Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,319
The following content may not be
suitable for viewers under 15.
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,154
Viewer discretion is advised.
3
00:00:04,154 --> 00:00:06,991
This program includes
indirect advertisements.
4
00:00:17,530 --> 00:00:20,169
This drama is purely fictional and
is not associated with actual people,
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,865
organizations, locations, or incidents.
6
00:00:22,140 --> 00:00:24,439
All scenes with animals were filmed with
a trainer and vet on site,
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,735
and any additional scenes were
created through technology.
8
00:01:08,050 --> 00:01:11,115
June 15, 2020.
9
00:01:11,750 --> 00:01:13,315
3:05 p.m.
10
00:01:13,890 --> 00:01:15,115
Target killed.
11
00:01:15,520 --> 00:01:16,755
Mission over.
12
00:01:30,239 --> 00:01:32,069
To: Congressman Lee Hyuk
13
00:01:32,070 --> 00:01:34,035
The target was killed.
14
00:02:14,410 --> 00:02:17,215
Search
15
00:02:21,390 --> 00:02:23,685
Episode 7
16
00:02:32,970 --> 00:02:36,635
I'm sure you know what will happen if
you disclose military secrets.
17
00:02:36,740 --> 00:02:39,235
What happened today
is a military secret.
18
00:02:40,740 --> 00:02:42,035
Please give me an answer.
19
00:02:43,910 --> 00:02:45,175
Okay.
20
00:02:50,920 --> 00:02:52,015
Let's withdraw.
21
00:02:52,280 --> 00:02:53,385
- Yes, sir.
- Yes, sir.
22
00:02:55,860 --> 00:02:57,215
Are you okay?
23
00:02:58,290 --> 00:02:59,385
Yes, I'm fine.
24
00:03:00,160 --> 00:03:02,025
I'm curious about a lot of things.
25
00:03:02,560 --> 00:03:05,395
I'm sorry. I can't tell you anything.
26
00:03:06,700 --> 00:03:09,265
Okay. I'll come to my own conclusions.
27
00:03:12,240 --> 00:03:15,005
Ma'am. Thank you.
28
00:03:15,270 --> 00:03:17,305
You were of great help to the operation.
29
00:03:17,340 --> 00:03:19,275
I only did what I could.
30
00:03:20,250 --> 00:03:23,845
Your subordinate was probably watching
from above.
31
00:03:24,020 --> 00:03:25,245
Don't be upset anymore.
32
00:03:26,950 --> 00:03:28,045
Yes, of course.
33
00:03:29,020 --> 00:03:30,185
You should go.
34
00:03:42,740 --> 00:03:45,335
K.C.S.T.
35
00:03:59,150 --> 00:04:00,245
Salute.
36
00:04:00,890 --> 00:04:01,949
Good work.
37
00:04:01,950 --> 00:04:03,355
You did a good job too.
38
00:04:04,720 --> 00:04:05,815
Sir.
39
00:04:06,960 --> 00:04:08,255
We're back.
40
00:04:08,660 --> 00:04:09,995
Good job everyone.
41
00:04:10,130 --> 00:04:12,125
I'm sorry I couldn't join you.
42
00:04:14,100 --> 00:04:16,595
I will return with
the body of the target.
43
00:04:17,170 --> 00:04:20,105
You went through a lot with us,
so you should eat before you go.
44
00:04:21,070 --> 00:04:22,165
Yes, sir.
45
00:04:27,609 --> 00:04:30,349
You should've gone with us.
46
00:04:30,350 --> 00:04:33,489
You should've seen the target fall
with your own eyes.
47
00:04:33,490 --> 00:04:34,549
You're right.
48
00:04:34,550 --> 00:04:38,755
I was so nervous because things
didn't go as planned from the beginning.
49
00:04:39,530 --> 00:04:40,985
- Sergeant First Class Park.
- Yes?
50
00:04:41,160 --> 00:04:43,495
Wasn't it a really close call?
51
00:04:44,100 --> 00:04:46,925
Yes, it really was.
52
00:04:47,500 --> 00:04:49,935
Is your ankle okay,
First Lieutenant Lee?
53
00:04:50,070 --> 00:04:52,369
Shouldn't you go visit
the health care center?
54
00:04:52,370 --> 00:04:54,235
I'm fine. I'll take care of it.
55
00:04:54,640 --> 00:04:55,735
Good work.
56
00:04:55,740 --> 00:04:56,835
Yes, sir.
57
00:05:05,890 --> 00:05:07,745
Mac, were you okay?
58
00:05:12,590 --> 00:05:15,085
Mac. Here. Come here.
59
00:05:15,190 --> 00:05:16,454
Good girl. Here.
60
00:05:16,660 --> 00:05:17,755
Good girl.
61
00:05:19,670 --> 00:05:20,765
Are you okay?
62
00:05:22,200 --> 00:05:23,535
Good job.
63
00:05:24,170 --> 00:05:25,635
It's all over now.
64
00:05:27,970 --> 00:05:29,875
Yes. Any updates on my request?
65
00:05:29,910 --> 00:05:32,139
You know how Commander Han Dae-sik
has been doing so well
66
00:05:32,140 --> 00:05:33,875
since the Sector 21 incident?
67
00:05:34,080 --> 00:05:37,415
There were North Korean commanders
who wanted to defect.
68
00:05:37,780 --> 00:05:40,115
Their names were Woo Sang-min
and Ri Kyung-hee.
69
00:05:40,250 --> 00:05:41,619
Woo Sang-min went missing,
70
00:05:41,620 --> 00:05:44,685
and Ri Kyung-hee was killed
during the Sector 21 incident.
71
00:05:45,160 --> 00:05:49,085
I think what Commander is looking for is
related to this incident.
72
00:05:49,160 --> 00:05:52,725
I think Woo Sang-min was trying
to hand something over.
73
00:05:52,800 --> 00:05:55,625
There's no way he would've come
empty-handed.
74
00:05:55,770 --> 00:05:58,265
But there's nothing on what happened
after this, so I don't know.
75
00:06:00,240 --> 00:06:02,405
Okay. Thank you.
76
00:06:07,380 --> 00:06:10,215
Something?
77
00:06:13,250 --> 00:06:15,985
Sector 21 in 1997?
78
00:06:20,460 --> 00:06:22,655
Commander Han Dae-sik
79
00:06:24,859 --> 00:06:26,795
Sector 21 in 1997?
80
00:06:27,500 --> 00:06:29,065
Commander Han Dae-sik?
81
00:06:31,400 --> 00:06:33,405
Commander Han Dae-sik
82
00:06:34,310 --> 00:06:36,108
Salute! Captain Song Min-gyu speaking.
83
00:06:36,109 --> 00:06:37,475
What do you think you're doing?
84
00:06:37,810 --> 00:06:39,479
I was just about to report to you.
85
00:06:39,480 --> 00:06:41,649
Target has been killed.
86
00:06:41,650 --> 00:06:43,015
The camcorder!
87
00:06:43,450 --> 00:06:44,545
Sorry?
88
00:06:44,650 --> 00:06:46,749
I told you to bring it to me
as soon as you find it.
89
00:06:46,750 --> 00:06:50,115
You traitor. How long have you been
siding with Lee Hyuk for?
90
00:06:50,660 --> 00:06:52,589
I don't know what you're talking about.
91
00:06:52,590 --> 00:06:54,889
This is why it's always a bad idea
to take in someone with no common sense.
92
00:06:54,890 --> 00:06:56,195
Come to my office right now.
93
00:06:56,430 --> 00:06:57,595
Yes, sir.
94
00:07:00,530 --> 00:07:01,695
The camcorder?
95
00:07:03,570 --> 00:07:06,335
It's a military property lost in 1997.
96
00:07:08,010 --> 00:07:09,975
A military property lost in 1997?
97
00:07:16,120 --> 00:07:17,875
Sector 21.
98
00:07:19,390 --> 00:07:21,245
1997.
99
00:07:27,530 --> 00:07:29,025
Hi, Hee-ra. It's me.
100
00:07:29,460 --> 00:07:30,895
The operation is over.
101
00:07:32,730 --> 00:07:33,825
Hello?
102
00:07:34,070 --> 00:07:35,925
- Hee-ra.
- Why
103
00:07:36,370 --> 00:07:38,995
did you suddenly ask about your dad?
104
00:07:47,480 --> 00:07:48,849
What does your father do?
105
00:07:48,850 --> 00:07:50,549
My mom runs
the restaurant with my uncle.
106
00:07:50,550 --> 00:07:51,719
I don't have a father.
107
00:07:51,720 --> 00:07:52,789
I'm sorry.
108
00:07:52,790 --> 00:07:55,145
Don't be. It's not like you knew.
109
00:07:55,590 --> 00:07:58,355
My father has been
at home his whole life.
110
00:07:58,720 --> 00:08:01,629
That's why I'm always curious
about what other fathers do.
111
00:08:01,630 --> 00:08:03,859
What a curious cat you are.
112
00:08:03,860 --> 00:08:05,129
Yes, I am.
113
00:08:05,130 --> 00:08:06,225
That's funny.
114
00:08:11,670 --> 00:08:13,535
Did you have a nightmare again?
115
00:08:14,010 --> 00:08:16,035
I shouldn't have asked.
116
00:08:16,340 --> 00:08:20,405
I was just reminded of him
because I'm in the army.
117
00:08:20,450 --> 00:08:22,275
Guys are like that.
118
00:08:22,749 --> 00:08:24,515
He was a good father.
119
00:08:27,550 --> 00:08:28,845
To be honest,
120
00:08:29,960 --> 00:08:33,285
I don't remember him in detail,
but I have some memories of him.
121
00:08:34,390 --> 00:08:36,195
Also, Hee-ra, I...
122
00:08:37,460 --> 00:08:38,625
Well...
123
00:08:39,930 --> 00:08:43,265
I'm sorry for hurting you
124
00:08:43,600 --> 00:08:44,795
when I was younger.
125
00:08:47,470 --> 00:08:50,279
I wanted to tell you then,
but it took ten years for me to say it.
126
00:08:50,280 --> 00:08:53,545
My son got mature
while he was in the army.
127
00:08:53,750 --> 00:08:55,379
What do you want to eat?
128
00:08:55,380 --> 00:08:58,515
I'll make you some delicious meals
when you get discharged.
129
00:08:58,650 --> 00:09:02,645
Forget it.
I used your credit card like crazy.
130
00:09:03,990 --> 00:09:06,425
Tell Uncle that I said hello too.
131
00:09:06,730 --> 00:09:09,995
Right, and the two of you
should cut down on drinking.
132
00:09:10,800 --> 00:09:11,895
Okay.
133
00:09:12,230 --> 00:09:13,365
Goodbye.
134
00:09:20,010 --> 00:09:22,565
Byeok-jun's Mother
135
00:09:27,580 --> 00:09:30,245
Hello, mother.
136
00:09:30,420 --> 00:09:32,445
I'm Sergeant Yong Dong-jin.
137
00:09:34,120 --> 00:09:35,815
Yes, ma'am.
138
00:09:36,720 --> 00:09:38,185
I'm just calling to tell you
139
00:09:38,820 --> 00:09:40,885
that we caught the wild dog
140
00:09:41,660 --> 00:09:42,895
that killed Byeok-jun.
141
00:09:43,760 --> 00:09:44,855
Yes, ma'am.
142
00:09:46,670 --> 00:09:50,469
Yes. Right. You don't have to worry.
143
00:09:50,470 --> 00:09:51,995
We're all okay.
144
00:09:52,400 --> 00:09:53,469
Yes, ma'am.
145
00:09:53,470 --> 00:09:54,739
Come out.
146
00:09:54,740 --> 00:09:56,509
- Come out.
- Come out.
147
00:09:56,510 --> 00:09:58,439
- Thanks for your hard work.
- It was nothing.
148
00:09:58,440 --> 00:10:00,249
Your mother needs the restroom.
149
00:10:00,250 --> 00:10:02,179
- Be careful.
- Don't worry.
150
00:10:02,180 --> 00:10:03,519
- Okay.
- Soo-young.
151
00:10:03,520 --> 00:10:04,875
Mom.
152
00:10:04,980 --> 00:10:07,085
Goodness.
153
00:10:07,220 --> 00:10:08,289
Goodness. This is good.
154
00:10:08,290 --> 00:10:09,519
- Dr. Baek.
- Okay.
155
00:10:09,520 --> 00:10:11,055
- Goodness.
- Goodbye.
156
00:10:11,720 --> 00:10:13,159
What happened?
157
00:10:13,160 --> 00:10:14,959
Do you know how worried I was?
158
00:10:14,960 --> 00:10:17,595
It seems you worry about me
a lot more these days.
159
00:10:18,100 --> 00:10:20,799
I thought
you weren't coming because of me?
160
00:10:20,800 --> 00:10:22,899
Why wouldn't I come because of you?
161
00:10:22,900 --> 00:10:25,365
Because I was being whiny earlier.
162
00:10:28,170 --> 00:10:29,675
Is it still itchy?
163
00:10:29,710 --> 00:10:32,339
It's not itchy,
164
00:10:32,340 --> 00:10:33,505
but it's strange.
165
00:10:34,450 --> 00:10:36,515
When are you getting the result?
166
00:10:36,980 --> 00:10:39,045
I asked them to get it done
as soon as possible.
167
00:10:40,620 --> 00:10:42,859
Good. Let's go home.
168
00:10:42,860 --> 00:10:43,955
Okay.
169
00:10:44,090 --> 00:10:46,015
Weren't you scared without Gamja?
170
00:10:46,060 --> 00:10:47,585
I did it for her.
171
00:10:50,230 --> 00:10:53,095
Gosh.
172
00:10:59,040 --> 00:11:00,205
Did you get hurt?
173
00:11:01,040 --> 00:11:03,009
Yes, a little.
174
00:11:03,010 --> 00:11:06,675
It will burn when water gets in.
175
00:11:07,650 --> 00:11:09,105
I'm being careful, sir.
176
00:11:11,020 --> 00:11:12,445
Goodness.
177
00:11:14,220 --> 00:11:15,985
Sergeant Yong, what about you?
Are you okay?
178
00:11:16,820 --> 00:11:20,459
I just got some scratches. I'm okay.
179
00:11:20,460 --> 00:11:22,525
Take good care of it.
180
00:11:23,030 --> 00:11:24,255
Yes, sir.
181
00:12:06,410 --> 00:12:07,505
First Lieutenant Lee.
182
00:12:08,010 --> 00:12:10,875
Have you seen the camcorder
that I showed you before?
183
00:12:11,440 --> 00:12:12,535
Camcorder?
184
00:12:14,450 --> 00:12:15,675
Oh, that.
185
00:12:16,780 --> 00:12:17,915
No, I haven't.
186
00:12:18,650 --> 00:12:21,045
I put it in the locker,
and it's gone now.
187
00:12:22,590 --> 00:12:25,255
Who would take something
out of your locker?
188
00:12:25,690 --> 00:12:28,125
Plus, everyone was busy
with the operation.
189
00:12:28,260 --> 00:12:30,125
But I definitely put it there.
190
00:12:30,260 --> 00:12:31,695
Maybe you put it somewhere else.
191
00:12:32,260 --> 00:12:34,169
It was a military property.
192
00:12:34,170 --> 00:12:36,265
I should have
reported it to Captain Song.
193
00:12:38,170 --> 00:12:39,265
You see,
194
00:12:40,640 --> 00:12:41,769
the video in it...
195
00:12:41,770 --> 00:12:43,805
It was obviously a video of training.
196
00:12:44,210 --> 00:12:45,705
Don't worry.
197
00:12:46,080 --> 00:12:49,505
It was definitely not training.
It was a real-life situation.
198
00:12:49,720 --> 00:12:54,045
It looked like to me that they have
tampered with the 1997 DMZ incident.
199
00:12:54,150 --> 00:12:55,545
There's no way that has happened.
200
00:12:55,620 --> 00:12:58,215
Which is why that video is crucial.
201
00:12:58,220 --> 00:13:01,885
That person is acting like
Korea's hero, but he's not.
202
00:13:03,030 --> 00:13:05,155
He killed his comrade
203
00:13:05,860 --> 00:13:07,625
and now he's running for the Presidency.
204
00:13:07,930 --> 00:13:09,739
We must disclose this.
205
00:13:09,740 --> 00:13:11,999
But I lost the evidence.
206
00:13:12,000 --> 00:13:13,805
I think you are
reading too much into it.
207
00:13:18,380 --> 00:13:20,945
We have successfully ended the operation.
You should go home now.
208
00:13:21,750 --> 00:13:23,675
That's more important. Don't you think?
209
00:13:25,480 --> 00:13:27,885
Right. Well, I guess.
210
00:13:45,490 --> 00:13:47,719
All right. To appreciate your hard work,
211
00:13:47,720 --> 00:13:49,219
I prepared something special today.
212
00:13:49,220 --> 00:13:52,829
You're about to experience
the flavor of Florence, Italy.
213
00:13:52,830 --> 00:13:56,759
I cooked some tomato
Bolognese spaghetti.
214
00:13:56,760 --> 00:14:00,195
Please enjoy. Thank you very much.
215
00:14:01,270 --> 00:14:02,865
Well done, man.
216
00:14:03,240 --> 00:14:04,405
Goodness.
217
00:14:04,710 --> 00:14:05,965
Enjoy.
218
00:14:07,580 --> 00:14:08,835
Good work, everyone.
219
00:14:09,080 --> 00:14:11,505
Enjoy your last meal
before getting back to your unit.
220
00:14:11,680 --> 00:14:13,349
- Yes, sir.
- Enjoy.
221
00:14:13,350 --> 00:14:14,915
- Enjoy.
- Enjoy.
222
00:14:19,790 --> 00:14:20,915
Military Police
223
00:14:23,420 --> 00:14:26,425
Sergeant Choi, you should open
a restaurant after leaving the army.
224
00:14:27,400 --> 00:14:28,859
Before I open one,
225
00:14:28,860 --> 00:14:33,065
I'm thinking of starting my career
in Sergeant Yong's mother's restaurant.
226
00:14:33,100 --> 00:14:34,865
Does your mother run a restaurant?
227
00:14:35,270 --> 00:14:37,365
- Yes, sir.
- Where?
228
00:14:38,440 --> 00:14:40,109
It's near Samjoong Junction.
229
00:14:40,110 --> 00:14:42,279
It's right beneath
the popular area these days.
230
00:14:42,280 --> 00:14:43,675
I see.
231
00:14:44,380 --> 00:14:47,249
I should drop by the place
when I'm on leave.
232
00:14:47,250 --> 00:14:48,345
You should, sir.
233
00:14:49,420 --> 00:14:51,615
First Lieutenant Son,
why don't you join too?
234
00:14:52,820 --> 00:14:55,355
Well, I will if I have time.
235
00:14:56,560 --> 00:14:59,589
If you come to her restaurant,
the food will be on my mom
236
00:14:59,590 --> 00:15:00,929
to celebrate my discharge.
237
00:15:00,930 --> 00:15:02,325
You should all come.
238
00:15:03,700 --> 00:15:06,095
Sergeant Yong, what will you do
when you get discharged?
239
00:15:06,730 --> 00:15:09,669
I'm going to start working
240
00:15:09,670 --> 00:15:11,109
for a wildlife rescue center.
241
00:15:11,110 --> 00:15:13,235
I need to continue
helping my mother though.
242
00:15:13,470 --> 00:15:15,105
So you got a job.
243
00:15:15,340 --> 00:15:16,675
That's awesome.
244
00:15:16,780 --> 00:15:20,045
Staff Sergeant Ju and I thought
the army was the best workplace.
245
00:15:20,080 --> 00:15:21,175
I know, sir.
246
00:15:21,720 --> 00:15:23,575
Right, Sergeant First Class Park.
247
00:15:24,050 --> 00:15:25,749
When is the wedding date?
248
00:15:25,750 --> 00:15:27,289
Staff Sergeant Ju told me about it.
249
00:15:27,290 --> 00:15:28,385
What?
250
00:15:29,590 --> 00:15:30,925
Are you getting married?
251
00:15:31,730 --> 00:15:33,155
I can't believe this.
252
00:15:33,860 --> 00:15:38,825
Yes, I'm getting married soon.
253
00:15:40,540 --> 00:15:41,835
Are you okay, sir?
254
00:15:42,270 --> 00:15:43,365
What?
255
00:15:44,770 --> 00:15:47,035
Yes, I'm okay.
256
00:15:47,610 --> 00:15:49,505
How about you? Is everything okay?
257
00:15:49,580 --> 00:15:50,675
- Yes.
- Yes.
258
00:15:50,780 --> 00:15:53,045
If there's any problem, let me know.
259
00:15:55,650 --> 00:15:59,745
Park Ki-hyung
260
00:16:12,170 --> 00:16:13,325
Hey, honey.
261
00:16:14,170 --> 00:16:17,165
Of course, I'm doing a great job
with the operation.
262
00:16:17,340 --> 00:16:18,435
Yes.
263
00:16:20,140 --> 00:16:22,375
I'm sorry you have to prepare
the wedding all by yourself.
264
00:16:26,110 --> 00:16:29,675
Fine. I will buy you a clothes dryer
when I get paid for the operation.
265
00:16:30,180 --> 00:16:31,285
Okay.
266
00:16:33,190 --> 00:16:35,715
- Congratulations.
- Thank you, sir.
267
00:16:35,720 --> 00:16:37,255
Why didn't you tell us?
268
00:16:38,060 --> 00:16:39,225
Well...
269
00:16:40,460 --> 00:16:42,525
It has been so hectic
270
00:16:42,600 --> 00:16:46,625
and I haven't been here for long,
so I couldn't find the time to say it.
271
00:16:47,500 --> 00:16:52,804
But I feel like we have been together
for several months. Don't you think so?
272
00:16:53,169 --> 00:16:55,635
Right.
273
00:16:56,140 --> 00:17:00,205
I have been put into many operations,
but none of them were like this one.
274
00:17:00,480 --> 00:17:04,814
I probably can't forget this operation
for the rest of my life.
275
00:17:05,850 --> 00:17:09,455
First Lieutenant Son,
when can we see each other again?
276
00:17:09,520 --> 00:17:11,355
Son Ye-rim
277
00:17:13,230 --> 00:17:15,729
Hey, hey.
278
00:17:15,730 --> 00:17:18,869
Then how about we all meet up
at Sergeant First Class Park's wedding?
279
00:17:18,870 --> 00:17:20,195
What do you say?
280
00:17:20,270 --> 00:17:21,995
Please send me a wedding invitation.
281
00:17:22,170 --> 00:17:23,495
I will, ma'am.
282
00:17:23,970 --> 00:17:25,065
Captain Song.
283
00:17:25,740 --> 00:17:28,275
This is our last day. Please say a word.
284
00:17:28,940 --> 00:17:31,675
- That sounds great.
- Please say a word.
285
00:17:31,710 --> 00:17:32,805
Come on.
286
00:17:39,820 --> 00:17:40,915
Okay.
287
00:17:42,090 --> 00:17:45,055
Let's forget about the conflicts
we had during the operation.
288
00:17:45,830 --> 00:17:48,425
Let's only remember
what we have achieved together.
289
00:17:48,630 --> 00:17:49,725
I appreciate your hard work.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,069
Good work, everyone!
291
00:17:52,070 --> 00:17:53,265
Good work!
292
00:17:55,540 --> 00:17:58,105
Help yourself.
I didn't prepare the food though.
293
00:17:58,261 --> 00:18:04,734
(Song: "I Know" by Jung Chung Hyun)
294
00:18:05,401 --> 00:18:11,808
♫ I won't ask because
I know everything ♫
295
00:18:11,890 --> 00:18:13,285
Get back to your unit safely
296
00:18:13,620 --> 00:18:14,915
and get back home safely.
297
00:18:15,820 --> 00:18:17,685
It was only for a few days,
but it was nice to see you again.
298
00:18:18,748 --> 00:18:21,985
♫ Just melt your body ♫
299
00:18:21,985 --> 00:18:24,900
♫ Under the moonlight
in the night sky ♫
300
00:18:24,970 --> 00:18:26,065
So...
301
00:18:27,130 --> 00:18:28,665
Are we not seeing each other again?
302
00:18:30,140 --> 00:18:31,405
We don't have any reason to.
303
00:18:31,995 --> 00:18:34,897
♫ I'll be sitting here without a word ♫
304
00:18:34,940 --> 00:18:37,175
I'll contact you after I get discharged,
so please answer me.
305
00:18:39,080 --> 00:18:42,575
I have something to tell you.
I can't say it now though.
306
00:18:43,150 --> 00:18:44,245
I want to say it
307
00:18:44,920 --> 00:18:46,815
when I'm not in the military anymore.
308
00:18:48,660 --> 00:18:49,785
Suit yourself.
309
00:18:52,290 --> 00:18:53,359
Bye then.
310
00:18:53,359 --> 00:18:55,551
♫ Dry your tears ♫
311
00:18:56,260 --> 00:18:57,355
Salute.
312
00:18:58,218 --> 00:19:01,328
♫ You're living in frozen times ♫
313
00:19:01,600 --> 00:19:02,695
Thanks for your hard work.
314
00:19:02,695 --> 00:19:04,694
♫ Sitting on a path
you can't return from ♫
315
00:19:04,938 --> 00:19:07,964
♫ Smiling as if nothing is wrong ♫
316
00:19:07,964 --> 00:19:11,578
♫ You, you ♫
317
00:19:11,578 --> 00:19:14,908
♫ You're locked
inside the flowing tears ♫
318
00:19:14,908 --> 00:19:18,188
♫ Trapped inside a closed heart ♫
319
00:19:18,188 --> 00:19:21,044
♫ Covered by a cool and dark night ♫
320
00:19:21,044 --> 00:19:23,846
♫ You, you ♫
321
00:19:46,610 --> 00:19:48,645
Chungong-ri Health Care Center
322
00:19:49,280 --> 00:19:52,315
Here. Dr. Baek from the health center
asked me to hand it to you.
323
00:19:52,315 --> 00:19:57,113
♫ I'll be sitting here without a word ♫
324
00:19:57,390 --> 00:19:59,425
Happy birthday. I thought a lot
about whether I should send this or not.
325
00:19:59,430 --> 00:20:01,495
This is the reason why I tried to
dissuade from joining the army.
326
00:20:05,238 --> 00:20:08,608
♫ Lift up your head ♫
327
00:20:08,608 --> 00:20:12,628
♫ From the passing wind ♫
328
00:20:12,628 --> 00:20:14,910
♫ And dry your tears ♫
329
00:20:14,910 --> 00:20:17,545
Chungong-ri Health Care Center
330
00:20:17,610 --> 00:20:21,179
Son Ye-rim
331
00:20:21,180 --> 00:20:24,245
Chungong-ri Health Care Center
332
00:20:27,090 --> 00:20:28,185
Yes.
333
00:20:28,360 --> 00:20:29,885
I'm leaving now.
334
00:20:30,090 --> 00:20:31,985
Has the body of the target arrived?
335
00:20:33,760 --> 00:20:34,995
I'll be right there.
336
00:20:44,070 --> 00:20:46,635
The final cause of death is
the cut medulla of the brain.
337
00:20:46,740 --> 00:20:48,005
It was cut very accurately.
338
00:20:48,380 --> 00:20:49,609
I'm impressed.
339
00:20:49,610 --> 00:20:52,879
Right. Sergeant Yong is
not just an ordinary searcher.
340
00:20:52,880 --> 00:20:54,045
Sergeant Yong?
341
00:20:55,550 --> 00:20:59,019
The soldier with the big sword.
342
00:20:59,020 --> 00:21:00,145
I see.
343
00:21:02,320 --> 00:21:04,015
We got the test result.
344
00:21:04,860 --> 00:21:06,759
The blood samples
345
00:21:06,760 --> 00:21:08,199
from the 329 GP incident match,
346
00:21:08,200 --> 00:21:09,495
and so do the cells.
347
00:21:09,560 --> 00:21:12,265
They've also both been exposed
to the same substance.
348
00:21:13,170 --> 00:21:15,465
It's the target that we've
been researching on.
349
00:21:16,000 --> 00:21:19,169
The size of its feet also match
the footprints from the 329 GP incident.
350
00:21:19,170 --> 00:21:22,305
It won't suddenly jump back alive
or anything, right?
351
00:21:22,380 --> 00:21:23,739
I made sure.
352
00:21:23,740 --> 00:21:25,575
That'd be terrifying.
353
00:21:26,150 --> 00:21:28,719
If you see here,
354
00:21:28,720 --> 00:21:30,175
the bite mark is
355
00:21:30,420 --> 00:21:32,245
also the same one as the one
on Corporal Oh.
356
00:21:33,490 --> 00:21:37,785
Yes, Corporal Oh and the target must've
both been infected by the wild dog.
357
00:21:38,560 --> 00:21:41,425
We think there's just one wild dog
that was infected.
358
00:21:41,700 --> 00:21:43,729
There'd be more victims
359
00:21:43,730 --> 00:21:45,895
if there were more infected wild dogs,
360
00:21:46,100 --> 00:21:48,095
but we haven't seen
additional cases yet.
361
00:21:48,970 --> 00:21:52,905
I think the target, who was escaping,
got unlucky and ran into the wild dog.
362
00:21:54,940 --> 00:21:58,145
Where, then, did the wild dog
get infected?
363
00:22:02,950 --> 00:22:07,545
Could it be the blood sample
retrieved from Sector 21?
364
00:22:08,660 --> 00:22:11,585
Yes. Take a look here.
365
00:22:14,800 --> 00:22:18,265
You know how I said I found the
same substance in everyone's samples?
366
00:22:18,730 --> 00:22:20,299
But from the wild dog,
367
00:22:20,300 --> 00:22:23,635
we've also found the DNA
that matches the last blood sample.
368
00:22:24,640 --> 00:22:27,205
The wild dog didn't have
any bite marks either,
369
00:22:27,610 --> 00:22:29,205
meaning that the dog was
370
00:22:29,280 --> 00:22:33,245
directly infected from the host's blood
or its bodily fluid spraying.
371
00:22:33,510 --> 00:22:36,375
So it's a mutation coming from rabies.
372
00:22:36,550 --> 00:22:38,545
And there's a host.
373
00:22:39,550 --> 00:22:42,089
But what I'm curious about is
the host's condition.
374
00:22:42,090 --> 00:22:45,725
The mutation came
from the wild dog having rabies,
375
00:22:46,230 --> 00:22:50,229
meaning that the host may not have
anything to do with rabies.
376
00:22:50,230 --> 00:22:51,325
That's true.
377
00:22:53,430 --> 00:22:55,695
Anyway, this just means we're far
from being over.
378
00:22:59,010 --> 00:23:02,605
Did you see anything else
other than the target?
379
00:23:06,050 --> 00:23:07,545
No, I haven't.
380
00:23:16,160 --> 00:23:18,589
First Lieutenant Han Dae-sik came
crawling out. He was trembling in fear...
381
00:23:18,590 --> 00:23:21,825
Captain Lee Hyuk quickly pushed
First Lieutenant Han Dae-sik aside...
382
00:23:26,700 --> 00:23:30,435
About that commissioned officer
that fled to North...
383
00:23:30,440 --> 00:23:33,165
- Captain Jo Min-gook?
- Yes, him.
384
00:23:33,670 --> 00:23:38,075
No, nothing. I'll tell you more later.
385
00:23:45,490 --> 00:23:48,355
Captain that fled to North Korea
during the 1997 DMZ incident
386
00:23:52,790 --> 00:23:53,985
What?
387
00:23:58,730 --> 00:24:02,395
Could the 1997 DMZ Incident be Fake?
388
00:24:10,610 --> 00:24:14,475
His family apparently protested,
saying that he wouldn't do that.
389
00:24:14,680 --> 00:24:17,249
I remember seeing this on the news
when I was in college.
390
00:24:17,250 --> 00:24:19,019
He had a wife,
391
00:24:19,020 --> 00:24:21,519
so a lot of people were wondering
how could he have left her
392
00:24:21,520 --> 00:24:22,915
and his young son to North Korea.
393
00:24:23,390 --> 00:24:24,485
I see.
394
00:24:24,530 --> 00:24:26,485
They still live in Seoul, apparently.
395
00:24:26,730 --> 00:24:30,655
And there are cases where people have
helped his family.
396
00:24:30,800 --> 00:24:33,665
I think it's being talked about more
since it's election season.
397
00:24:33,700 --> 00:24:35,235
Look up for some articles.
398
00:24:36,470 --> 00:24:38,635
Thank you so much.
399
00:24:39,440 --> 00:24:41,509
There's nothing bad going on, right?
400
00:24:41,510 --> 00:24:43,375
Not at all.
401
00:24:44,350 --> 00:24:45,805
All right, then.
402
00:24:45,880 --> 00:24:47,375
Let me know if you need anything else.
403
00:24:47,880 --> 00:24:49,515
Thank you.
404
00:25:03,430 --> 00:25:06,199
The backstory of Congressman Lee Hyuk
and Commander Han Dae-sik's Heroic Story
405
00:25:06,200 --> 00:25:07,565
Congressman Lee Hyuk
406
00:25:10,340 --> 00:25:13,365
Congressman Lee Hyuk
407
00:25:24,150 --> 00:25:26,419
Sir, are you going somewhere?
408
00:25:26,420 --> 00:25:28,315
I'm heading over to report.
409
00:25:28,460 --> 00:25:29,715
Yes, sir.
410
00:26:32,490 --> 00:26:34,885
Communications security.
Special Mission Group, Polaris speaking.
411
00:26:36,990 --> 00:26:38,085
Sorry?
412
00:26:38,830 --> 00:26:41,525
Congressman Lee Hyuk is coming here?
413
00:26:42,800 --> 00:26:44,055
Yes, sir.
414
00:27:15,560 --> 00:27:18,525
Ju Moon-chul
415
00:27:19,700 --> 00:27:21,065
Where could he have gone?
416
00:27:23,040 --> 00:27:24,905
Did you contact Captain Song yet?
417
00:27:25,040 --> 00:27:26,805
He hasn't arrived yet.
418
00:27:38,020 --> 00:27:41,015
Why do we have a presidential candidate
coming to visit us,
419
00:27:41,120 --> 00:27:44,415
and have a team leader go off on his own
before the disbandment ceremony?
420
00:27:47,030 --> 00:27:49,595
Things are suddenly getting weird.
421
00:28:01,110 --> 00:28:06,375
Military Police
422
00:28:13,690 --> 00:28:14,985
What's my approval rating today?
423
00:28:15,820 --> 00:28:18,685
It dropped by two percent.
424
00:28:22,160 --> 00:28:23,955
Time to up it by four percent, then.
425
00:28:23,960 --> 00:28:25,065
Yes, sir.
426
00:28:32,770 --> 00:28:34,405
Things have changed so much around here.
427
00:28:36,310 --> 00:28:39,005
This used to be
such an unforgettable place.
428
00:28:42,920 --> 00:28:48,255
Restricted area, Comply with regulations
429
00:28:54,460 --> 00:28:58,125
Comply with the entry procedures
for vehicles
430
00:28:59,030 --> 00:29:02,165
Warning:
You are entering the demilitarized zone.
431
00:29:02,670 --> 00:29:03,765
Salute!
432
00:29:04,540 --> 00:29:05,635
Sir.
433
00:29:08,140 --> 00:29:09,905
I heard that First Lieutenant Lee's
father is coming.
434
00:29:18,290 --> 00:29:21,015
Get ready. We have a guest coming.
435
00:29:25,890 --> 00:29:28,755
Your father is
436
00:29:29,000 --> 00:29:30,995
Congressman Lee Hyuk?
437
00:29:31,970 --> 00:29:35,369
This camcorder has filmed people dying.
438
00:29:35,370 --> 00:29:38,769
And it seems that National Defense
Commissioner Lee Hyuk is also there.
439
00:29:38,770 --> 00:29:40,739
I'm not sure who shot the gun,
440
00:29:40,740 --> 00:29:43,335
- but he was with...
- Sergeant Yong.
441
00:29:44,380 --> 00:29:46,775
We're in the middle of an operation.
Let's take some rest for now.
442
00:29:46,880 --> 00:29:48,975
- You can watch this later.
- But...
443
00:29:49,950 --> 00:29:51,915
could it be Congressman Lee Hyuk
444
00:29:52,190 --> 00:29:53,419
who survived the incident?
445
00:29:53,420 --> 00:29:55,215
It has nothing to do with us, right?
446
00:29:55,660 --> 00:29:57,715
Our first priority now
is to catch the target.
447
00:30:06,270 --> 00:30:07,365
First Lieutenant Lee?
448
00:30:13,610 --> 00:30:17,539
Chungong-ri Village Hall
449
00:30:17,540 --> 00:30:23,345
Chungong-ri Village Hall
450
00:30:36,500 --> 00:30:37,995
Is he famous?
451
00:30:38,270 --> 00:30:40,869
He might become the president.
452
00:30:40,870 --> 00:30:41,965
No way!
453
00:30:42,700 --> 00:30:44,065
Welcome!
454
00:30:45,470 --> 00:30:46,965
Hello.
455
00:30:47,740 --> 00:30:51,575
I hear that you helped out
the army greatly.
456
00:30:51,810 --> 00:30:53,275
You're all amazing.
457
00:30:53,850 --> 00:30:55,019
Thank you!
458
00:30:55,020 --> 00:30:57,045
Thank you.
459
00:30:58,350 --> 00:31:00,385
We just did what we had to do.
460
00:31:01,050 --> 00:31:03,185
Are you the village head?
461
00:31:05,030 --> 00:31:07,425
Yes, I'm the village head.
462
00:31:07,660 --> 00:31:10,995
It's great to see
such a young village head.
463
00:31:13,670 --> 00:31:17,165
You look much more
handsome in real life.
464
00:31:18,470 --> 00:31:21,635
You truly look like a hero.
465
00:31:22,880 --> 00:31:23,939
Is that right?
466
00:31:23,940 --> 00:31:25,545
- Yes!
- Yes!
467
00:31:25,550 --> 00:31:27,275
That's nice to hear.
468
00:31:31,920 --> 00:31:33,515
Here.
469
00:31:34,220 --> 00:31:35,319
Come this way.
470
00:31:35,320 --> 00:31:36,919
It's an honor to meet you.
471
00:31:36,920 --> 00:31:38,829
- Hello.
- Thank you for the hard work.
472
00:31:38,830 --> 00:31:40,429
- She's the oldest in the village.
- Hello, ma'am.
473
00:31:40,430 --> 00:31:42,129
Hello.
474
00:31:42,130 --> 00:31:43,655
He's so kind.
475
00:31:45,530 --> 00:31:47,525
- Who is that?
- Thank you.
476
00:31:47,630 --> 00:31:50,339
I think we should have Soo-young
take a photo with him.
477
00:31:50,340 --> 00:31:51,769
Look at the timing.
478
00:31:51,770 --> 00:31:54,235
- Thank you. You went through so much.
- Yes, of course.
479
00:31:54,570 --> 00:31:56,805
- Right.
- Hello.
480
00:31:56,810 --> 00:31:59,975
I'm Kim Da-jung, and I work as
a guide at the DMZ Memorial Hall.
481
00:32:00,280 --> 00:32:03,319
I explain what happened in 1997
multiple times a day.
482
00:32:03,320 --> 00:32:05,115
Is that so?
483
00:32:06,050 --> 00:32:07,145
Well...
484
00:32:07,890 --> 00:32:11,485
My biggest supporter was right here.
485
00:32:14,730 --> 00:32:16,699
I'm sorry, but can you take a photo
with my daughter?
486
00:32:16,700 --> 00:32:18,395
- Of course.
- Thank you.
487
00:32:18,870 --> 00:32:20,365
What grade are you in?
488
00:32:20,470 --> 00:32:21,739
- Third grade.
- Third grade?
489
00:32:21,740 --> 00:32:23,369
- I'll take the photo for you.
- Thank you.
490
00:32:23,370 --> 00:32:24,909
It's okay.
491
00:32:24,910 --> 00:32:26,235
Honey, come here.
492
00:32:26,840 --> 00:32:28,439
Why not? Hurry up and come.
493
00:32:28,440 --> 00:32:31,275
- You should take a photo with us.
- 1, 2, 3.
494
00:32:33,280 --> 00:32:35,119
- Thank you.
- No problem.
495
00:32:35,120 --> 00:32:37,519
- Can we get a photo too?
- Of course.
496
00:32:37,520 --> 00:32:39,119
This is my mother.
497
00:32:39,120 --> 00:32:41,085
- I see.
- Mother, smile for the camera.
498
00:32:41,120 --> 00:32:43,155
Okay. 1, 2, 3.
499
00:32:45,860 --> 00:32:46,955
First Lieutenant Lee.
500
00:32:48,330 --> 00:32:49,425
What is it?
501
00:32:49,730 --> 00:32:50,825
Why...
502
00:32:51,800 --> 00:32:53,825
Why didn't you say anything?
503
00:32:58,640 --> 00:33:00,765
About my father
who is a presidential candidate
504
00:33:01,680 --> 00:33:03,905
and the person inside that camcorder?
505
00:33:07,450 --> 00:33:09,775
Why must I tell you about that?
506
00:33:10,880 --> 00:33:13,185
There's no proof that what's inside
that camcorder is true.
507
00:33:16,920 --> 00:33:18,855
I want you to stop connecting him to it.
508
00:33:22,530 --> 00:33:23,655
Yong Dong-jin.
509
00:33:25,270 --> 00:33:26,525
Pretend like you didn't see anything.
510
00:33:32,270 --> 00:33:33,705
First Lieutenant Lee,
511
00:33:35,510 --> 00:33:37,035
you seem like a different person.
512
00:34:05,569 --> 00:34:06,664
Salute.
513
00:34:09,080 --> 00:34:12,275
Goodness. The Special Mission Group
514
00:34:13,210 --> 00:34:14,604
has worked so hard.
515
00:34:14,980 --> 00:34:16,215
Captain Song Min-gyu.
516
00:34:16,480 --> 00:34:18,385
Captain Song Min-gyu.
517
00:34:18,720 --> 00:34:21,219
I heard that
you have been doing a great job.
518
00:34:21,220 --> 00:34:22,315
Thank you, sir.
519
00:34:25,430 --> 00:34:26,525
Right.
520
00:34:31,060 --> 00:34:33,865
Good job.
First Lieutenant Lee Joon-sung.
521
00:34:34,430 --> 00:34:37,195
First Lieutenant Lee Joon-sung.
Thank you.
522
00:34:46,010 --> 00:34:47,049
Good job.
523
00:34:47,050 --> 00:34:49,475
Sergeant First Class Park Ki-hyung.
Thank you.
524
00:34:53,390 --> 00:34:54,389
Good job.
525
00:34:54,390 --> 00:34:56,715
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
It's an honor.
526
00:35:06,670 --> 00:35:07,965
We meet again.
527
00:35:13,540 --> 00:35:14,905
You're the working dog handler.
528
00:35:21,650 --> 00:35:25,245
Sergeant Yong Dong-jin. Thank you.
529
00:35:26,650 --> 00:35:30,555
I heard you played a pivotal role
in this operation.
530
00:35:30,890 --> 00:35:32,055
Thank you, sir.
531
00:35:36,030 --> 00:35:38,965
This must be the military dog.
What's her name?
532
00:35:40,570 --> 00:35:41,865
Her name is Mac.
533
00:35:42,040 --> 00:35:43,135
Mac.
534
00:35:44,740 --> 00:35:46,435
She looks very imposing.
535
00:35:51,010 --> 00:35:52,275
Oh, my.
536
00:35:52,950 --> 00:35:57,015
I don't see First Lieutenant Son
from KCST.
537
00:35:57,320 --> 00:35:59,145
She returned to headquarters
with the target.
538
00:35:59,490 --> 00:36:00,585
I see.
539
00:36:01,250 --> 00:36:02,385
She's a pro.
540
00:36:03,890 --> 00:36:06,785
You all went through so much.
541
00:36:07,730 --> 00:36:11,995
You are all the proud soldiers
of the Republic of Korea.
542
00:36:30,820 --> 00:36:33,485
Are you sure that nobody saw that video?
543
00:36:34,120 --> 00:36:35,215
Yes.
544
00:36:35,790 --> 00:36:37,355
I was the only one who saw it.
545
00:36:40,230 --> 00:36:41,325
Okay.
546
00:36:46,000 --> 00:36:47,195
The air
547
00:36:48,000 --> 00:36:49,795
in this neighborhood is still the same.
548
00:36:54,770 --> 00:36:55,875
Did you
549
00:36:57,340 --> 00:36:59,605
think about what I told you?
550
00:37:16,630 --> 00:37:20,065
Goodness, Minister. Why did you call?
551
00:37:20,600 --> 00:37:21,765
Yes.
552
00:37:25,110 --> 00:37:26,965
Yes, I'm aware.
553
00:37:29,110 --> 00:37:30,205
Yes.
554
00:37:31,810 --> 00:37:32,905
I see.
555
00:37:34,380 --> 00:37:35,475
The thing is...
556
00:37:42,390 --> 00:37:44,015
My son is so cool.
557
00:37:44,590 --> 00:37:47,225
You should get
a star in your father's place.
558
00:37:48,930 --> 00:37:50,025
Yes, sir.
559
00:37:55,070 --> 00:37:58,265
Three Term Assemblyman, Lee Hyuk, Rises
as a Dark Horse With Patriotic Strategy
560
00:38:17,590 --> 00:38:18,685
Military
561
00:38:18,690 --> 00:38:19,859
Date: June 15, 2020, Monday
562
00:38:19,860 --> 00:38:21,125
Incident: Private First Class
Seo Byeok-jun deceased
563
00:38:22,360 --> 00:38:23,625
I remember.
564
00:38:24,800 --> 00:38:27,065
That happened in 1997.
565
00:38:28,430 --> 00:38:32,105
The North Korean commanders
and substances all went missing.
566
00:38:32,940 --> 00:38:34,765
Nobody was able to find it either.
567
00:38:38,240 --> 00:38:40,145
Are you saying it still exists?
568
00:38:40,810 --> 00:38:42,715
Yes, sir.
569
00:38:46,522 --> 00:38:47,787
I remember.
570
00:38:48,925 --> 00:38:51,190
That happened in 1997.
571
00:38:52,555 --> 00:38:56,230
The North Korean commanders
and substances all went missing.
572
00:38:57,065 --> 00:38:58,890
Nobody was able to find it either.
573
00:39:02,365 --> 00:39:04,270
Are you saying it still exists?
574
00:39:04,935 --> 00:39:06,840
Yes, sir.
575
00:39:11,815 --> 00:39:15,280
What you're looking at is the report
that First Lieutenant Son Ye-rim wrote.
576
00:39:15,685 --> 00:39:17,584
They found a substance on the target,
577
00:39:17,585 --> 00:39:19,380
and while he had that substance on him,
578
00:39:19,555 --> 00:39:21,084
he was bitten by a wild dog with rabies
579
00:39:21,085 --> 00:39:23,320
which caused the mutation.
580
00:39:24,255 --> 00:39:26,060
It is my speculation that the substance
581
00:39:27,495 --> 00:39:29,730
is located near Sector 21.
582
00:39:33,035 --> 00:39:34,964
I don't know why a substance
that disappeared in 1997
583
00:39:34,965 --> 00:39:37,400
sudden appeared now,
584
00:39:37,635 --> 00:39:41,040
but isn't it certain that the substance
is located there?
585
00:39:41,575 --> 00:39:42,670
So?
586
00:39:44,445 --> 00:39:46,740
Are you saying you will find it
and bring it to me?
587
00:39:46,885 --> 00:39:47,980
Yes, sir.
588
00:39:48,145 --> 00:39:50,150
How does that benefit me?
589
00:39:51,185 --> 00:39:52,550
The nation's self-defense...
590
00:39:57,255 --> 00:39:59,190
Of course it is sufficient now,
591
00:39:59,725 --> 00:40:02,560
but don't you think
there's a huge difference between
592
00:40:03,265 --> 00:40:04,990
a leader who has it and one who doesn't?
593
00:40:06,865 --> 00:40:09,060
I believe that you know about it
better than me.
594
00:40:09,205 --> 00:40:10,600
Who do you think I am?
595
00:40:11,105 --> 00:40:15,040
I am aware that you've had
First Lieutenant Lee watch me.
596
00:40:17,375 --> 00:40:19,240
But
597
00:40:19,685 --> 00:40:21,480
you want to be on my side?
598
00:40:23,155 --> 00:40:24,710
I wanted to be there from the beginning.
599
00:40:25,185 --> 00:40:26,820
I just didn't have an opportunity.
600
00:40:28,725 --> 00:40:29,990
What do you want?
601
00:40:32,255 --> 00:40:33,560
I'd like to become
602
00:40:34,395 --> 00:40:35,690
a commander.
603
00:40:39,165 --> 00:40:41,360
Are you betraying Han Dae-sik?
604
00:40:41,905 --> 00:40:43,700
I'm not betraying anyone.
605
00:40:47,205 --> 00:40:49,710
I'm aware that your family background
isn't the greatest.
606
00:40:50,275 --> 00:40:53,140
I'm also aware that you started from
the bottom to get to where you are now.
607
00:40:54,115 --> 00:40:56,750
Choi Gi-seok and Han Dae-sik
608
00:40:57,185 --> 00:40:58,650
weren't that great, right?
609
00:40:59,555 --> 00:41:02,280
May I make a phone call?
610
00:41:02,655 --> 00:41:03,820
A phone call?
611
00:41:04,355 --> 00:41:06,420
Do you suddenly have someone
who can help you?
612
00:41:06,765 --> 00:41:07,990
It's Chief Chun.
613
00:41:09,265 --> 00:41:10,830
Please let me call him.
614
00:41:11,835 --> 00:41:13,004
Why did you call me?
615
00:41:13,005 --> 00:41:15,330
If I get omitted this time, I will die.
616
00:41:16,835 --> 00:41:19,000
Why would a company commander
go to such an event?
617
00:41:19,205 --> 00:41:21,370
Did you go so you can get
on someone's good side?
618
00:41:21,845 --> 00:41:23,310
Let's end things with you.
619
00:41:23,545 --> 00:41:25,040
Min-gyu.
620
00:41:25,045 --> 00:41:27,040
Do you want me to find you a job
in the defense industry?
621
00:41:28,645 --> 00:41:29,950
Sir.
622
00:41:30,785 --> 00:41:33,884
You know what I
did for you all this time.
623
00:41:33,885 --> 00:41:36,080
That's why I'm offering to
find you a job.
624
00:41:38,195 --> 00:41:41,320
If you don't succeed with the mission
within 72 hours,
625
00:41:42,325 --> 00:41:43,960
you all must resign. Understood?
626
00:41:44,295 --> 00:41:45,560
Yes, sir.
627
00:41:45,835 --> 00:41:47,300
How pathetic.
628
00:41:47,935 --> 00:41:51,600
You've lost so many of your troops,
and you don't know who it is.
629
00:41:52,675 --> 00:41:54,140
Get out.
630
00:41:57,275 --> 00:41:59,340
My survival is most important to me.
631
00:42:00,745 --> 00:42:01,840
Right.
632
00:42:02,815 --> 00:42:05,010
A man must have
this type of fighting power.
633
00:42:07,525 --> 00:42:09,990
Those who waver for the sake of justice
634
00:42:10,795 --> 00:42:12,150
aren't as charming.
635
00:42:16,565 --> 00:42:17,660
I...
636
00:42:18,795 --> 00:42:19,960
like you.
637
00:42:20,335 --> 00:42:21,660
I will do my best to serve you.
638
00:42:23,105 --> 00:42:25,070
Okay. Bring it to me.
639
00:42:25,905 --> 00:42:27,000
And
640
00:42:28,905 --> 00:42:30,240
rewrite this.
641
00:42:31,415 --> 00:42:33,544
Take out everything
regarding the substance.
642
00:42:33,545 --> 00:42:35,044
Code: BH-D2
643
00:42:35,045 --> 00:42:36,450
Yes, sir.
644
00:42:45,695 --> 00:42:46,790
Sir.
645
00:42:48,095 --> 00:42:50,090
The ceremony will start soon.
Where are you going?
646
00:42:50,495 --> 00:42:52,760
I'm going to headquarters
to report the situation.
647
00:42:52,905 --> 00:42:54,530
I want you to lead the ceremony.
648
00:43:16,795 --> 00:43:17,950
You can have this.
649
00:43:18,155 --> 00:43:20,920
Except this, you can keep everything.
650
00:43:44,155 --> 00:43:45,214
Where's Captain Song?
651
00:43:45,215 --> 00:43:47,880
He has something else to deal with,
so I'm replacing him.
652
00:43:53,595 --> 00:43:55,020
Attention!
653
00:43:58,235 --> 00:44:00,430
Salute.
654
00:44:01,735 --> 00:44:04,734
Sergeant First Class Park Ki-hyung,
here to report
655
00:44:04,735 --> 00:44:06,604
for the completion of
Polaris' special mission
656
00:44:06,605 --> 00:44:08,100
and the return to my unit.
657
00:44:08,805 --> 00:44:09,910
Salute.
658
00:44:10,275 --> 00:44:11,370
Salute.
659
00:44:12,045 --> 00:44:14,410
All right. I appreciate all of
your hard work.
660
00:44:17,185 --> 00:44:19,750
Sergeant First Class Park Ki-hyung.
Thank you, sir.
661
00:44:20,125 --> 00:44:21,320
Well done.
662
00:44:24,755 --> 00:44:27,220
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
Thank you, sir.
663
00:44:27,695 --> 00:44:28,820
Well done.
664
00:44:41,905 --> 00:44:43,270
Sergeant Yong Dong-jin.
665
00:44:45,945 --> 00:44:47,140
Well done.
666
00:44:58,655 --> 00:45:00,290
Hello.
667
00:45:01,695 --> 00:45:02,890
Yes.
668
00:45:05,435 --> 00:45:07,260
Soo-young didn't go to school?
669
00:45:08,765 --> 00:45:10,430
That can't be true.
670
00:45:10,935 --> 00:45:14,700
I saw her go to school
with her friends this morning.
671
00:45:15,175 --> 00:45:16,440
It's a squirrel.
672
00:45:18,445 --> 00:45:19,570
Soo-young.
673
00:45:20,315 --> 00:45:23,380
Go ahead. I'll join you
after seeing the squirrel.
674
00:45:24,015 --> 00:45:25,110
Let's go.
675
00:45:25,615 --> 00:45:27,350
She went somewhere alone?
676
00:45:29,385 --> 00:45:31,290
I'm sorry.
677
00:45:31,725 --> 00:45:33,624
I will find her soon
678
00:45:33,625 --> 00:45:35,320
and take her to school.
679
00:45:36,435 --> 00:45:39,260
Okay. Thank you. Bye.
680
00:45:41,135 --> 00:45:44,875
Just like her mother,
she can't seem to go straight.
681
00:45:44,935 --> 00:45:46,800
She always strays into other paths.
682
00:45:50,375 --> 00:45:53,310
The person you have reached
is unavailable.
683
00:45:53,685 --> 00:45:54,744
What?
684
00:45:54,745 --> 00:45:57,880
My daughter Soo-young
685
00:45:59,485 --> 00:46:02,250
The person you have reached
is unavailable.
686
00:46:09,695 --> 00:46:13,160
Stop
687
00:46:15,065 --> 00:46:16,604
Comply with regulations
688
00:46:16,605 --> 00:46:17,700
Hey, honey.
689
00:46:19,175 --> 00:46:20,700
What? She didn't go to school?
690
00:46:21,475 --> 00:46:23,340
She got distracted again.
691
00:46:24,345 --> 00:46:25,440
Then...
692
00:46:25,845 --> 00:46:28,784
She'll be late again. She's like me.
693
00:46:28,785 --> 00:46:29,954
Comply with regulations
694
00:46:29,955 --> 00:46:32,580
Okay. Find her quickly
and send her to school.
695
00:46:36,255 --> 00:46:37,354
Hey, Jae-sik.
696
00:46:37,355 --> 00:46:40,064
Da-jung, I got a call
from the Civilian Police.
697
00:46:40,065 --> 00:46:43,990
They said a CCTV caught
a girl walking into the restricted area.
698
00:46:44,335 --> 00:46:45,890
I feel like that's Soo-young.
699
00:46:49,935 --> 00:46:51,800
Mom
700
00:46:57,815 --> 00:46:59,510
The person you have reached
is unavailable.
701
00:47:17,435 --> 00:47:19,164
You should call Soo-young.
702
00:47:19,165 --> 00:47:22,730
I keep trying to reach Min-jae,
but he wouldn't answer.
703
00:47:23,675 --> 00:47:25,474
- Soo-young!
- Soo-young!
704
00:47:25,475 --> 00:47:27,344
- Soo-young!
- Where on earth did she go?
705
00:47:27,345 --> 00:47:28,604
- Did you find her?
- No.
706
00:47:28,605 --> 00:47:30,074
- Soo-young!
- I haven't seen her.
707
00:47:30,075 --> 00:47:34,580
- Soo-young!
- Soo-young!
708
00:47:35,145 --> 00:47:36,654
- Soo-young!
- Hey, do you think
709
00:47:36,655 --> 00:47:38,350
- Yes?
- she really
710
00:47:38,815 --> 00:47:39,954
went in there?
711
00:47:39,955 --> 00:47:41,854
If she did,
it will be a serious problem.
712
00:47:41,855 --> 00:47:43,590
- I know.
- Goodness.
713
00:47:43,825 --> 00:47:46,124
We never know yet.
Let's ransack the whole village.
714
00:47:46,125 --> 00:47:47,894
- Okay.
- You should go that way.
715
00:47:47,895 --> 00:47:49,260
- I'll go this way.
- Okay.
716
00:47:49,365 --> 00:47:50,930
Soo-young!
717
00:47:53,205 --> 00:47:54,304
We made a report.
718
00:47:54,305 --> 00:47:56,404
But it will take some time.
719
00:47:56,405 --> 00:47:59,104
What are you talking about?
We can't waste a single second.
720
00:47:59,105 --> 00:48:01,400
Honey, why don't we report it
to the police?
721
00:48:01,775 --> 00:48:04,514
How about we make an announcement first?
722
00:48:04,515 --> 00:48:06,880
Actually, let's go
to the village hall for now.
723
00:48:07,185 --> 00:48:08,280
Let's hurry.
724
00:48:08,415 --> 00:48:09,780
I can't believe this.
725
00:48:13,185 --> 00:48:16,380
We are looking for Chun Soo-young,
a missing girl.
726
00:48:16,495 --> 00:48:18,324
If you have seen the girl,
727
00:48:18,325 --> 00:48:21,820
please contact Mr. Chun Min-jae
and Ms. Kim Da-jung.
728
00:48:22,495 --> 00:48:24,934
Soo-young! If you're listening to this,
729
00:48:24,935 --> 00:48:25,934
Soo-young?
730
00:48:25,935 --> 00:48:28,034
- call your mom or dad!
- Do you know the kid?
731
00:48:28,035 --> 00:48:29,130
Yes.
732
00:48:30,505 --> 00:48:31,600
Sergeant Yong.
733
00:48:31,875 --> 00:48:32,970
Ma'am.
734
00:48:33,605 --> 00:48:36,174
My Soo-young...
735
00:48:36,175 --> 00:48:39,644
We heard our daughter
went into the DMZ alone.
736
00:48:39,645 --> 00:48:41,114
What do we do?
737
00:48:41,115 --> 00:48:42,310
Please help us.
738
00:48:45,255 --> 00:48:46,554
We can't go in there without permission.
739
00:48:46,555 --> 00:48:48,780
What do we do? Please help us.
740
00:48:56,425 --> 00:48:58,394
I'm speaking to communications security
from Polaris.
741
00:48:58,395 --> 00:49:00,130
I'm First Lieutenant Lee,
the assistant team leader.
742
00:49:00,705 --> 00:49:02,234
It's 9:50 a.m. now.
743
00:49:02,235 --> 00:49:04,334
A ten-year-old girl from Chungong-ri
went missing.
744
00:49:04,335 --> 00:49:07,540
All the members of Polaris
will start searching in the DMZ.
745
00:49:07,575 --> 00:49:08,670
Over.
746
00:49:26,025 --> 00:49:27,160
What's happening?
747
00:49:29,395 --> 00:49:30,730
This is Polaris.
748
00:49:31,895 --> 00:49:34,134
Has Captain Song Min-gyu
passed Gate Eight by any chance?
749
00:49:34,135 --> 00:49:36,574
There's no record of Captain Song
passing Gate Eight today.
750
00:49:36,575 --> 00:49:37,670
What?
751
00:49:37,935 --> 00:49:39,830
He hasn't passed the gate?
752
00:49:57,155 --> 00:49:59,290
What could possibly be the host?
753
00:50:09,265 --> 00:50:10,370
Green?
754
00:50:20,285 --> 00:50:21,410
Red eyes?
755
00:50:23,355 --> 00:50:24,780
They were green eyes.
756
00:50:25,555 --> 00:50:27,950
There were two targets, not one.
757
00:50:30,895 --> 00:50:32,520
Yong Dong-jin
758
00:50:33,365 --> 00:50:35,260
- Hey.
- Ma'am.
759
00:50:35,565 --> 00:50:38,360
You know the kid from Chungong-ri.
Soo-young.
760
00:50:38,935 --> 00:50:41,100
She went missing in the DMZ.
761
00:50:44,705 --> 00:50:45,830
What's the matter?
762
00:50:46,535 --> 00:50:49,404
Sergeant Yong, do you remember
763
00:50:49,405 --> 00:50:51,910
we saw the target right in front of us
during the 329 operation?
764
00:50:52,815 --> 00:50:55,040
Yes, I do.
765
00:50:55,415 --> 00:50:57,880
Didn't you recognize it was different
from the target we caught?
766
00:50:59,885 --> 00:51:02,120
- Different?
- It's a different per... I mean,
767
00:51:02,285 --> 00:51:03,720
it's a different target.
768
00:51:04,895 --> 00:51:06,390
What do you mean?
769
00:51:06,725 --> 00:51:08,164
It had different eyes.
770
00:51:08,165 --> 00:51:10,760
It didn't have the red eyes
as we thought. Think about it.
771
00:51:21,445 --> 00:51:22,570
Do you remember now?
772
00:51:23,175 --> 00:51:25,510
This means we have one more target.
773
00:51:25,745 --> 00:51:28,280
There's something I didn't tell you
because I was unsure.
774
00:51:28,445 --> 00:51:31,280
Another blood stain was found
near Sector 21.
775
00:51:31,955 --> 00:51:36,350
At first, I thought it might just be
an old stain that doesn't exist now.
776
00:51:36,555 --> 00:51:37,690
But
777
00:51:37,995 --> 00:51:39,790
there's a high chance
that it's the host's.
778
00:51:42,465 --> 00:51:43,560
Okay.
779
00:51:48,635 --> 00:51:53,330
Restricted area
780
00:51:53,335 --> 00:51:54,440
Sir.
781
00:51:55,075 --> 00:51:56,170
First Lieutenant Lee.
782
00:52:06,685 --> 00:52:08,380
There's one more target.
783
00:52:09,125 --> 00:52:10,124
What?
784
00:52:10,125 --> 00:52:13,050
First Lieutenant Son from the
KCST Command told me just now.
785
00:52:13,325 --> 00:52:15,020
So I took a speaker.
786
00:52:18,835 --> 00:52:21,164
Guys. Searching is important for sure,
787
00:52:21,165 --> 00:52:23,100
but we must also check
if there are unidentified targets.
788
00:52:23,305 --> 00:52:24,274
Yes, sir.
789
00:52:24,275 --> 00:52:26,970
That this target hasn't been caught
in our dragnet means
790
00:52:27,545 --> 00:52:28,900
that it's somehow
791
00:52:29,105 --> 00:52:32,970
superior to the target
that we have killed.
792
00:52:35,285 --> 00:52:36,914
Make sure to stay alert.
793
00:52:36,915 --> 00:52:38,115
Wait.
794
00:52:38,715 --> 00:52:40,725
Are you saying there is another one?
795
00:52:42,225 --> 00:52:43,790
We are not sure yet,
796
00:52:43,995 --> 00:52:45,950
but we are going to search
based on the possibility.
797
00:52:46,795 --> 00:52:48,190
Then let me come with you.
798
00:52:48,325 --> 00:52:49,824
- Honey.
- Ma'am.
799
00:52:49,825 --> 00:52:51,364
Civilians are not
allowed to go in there.
800
00:52:51,365 --> 00:52:54,030
Please wait here.
We promise we will find your daughter.
801
00:52:54,465 --> 00:52:57,400
My daughter went missing,
and I can't just sit back and watch.
802
00:52:58,105 --> 00:52:59,600
I saw it too.
803
00:52:59,635 --> 00:53:01,640
This is a more urgent situation, right?
804
00:53:02,145 --> 00:53:04,010
Please let me go too.
805
00:53:11,985 --> 00:53:15,720
If you think about it,
she knows this area better than anyone.
806
00:53:16,185 --> 00:53:19,120
Plus, she used to be in Unit 709,
the Special Mission Group.
807
00:53:20,265 --> 00:53:21,620
She will be of help.
808
00:53:57,995 --> 00:54:01,230
Biohazard
809
00:54:04,675 --> 00:54:08,040
First Lieutenant Lee,
is your ankle all good now?
810
00:54:08,545 --> 00:54:09,840
It's better.
811
00:54:10,375 --> 00:54:11,810
Thanks for asking.
812
00:54:16,385 --> 00:54:17,480
Mac,
813
00:54:18,285 --> 00:54:19,380
come here.
814
00:54:19,785 --> 00:54:22,820
Where's Captain?
815
00:54:23,055 --> 00:54:25,390
I don't know.
He won't even pick up his calls.
816
00:54:25,655 --> 00:54:26,750
Mac,
817
00:54:27,325 --> 00:54:29,460
you love Soo-young too, right?
818
00:54:33,535 --> 00:54:35,104
We have a guard dog with us,
819
00:54:35,105 --> 00:54:36,734
so we're going in slowly and carefully.
820
00:54:36,735 --> 00:54:38,434
Staff Sergeant Ju, start recording now.
821
00:54:38,435 --> 00:54:39,570
Yes, sir.
822
00:54:49,345 --> 00:54:50,550
She'll be fine.
823
00:54:56,955 --> 00:54:58,050
It's ready.
824
00:54:58,695 --> 00:54:59,790
Let's move.
825
00:55:20,885 --> 00:55:21,980
What's wrong?
826
00:55:24,315 --> 00:55:25,850
I think something is there.
827
00:55:28,355 --> 00:55:29,450
Let's go.
828
00:55:31,795 --> 00:55:32,890
Mac.
829
00:55:33,325 --> 00:55:34,590
Mac, let's go!
830
00:55:36,425 --> 00:55:38,160
She's doing this again.
831
00:55:39,335 --> 00:55:42,630
I think we'll have to leave Mac here.
832
00:55:43,335 --> 00:55:44,430
Mac, come here.
833
00:55:48,375 --> 00:55:50,040
- We're going in.
- Yes, sir.
834
00:56:20,705 --> 00:56:22,770
Put your hands up!
We'll shoot you if you move.
835
00:56:37,555 --> 00:56:38,650
Captain?
836
00:58:37,645 --> 00:58:38,744
Staff Sergeant Ju Moon-chul
837
00:58:38,745 --> 00:58:40,110
Sir, where are you? Congressman Lee Hyuk
is here. Return to base now!
838
00:59:04,294 --> 00:59:06,935
Search
839
00:59:07,191 --> 00:59:09,526
Sir, why are you here?
840
00:59:09,791 --> 00:59:11,410
Why is there a civilian
in a military zone?
841
00:59:11,411 --> 00:59:12,990
Have you seen Soo-young?
842
00:59:12,991 --> 00:59:15,490
There has been a report
that there may be another target.
843
00:59:15,491 --> 00:59:17,646
What about the substance
you've been searching for?
844
00:59:17,731 --> 00:59:19,050
It must be there.
845
00:59:19,051 --> 00:59:20,230
You need to help me.
846
00:59:20,231 --> 00:59:22,916
Anything related to the substance
is in the jurisdiction of the KCST.
847
00:59:23,391 --> 00:59:24,790
It's the order from headquarters.
848
00:59:24,791 --> 00:59:26,466
And we are here to obey the order.
849
00:59:27,251 --> 00:59:28,836
Stop. Don't move or I'll shoot.
850
00:59:29,141 --> 00:59:31,516
- This target is somewhat different.
- Sergeant Yong!
851
00:59:31,551 --> 00:59:33,496
Sir, Staff Sergeant Ju is attacked.
57172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.