
01:09:01,991 --> 01:09:04,275
This is not an imperial decree.
738
01:09:05,152 --> 01:09:07,222
You talk too much. You Guard ...
739
01:09:07,338 --> 01:09:07,883
Gift.
740
01:09:07,999 --> 01:09:08,614
Give it to him!
741
01:09:08,727 --> 01:09:09,555
Yes!
742
01:09:15,532 --> 01:09:17,889
Don't imagine
that you are the emperor.
743
01:09:17,998 --> 01:09:21,361
As I raised you,
I can destroy you anyway
744
01:09:39,596 --> 01:09:42,650
Now I offer you the Holy Lady.
745
01:09:42,757 --> 01:09:44,804
It's already here.
746
01:09:44,910 --> 01:09:46,982
Exceptional beauty,
747
01:09:47,097 --> 01:09:50,081
I'm sure
that you will be satisfied.
748
01:10:05,709 --> 01:10:08,277
Your Majesty, we are West Xia
we are officers.
749
01:10:10,779 --> 01:10:11,494
Stand up.
750
01:10:11,507 --> 01:10:13,100
Thank you Majesty.
751
01:10:18,903 --> 01:10:21,010
In the eyes of the West Xian people
752
01:10:21,126 --> 01:10:23,518
he is holy and untouchable.
753
01:10:24,077 --> 01:10:28,138
But tonight, you and him ...
754
01:10:28,244 --> 01:10:29,178
I ...
755
01:10:44,182 --> 01:10:47,023
I understand that you are here
756
01:10:47,134 --> 01:10:48,626
... because they forced me.
757
01:10:48,730 --> 01:10:51,229
Do not worry. I'm not
I hurt you
758
01:10:54,495 --> 01:10:58,378
We are both governed by another.
759
01:10:58,488 --> 01:11:01,886
You are very religious.
760
01:11:01,995 --> 01:11:04,973
Pray for the last dynasty
Crown Prince restore his power.
761
01:11:04,982 --> 01:11:06,746
So you shouldn't
be a puppet emperor.
762
01:11:19,183 --> 01:11:21,397
Are you ... Are you the holy lady?
763
01:11:21,511 --> 01:11:25,217
Of course not, she
sitting in the wheelchair.
764
01:11:25,330 --> 01:11:29,391
I'm Dao Xing
uninitiated monk.
765
01:11:29,497 --> 01:11:32,064
I am surprised that you are a
you are a good ruler.
766
01:11:35,816 --> 01:11:37,616
But I am useless.
767
01:11:39,114 --> 01:11:40,463
If you are not the Holy Lady,
768
01:11:40,573 --> 01:11:41,852
... so what are you doing here?
769
01:11:43,421 --> 01:11:45,007
Well, that is a long story.
770
01:11:45,123 --> 01:11:47,998
Don't worry, I won't hurt you.
771
01:11:48,108 --> 01:11:50,605
Okay, tell your story.
772
01:11:51,650 --> 01:11:52,329
Guards!
773
01:11:52,344 --> 01:11:53,030
Yes, Your Majesty
774
01:11:53,144 --> 01:11:54,686
Take the lady to your place of residence.
775
01:11:55,018 --> 01:11:57,195
He knows the Scriptures of Muscular Power.
776
01:11:57,311 --> 01:11:58,404
Great.
777
01:12:03,699 --> 01:12:05,012
Why keep the inn
778
01:12:05,123 --> 01:12:06,473
... so many traitors?
779
01:12:06,929 --> 01:12:09,284
Oh no! Dao Xing
he must be in trouble.
780
01:12:10,054 --> 01:12:12,225
Go to the palace first and see
and if the Holy Lady is well.
781
01:12:12,240 --> 01:12:13,791
I seemed to be
Prime Minister.
782
01:12:13,908 --> 01:12:14,488
Sure.
783
01:12:15,020 --> 01:12:17,931
I will get rid of the puppet emperor,
if I get the chance.
784
01:12:26,791 --> 01:12:27,476
What is happening?
785
01:12:27,589 --> 01:12:29,079
Is somebody there.
786
01:12:29,811 --> 01:12:30,605
Come on, let's go.
787
01:12:30,714 --> 01:12:31,364
Sure.
788
01:12:54,291 --> 01:12:55,427
I understand
789
01:12:56,062 --> 01:13:00,218
My uncle is a traitor.
790
01:13:03,910 --> 01:13:05,436
He will be punished.
791
01:13:06,201 --> 01:13:10,640
Amitabha Buddha.
Emperor, you are very understanding.
792
01:13:10,750 --> 01:13:12,407
This is completely unexpected.
793
01:13:41,828 --> 01:13:42,762
Is that you!
794
01:13:45,231 --> 01:13:46,403
Why are you helping her?
795
01:13:46,516 --> 01:13:48,493
He's a good ruler.
796
01:13:48,598 --> 01:13:50,363
Murderers!
797
01:14:27,489 --> 01:14:28,802
Dao Xing, if you are my friend,
798
01:14:28,912 --> 01:14:29,627
... so don't try to stop me.
799
01:14:29,642 --> 01:14:30,435
Because I am your friend,
800
01:14:30,545 --> 01:14:31,859
I don't want to have one
kill a good man.
801
01:14:31,968 --> 01:14:32,797
Good man, damn it!
802
01:14:39,573 --> 01:14:41,443
Why are you helping her?
803
01:14:41,552 --> 01:14:43,073
You don't have to kill him.
804
01:14:43,081 --> 01:14:44,950
9. Lord is your only enemy.
805
01:14:47,421 --> 01:14:49,361
So you're not on my side.
806
01:14:49,470 --> 01:14:51,182
I'm just not going to let you kill her.
807
01:15:32,700 --> 01:15:33,601
Wang Zitai.
808
01:15:33,709 --> 01:15:34,739
Dao Xing.
809
01:15:36,106 --> 01:15:38,881
We are now a receipt.
810
01:15:38,992 --> 01:15:41,102
We are now on separate roads.
811
01:17:18,035 --> 01:17:20,738
You are not going anywhere.
812
01:17:21,512 --> 01:17:24,179
It's a shame to kill a piece like that.
813
01:18:23,565 --> 01:18:24,537
It is not a waste.
814
01:19:02,293 --> 01:19:04,059
Prime Minister ...
815
01:19:09,037 --> 01:19:10,339
Prime Minister ...!
816
01:19:12,583 --> 01:19:13,720
Uncle Gu.
817
01:19:15,328 --> 01:19:16,360
Your Majesty!
818
01:19:20,892 --> 01:19:23,037
9. Sir, that's why I cut it to pieces.
819
01:19:23,915 --> 01:19:25,575
Calm down first.
820
01:19:25,688 --> 01:19:28,776
We need to find something first
with which we can heal your wounds.
821
01:19:46,582 --> 01:19:47,483
The imperial seal.
822
01:19:49,468 --> 01:19:50,711
This is the imperial seal!
823
01:19:57,881 --> 01:20:01,210
Really.
824
01:20:02,747 --> 01:20:04,821
The last emperor
ruler stamp.
825
01:20:07,753 --> 01:20:13,169
We found her!
He is still alive.
826
01:20:13,802 --> 01:20:18,355
You ... You are the ...
827
01:20:23,953 --> 01:20:24,983
Uncle Gu.
828
01:20:25,691 --> 01:20:28,394
Uncle Gu.
829
01:20:34,312 --> 01:20:37,430
Master ...
830
01:20:39,215 --> 01:20:41,715
Where did you get that seal?
831
01:20:42,031 --> 01:20:43,234
I do not know exactly.
832
01:20:43,247 --> 01:20:44,562
Li Zheng gave it to my masters,
833
01:20:44,673 --> 01:20:46,060
and they kept it for me.
834
01:20:48,253 --> 01:20:51,406
You have the seal,
835
01:20:52,843 --> 01:20:54,893
you are the crown prince.
836
01:20:59,518 --> 01:21:00,939
Oh, am I the Crown Prince ?!
837
01:21:06,469 --> 01:21:07,940
My brother.
838
01:21:09,390 --> 01:21:12,377
Friends will become brothers!
That's great.
839
01:21:16,968 --> 01:21:18,769
Prime Minister ...
840
01:21:22,948 --> 01:21:25,307
From now on,
841
01:21:25,416 --> 01:21:27,596
you two work together
the restoration of power.
842
01:21:27,710 --> 01:21:30,140
This is natural, although
we are brothers.
843
01:21:30,630 --> 01:21:33,854
I heard the traitors. because
nobody was found here,
844
01:21:33,968 --> 01:21:35,663
... triggered a
Shaolin Temple.
845
01:21:50,412 --> 01:21:52,592
Listen me! Lord 9,
846
01:21:52,706 --> 01:21:55,479
... ordered you to give
of the two princes.
847
01:21:57,294 --> 01:22:00,032
But here in Shaolin
there are no princes.
848
01:22:00,423 --> 01:22:01,703
Not one,
849
01:22:01,815 --> 01:22:03,438
... not those two.
850
01:22:05,533 --> 01:22:07,335
Don't play dumb.
851
01:22:07,447 --> 01:22:09,354
Here you have Dao
Xing and Wang Zitai.
852
01:22:09,984 --> 01:22:10,742
Forgive me already?
853
01:22:10,853 --> 01:22:12,583
Our disciple
the Crown Prince?
854
01:22:13,251 --> 01:22:17,874
What an honor,
that we can be the masters!
855
01:22:21,941 --> 01:22:23,116
What if we didn't release them?
856
01:22:23,229 --> 01:22:24,200
That's what I'm talking about.
857
01:22:25,906 --> 01:22:27,843
So I put it on you
the whole Shaolin temple,
858
01:22:27,853 --> 01:22:29,725
... and it won't stay
after you are gray.
859
01:22:32,511 --> 01:22:34,562
Think again.
860
01:22:35,674 --> 01:22:37,546
Dao Xing ...
861
01:22:37,655 --> 01:22:39,244
Are you back, Dao Xing?
862
01:22:39,359 --> 01:22:40,427
You came.
863
01:22:40,542 --> 01:22:41,715
Great, you're finally here.
864
01:22:41,828 --> 01:22:42,894
My three masters.
865
01:22:43,392 --> 01:22:44,879
I came back with my brother.
866
01:22:44,886 --> 01:22:46,960
To pay for it
for that traitor.
867
01:22:47,321 --> 01:22:50,900
Do you need our help?
868
01:22:51,284 --> 01:22:52,706
Thanks,
869
01:22:52,813 --> 01:22:54,993
but this is ours.
870
01:22:55,107 --> 01:22:57,473
I don't want to get involved
the Shaolin temple.
871
01:22:58,028 --> 01:22:59,830
Are you sure?
872
01:22:59,940 --> 01:23:00,698
Do not worry.
873
01:23:00,808 --> 01:23:03,724
Listen back and forth
and don't miss anyone!
874
01:23:03,833 --> 01:23:05,848
Okay, but if you still need us,
875
01:23:05,954 --> 01:23:07,163
... just scream!
876
01:23:07,275 --> 01:23:08,485
Yes, masters.
877
01:23:09,083 --> 01:23:10,055
Lets go in.
878
01:23:23,266 --> 01:23:24,962
Come on, let's start with it.
879
01:23:25,074 --> 01:23:25,761
It's all right.
880
01:24:31,335 --> 01:24:34,737
Hey, you're a veteran, ha
you have another friend
881
01:24:35,437 --> 01:24:37,174
bring them here.
882
01:24:37,209 --> 01:24:40,232
Listen! We are
princes of the last dynasty.
883
01:24:40,339 --> 01:24:41,997
If you don't help me
for this traitor,
884
01:24:42,111 --> 01:24:43,686
... then we'll spare you
your life
885
01:24:43,746 --> 01:24:44,847
Get out of here as much as you can!
886
01:24:52,506 --> 01:24:55,100
Just dream! Come on!
887
01:25:01,301 --> 01:25:02,403
What are you doing
888
01:25:04,917 --> 01:25:07,831
That is your misfortune.
889
01:25:07,942 --> 01:25:09,114
Nobody will help you.
890
01:25:09,227 --> 01:25:11,895
Today is the day of your judgment.
891
01:25:12,009 --> 01:25:15,481
You two are them
who dies here today.
892
01:25:58,419 --> 01:26:01,441
What are your tricks? Show!
893
01:26:03,772 --> 01:26:04,866
come on
894
01:26:04,919 --> 01:26:06,155
Ah yes?
895
01:26:29,706 --> 01:26:30,845
Half, brother.
896
01:27:07,668 --> 01:27:11,450
You traitor, you can be polite
or, but it is very old.
897
01:27:13,578 --> 01:27:16,458
You want to kill me?
898
01:27:17,577 --> 01:27:18,750
This is what you want!
899
01:27:19,731 --> 01:27:21,390
Let's stop with it!
900
01:27:45,144 --> 01:27:46,697
Don't be afraid, I'm here.
901
01:28:07,045 --> 01:28:07,804
Let's finish!
902
01:28:17,544 --> 01:28:18,375
Zita!
903
01:29:41,674 --> 01:29:43,960
What are you afraid of? Have more.
904
01:29:46,610 --> 01:29:47,403
Kill him!
905
01:30:27,250 --> 01:30:28,185
Zita!
906
01:30:29,856 --> 01:30:31,066
Zita
907
01:30:34,375 --> 01:30:35,487
Are you okay, brother?
908
01:30:35,488 --> 01:30:36,173
I am fine
909
01:30:36,184 --> 01:30:37,668
Where's the traitor?
910
01:31:27,252 --> 01:31:28,259
An armor ?!
911
01:31:29,546 --> 01:31:32,568
Then you have the prestigious sword ...
and then what?
912
01:32:08,100 --> 01:32:09,636
Where's the seal?
913
01:32:44,777 --> 01:32:49,007
We knew we were losing
we'll get you!
57476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.