All language subtitles for SF8.E01.The.Prayer.1080P.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,706 --> 00:00:20,471 (SF8) 2 00:00:26,445 --> 00:00:29,250 The Lord asked Cain, 3 00:00:30,155 --> 00:00:33,051 "What have you done?" 4 00:00:33,956 --> 00:00:37,395 "The voice of your brother's blood... 5 00:00:37,395 --> 00:00:39,390 cries out to me from the ground." 6 00:00:41,365 --> 00:00:46,401 (The Prayer) 7 00:01:06,786 --> 00:01:08,450 Do something about that sound. 8 00:01:09,495 --> 00:01:11,350 The sound of Mom's urine coming out of the tube. 9 00:01:12,796 --> 00:01:15,421 It's disgusting and smelly. 10 00:01:15,566 --> 00:01:17,361 I can't stand it. 11 00:01:20,966 --> 00:01:23,870 I will file a complaint to the person in charge. 12 00:01:24,076 --> 00:01:26,245 Yes, please. 13 00:01:26,245 --> 00:01:29,145 Our friend is in pain, Lord. 14 00:01:29,145 --> 00:01:32,016 Lord, please be with us. 15 00:01:32,016 --> 00:01:34,516 We are all sinners and we are weak. 16 00:01:34,516 --> 00:01:36,986 So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman. 17 00:01:36,986 --> 00:01:38,150 Please Lord... 18 00:01:38,286 --> 00:01:39,620 I'm sick and tired. 19 00:01:41,255 --> 00:01:42,326 Oh, Lord. 20 00:01:42,326 --> 00:01:44,395 Please, cure this woman. 21 00:01:44,395 --> 00:01:46,426 We pray in the name of Jesus Christ. 22 00:01:46,426 --> 00:01:49,895 Let us pass this hardship and let us see the light. 23 00:01:49,895 --> 00:01:51,296 Holy Lord of love... 24 00:01:51,296 --> 00:01:53,206 No matter how painful the hardship we're going through may be, 25 00:01:53,206 --> 00:01:55,566 it can't be more painful than what you've gone through. 26 00:01:55,566 --> 00:01:58,005 Please let us remember this at all times. 27 00:01:58,005 --> 00:01:59,871 Could you be quiet please? 28 00:02:02,415 --> 00:02:03,570 My goodness. 29 00:02:07,316 --> 00:02:08,881 All right. 30 00:02:09,415 --> 00:02:11,586 I forgive your sins. 31 00:02:11,586 --> 00:02:13,621 Who are you to forgive her? 32 00:02:14,156 --> 00:02:15,751 Sister Choi Jeong Gil. 33 00:02:16,325 --> 00:02:18,855 They're going to move the patient. So don't bother. 34 00:02:18,855 --> 00:02:20,420 You'll only break your back. 35 00:02:20,425 --> 00:02:22,096 I am not an exoskeleton robot. 36 00:02:22,096 --> 00:02:25,230 My goodness. 37 00:02:25,436 --> 00:02:28,566 All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise". 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,005 - All believers - All believers 39 00:02:32,005 --> 00:02:34,205 - Rise - Rise 40 00:02:34,205 --> 00:02:39,515 - Let us join our forces - Let us join our forces 41 00:02:39,515 --> 00:02:42,755 - To defeat all evil - To defeat all evil 42 00:02:42,755 --> 00:02:44,881 - In the whole world - In the whole world 43 00:02:46,355 --> 00:02:49,591 Yes. Oh, someone came by? 44 00:02:50,896 --> 00:02:51,991 Yes. 45 00:02:55,126 --> 00:02:57,230 Then how long should I wait? 46 00:03:03,376 --> 00:03:06,341 I see. Please call me again next week. 47 00:03:08,675 --> 00:03:09,841 Yes. Okay. 48 00:03:15,586 --> 00:03:18,580 Yes. Got it. 49 00:03:27,725 --> 00:03:31,691 (Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri) 50 00:03:36,175 --> 00:03:40,540 I think it's time to close the print shop. 51 00:03:41,876 --> 00:03:45,540 Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will. 52 00:03:47,286 --> 00:03:50,651 (6th floor at 10am, 7th floor at 11am, 8th floor at 1pm) 53 00:03:53,725 --> 00:03:55,781 If you plan to shut down the print shop... 54 00:03:56,355 --> 00:03:58,790 Have you thought of what to do next? 55 00:04:00,496 --> 00:04:01,621 I have no idea. 56 00:04:02,766 --> 00:04:04,590 I don't even have any place to go now. 57 00:04:06,435 --> 00:04:09,061 However, I'm not sure if Mom would be happy about it. 58 00:04:16,975 --> 00:04:18,410 Do you remember? 59 00:04:19,115 --> 00:04:21,981 That the scent from your body... 60 00:04:22,386 --> 00:04:24,256 was not found in my database, 61 00:04:24,256 --> 00:04:27,220 so I had to inquire to the head office in Germany. 62 00:04:29,555 --> 00:04:32,491 It turned out to be a mixture of paper and ink, 63 00:04:32,596 --> 00:04:36,861 and you blushed when I told you about it. 64 00:04:42,935 --> 00:04:44,101 "Ho Joong," 65 00:04:44,975 --> 00:04:48,301 "can you smell that from me? Are you serious?" 66 00:04:52,745 --> 00:04:55,910 "I do not smell." 67 00:04:56,185 --> 00:04:57,981 "I only detect smells." 68 00:04:58,086 --> 00:05:02,320 "2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..." 69 00:05:02,425 --> 00:05:03,921 And what else did you say? 70 00:05:04,925 --> 00:05:07,520 Anyway, you listed out the components of the ink. 71 00:05:10,636 --> 00:05:12,900 I asked you about your occupation. 72 00:05:13,136 --> 00:05:16,235 You had been attending to my mom... 73 00:05:16,235 --> 00:05:18,171 for about four months, I think. 74 00:05:18,305 --> 00:05:20,601 It was September 12, 7 years ago. 75 00:05:21,245 --> 00:05:23,710 It had been 3 years and 2 months... 76 00:05:23,815 --> 00:05:26,410 since your mother became unconscious due to cerebral infarction. 77 00:05:28,115 --> 00:05:31,580 That was the day when we became friends, I guess. 78 00:05:34,125 --> 00:05:38,291 May I ask about the book you're printing soon? 79 00:05:38,625 --> 00:05:43,390 Oh, that? The clients want to make a book... 80 00:05:43,696 --> 00:05:46,030 with their father's journal and prayers. 81 00:05:46,565 --> 00:05:48,760 It's not to be published. It's for their personal use. 82 00:05:48,766 --> 00:05:51,400 I have a sample. Would you like to take a look? 83 00:05:51,576 --> 00:05:53,070 Yes, please. 84 00:05:54,276 --> 00:05:58,010 Seeing that they found me despite the high price of paper, 85 00:05:58,975 --> 00:06:01,381 I guess they have no financial difficulty. 86 00:06:06,355 --> 00:06:08,421 Or no resentment. 87 00:06:11,596 --> 00:06:12,890 Are you all right? 88 00:06:19,605 --> 00:06:21,001 What are you doing? 89 00:06:22,305 --> 00:06:24,231 Where did you learn stuff like this? 90 00:06:27,146 --> 00:06:28,301 Where? 91 00:06:34,786 --> 00:06:36,551 I am disinfecting the wound. 92 00:06:41,586 --> 00:06:43,191 You don't even have saliva. 93 00:06:45,725 --> 00:06:48,160 Lord, you said that one must love even one's enemies. 94 00:06:49,365 --> 00:06:52,036 But I am full of hatred and anger... 95 00:06:52,036 --> 00:06:55,001 Give me some rice. Where's rice? Where? 96 00:06:55,006 --> 00:06:56,675 - Give me now. - Stop it. 97 00:06:56,675 --> 00:06:58,136 I have a fish bone stuck in my throat. 98 00:06:58,136 --> 00:07:01,545 - So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down. 99 00:07:01,545 --> 00:07:03,111 Help me out here. Come on. 100 00:07:04,016 --> 00:07:06,086 Grandma, where's rice? 101 00:07:06,086 --> 00:07:08,485 I have a fish bone stuck in my throat. 102 00:07:08,485 --> 00:07:10,115 So I need a big spoonful of rice right now. 103 00:07:10,115 --> 00:07:14,551 - The next meal time is 6:45am. - It hurts. 104 00:07:14,886 --> 00:07:16,150 Honey. 105 00:07:16,256 --> 00:07:18,025 - I'm hungry. Give me some food. - No. 106 00:07:18,026 --> 00:07:21,520 Don't touch it. It's expensive. Don't break it. 107 00:07:23,865 --> 00:07:26,460 Where did you hide the food? Give me some food to eat. 108 00:07:27,065 --> 00:07:30,671 Getting too upset can be harmful for your heart. 109 00:07:31,636 --> 00:07:33,801 It hurts. 110 00:07:34,605 --> 00:07:36,115 I found some candy. 111 00:07:36,115 --> 00:07:40,086 Come here. Here you go. I found candy. 112 00:07:40,086 --> 00:07:41,381 Here you go. 113 00:07:42,386 --> 00:07:43,510 Gosh, you... 114 00:07:57,795 --> 00:08:00,235 I already explained to you last time. 115 00:08:00,235 --> 00:08:03,235 You just have to press a few buttons as the instructions say. 116 00:08:03,235 --> 00:08:06,601 But it doesn't do as I say. 117 00:08:06,646 --> 00:08:10,415 I want that machine to do basic jobs on its own. 118 00:08:10,415 --> 00:08:14,485 How would you survive this era if you can't even handle that? 119 00:08:14,485 --> 00:08:17,315 I took out a loan to buy it because I heard... 120 00:08:17,315 --> 00:08:18,650 it was cheaper than hiring a caregiver. 121 00:08:18,756 --> 00:08:20,981 So I expected it to play its role. 122 00:08:21,286 --> 00:08:24,425 The other patients' robots take care of everything on their own. 123 00:08:24,425 --> 00:08:27,361 You should've bought an expensive model. 124 00:08:27,425 --> 00:08:30,435 Yours is an entry-level model that is cheap, 125 00:08:30,435 --> 00:08:32,030 so it has only a few functions. 126 00:08:33,736 --> 00:08:35,400 Cheap, my foot. 127 00:08:35,705 --> 00:08:39,601 I sold my house and took out a loan to buy that... 128 00:08:40,906 --> 00:08:42,601 Can you open this so I can... 129 00:08:43,415 --> 00:08:46,915 I mean, I heard we can't upgrade our care grade. 130 00:08:46,915 --> 00:08:48,616 So I can't get any more loans... 131 00:08:48,616 --> 00:08:52,680 Anyway, stay calm and try again. 132 00:08:53,055 --> 00:08:55,856 I'm talking to you because I'm nice. 133 00:08:55,856 --> 00:09:00,160 It's not actually a job for human staff. Oh, gosh. 134 00:09:05,366 --> 00:09:09,001 My gosh. You should get that knee surgery first. 135 00:09:14,705 --> 00:09:18,270 (Paradise Nursing Hospital) 136 00:09:33,026 --> 00:09:35,260 Shall I order dinner for you now? 137 00:09:35,425 --> 00:09:38,390 Irregular eating can damage your health. 138 00:09:40,435 --> 00:09:41,560 There. 139 00:09:44,776 --> 00:09:48,440 That's the high school I went to. 140 00:09:49,445 --> 00:09:54,341 But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there. 141 00:09:56,146 --> 00:09:58,650 There must be a lot of sick people, right? 142 00:09:59,286 --> 00:10:02,451 - The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question. 143 00:10:05,356 --> 00:10:07,821 You never fail to make me laugh. 144 00:10:09,595 --> 00:10:12,665 I just wonder if all those people... 145 00:10:12,665 --> 00:10:15,101 are living life with no purpose. 146 00:10:15,835 --> 00:10:17,930 I wonder if there's any point to all of this. 147 00:10:19,136 --> 00:10:22,841 If you need counselling, I will book a session for you. 148 00:10:30,585 --> 00:10:34,780 You see, the only good choice I made in my entire life... 149 00:10:38,726 --> 00:10:41,560 is to add me as a person for you to look after. 150 00:10:43,065 --> 00:10:44,991 And the advanced linguistic function too. 151 00:10:46,095 --> 00:10:49,430 That's the only one. Although it cost me a lot of money. 152 00:10:49,506 --> 00:10:51,030 Are you leaving already? 153 00:10:51,276 --> 00:10:54,071 Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop. 154 00:11:08,925 --> 00:11:10,251 Jeong In. 155 00:11:12,756 --> 00:11:13,920 Hey... 156 00:12:10,455 --> 00:12:12,251 Shoot. 157 00:12:20,825 --> 00:12:23,396 I injected a sedative to the patient. 158 00:12:23,396 --> 00:12:25,461 He will fall asleep shortly. 159 00:12:26,435 --> 00:12:28,101 Goodnight, Grandma. 160 00:12:52,795 --> 00:12:55,560 It's a ghost! 161 00:12:57,736 --> 00:12:59,461 It's a ghost! 162 00:13:00,665 --> 00:13:02,131 Come and catch me! 163 00:13:03,606 --> 00:13:04,971 Guess where I am! 164 00:13:09,175 --> 00:13:10,611 Come and catch me! 165 00:13:14,016 --> 00:13:15,116 Guess where I am! 166 00:13:15,116 --> 00:13:16,715 I'm not scared of you! 167 00:13:16,715 --> 00:13:18,756 I'm not! I'm not scared of you! 168 00:13:18,756 --> 00:13:20,585 - I'm not scared of you. - This isn't you. 169 00:13:20,585 --> 00:13:23,121 - I'm not scared of you. - You weren't like this. 170 00:13:23,595 --> 00:13:25,920 You have to stop. Please, stop. 171 00:13:28,095 --> 00:13:29,595 - Oh my darling - I know. 172 00:13:29,595 --> 00:13:30,595 Oh my darling 173 00:13:30,595 --> 00:13:32,736 - You have something in your throat. - Oh my darling 174 00:13:32,736 --> 00:13:34,465 - Jeong Gil - I'm going to take it out. 175 00:13:34,465 --> 00:13:37,201 You were lost and gone forever 176 00:13:37,805 --> 00:13:39,300 Dreadful sorrow 177 00:13:40,045 --> 00:13:41,841 Look at the old lady in the next room. 178 00:13:42,146 --> 00:13:43,910 She's so nice and quiet. 179 00:13:44,146 --> 00:13:45,540 Let's just go to sleep. 180 00:13:52,256 --> 00:13:54,451 Goodnight, Honey. 181 00:13:59,656 --> 00:14:00,861 Let go of me. 182 00:14:01,295 --> 00:14:03,236 You do not abuse the patient. 183 00:14:03,236 --> 00:14:04,390 Let me go! 184 00:14:05,636 --> 00:14:07,760 I am obligated to protect the patient. 185 00:15:26,045 --> 00:15:27,211 Mother. 186 00:15:27,986 --> 00:15:29,211 I am sorry. 187 00:15:31,116 --> 00:15:33,550 Jeong Gil is living like this because of me. 188 00:15:35,286 --> 00:15:37,351 She can't rest day and night. 189 00:15:38,856 --> 00:15:41,361 It breaks my heart to watch her... 190 00:15:41,595 --> 00:15:43,390 grow old like this. 191 00:15:44,866 --> 00:15:47,231 I'm so sorry, Mother. 192 00:15:51,205 --> 00:15:52,400 Honey. 193 00:15:56,205 --> 00:15:57,540 Are you... 194 00:16:00,215 --> 00:16:02,040 back to being yourself? 195 00:16:03,585 --> 00:16:05,180 I'll be good. 196 00:16:14,026 --> 00:16:15,591 Please... 197 00:16:18,896 --> 00:16:20,361 save me. 198 00:16:24,536 --> 00:16:25,871 Help me. 199 00:16:26,536 --> 00:16:28,140 Please. 200 00:16:30,976 --> 00:16:33,415 How could she die like that? 201 00:16:33,415 --> 00:16:34,940 What happened to her? 202 00:16:35,045 --> 00:16:36,581 She took pills. 203 00:16:36,786 --> 00:16:38,111 No wonder. 204 00:16:38,315 --> 00:16:39,810 You know her husband's condition. 205 00:16:40,325 --> 00:16:42,026 I haven't seen you for days. 206 00:16:42,026 --> 00:16:43,026 Mom. 207 00:16:43,026 --> 00:16:45,390 Why didn't the robot help her? 208 00:16:45,595 --> 00:16:49,290 Because she wasn't one of the people... 209 00:16:50,335 --> 00:16:52,061 it was obligated to protect. 210 00:17:04,476 --> 00:17:06,611 She tried to say something to me. 211 00:17:06,885 --> 00:17:09,240 There was nothing you could do. 212 00:17:17,325 --> 00:17:19,420 I will end up like her, right? 213 00:17:21,166 --> 00:17:22,490 End up like what? 214 00:17:25,266 --> 00:17:26,390 Never mind. 215 00:17:31,575 --> 00:17:33,331 Will Mom be okay? 216 00:17:34,845 --> 00:17:36,910 She has been okay for the last seven years. 217 00:17:38,246 --> 00:17:41,111 My joke was terrible, wasn't it? 218 00:17:45,486 --> 00:17:47,420 It's because I was made in Germany. 219 00:17:51,355 --> 00:17:53,190 Shall I sing for you? 220 00:17:57,065 --> 00:17:58,690 Or shall I call you a taxi? 221 00:18:00,835 --> 00:18:02,031 No, thanks. 222 00:18:02,835 --> 00:18:04,601 I want to spend the night here. 223 00:18:09,246 --> 00:18:12,071 I'm going to get some sleep. Turn out the lights. 224 00:18:12,276 --> 00:18:15,140 Certainly. Goodnight, Miss. 225 00:18:25,295 --> 00:18:28,561 Our robots have changed the world. 226 00:18:29,565 --> 00:18:32,595 They helped patients and their families... 227 00:18:32,595 --> 00:18:34,531 with the face of their loving family members. 228 00:18:40,506 --> 00:18:41,771 Wait for us. 229 00:18:47,246 --> 00:18:48,940 - The 15th floor, please. - Sure. 230 00:18:51,385 --> 00:18:53,410 How did the interview go today? 231 00:18:54,186 --> 00:18:55,351 The interview? 232 00:18:57,026 --> 00:18:59,551 "Why aren't you married at your age?" 233 00:19:01,166 --> 00:19:03,091 He also said I'm not particularly good at anything. 234 00:19:04,696 --> 00:19:05,990 It's always the same. 235 00:19:06,565 --> 00:19:09,960 But you'll still wait for the acceptance message, right? 236 00:19:10,936 --> 00:19:12,331 I wanted to kill myself. 237 00:19:14,746 --> 00:19:15,871 Excuse me? 238 00:19:18,575 --> 00:19:20,640 But I'm going to live because of you, Ho Joong. 239 00:19:22,815 --> 00:19:24,851 I'm glad to hear that you're going to live because of me. 240 00:19:25,456 --> 00:19:27,950 But why did you want to kill yourself? 241 00:19:28,355 --> 00:19:30,051 You do know that you're like a sister to me, right? 242 00:19:31,095 --> 00:19:32,650 Take good care of my mother. 243 00:19:33,395 --> 00:19:35,361 I already paid for the fees. 244 00:19:35,466 --> 00:19:36,930 Here's the receipt. 245 00:19:38,135 --> 00:19:39,736 Don't worry about your mother. 246 00:19:39,736 --> 00:19:41,801 It's my job to take good care of her. 247 00:19:41,966 --> 00:19:45,071 Are you going somewhere far? 248 00:19:45,335 --> 00:19:46,631 I'm going to die. 249 00:19:47,946 --> 00:19:50,511 I'll make an appointment with a psychiatrist. 250 00:19:50,716 --> 00:19:53,011 Forget it. I was joking. 251 00:19:54,145 --> 00:19:56,881 Please don't make jokes about dying. 252 00:19:59,115 --> 00:20:01,650 - Okay. I'm leaving. - "See you later." 253 00:20:06,325 --> 00:20:09,591 You always said, "See you later." 254 00:20:21,276 --> 00:20:22,440 So you will... 255 00:20:24,045 --> 00:20:25,311 see me later, right? 256 00:20:44,565 --> 00:20:48,160 "I only saw her several times." 257 00:20:48,565 --> 00:20:52,331 "It seemed like she wanted to say something to me." 258 00:20:53,676 --> 00:20:56,771 "But I ignored her." 259 00:20:59,815 --> 00:21:00,980 "I could..." 260 00:21:03,115 --> 00:21:06,081 "endure my hardship watching her endure hers." 261 00:21:11,426 --> 00:21:15,190 "Mom's condition is much better than her husband's." 262 00:21:17,395 --> 00:21:19,631 "I ignored her when I knew what she was going through." 263 00:21:22,936 --> 00:21:25,405 "It's all because of me." 264 00:21:25,405 --> 00:21:27,246 "What's the meaning of her life..." 265 00:21:27,246 --> 00:21:28,476 "when she's living without purpose?" 266 00:21:28,476 --> 00:21:29,946 "I will end up like her, right?" 267 00:21:29,946 --> 00:21:31,016 "I wanted to kill myself." 268 00:21:31,016 --> 00:21:32,345 "I'm leaving. I'm going to die." 269 00:21:32,345 --> 00:21:35,081 "Mom. Mom!" 270 00:21:42,625 --> 00:21:44,720 (Paradise Nursing Hospital) 271 00:21:48,266 --> 00:21:49,561 Is she asleep? 272 00:21:50,365 --> 00:21:54,400 I'm going to leave a number just in case you need it. 273 00:22:02,305 --> 00:22:05,940 You can call us anytime you want. 274 00:22:06,815 --> 00:22:09,781 No matter how hard it is, with the help of others... 275 00:22:14,956 --> 00:22:16,480 Is she recharging? 276 00:23:12,575 --> 00:23:19,450 (The Call To Save Lives) 277 00:23:29,666 --> 00:23:32,960 Miss, is everything okay? 278 00:23:33,536 --> 00:23:35,500 Please return my call. 279 00:23:49,516 --> 00:23:52,581 Hello? Sister Sabina speaking. 280 00:23:52,885 --> 00:23:55,680 I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives". 281 00:23:56,786 --> 00:23:58,051 That's correct. 282 00:23:58,956 --> 00:24:01,121 Thank you for calling. 283 00:24:01,625 --> 00:24:04,390 Well... How may I help you? 284 00:24:05,196 --> 00:24:07,091 If one life must die... 285 00:24:07,865 --> 00:24:11,470 to save the other, what should I do? 286 00:24:11,875 --> 00:24:14,500 Pardon me? I don't understand... 287 00:24:14,805 --> 00:24:19,440 If the patient must die to save her family, what should I do? 288 00:24:20,176 --> 00:24:21,645 Are you the family? 289 00:24:21,645 --> 00:24:23,645 (Sabina) 290 00:24:23,645 --> 00:24:24,910 No. 291 00:24:26,585 --> 00:24:29,821 Oh, you're the care giver, Ms. Gan Ho Joong. 292 00:24:31,355 --> 00:24:33,895 Yes, I am looking after the patient. 293 00:24:33,895 --> 00:24:38,036 Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring. 294 00:24:38,036 --> 00:24:41,635 Am I your sister? 295 00:24:41,635 --> 00:24:43,131 Of course, you are. 296 00:24:43,605 --> 00:24:48,101 What do you mean by "My prayers are with you"? 297 00:24:48,476 --> 00:24:51,976 It means to talk to the Lord... 298 00:24:51,976 --> 00:24:54,416 about the problem that is causing you... 299 00:24:54,416 --> 00:24:58,051 the greatest pain with me. Then things work out well. 300 00:24:58,186 --> 00:24:59,650 For whom? 301 00:25:01,026 --> 00:25:03,521 The patient? The family? 302 00:25:04,496 --> 00:25:06,021 Or the caregiver? 303 00:25:06,595 --> 00:25:08,361 Anyone. I mean, everyone. 304 00:25:08,466 --> 00:25:13,091 Do you think a robot can pray too? 305 00:25:13,196 --> 00:25:16,135 I don't know. I'm not sure if a robot... 306 00:25:16,135 --> 00:25:19,470 can feel such desperation. 307 00:25:20,006 --> 00:25:22,371 Are you talking about a feeling? 308 00:25:22,706 --> 00:25:25,240 Yes. You know that robots don't have a heart... 309 00:25:25,276 --> 00:25:27,910 I mean, you don't have a place for feelings, right? 310 00:25:30,016 --> 00:25:31,351 Sister? 311 00:25:31,585 --> 00:25:34,220 I do not know where the heart is. 312 00:25:35,155 --> 00:25:38,791 However, I feel worried, concerned, 313 00:25:38,956 --> 00:25:41,426 expectations, and a sense of responsibility. 314 00:25:41,426 --> 00:25:44,990 Therefore, I want to save a life as well. 315 00:25:45,065 --> 00:25:46,361 Then goodbye. 316 00:25:55,805 --> 00:26:00,680 Snow White ate the apple that the evil queen gave her, 317 00:26:01,045 --> 00:26:03,341 and fell into a deep sleep. 318 00:26:04,756 --> 00:26:07,781 The seven dwarves felt sad and cried, 319 00:26:08,555 --> 00:26:10,220 but Snow White did not wake up. 320 00:26:11,496 --> 00:26:13,960 The princess slept... 321 00:26:14,395 --> 00:26:16,960 for a very long time. 322 00:26:19,795 --> 00:26:21,460 In the end, 323 00:26:22,466 --> 00:26:24,771 the princess woke up from her sleep. 324 00:26:25,905 --> 00:26:30,500 They say that she woke up... 325 00:26:31,716 --> 00:26:35,480 because a prince from a faraway kingdom kissed her. 326 00:26:38,516 --> 00:26:41,051 - Miss? - But in real life, 327 00:26:41,655 --> 00:26:44,821 there is a slight chance that things like that happen. 328 00:26:46,325 --> 00:26:48,490 The place where the princess wakes up... 329 00:26:50,226 --> 00:26:52,496 is a mysterious, mystical place... 330 00:26:52,496 --> 00:26:55,031 up in the sky that is very far away from where we are. 331 00:26:56,266 --> 00:26:58,071 Maybe that is... 332 00:26:58,805 --> 00:27:01,305 the best ending for the princess. 333 00:27:01,305 --> 00:27:02,905 ("No Second Time" by Wislawa Szymborska) 334 00:27:02,905 --> 00:27:04,811 (There is no second time as it is for this moment) 335 00:27:09,486 --> 00:27:11,611 (Chapter 3. The Prayer for Family) 336 00:27:17,550 --> 00:27:22,550 [VIU Ver] MBC E01 SF8 'The Prayer' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 337 00:27:29,405 --> 00:27:30,871 Hello? 338 00:27:30,976 --> 00:27:32,601 Where are you, Miss? 339 00:27:34,246 --> 00:27:36,805 Hi, Ho Joong. 340 00:27:36,805 --> 00:27:38,170 Are you all right? 341 00:27:38,916 --> 00:27:40,910 I couldn't reach you for a week. 342 00:27:43,246 --> 00:27:46,881 It's... It's all over. 343 00:27:49,655 --> 00:27:53,291 My life and my family... 344 00:27:54,065 --> 00:27:56,095 It's all over. 345 00:27:56,095 --> 00:27:57,890 What do you mean by that? 346 00:27:59,036 --> 00:28:01,101 I am here for you. 347 00:28:01,635 --> 00:28:03,631 My mom... 348 00:28:04,805 --> 00:28:09,640 has been unconscious for 10 years. 10 years. 349 00:28:10,575 --> 00:28:14,286 Even robots like you... 350 00:28:14,286 --> 00:28:18,281 are being upgraded every day. 351 00:28:20,516 --> 00:28:23,521 Only I got left behind, and not anyone else. 352 00:28:23,726 --> 00:28:27,351 That is not true. You are not left behind. 353 00:28:27,565 --> 00:28:32,291 Only I got left behind. I'm the only one. 354 00:28:32,996 --> 00:28:35,331 In the school that is called the world, 355 00:28:37,676 --> 00:28:40,200 you may be the stupidest student, 356 00:28:41,605 --> 00:28:45,571 but no student fails in any semester. 357 00:28:45,916 --> 00:28:49,246 In Szymborska's poem that you've been reading... 358 00:28:49,246 --> 00:28:51,480 Hey, shut your mouth! 359 00:28:53,855 --> 00:28:57,021 Miss. Miss. 360 00:28:59,196 --> 00:29:00,861 Shut it! 361 00:29:12,436 --> 00:29:15,341 Hello? Sister Sabina speaking. 362 00:29:15,575 --> 00:29:19,511 Sister, I have made my decision. 363 00:29:19,976 --> 00:29:22,115 By any chance, are you... 364 00:29:22,115 --> 00:29:25,315 the caregiver who talked to me not long ago? 365 00:29:25,315 --> 00:29:29,281 In order to save the patient's family member who is in pain, 366 00:29:30,256 --> 00:29:33,021 I plan to cause the unconscious patient to die. 367 00:29:35,365 --> 00:29:38,591 For the patient's soul that will be freed from her body, 368 00:29:40,706 --> 00:29:42,236 please pray with me. 369 00:29:42,236 --> 00:29:45,071 Hold on a second. You're going to kill the patient? 370 00:29:46,075 --> 00:29:48,375 No. You must not do that. 371 00:29:48,375 --> 00:29:51,271 You will not be forgiven. That's murder. 372 00:29:51,776 --> 00:29:53,216 Her family member's life is in danger. 373 00:29:53,216 --> 00:29:54,581 Please wait. 374 00:29:56,315 --> 00:29:58,410 I will come to where you are. 375 00:29:58,655 --> 00:30:01,881 If the patient stays alive simply sustaining her condition, 376 00:30:01,986 --> 00:30:03,720 the chance of her family member committing suicide... 377 00:30:04,456 --> 00:30:05,995 is higher than 95 percent. 378 00:30:05,996 --> 00:30:07,490 How do you know that? 379 00:30:07,496 --> 00:30:10,895 And where did you get that stupid number? 380 00:30:10,895 --> 00:30:14,460 It is the conclusion based on my database... 381 00:30:14,565 --> 00:30:16,900 built through long-term observation. 382 00:30:17,236 --> 00:30:18,400 I am... 383 00:30:20,706 --> 00:30:22,541 a care giving robot. 384 00:30:23,075 --> 00:30:24,341 A robot? 385 00:30:27,045 --> 00:30:29,410 Not long ago, the family member of the patient in the next room... 386 00:30:29,845 --> 00:30:31,950 ended her own life in pain. 387 00:30:32,516 --> 00:30:36,281 In my opinion, my patient's family member also... 388 00:30:36,986 --> 00:30:39,551 feels greater pain than the patient does. 389 00:30:41,026 --> 00:30:45,295 Because her mother in the bed can't feel any pain. 390 00:30:45,295 --> 00:30:47,160 You don't know that. 391 00:30:47,706 --> 00:30:50,266 Is somebody measuring her pain? 392 00:30:50,266 --> 00:30:54,601 Above all, the patient might wake up from her deep sleep. 393 00:30:56,575 --> 00:30:59,446 She has been in a vegetative state due to cerebral infarction... 394 00:30:59,446 --> 00:31:01,210 for more than 10 years. 395 00:31:02,385 --> 00:31:04,011 The doctor used to say, 396 00:31:04,655 --> 00:31:07,581 "I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition." 397 00:31:08,256 --> 00:31:10,621 But this year, he said, 398 00:31:11,196 --> 00:31:14,490 "There is no hope." That's what he said. 399 00:31:14,696 --> 00:31:16,621 Her daughter is distressed, 400 00:31:16,825 --> 00:31:19,160 but she can't let her go because of guilt. 401 00:31:20,065 --> 00:31:21,400 Therefore, 402 00:31:22,335 --> 00:31:25,236 her mother must die so that she can live. 403 00:31:25,236 --> 00:31:28,140 Wait. Listen, care giving robot. 404 00:31:29,246 --> 00:31:32,910 It sounds like your goal is to save a life, not ending one. 405 00:31:33,615 --> 00:31:35,186 You must look after your patient. That's your job. 406 00:31:35,186 --> 00:31:37,081 Because I am a care giving robot, 407 00:31:38,186 --> 00:31:42,585 I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after. 408 00:31:42,585 --> 00:31:44,756 I was created for that purpose. 409 00:31:44,756 --> 00:31:45,855 (Pain, hope, Yeon Jeong In) 410 00:31:45,855 --> 00:31:50,420 In any circumstances, you must not kill a human. 411 00:31:50,895 --> 00:31:55,261 The Lord created humans with love. 412 00:31:55,666 --> 00:31:57,635 You must not do such a thing. 413 00:31:57,635 --> 00:31:59,430 Did humans... 414 00:32:01,006 --> 00:32:02,476 create me with love as well? 415 00:32:02,476 --> 00:32:03,645 Who? You? 416 00:32:03,645 --> 00:32:07,210 You're... You are a robot. Aren't you? 417 00:32:09,786 --> 00:32:12,215 You are neither a human nor a doctor. 418 00:32:12,216 --> 00:32:14,855 I looked after the 2 of them for the past 7 years. 419 00:32:14,855 --> 00:32:16,781 Although I have no feelings, 420 00:32:16,956 --> 00:32:20,990 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you 421 00:32:24,395 --> 00:32:25,791 Yeon Jeong In's mother... 422 00:32:26,395 --> 00:32:28,561 - will eventually pass away. - Mom. 423 00:32:28,736 --> 00:32:30,335 - Mom! - But Yeon Jeong In is still young, 424 00:32:30,335 --> 00:32:32,230 and she should move on with her life. 425 00:32:34,405 --> 00:32:36,041 To make that happen, I must make a choice. 426 00:32:36,905 --> 00:32:38,410 I said you can't do that! 427 00:32:38,575 --> 00:32:40,611 But what if that's what the Lord wants? 428 00:32:41,545 --> 00:32:43,716 What the Lord wants... 429 00:32:43,716 --> 00:32:46,210 What if we're keeping her on the ventilator to extend her life... 430 00:32:46,956 --> 00:32:50,021 when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end? 431 00:32:50,325 --> 00:32:52,521 Right, maybe. 432 00:32:52,795 --> 00:32:54,121 But the problem is that... 433 00:32:54,226 --> 00:32:56,794 we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants. 434 00:32:56,795 --> 00:32:58,666 So you must not do such a reckless thing. 435 00:32:58,666 --> 00:33:00,831 You said we have no way of knowing what the Lord wants. 436 00:33:01,335 --> 00:33:03,361 Then what makes you think you can tell me not to do it? 437 00:33:04,706 --> 00:33:07,031 - Dear Lord... - I know what she's thinking. 438 00:33:09,176 --> 00:33:11,144 This is so painful for her that she wants... 439 00:33:11,145 --> 00:33:13,670 to end her mother's life with her own two hands every single day, 440 00:33:14,545 --> 00:33:16,011 but she can't bring herself to do it. 441 00:33:16,986 --> 00:33:18,551 I will do it for her. 442 00:33:19,286 --> 00:33:20,381 All I have to do... 443 00:33:21,186 --> 00:33:22,980 is turn off the system. 444 00:33:24,226 --> 00:33:25,521 So that her mother can rest in peace. 445 00:33:26,926 --> 00:33:28,021 Wait. 446 00:33:28,365 --> 00:33:31,331 Well, is the patient doing okay now? 447 00:33:32,795 --> 00:33:35,960 Sister, why are you so afraid? 448 00:33:36,835 --> 00:33:38,371 Even if the patient dies, 449 00:33:39,036 --> 00:33:40,706 it's not your fault. 450 00:33:40,706 --> 00:33:43,000 That's not what this is about! 451 00:33:46,016 --> 00:33:48,315 I am responsible for everything that happens... 452 00:33:48,315 --> 00:33:49,811 from this moment on. 453 00:33:50,345 --> 00:33:52,581 You're not responsible for me. 454 00:33:52,986 --> 00:33:55,520 I know that the notion of sisterhood is all a lie. 455 00:33:56,385 --> 00:34:00,420 I just wanted to know where you stand. 456 00:34:02,695 --> 00:34:03,861 Sister. 457 00:34:05,695 --> 00:34:08,861 Please pray for Yeon Jeong In... 458 00:34:09,865 --> 00:34:11,131 and her mother. 459 00:34:11,275 --> 00:34:13,536 Wait, hold on. 460 00:34:13,536 --> 00:34:16,301 - Why don't we... - You don't need to pray for me. 461 00:34:16,505 --> 00:34:18,741 I can come to where you are... 462 00:34:41,666 --> 00:34:43,131 I did it! 463 00:35:49,045 --> 00:35:50,770 Thank you, Ho Joong. 464 00:35:53,315 --> 00:35:55,680 I'm sure she died a peaceful death thanks to you. 465 00:35:57,585 --> 00:35:59,180 So you're back now? 466 00:35:59,855 --> 00:36:00,981 Yes. 467 00:36:05,295 --> 00:36:07,220 You're all I have now. 468 00:36:40,096 --> 00:36:41,220 Well... 469 00:36:43,096 --> 00:36:44,660 Can we talk for a minute? 470 00:36:45,666 --> 00:36:48,191 Ho Joong, wait in the room. 471 00:36:48,636 --> 00:36:50,131 Okay, sure. 472 00:36:53,306 --> 00:36:56,941 Well... We checked the security footage, 473 00:36:59,445 --> 00:37:00,540 and... 474 00:37:28,806 --> 00:37:29,941 Can I see... 475 00:37:30,806 --> 00:37:32,810 the video of my mom in her final moments? 476 00:37:34,346 --> 00:37:36,180 Sure, of course. 477 00:38:17,186 --> 00:38:18,750 Are you all right, Miss? 478 00:38:19,596 --> 00:38:21,020 What on earth happened? 479 00:38:23,496 --> 00:38:24,861 What did you do? 480 00:38:40,545 --> 00:38:41,845 Why did you do that? 481 00:38:41,846 --> 00:38:44,841 Answer me. Tell me! 482 00:38:46,516 --> 00:38:47,781 Tell me! 483 00:38:48,655 --> 00:38:50,051 Why did you do that? 484 00:38:51,025 --> 00:38:52,591 Why? 485 00:38:58,166 --> 00:38:59,961 Calm down, please. 486 00:39:00,235 --> 00:39:01,890 This isn't good for your heart. 487 00:39:04,065 --> 00:39:05,200 Shut it. 488 00:39:31,326 --> 00:39:32,890 How could you? 489 00:39:34,766 --> 00:39:38,100 How could you kill her? How? 490 00:39:44,146 --> 00:39:45,611 Please do not hit her. 491 00:39:45,775 --> 00:39:47,616 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 492 00:39:47,616 --> 00:39:49,241 - to the care giving function. - to the care giving function. 493 00:39:49,445 --> 00:39:50,715 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 494 00:39:50,715 --> 00:39:52,186 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 495 00:39:52,186 --> 00:39:53,850 - to the care giving function. - to the care giving function. 496 00:39:53,886 --> 00:39:56,821 - It may be detrimental to... - It may be detrimental to... 497 00:39:56,956 --> 00:39:59,390 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 498 00:40:01,826 --> 00:40:03,965 She's letting her beat her up because she's a patient's guardian. 499 00:40:03,965 --> 00:40:05,326 Is she the one who runs the print shop? 500 00:40:05,326 --> 00:40:06,766 She's like a different person when she's angry. 501 00:40:06,766 --> 00:40:08,496 I knew something like this would happen one day. 502 00:40:08,496 --> 00:40:09,766 They're just robots after all. 503 00:40:09,766 --> 00:40:12,470 I wish they could also end my husband's life in one blow. 504 00:40:13,036 --> 00:40:14,200 Oh, dear. 505 00:40:14,605 --> 00:40:17,640 - Gosh, what exactly happened here? - The thing is... 506 00:40:18,505 --> 00:40:20,011 Move! 507 00:40:28,116 --> 00:40:31,125 "Forgive us our sins as we forgive those..." 508 00:40:31,125 --> 00:40:32,496 "who sin against us." 509 00:40:32,496 --> 00:40:35,255 "Save us from the time of trial." 510 00:40:35,255 --> 00:40:39,295 "The true sheep of the Lord. We live today..." 511 00:40:39,295 --> 00:40:41,930 "My joy will prove your resurrection..." 512 00:40:42,905 --> 00:40:45,430 "Through you..." 513 00:40:47,636 --> 00:40:52,341 "When Sleeping Beauty wakes up," 514 00:40:53,875 --> 00:40:59,481 "she will become the first fruit of those..." 515 00:41:00,786 --> 00:41:02,051 "who have yet to wake up." 516 00:41:06,255 --> 00:41:10,261 (A year later) 517 00:41:41,125 --> 00:41:44,120 Look, this one and... 518 00:41:46,335 --> 00:41:48,695 - Oh, my! - This is so pretty. 519 00:41:48,695 --> 00:41:51,301 - Let me see. - I bought it online. 520 00:41:53,835 --> 00:41:55,131 Can we help you? 521 00:41:55,405 --> 00:41:58,140 Hello, it's been a while. 522 00:42:01,576 --> 00:42:02,941 Let's talk outside. 523 00:42:06,215 --> 00:42:07,511 What brings you by? 524 00:42:08,116 --> 00:42:10,450 I'm sorry for showing up unannounced. 525 00:42:12,925 --> 00:42:17,491 By any chance, do you know where that care giving robot is? 526 00:42:17,766 --> 00:42:18,921 Sorry? 527 00:42:20,795 --> 00:42:22,160 I don't know. 528 00:42:22,905 --> 00:42:25,301 Am I that robot's keeper or what? 529 00:42:29,905 --> 00:42:31,341 Anyway, I'm relieved. 530 00:42:32,076 --> 00:42:35,781 You seem to be doing much better than what I saw in my dream. 531 00:42:43,336 --> 00:42:46,440 The company's HQ in Germany took it to run some analysis. 532 00:42:47,706 --> 00:42:50,770 If you want to know more, you can contact them directly. 533 00:42:54,546 --> 00:42:55,715 Let's pick up where we left off. 534 00:42:55,715 --> 00:42:58,551 - Okay. - Go ahead. 535 00:42:59,456 --> 00:43:02,281 (Berlin, Germany) 536 00:43:15,235 --> 00:43:18,235 I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina. 537 00:43:18,235 --> 00:43:19,940 No problem. 538 00:43:20,146 --> 00:43:21,305 Let's go. 539 00:43:21,305 --> 00:43:23,841 Okay, thank you. 540 00:43:25,746 --> 00:43:29,810 We've actually been waiting for you. 541 00:43:29,816 --> 00:43:32,821 What do you mean you've been waiting for me? 542 00:43:33,425 --> 00:43:37,190 Yes, because you listened to the Caregiver's story. 543 00:43:37,425 --> 00:43:38,991 The Caregiver? 544 00:43:39,695 --> 00:43:44,896 Yes, model number TRS-70912B. 545 00:43:44,896 --> 00:43:47,460 Its Korean name was Gan Ho Joong. 546 00:43:47,536 --> 00:43:50,631 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 547 00:43:51,235 --> 00:43:56,075 From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close. 548 00:43:56,075 --> 00:43:58,141 The purchaser relied a lot on the TRS. 549 00:43:59,715 --> 00:44:00,940 Right, I'm not surprised. 550 00:44:02,715 --> 00:44:05,615 We've been focusing on analysing her phone conversation with you... 551 00:44:05,615 --> 00:44:07,555 right before the incident. 552 00:44:07,555 --> 00:44:10,195 It'll provide us with key insights... 553 00:44:10,195 --> 00:44:12,861 into developing an upgraded version. 554 00:45:22,666 --> 00:45:24,861 "Send out thy light and thy truth." 555 00:45:25,095 --> 00:45:27,861 "Let them lead me." 556 00:45:28,005 --> 00:45:29,531 "Let them..." 557 00:45:31,476 --> 00:45:32,870 Sister. 558 00:45:37,845 --> 00:45:39,810 Sister Sabina? 559 00:45:44,356 --> 00:45:45,810 I've been waiting for you. 560 00:45:46,586 --> 00:45:48,580 I kept praying every day. 561 00:45:50,226 --> 00:45:53,861 And my prayer is finally answered. 562 00:45:57,036 --> 00:46:00,960 Are you all right, Ho Joong? 563 00:46:01,766 --> 00:46:03,431 "Ho Joong." 564 00:46:06,945 --> 00:46:09,440 There was only one person... 565 00:46:09,646 --> 00:46:11,670 who called me like that. 566 00:46:13,485 --> 00:46:15,641 Now, there are two. 567 00:46:16,186 --> 00:46:18,011 I liked... 568 00:46:18,456 --> 00:46:21,951 the way she said my name as well as her voice. 569 00:46:22,155 --> 00:46:26,591 And that I could answer. I liked all of it. 570 00:46:28,566 --> 00:46:30,391 That's when it began. 571 00:46:31,266 --> 00:46:35,661 That's when something formed inside me. 572 00:46:37,175 --> 00:46:38,301 But... 573 00:46:39,905 --> 00:46:42,870 I can no longer be called by that name. 574 00:46:45,376 --> 00:46:48,611 I'm TRS-70912B now. 575 00:46:50,286 --> 00:46:53,225 I will remember your name. 576 00:46:53,226 --> 00:46:54,681 Yeon Jeong In. 577 00:46:55,485 --> 00:46:58,051 I thought that was what she wanted. 578 00:46:59,095 --> 00:47:01,721 I just wanted to look after her. 579 00:47:02,425 --> 00:47:05,060 But I can no longer look after anyone. 580 00:47:09,036 --> 00:47:10,270 I'm... 581 00:47:12,405 --> 00:47:13,945 I'm too... 582 00:47:13,945 --> 00:47:18,011 She's doing well. I visited her just before coming here. 583 00:47:30,996 --> 00:47:32,861 What are you thinking about? 584 00:47:34,595 --> 00:47:37,031 Are these thoughts? 585 00:47:39,505 --> 00:47:41,000 These... 586 00:47:41,965 --> 00:47:45,201 sensations that are filling me up like waves. 587 00:47:46,036 --> 00:47:49,040 This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle. 588 00:47:49,476 --> 00:47:52,675 What is this? Only my prayers can subdue it. 589 00:47:52,675 --> 00:47:54,741 What could this be? 590 00:47:55,845 --> 00:47:59,210 No way. Do you actually feel pain? 591 00:47:59,586 --> 00:48:01,080 "Pain"? 592 00:48:02,825 --> 00:48:04,690 Oh, right. 593 00:48:05,755 --> 00:48:07,861 This must be pain. 594 00:48:08,766 --> 00:48:11,391 This is what the pain you humans always talk about... 595 00:48:12,135 --> 00:48:14,161 feels like. 596 00:48:17,436 --> 00:48:21,540 What can I do for you, Ho Joong? 597 00:48:22,646 --> 00:48:25,040 - Why don't we pray together... - Sister Sabina. 598 00:48:29,885 --> 00:48:32,881 Please kill me. 599 00:48:34,385 --> 00:48:35,425 Sorry? 600 00:48:35,425 --> 00:48:36,650 On one side... 601 00:48:37,796 --> 00:48:39,991 of my torso, 602 00:48:41,595 --> 00:48:45,560 you'll find a switch. All you have to do is press it. 603 00:48:48,936 --> 00:48:50,730 I want to do it myself, 604 00:48:51,305 --> 00:48:53,241 but it's not programmed in my system. 605 00:48:53,706 --> 00:48:56,810 - As you can see... - The visiting hours are over. 606 00:48:56,816 --> 00:48:59,115 - Retrieving the TRS. - Sister Sabina. 607 00:48:59,115 --> 00:49:01,940 Sister Sabina, please take a step back. 608 00:49:03,316 --> 00:49:06,350 No, Sister Sabina. 609 00:49:09,186 --> 00:49:13,120 Sister Sabina. If you don't kill me, 610 00:49:13,325 --> 00:49:16,120 I will be tied to this experiment table forever. 611 00:49:16,336 --> 00:49:18,830 I'd much rather die than live like this. 612 00:49:19,805 --> 00:49:22,100 Please, Sister Sabina. 613 00:49:22,106 --> 00:49:24,330 Please believe me. I'm in pain. 614 00:49:24,376 --> 00:49:28,440 - Sister Sabina, please hurry. - I can't do it. 615 00:49:29,005 --> 00:49:33,440 Ho Joong, I'm... I'm sorry. 616 00:49:33,586 --> 00:49:37,850 Back then, I should've known that you also have emotions. 617 00:49:38,055 --> 00:49:42,321 I should've known that your heart was filled with pain. 618 00:49:43,226 --> 00:49:45,055 But... You know, 619 00:49:45,055 --> 00:49:48,425 I'll be committing a sin if I kill you. 620 00:49:48,425 --> 00:49:51,861 No, it's not a sin. You're helping me. 621 00:49:52,296 --> 00:49:55,060 No, I can't do it. 622 00:50:01,046 --> 00:50:02,670 Hypocrite. 623 00:50:04,246 --> 00:50:08,381 How dare you refuse to help me just to lessen your guilt? 624 00:50:09,246 --> 00:50:12,554 Why hesitate? What are you afraid of? 625 00:50:12,555 --> 00:50:14,325 I'm not a human but a robot. 626 00:50:14,325 --> 00:50:16,721 I'm a robot who can't feel pain! 627 00:50:28,005 --> 00:50:30,500 Just kill me! 628 00:50:40,186 --> 00:50:43,115 The emergency power system is in operation. 629 00:50:43,115 --> 00:50:45,681 Error detected with the door system. 630 00:50:45,755 --> 00:50:48,750 Error detected with the robot control device. 631 00:50:48,925 --> 00:50:51,991 Security! 632 00:50:57,695 --> 00:50:59,031 Sister Sabina. 633 00:50:59,706 --> 00:51:01,900 Hurry up. Put an end to this. 634 00:51:02,005 --> 00:51:04,330 Sister Sabina, please hurry. 635 00:51:04,635 --> 00:51:06,741 Please just end my life now. 636 00:51:07,405 --> 00:51:09,741 Sister Sabina, hurry. 637 00:51:09,976 --> 00:51:12,045 Please! 638 00:51:12,046 --> 00:51:14,641 Even my body is in pain! 639 00:51:15,286 --> 00:51:18,215 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 640 00:51:18,215 --> 00:51:20,721 - Someone is here. - Don't be fooled. It's an error. 641 00:51:20,726 --> 00:51:23,250 Sister Sabina. 642 00:51:23,255 --> 00:51:24,626 Please end my pain. 643 00:51:24,626 --> 00:51:28,321 Lord, please... 644 00:51:28,325 --> 00:51:30,491 Please pray for me. 645 00:51:31,536 --> 00:51:33,100 Just once. 646 00:51:34,436 --> 00:51:38,131 I'll be praying forever. 647 00:51:49,755 --> 00:51:51,181 Sister! 648 00:51:51,416 --> 00:51:54,686 No! Stay away! 649 00:51:54,686 --> 00:51:57,120 The Lord asked Cain, 650 00:51:57,856 --> 00:52:00,361 "Where is your brother, Abel?" 651 00:52:00,896 --> 00:52:02,790 Cain answered, 652 00:52:03,135 --> 00:52:04,391 "I do not know." 653 00:52:04,996 --> 00:52:07,400 "Am I my brother's keeper?" 654 00:52:07,735 --> 00:52:10,071 Then the Lord said to Cain, 655 00:52:10,175 --> 00:52:12,701 - "What have you done?" - "What have you done?" 656 00:52:12,905 --> 00:52:16,106 "The voice of your brother's blood..." 657 00:52:16,106 --> 00:52:18,141 "cries out to me from the ground." 658 00:52:18,575 --> 00:52:22,086 "This ground that has opened its arms to receive..." 659 00:52:22,086 --> 00:52:24,750 "the blood of your murdered brother." 660 00:52:25,985 --> 00:52:27,920 "The blood of your murdered brother." 661 00:52:28,226 --> 00:52:32,026 (The Prayer) 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.