All language subtitles for Saved.by.the.Bell.2020.S01E05.WEBRip.x264-ION10.srt.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:09,177 [música alegre] 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,675 - Buenos días, DeVante. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Vaya, tu jersey es muy lindo. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,142 - Gracias, Sr. T. 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,391 - Por curiosidad, ¿dónde lo compraste? 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,056 - No quiero que me copie. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,274 - No. No lo haré. 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,784 - No lo haga. - No lo haré. 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,067 Aunque quisiera. 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,741 Oye, ¿de verdad encontraste...? 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 - Oye. Necesito un favor. 12 00:00:33,950 --> 00:00:37,410 ¿Te tatuarías algo aunque no te dijera qué es? 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,834 - No, llego tarde al consejo estudiantil 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,172 y no terminé mi tarea, 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,036 porque tuve que cuidar a mi hermanito anoche. 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,463 - No estás diciéndome que no. 17 00:00:43,501 --> 00:00:46,171 - Fue lo primero que dije, literalmente. 18 00:00:46,212 --> 00:00:49,092 Entre mi casa, la escuela y todas mis actividades, 19 00:00:49,132 --> 00:00:51,132 tengo demasiadas cosas que hacer. 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,886 - ¿Y si te dijera que hay una forma segura 21 00:00:53,928 --> 00:00:57,768 y natural de aumentar la productividad? 22 00:00:58,475 --> 00:01:02,475 - ¡No bajo mi cuidado! ¿Son píldoras de cafeína? 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,770 - Sí. 24 00:01:03,813 --> 00:01:06,783 Uso recetas robadas para píldoras de cafeína. 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,606 [timbre sonando] 26 00:01:08,651 --> 00:01:10,401 - Daisy, no juegues con esas cosas. 27 00:01:10,445 --> 00:01:13,195 Sé que parecen una solución fácil. 28 00:01:13,239 --> 00:01:15,159 Al principio, son emocionantes 29 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 y después, te emocionan aún más, 30 00:01:17,202 --> 00:01:18,872 pero después de eso se vuelve aterrador. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,332 Y al final, 32 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 arruinas tu chance de firmar en una banda de chicas. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,424 - ¿Qué? - Lo entiendo. 34 00:01:24,459 --> 00:01:28,089 Yo era como tú en la escuela: ambiciosa, estresada. 35 00:01:28,129 --> 00:01:29,459 Sin un estilo de peinado definido. 36 00:01:29,506 --> 00:01:31,676 Desearía haber tenido a alguien 37 00:01:31,716 --> 00:01:33,756 como mi yo actual para guiar a mi yo del pasado. 38 00:01:33,802 --> 00:01:37,102 Por suerte, tú me tienes a mí. 39 00:01:37,138 --> 00:01:39,808 - Sabe, nunca tuve una consejera. 40 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 En Douglas, solo podían pagar una habitación vacía 41 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 con una Bola 8 Mágica. 42 00:01:44,312 --> 00:01:46,652 - ¿Por qué no vienes a mi oficina mañana? 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 - Gracias, Dra. Spano. Lo haré. 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,569 - ¿Qué tenemos aquí? 45 00:01:51,611 --> 00:01:54,991 - ¡No! Hazte a un lado. 46 00:01:55,031 --> 00:01:57,201 [timbre sonando] 47 00:01:57,242 --> 00:02:00,122 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 48 00:02:00,161 --> 00:02:07,251 * * 49 00:02:26,813 --> 00:02:27,983 - Chicos, sé que West Beverly es un equipo rudo 50 00:02:30,734 --> 00:02:33,704 y que perdimos contra East Beverly, South Beverly 51 00:02:33,737 --> 00:02:35,657 y la Escuela Beverly Johnson para Modelos, 52 00:02:35,697 --> 00:02:39,827 pero creo que esta noche cambiaremos las cosas. 53 00:02:39,868 --> 00:02:41,408 todos: ¡Sí! - Muy bien. 54 00:02:41,453 --> 00:02:42,913 Escuchemos unas palabras del capitán. 55 00:02:42,954 --> 00:02:45,004 Jamie, ven aquí. 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,290 [aplausos y aclamaciones] 57 00:02:46,332 --> 00:02:48,082 - Muy bien. Escuchen. 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,206 Este es nuestro momento, ¿sí? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,383 Todo el esfuerzo, 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,171 los días de doble entrenamiento, 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,724 fueron para esto. 62 00:02:54,758 --> 00:02:58,888 Así que podemos salir esta noche 63 00:02:58,928 --> 00:03:00,888 y hacer 11 nuevos amigos. 64 00:03:00,930 --> 00:03:03,310 todos: ¡Sí! - ¿De acuerdo? 65 00:03:03,350 --> 00:03:05,140 Ganar no importa. 66 00:03:05,185 --> 00:03:07,435 Lo que importa es divertirnos, 67 00:03:07,479 --> 00:03:09,899 pasar tiempo juntos, hacer ejercicio. 68 00:03:09,939 --> 00:03:12,569 Y lo más importante, no olvidemos 69 00:03:12,609 --> 00:03:15,609 que esos otros jugadores tienen vidas interiores 70 00:03:15,653 --> 00:03:19,073 tan ricas y complejas como las nuestras, 71 00:03:19,115 --> 00:03:20,735 si no más. 72 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 - Y el jugador número 10 cumple años, 73 00:03:22,535 --> 00:03:23,945 así que no lo derriben. 74 00:03:23,995 --> 00:03:26,535 Debe verse bien para su fiesta en Soho House. 75 00:03:26,581 --> 00:03:28,581 - Buen punto, Colt, gracias. Muy bien. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,165 Ojos atentos, corazones y estómagos llenos. 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,341 todos: ¡Estómagos llenos! 78 00:03:32,379 --> 00:03:33,419 - ¿Todos bebieron sus batidos? 79 00:03:33,463 --> 00:03:34,803 todos: ¡Sí! - Andando. 80 00:03:34,839 --> 00:03:35,969 - Vamos. 81 00:03:36,007 --> 00:03:37,007 [festejando] 82 00:03:37,050 --> 00:03:38,680 - ¡Hagamos planes! - ¡Sí! 83 00:03:40,553 --> 00:03:42,723 - Oye, vamos por ellos, campeona. 84 00:03:42,764 --> 00:03:44,974 Recuerda, si crees en ti misma, 85 00:03:45,016 --> 00:03:46,636 no hay forma de que pierdas. 86 00:03:46,685 --> 00:03:48,895 [bocinazo] - ¡Bayside, perdedores! 87 00:03:48,937 --> 00:03:50,107 - ¡Ah! 88 00:03:50,146 --> 00:03:52,476 - Bayside, es el cumpleaños del número 10. 89 00:03:52,524 --> 00:03:55,364 [aclamaciones] 90 00:03:55,402 --> 00:03:59,662 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 91 00:03:59,698 --> 00:04:02,828 - Daisy, entiendo que te preocupa la universidad, 92 00:04:02,867 --> 00:04:04,617 pero tienes demasiadas tareas extracurriculares. 93 00:04:04,661 --> 00:04:06,541 ¿Eres presidenta del Club de Ciencias 94 00:04:06,579 --> 00:04:09,169 y de la Sociedad de la Tierra Plana? 95 00:04:09,207 --> 00:04:10,417 - Toda historia tiene dos partes 96 00:04:10,458 --> 00:04:13,458 y quizás, solo quizás, también la Tierra. 97 00:04:13,503 --> 00:04:15,513 - Cierto. Daisy. 98 00:04:15,547 --> 00:04:19,297 Unirte a clubes no impresiona a las universidades. 99 00:04:19,342 --> 00:04:21,012 Quieren saber quién eres. 100 00:04:21,052 --> 00:04:22,602 - ¿Una adolescente normal que no ha tenido 101 00:04:22,637 --> 00:04:24,677 un momento de relax desde primer grado? 102 00:04:24,723 --> 00:04:28,313 - No, la presidenta del consejo estudiantil, una líder. 103 00:04:28,351 --> 00:04:30,811 Enfócate en eso. 104 00:04:30,854 --> 00:04:32,984 Hay un programa de liderazgo de verano 105 00:04:33,023 --> 00:04:34,483 que sería perfecto para ti-- 106 00:04:34,524 --> 00:04:37,654 Son ocho semanas de seminarios con mujeres inspiradoras. 107 00:04:37,694 --> 00:04:40,614 Al discurso inaugural pasado lo dio el elenco 108 00:04:40,655 --> 00:04:42,655 de "Big Little Lies". 109 00:04:42,699 --> 00:04:44,829 - Dios mío. Suena increíble. 110 00:04:44,868 --> 00:04:47,248 - Y es una beca, es decir, tendrás los gastos cubiertos, 111 00:04:47,287 --> 00:04:49,497 incluyendo el alojamiento y el vuelo a Nueva York, 112 00:04:49,539 --> 00:04:52,879 además de gastos diarios para comprar bagels. 113 00:04:53,418 --> 00:04:55,588 - No puedo alejarme de mi familia tanto tiempo. 114 00:04:55,628 --> 00:04:58,088 - Mm. Entiendo. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,511 Mi esposo está en Arizona desde hace tres meses 116 00:05:00,550 --> 00:05:03,510 en un retiro de escritores y es duro. 117 00:05:03,553 --> 00:05:05,563 - No es por extrañarlos. 118 00:05:05,597 --> 00:05:07,517 Mi mamá necesita que cuide a mi hermano 119 00:05:07,557 --> 00:05:08,887 y normalmente suelo trabajar en los veranos. 120 00:05:08,933 --> 00:05:12,523 - Oh. Bueno, eso es diferente. 121 00:05:12,562 --> 00:05:16,192 Daisy, no conozco la situación de tu familia, 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,862 pero sé lo que es ser mamá 123 00:05:17,901 --> 00:05:20,901 y todas las madres quieren lo mejor para sus hijos. 124 00:05:20,945 --> 00:05:22,355 Solo habla con ella. 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,615 Lean la aplicación juntas 126 00:05:23,656 --> 00:05:25,576 y quizás ella firme el permiso. 127 00:05:25,617 --> 00:05:28,947 - O qué tal si arrojo la aplicación al viento 128 00:05:28,995 --> 00:05:31,075 y si ella la encuentra, es el deseo de Dios. 129 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 [música suave] 130 00:05:33,291 --> 00:05:35,421 * * 131 00:05:35,460 --> 00:05:36,800 - Entrenador, ¿tiene un segundo? 132 00:05:36,836 --> 00:05:38,416 - Claro, estaba comiendo sopa en mi descanso. 133 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ¿Qué sucede? 134 00:05:42,634 --> 00:05:44,804 - ¿Solo a mí me preocupa que nuestro equipo sea malo? 135 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 Después de que perdimos la otra noche, 136 00:05:46,346 --> 00:05:48,846 Jamie y los chicos celebraron con pizza 137 00:05:48,890 --> 00:05:51,560 y escribieron notas para agradecer a los ganadores. 138 00:05:51,601 --> 00:05:52,891 - Bueno, estos chicos de Bayside 139 00:05:52,936 --> 00:05:55,186 no fueron educados para tener instinto asesino. 140 00:05:55,230 --> 00:05:56,400 - Yo sí. 141 00:05:56,439 --> 00:05:57,939 En mi casa no celebramos las derrotas. 142 00:05:57,982 --> 00:06:01,322 Como mi papá dice: "La pizza es para los ganadores". 143 00:06:01,361 --> 00:06:03,281 - Mi papá estuvo en el ejército. 144 00:06:03,321 --> 00:06:05,121 Convirtió mi habitación en una pista de obstáculos 145 00:06:05,156 --> 00:06:07,076 y si no hacía un buen tiempo, no podía ir a dormir. 146 00:06:07,117 --> 00:06:09,447 - Si lo entiende, ¿por qué no intenta hacer algo? 147 00:06:09,494 --> 00:06:10,874 - ¿Cómo? 148 00:06:10,912 --> 00:06:12,292 Eres la única en el equipo que no tiene 149 00:06:12,330 --> 00:06:13,920 problemas con derribar al oponente. 150 00:06:13,957 --> 00:06:16,577 Una sola persona no puede salvar a un equipo, Aisha. 151 00:06:16,626 --> 00:06:18,746 - Pero una sola persona puede arruinarlo. 152 00:06:18,795 --> 00:06:21,335 Las charlas motivadoras de Jamie nos están matando. 153 00:06:21,381 --> 00:06:24,931 - Mira, Aisha, ya lo saqué de mariscal de campo. 154 00:06:24,968 --> 00:06:26,848 No puedo quitarle las charlas motivadoras. 155 00:06:26,886 --> 00:06:29,506 Lo destruiría. - Está bien. 156 00:06:29,556 --> 00:06:31,386 Si no va a hacer nada al respecto, 157 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 ¡tendré que hacerlo yo misma! 158 00:06:33,435 --> 00:06:36,095 - Oye, no me grites. Solo maestro. 159 00:06:36,146 --> 00:06:38,606 Bueno, no soy maestro de verdad-- 160 00:06:38,648 --> 00:06:41,028 los maestros de gimnasia tienen su sindicato, 161 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 del cual no formo parte, 162 00:06:42,652 --> 00:06:45,032 porque el papeleo era un poco confuso, pero... 163 00:06:45,071 --> 00:06:47,321 - Tengo que irme. - Buena charla. 164 00:06:47,365 --> 00:06:50,325 [música suave] 165 00:06:50,368 --> 00:06:54,788 * * 166 00:06:56,332 --> 00:06:57,672 - Hola, mamá. - Hola. 167 00:06:57,709 --> 00:06:59,669 Servicio de atención al cliente de Cronket Wireless. 168 00:06:59,711 --> 00:07:01,671 ¿En qué puedo ayudarle? Ajá. 169 00:07:01,713 --> 00:07:03,593 Un momento, señor. Debo hablar con mi gerente. 170 00:07:03,631 --> 00:07:05,091 [suspira] 171 00:07:05,133 --> 00:07:07,303 ¿Qué te pasa, mi'jita? Espera, 172 00:07:07,344 --> 00:07:08,934 hay demasiado silencio. 173 00:07:08,970 --> 00:07:11,140 ¿Puedes fijarte que Héctor no esté haciendo travesuras? 174 00:07:11,181 --> 00:07:12,521 - Seguro. 175 00:07:13,683 --> 00:07:15,523 ¡Héctor, no! - ¿Qué? 176 00:07:15,560 --> 00:07:18,100 Envenenó el agua de los aldeanos. 177 00:07:20,482 --> 00:07:24,032 - Ay, gracias, mi'jita. Yo no sé qué yo haría sin ti. 178 00:07:25,528 --> 00:07:27,908 ¿Querías decirme algo? 179 00:07:27,947 --> 00:07:29,567 - No. 180 00:07:29,616 --> 00:07:31,026 - Hola, señor. 181 00:07:31,076 --> 00:07:34,746 Mi gerente sugirió que hagamos un reseteo remoto. 182 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Sí, por favor, aguarde. 183 00:07:36,539 --> 00:07:38,629 Eso no se hace en realidad. 184 00:07:38,667 --> 00:07:41,337 [música suave] 185 00:07:41,378 --> 00:07:43,088 * * 186 00:07:43,129 --> 00:07:44,759 - ¡Oye, Jamie! ¿Podemos hablar? 187 00:07:44,798 --> 00:07:46,838 - Seguro, empiezo yo. 188 00:07:46,883 --> 00:07:49,393 ¿Notaste que los M&M saben siempre igual, 189 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 excepto en un bolsa de Skittles? 190 00:07:51,221 --> 00:07:53,311 - Mejor empiezo yo. 191 00:07:53,348 --> 00:07:56,888 Mira, nos encantan tus charlas motivadoras. 192 00:07:56,935 --> 00:07:58,975 Pero me preguntaba si no podrían ser 193 00:07:59,020 --> 00:08:01,520 un poco más inspiradoras. 194 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Podrías hablar más sobre ganar 195 00:08:03,400 --> 00:08:06,030 y un poco menos de tontos sentimentalismos. 196 00:08:06,069 --> 00:08:08,909 - De acuerdo. Ya veo lo que sucede aquí. 197 00:08:08,947 --> 00:08:11,117 Esto es porque fuimos juntos al baile, ¿cierto? 198 00:08:11,157 --> 00:08:12,407 - ¿Qué? 199 00:08:12,450 --> 00:08:13,950 - Sí, me estás molestando porque la pasaste bien, 200 00:08:13,993 --> 00:08:16,793 a pesar de que fuimos como amigos 201 00:08:16,830 --> 00:08:19,120 y ahora no sabes si invitarme a salir o no. 202 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 - [se mofa] 203 00:08:20,667 --> 00:08:22,337 Para nada. ¿Qué te hace pensar eso? 204 00:08:22,377 --> 00:08:25,547 - A mí también me pasa lo mismo. 205 00:08:25,588 --> 00:08:27,418 - ¿Sí? 206 00:08:27,465 --> 00:08:29,625 No, esto no se trata de nosotros. 207 00:08:29,676 --> 00:08:31,296 Se trata de que nuestro equipo es pésimo. 208 00:08:32,887 --> 00:08:34,057 - ¿No intentas molestarme? 209 00:08:34,097 --> 00:08:36,467 ¿De verdad piensas que mis charlas son malas? 210 00:08:36,516 --> 00:08:38,306 ¿Y la vez que sostuve tanto tiempo 211 00:08:38,351 --> 00:08:40,901 el momento de silencio que perdimos el juego? 212 00:08:40,937 --> 00:08:43,517 - Esa fue la peor. Todas son malas. 213 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 - Esa fue fantástica. 214 00:08:45,567 --> 00:08:46,857 - Vaya. 215 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 Sé lo que dije, pero debo reconocerlo. 216 00:08:49,404 --> 00:08:51,074 Se ve bien. 217 00:08:51,114 --> 00:08:53,284 - Gracias. Eso significa mucho. 218 00:08:53,324 --> 00:08:56,244 Lo que no estuvo bien fue el precio. 219 00:08:56,286 --> 00:08:59,656 ¿$1,200 por un jersey? Estuve a punto de no comprarlo. 220 00:08:59,706 --> 00:09:01,366 - No debió hacerlo. 221 00:09:01,416 --> 00:09:03,916 Yo lo compré en Amazon por $40. 222 00:09:03,960 --> 00:09:07,090 - Dios mío. ¿Qué hice? 223 00:09:07,130 --> 00:09:09,420 - ¿Cómo puedes decir eso? Mis charlas son increíbles. 224 00:09:09,466 --> 00:09:12,296 Generan un espíritu de unión. 225 00:09:12,344 --> 00:09:16,934 * * 226 00:09:16,973 --> 00:09:19,233 - Quizás aún pueda devolverlo. 227 00:09:21,227 --> 00:09:24,227 Oh, diablos. 228 00:09:24,898 --> 00:09:29,148 ¿Alguien tiene agua con gas o un pañuelo? 229 00:09:30,695 --> 00:09:33,365 - Ese es tu error, Samson. 230 00:09:33,406 --> 00:09:35,736 Nunca dejes que una chica te diga cómo peinarte. 231 00:09:37,827 --> 00:09:39,367 Hola, ¿qué tal con Jamie? 232 00:09:39,412 --> 00:09:41,002 - Genial. Bueno, no tanto. 233 00:09:41,039 --> 00:09:43,539 Me fue muy mal, pero me dio una idea. 234 00:09:43,583 --> 00:09:46,963 Para motivar al equipo solo hay que hacerlos enojar. 235 00:09:47,003 --> 00:09:50,133 - Bien. - ¿Qué está leyendo? 236 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 - ¿Esto? Es un libro increíble. 237 00:09:52,884 --> 00:09:54,224 Si no estuviéramos en una escuela pública, 238 00:09:54,260 --> 00:09:56,970 te lo contaría. 239 00:09:57,013 --> 00:09:59,273 - Y ahora me siento culpable. 240 00:09:59,307 --> 00:10:02,597 Me estoy volviendo loca. 241 00:10:02,644 --> 00:10:04,654 ¿Al menos me están escuchando? 242 00:10:04,688 --> 00:10:05,978 - Sí. Dijiste algo sobre 243 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 lo falsa que es tu comadre. 244 00:10:07,691 --> 00:10:09,361 - No, dije que estoy asustada 245 00:10:09,401 --> 00:10:11,651 porque falsifiqué la firma de mi madre. 246 00:10:11,695 --> 00:10:13,315 - Es exactamente lo mismo. 247 00:10:13,363 --> 00:10:17,413 - Nunca hice cosas así en Douglas. 248 00:10:17,450 --> 00:10:19,540 Dios. ¿Me estaré volviendo uno de ustedes? 249 00:10:19,577 --> 00:10:20,867 - No, si fuese así, 250 00:10:20,912 --> 00:10:22,292 habrías pensando en un mejor plan. 251 00:10:22,330 --> 00:10:24,460 ¿Qué harás cuando Spano llame a tu mamá? 252 00:10:24,499 --> 00:10:27,339 - ¿Por qué llamaría a mi mamá? - Esto es Bayside. 253 00:10:27,377 --> 00:10:29,837 Los maestros les temen tanto a los padres helicóptero 254 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 que verifican todo con ellos. 255 00:10:31,881 --> 00:10:33,341 - Si te sacas una B-, los llaman. 256 00:10:33,383 --> 00:10:35,843 Encierras el auto de Toddman en un cubo de hielo, llaman. 257 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 Es una locura. - Ajá. 258 00:10:37,429 --> 00:10:39,679 - Quizás no haya nada de qué preocuparme. 259 00:10:39,723 --> 00:10:40,853 No va a llamar a mi mamá. 260 00:10:40,890 --> 00:10:42,310 - Sí, tienes razón. 261 00:10:42,350 --> 00:10:45,520 Conoces la escuela mejor que nosotros. 262 00:10:45,562 --> 00:10:47,942 Tres, dos, uno. 263 00:10:47,981 --> 00:10:49,901 - Dios. La Dra. Spano dejó un mensaje de voz 264 00:10:49,941 --> 00:10:52,241 diciendo que le dejó un mensaje de voz a mi madre. 265 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 ¿Qué hago? 266 00:10:53,528 --> 00:10:55,698 - Podrías pedirnos que te ayudemos con un plan, 267 00:10:55,739 --> 00:10:57,319 pero debes saber que un día, 268 00:10:57,365 --> 00:11:00,825 te pediremos algo a cambio, así que elige sabiamente. 269 00:11:01,578 --> 00:11:04,158 - De acuerdo, ¿me ayudan a pensar un plan? 270 00:11:04,205 --> 00:11:06,745 - Sí, ¿me puedo comer tus papas fritas? 271 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Eso es lo que te pedimos a cambio. 272 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - ¿Por qué nunca esperas para cobrar un favor? 273 00:11:15,675 --> 00:11:16,715 - Bien, ¿cuál es el plan? - ¿Tú qué crees? 274 00:11:17,594 --> 00:11:18,894 ¿El plan mochila sueca? 275 00:11:18,928 --> 00:11:20,638 - No, la escuela no tiene una sala de calderas. 276 00:11:20,680 --> 00:11:21,850 ¿Qué tal el Sally Tres Dedos? 277 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 - No tenemos ningún cuerpo de agua cerca. 278 00:11:23,183 --> 00:11:24,683 - Además tengo el pasaporte vencido. 279 00:11:24,726 --> 00:11:26,016 - ¿De qué rayos hablan? 280 00:11:26,061 --> 00:11:27,311 - Son planes clásicos, Daisy. 281 00:11:27,354 --> 00:11:29,234 - Sí. Si te explicamos los nombres en código, 282 00:11:29,272 --> 00:11:31,402 dejarían de tener sentido, 283 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 o los "nocódigos", el nombre en código del nombre en código. 284 00:11:34,652 --> 00:11:38,162 - De acuerdo, démonos prisa. Mi mamá termina a las 4:00, 285 00:11:38,198 --> 00:11:40,278 así que probablemente llame a la Dra. Spano entonces. 286 00:11:40,325 --> 00:11:41,825 - Si no tenemos tiempo para un "nocódigo", 287 00:11:41,868 --> 00:11:43,698 solo nos queda una alternativa. 288 00:11:43,745 --> 00:11:45,035 ambos: La táctica de la jirafa. 289 00:11:45,080 --> 00:11:47,000 - Necesitamos a alguien que haga de tu mamá. 290 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 - Pero no conozco a ninguna actriz. 291 00:11:48,541 --> 00:11:52,381 Mi tía salió en la tele porque un mapache le robó el sostén. 292 00:11:52,420 --> 00:11:54,840 - De acuerdo. 293 00:11:54,881 --> 00:11:56,301 - Oh. Ajá. 294 00:11:56,341 --> 00:11:57,761 - No, demasiado bajita. - Mm. 295 00:11:57,801 --> 00:11:59,091 - No, demasiado alta. 296 00:11:59,135 --> 00:12:01,175 - Me encanta ella, pero no para esto. 297 00:12:01,221 --> 00:12:03,061 - Ajá. ¿Podrías imaginarla 298 00:12:03,098 --> 00:12:05,728 como una rusa de 24 años con relleno en el sostén? 299 00:12:05,767 --> 00:12:08,057 - ¿Mi mamá? ¡No! 300 00:12:08,103 --> 00:12:10,523 - Está bien, si vas a ser tan quisquillosa, 301 00:12:10,563 --> 00:12:13,863 ¿cuál de estas mujeres se parece más a tu mamá? 302 00:12:13,900 --> 00:12:16,190 - [suspira] La única latina. 303 00:12:16,236 --> 00:12:18,026 - Viéndolo en forma creativa, 304 00:12:18,071 --> 00:12:22,991 parece la opción segura, pero está bien. 305 00:12:24,869 --> 00:12:27,709 [quejas suaves] 306 00:12:27,747 --> 00:12:29,287 - ¡Oh, no! 307 00:12:29,332 --> 00:12:32,592 Parece que Pacific Coast High destrozó nuestro vestidor 308 00:12:32,627 --> 00:12:34,417 justo antes del partido. 309 00:12:34,462 --> 00:12:37,632 - Cielos, seguro que fueron ellos. 310 00:12:37,674 --> 00:12:39,224 - Sí. - ¿Ven? 311 00:12:39,259 --> 00:12:41,049 Incluso dejaron estas impresiones 312 00:12:41,094 --> 00:12:42,894 de la página web de su escuela de lo demuestra. 313 00:12:42,929 --> 00:12:44,599 - ¿Qué diablos es esto? 314 00:12:44,639 --> 00:12:48,269 "Jamie se la pasa comiendo papillas de bebé". 315 00:12:48,309 --> 00:12:49,439 Sí, ¿y? 316 00:12:49,477 --> 00:12:51,307 Lo hago para darles vacaciones a mis dientes. 317 00:12:51,354 --> 00:12:53,404 - ¿Cómo saben que mis padres se divorciaron? 318 00:12:53,440 --> 00:12:56,860 Solo se lo conté al entrenador Slater. 319 00:12:56,901 --> 00:12:59,401 - Fíjate si el grafiti dice algo más. 320 00:12:59,446 --> 00:13:02,116 - "No me enteré por el entrenador Slater". 321 00:13:02,157 --> 00:13:03,407 Ah, está bien. 322 00:13:03,450 --> 00:13:06,410 - Miren, no quería decir nada, 323 00:13:06,453 --> 00:13:09,003 pero escuché a su línea ofensiva decir 324 00:13:09,039 --> 00:13:11,289 que ustedes ni siquiera saben 325 00:13:11,332 --> 00:13:13,922 el baile de "La La Land". 326 00:13:13,960 --> 00:13:15,340 - ¿Qué? - ¡Pero lo sabemos! 327 00:13:15,378 --> 00:13:19,088 Lo practicamos todo el año en lugar de practicar fútbol. 328 00:13:19,132 --> 00:13:20,262 - ¿Saben qué? Acérquense todos. 329 00:13:20,300 --> 00:13:21,840 Ya mismo, vamos. Vengan aquí. 330 00:13:21,885 --> 00:13:25,345 Nos demostraron quiénes son. 331 00:13:25,388 --> 00:13:26,718 - Chicos malos. - Sí. 332 00:13:26,765 --> 00:13:28,805 Ahora les demostraremos quiénes somos nosotros. 333 00:13:28,850 --> 00:13:30,060 - ¡Chicos buenos! - ¡No! 334 00:13:30,101 --> 00:13:31,771 También somos chicos malos. 335 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 ¿Saben qué haremos? 336 00:13:33,813 --> 00:13:35,233 No los saludaremos. 337 00:13:35,273 --> 00:13:37,613 No les diremos "buena derribada" 338 00:13:37,650 --> 00:13:40,530 cuando nos derriben, si es que lo hacen. 339 00:13:40,570 --> 00:13:44,620 Esos idiotas no nos dejan más opción que salir ahí 340 00:13:44,657 --> 00:13:47,487 y darles una paliza en puntos de fútbol. 341 00:13:47,535 --> 00:13:48,785 todos: ¡Sí! 342 00:13:48,828 --> 00:13:51,408 ¡Chicos malos, chicos malos, chicos malos! 343 00:13:52,499 --> 00:13:53,539 - Oiga, Sr. T. 344 00:13:53,583 --> 00:13:56,843 Me siento mal por lo que pasó hoy, 345 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 así que quiero darle mi jersey. 346 00:13:58,880 --> 00:14:02,430 - Vaya, muchas gracias, DeVante. 347 00:14:02,467 --> 00:14:05,007 ¿También es porque ahora que me vieron 348 00:14:05,053 --> 00:14:08,773 usándolo ya no es genial? 349 00:14:08,807 --> 00:14:11,177 - Sí. 350 00:14:11,226 --> 00:14:13,346 [suena timbre] 351 00:14:14,688 --> 00:14:16,728 - ¿Dra. Spano? Soy la mamá de Daisy. 352 00:14:16,773 --> 00:14:19,323 - Oh, qué gusto conocerla. 353 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 - Gracias por demostrar interés en mi hija, 354 00:14:20,860 --> 00:14:22,490 Daisy Sofía Jiménez, 355 00:14:22,529 --> 00:14:25,029 nacida en un hospital del condado de Los Ángeles 356 00:14:25,073 --> 00:14:27,333 el 12 de julio de 2005. 357 00:14:27,367 --> 00:14:31,287 - Por supuesto. ¿Pasamos a mi oficina? 358 00:14:31,329 --> 00:14:33,289 - En realidad, la costumbre entre mi gente 359 00:14:33,331 --> 00:14:36,251 es salir a caminar cuando conocemos a una persona. 360 00:14:36,292 --> 00:14:38,962 - Y no me resulta cómodo cuestionar eso, 361 00:14:39,004 --> 00:14:41,264 así que hagámoslo. 362 00:14:42,424 --> 00:14:43,844 [música de suspenso] 363 00:14:43,883 --> 00:14:46,473 - Bien, ahora que Spano está con tu madre falsa, 364 00:14:46,511 --> 00:14:48,181 solo tenemos que ocultarnos en su oficina 365 00:14:48,221 --> 00:14:50,021 e interceptar la llamada de tu verdadera mamá. 366 00:14:50,056 --> 00:14:53,176 - Esperen, me olvidé. ¿Tendré que hacer de mi mamá? 367 00:14:53,226 --> 00:14:55,646 - No, entonces tu mamá estaría hablando con tu mamá. 368 00:14:57,063 --> 00:14:59,483 Lo siento, debí hacerlo antes. 369 00:15:01,985 --> 00:15:05,405 - Mi nombre es Jessie Spano. 370 00:15:05,447 --> 00:15:08,027 Quisiera comprarme un Volvo. 371 00:15:08,074 --> 00:15:10,414 [suena teléfono] 372 00:15:12,245 --> 00:15:14,705 Oficina de la Dra. Spano, habla ella. 373 00:15:14,748 --> 00:15:17,498 - Hola, soy Anna Jiménez devolviendo su llamada. 374 00:15:17,542 --> 00:15:19,382 - Hola, Sra. Jiménez. 375 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 Soy la consejera de Daisy. 376 00:15:21,421 --> 00:15:24,801 Como notará por mi voz, soy blanca. 377 00:15:24,841 --> 00:15:26,381 - Felicitaciones. 378 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 ¿Y de qué quería hablarme? 379 00:15:28,178 --> 00:15:29,718 - Ah, sí. 380 00:15:29,763 --> 00:15:31,773 Lo que quería decirle 381 00:15:31,806 --> 00:15:34,806 es acerca de... 382 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 [música tensa suave] 383 00:15:37,812 --> 00:15:41,192 Se trata de-- 384 00:15:41,232 --> 00:15:45,242 que su hija se está luciendo en Bayside. 385 00:15:45,278 --> 00:15:48,158 - Oh, eso es-- vaya. Bien. 386 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 * * 387 00:15:49,949 --> 00:15:52,909 ¿Así que eso es todo? 388 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 - Sí, supongo que no debí haberla llamado. Adiós. 389 00:15:57,248 --> 00:15:59,248 - Fue un placer conocerla, Sra. Jiménez. 390 00:15:59,292 --> 00:16:01,752 Y aunque ya se lo dije, 391 00:16:01,795 --> 00:16:04,705 parece la mujer del comercial de goma de mascar. 392 00:16:04,756 --> 00:16:07,426 - ¿Yo, con estos dientes blancos? [ríe] 393 00:16:15,975 --> 00:16:23,185 * * 394 00:16:23,983 --> 00:16:28,283 todos: ¡Bayside, Bayside, Bayside, Bayside, Bayside! 395 00:16:28,321 --> 00:16:30,741 - No puedo creer que hayamos logrado eso. 396 00:16:30,782 --> 00:16:33,282 - ¿Lograr qué? Volvimos a perder. 397 00:16:33,326 --> 00:16:35,196 - Sí, pero solo por siete. 398 00:16:35,245 --> 00:16:36,995 Es una diferencia de puntaje normal. 399 00:16:37,038 --> 00:16:39,118 - Nos mantuvimos cerca hasta el final, 400 00:16:39,165 --> 00:16:40,955 a pesar de que ya era hora de ir a la cama. 401 00:16:41,001 --> 00:16:43,291 - Y esta vez me ensucié los pantalones con tierra. 402 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 - Así me gusta. 403 00:16:44,587 --> 00:16:46,207 Así es-- Estoy orgulloso, chicos. 404 00:16:46,256 --> 00:16:49,376 [parloteo] 405 00:16:51,553 --> 00:16:54,143 - Tengo que darte las gracias. 406 00:16:54,180 --> 00:16:56,470 - ¿Por qué? No ganamos. 407 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 - [suspira] Quizás no. 408 00:16:58,518 --> 00:17:00,188 Pero conseguimos algo más importante. 409 00:17:00,228 --> 00:17:03,108 Pero conseguimos conocimientos. 410 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Sabes, tienes razón. 411 00:17:04,899 --> 00:17:09,449 Se siente bien entusiasmarse e intentar ganar. 412 00:17:09,487 --> 00:17:11,657 - Bueno, supongo que eso es algo. 413 00:17:12,824 --> 00:17:14,784 - Ven a comer pizza con nosotros. 414 00:17:19,164 --> 00:17:21,004 - No puedo. 415 00:17:21,041 --> 00:17:23,131 La pizza es para los ganadores. 416 00:17:23,168 --> 00:17:26,208 - Oh, está bien. 417 00:17:26,254 --> 00:17:27,964 También tienen sándwiches. 418 00:17:28,006 --> 00:17:30,926 [música melancólica] 419 00:17:30,967 --> 00:17:33,507 * * 420 00:17:33,553 --> 00:17:35,933 - Como estaré entregando mi Volvo actual 421 00:17:35,972 --> 00:17:38,852 por uno nuevo, ¿obtendré el descuento 422 00:17:38,892 --> 00:17:42,482 para los miembros VIP del Club Volvo Beige Diamante? 423 00:17:42,520 --> 00:17:44,440 - Qué gracioso que pregunte. Vi su consulta 424 00:17:44,481 --> 00:17:47,481 sobre el artículo 4123 e iba a-- 425 00:17:47,525 --> 00:17:49,395 - Hola, ahora vivo aquí. 426 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 - Los miembros del Club Beige-- 427 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 - Le llamaré luego. - De acuerdo. 428 00:17:55,617 --> 00:17:57,367 - Hola, cariño. ¿Qué tal el retiro? 429 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 - Muy gratificante. 430 00:17:58,912 --> 00:18:00,582 Estamos aprendiendo una nueva meditación 431 00:18:00,622 --> 00:18:03,832 que consiste en acostarse y cerrar los ojos, 432 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 induciendo un estado de inconciencia temporaria. 433 00:18:07,337 --> 00:18:10,127 - ¿Como... una siesta? - [ríe] 434 00:18:10,173 --> 00:18:12,053 Oh, Jessie. 435 00:18:12,092 --> 00:18:14,932 - ¿Cómo va tu escritura? ¿Estás por terminar? 436 00:18:14,969 --> 00:18:18,679 - Casi. El chamán Jeremy dice: "Escribir es desescribir". 437 00:18:18,723 --> 00:18:21,353 Así que estoy repensando mi novela. 438 00:18:21,393 --> 00:18:22,693 Como sea, dijeron que puedo quedarme 439 00:18:22,727 --> 00:18:24,267 unos meses más para poder terminar. 440 00:18:24,312 --> 00:18:27,572 - Espera, ¿unos meses? - Sí. 441 00:18:27,607 --> 00:18:30,567 - No, es que--esperaba que volvieras pronto. 442 00:18:30,610 --> 00:18:32,320 Podrías pasar tiempo con Jamie 443 00:18:32,362 --> 00:18:34,242 y ocuparte de tus abejas. 444 00:18:34,280 --> 00:18:39,080 - ¿Entonces estás diciendo que quieres que regrese? 445 00:18:39,119 --> 00:18:40,499 - No, no, no. 446 00:18:40,537 --> 00:18:43,367 Si es importante para ti, entonces... 447 00:18:43,415 --> 00:18:45,075 - Gracias, Jessie Spano. 448 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 Tú eres el único motivo 449 00:18:46,918 --> 00:18:50,918 por el que soy capaz de amarme tanto como me amo. 450 00:18:52,007 --> 00:18:54,297 - ¿Yo también te amo? 451 00:18:59,556 --> 00:19:01,556 [puerta cierra] 452 00:19:01,599 --> 00:19:04,189 [música tensa suave] 453 00:19:04,227 --> 00:19:06,397 - [suspiro, resuello] 454 00:19:06,438 --> 00:19:09,318 * * 455 00:19:13,987 --> 00:19:15,157 - Daisy, ¿qué hacías debajo de mi escritorio? 456 00:19:16,448 --> 00:19:19,488 - Nunca hablé con mi mamá. Falsifiqué el permiso. 457 00:19:19,534 --> 00:19:21,494 Así que cuando la llamó, Mac y Lexi dijeron-- 458 00:19:21,536 --> 00:19:25,076 - Oh, espera. Es la táctica de la jirafa. 459 00:19:25,123 --> 00:19:27,833 - ¿Cómo sabe de la táctica de la jirafa? 460 00:19:27,876 --> 00:19:30,126 - Yo también hice muchas trampas en mi época. 461 00:19:30,170 --> 00:19:32,210 ¿Quién crees que fue la jirafa original? 462 00:19:32,255 --> 00:19:34,755 - Oh, porque es alta. 463 00:19:34,799 --> 00:19:36,799 - Y como muchas ensaladas. 464 00:19:36,843 --> 00:19:39,513 ¿Por qué no hablaste con tu mamá? 465 00:19:39,554 --> 00:19:42,354 - [suspira] Lo intenté. Fue muy difícil. 466 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 - Puedes hacer cosas difíciles. 467 00:19:44,142 --> 00:19:47,022 Las mujeres deben saber defender lo que quieren, 468 00:19:47,062 --> 00:19:49,862 aunque signifique decirles a quienes aman 469 00:19:49,898 --> 00:19:56,528 que deberían regresar de un estúpido retiro. 470 00:19:56,571 --> 00:19:58,821 [suspira] Soy tan hipócrita. 471 00:19:58,865 --> 00:20:02,115 - No, los matrimonios son complicados 472 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 y además, no escuché nada. 473 00:20:04,162 --> 00:20:07,502 - Cierto, los matrimonios son complicados. 474 00:20:07,540 --> 00:20:10,750 A veces, hay que tener conversaciones difíciles 475 00:20:10,794 --> 00:20:16,014 y creo que debo tener una, y tú también. 476 00:20:16,049 --> 00:20:17,969 [música suave] 477 00:20:21,262 --> 00:20:24,222 [música reflexiva] 478 00:20:24,265 --> 00:20:27,885 * * 479 00:20:27,936 --> 00:20:30,226 - Hola, ¿preparándote para el próximo juego? 480 00:20:30,271 --> 00:20:32,981 - ¿Cómo sabía que estaba aquí? - Llamó Seguridad. 481 00:20:33,024 --> 00:20:35,574 Dijeron que alguien gritaba en español en el campo 482 00:20:35,610 --> 00:20:37,900 y sabía que no era yo. 483 00:20:37,946 --> 00:20:39,606 - Estoy enojada. 484 00:20:39,656 --> 00:20:42,736 Todos están en Max celebrando otra derrota. 485 00:20:42,784 --> 00:20:46,334 - O quizás estén celebrando los avances. 486 00:20:46,371 --> 00:20:49,081 - No me diga que se pondrá suave conmigo también. 487 00:20:49,124 --> 00:20:51,044 ¿Qué diría su padre si estuviera vivo? 488 00:20:51,084 --> 00:20:54,174 - Nunca dije que mi padre estuviera muerto. 489 00:20:54,212 --> 00:20:59,302 - Lo siento, lo supuse... porque es tan mayor. 490 00:20:59,342 --> 00:21:00,592 - Vamos, no soy tan viejo. 491 00:21:00,635 --> 00:21:02,385 Todavía uso mis Michael Jordan. 492 00:21:02,429 --> 00:21:05,969 Mira, quizás no deberías exigirte tanto. 493 00:21:06,016 --> 00:21:08,436 Lograste más con este equipo en estos últimos días 494 00:21:08,476 --> 00:21:10,726 que yo en los últimos 15 años. 495 00:21:10,770 --> 00:21:14,570 En lo que a mí respecta, estoy orgulloso de ti 496 00:21:14,607 --> 00:21:16,777 y te mereces una pizza. 497 00:21:16,818 --> 00:21:18,608 - Gracias, entrenador. 498 00:21:18,653 --> 00:21:20,283 [música alegre] 499 00:21:20,321 --> 00:21:23,531 - Mira esto. ¿Eh? 500 00:21:23,575 --> 00:21:25,035 - Oh. 501 00:21:25,076 --> 00:21:26,696 Pensé que quería decir que debía ir por pizza 502 00:21:26,745 --> 00:21:28,785 con Jamie y los chicos, 503 00:21:28,830 --> 00:21:30,420 pero puedo-- - No, no, no, no. 504 00:21:30,457 --> 00:21:32,167 Tienes toda la razón. Ve con el equipo. 505 00:21:32,208 --> 00:21:33,878 - Sí. - Esto fue un refuerzo visual 506 00:21:33,918 --> 00:21:36,088 como referencia, como un ejemplo 507 00:21:36,129 --> 00:21:38,049 de lo que es la pizza. - Sí. 508 00:21:38,089 --> 00:21:41,049 - Eso es todo. - Sí--genial. 509 00:21:41,092 --> 00:21:43,472 - Hola, mamá. ¿Necesitas ayuda? 510 00:21:43,511 --> 00:21:47,101 - Pensé que odiabas doblar ropa. 511 00:21:47,140 --> 00:21:50,390 - No, odio lavar la ropa. El lavadero está poseído. 512 00:21:50,435 --> 00:21:52,765 Siempre hay una mujer joven sentada sobre la secadora 513 00:21:52,812 --> 00:21:54,442 preguntando cuándo se acabará la Prohibición. 514 00:21:54,481 --> 00:21:56,651 - [risita] 515 00:21:58,193 --> 00:22:00,993 - Hay algo de lo que quisiera hablarte. 516 00:22:01,029 --> 00:22:03,869 Mi consejera quiere que me apunte 517 00:22:03,907 --> 00:22:07,487 a un prestigioso programa de liderazgo, con todo pagado. 518 00:22:07,535 --> 00:22:09,745 - Daisy, es grandioso. 519 00:22:09,788 --> 00:22:14,288 - Pero es en Nueva York y dura todo el verano. 520 00:22:14,334 --> 00:22:16,754 - Oh. 521 00:22:16,795 --> 00:22:18,545 Ah. 522 00:22:18,588 --> 00:22:23,548 Bueno, tendré que resolver algunas cosas. 523 00:22:23,593 --> 00:22:25,683 - Sé que es mucho pedir, 524 00:22:25,720 --> 00:22:28,970 pero es muy importante para mí. 525 00:22:29,015 --> 00:22:30,635 - Entonces también es importante para mí. 526 00:22:30,684 --> 00:22:32,234 - ¿De verdad? 527 00:22:32,268 --> 00:22:34,978 - Sí, por supuesto. 528 00:22:35,021 --> 00:22:36,401 - Pero ya haces demasiado 529 00:22:36,439 --> 00:22:38,149 y ahora tendrás que pagar para que cuiden a Héctor. 530 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 - Olvídate de Héctor. 531 00:22:39,317 --> 00:22:41,067 ¿Crees que él me comprará una casa un día? 532 00:22:41,111 --> 00:22:43,531 - Ni loco. Yo viviré de la tierra. 533 00:22:43,571 --> 00:22:45,201 - [risita] 534 00:22:45,240 --> 00:22:47,160 - ¿Por qué crees que trabajo tan duro? 535 00:22:47,200 --> 00:22:48,910 Lo hago porque los amo 536 00:22:48,952 --> 00:22:52,122 y quiero que tengan todas las oportunidades que no tuve. 537 00:22:52,163 --> 00:22:53,543 - Sí, tonta. 538 00:22:53,581 --> 00:22:56,331 - [risita] 539 00:22:56,876 --> 00:22:59,876 - Bueno, Rene, ahora sabes cómo me siento. 540 00:22:59,921 --> 00:23:01,881 Y si quieres una relación real, 541 00:23:01,923 --> 00:23:05,093 piensa muy bien en lo que harás. 542 00:23:07,762 --> 00:23:09,312 - Hola. ¿Te enteraste? 543 00:23:09,347 --> 00:23:12,427 Vencimos a Pacific Coast High por menos siete. 544 00:23:12,475 --> 00:23:14,765 - ¿Qué? - Olvídalo. 545 00:23:14,811 --> 00:23:16,651 ¿Quieres pizza? Aún no se enfrió. 546 00:23:16,688 --> 00:23:19,648 - ¿Sabes qué? Sería genial. 547 00:23:19,691 --> 00:23:21,231 - Bien. Mira. 548 00:23:21,276 --> 00:23:22,816 ¿Eh? 549 00:23:26,281 --> 00:23:28,411 ¿Estás bien? 550 00:23:28,450 --> 00:23:30,580 - No mucho. 551 00:23:30,618 --> 00:23:32,578 - ¿Quieres hablar o...? 552 00:23:32,620 --> 00:23:37,460 - No, pero esto me ayuda. 553 00:23:37,500 --> 00:23:39,590 * * 554 00:23:39,627 --> 00:23:41,127 - Hola, chicos. ¿Qué hacen aquí? 555 00:23:41,171 --> 00:23:43,091 Es noche de viernes. Vamos. 556 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 Salgamos o algo. 557 00:23:44,883 --> 00:23:47,763 Miren, estoy usando mi nuevo jersey. 558 00:23:47,802 --> 00:23:50,222 - [grito] - ¡Oh! 559 00:23:52,349 --> 00:23:55,309 - ¿Quieren llamar a Lyft, o llamo yo? 560 00:23:55,352 --> 00:23:58,272 [música alegre] 561 00:23:58,313 --> 00:24:05,283 * * 39224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.