Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,706 --> 00:00:20,471
(SF8)
2
00:00:26,445 --> 00:00:29,250
The Lord asked Cain,
3
00:00:30,155 --> 00:00:33,051
"What have you done?"
4
00:00:33,956 --> 00:00:37,395
"The voice of your brother's blood...
5
00:00:37,395 --> 00:00:39,390
cries out to me from the ground."
6
00:00:41,365 --> 00:00:46,401
(The Prayer)
7
00:01:06,786 --> 00:01:08,450
Do something about that sound.
8
00:01:09,495 --> 00:01:11,350
The sound of Mom's urine coming out of the tube.
9
00:01:12,796 --> 00:01:15,421
It's disgusting and smelly.
10
00:01:15,566 --> 00:01:17,361
I can't stand it.
11
00:01:20,966 --> 00:01:23,870
I will file a complaint to the person in charge.
12
00:01:24,076 --> 00:01:26,245
Yes, please.
13
00:01:26,245 --> 00:01:29,145
Our friend is in pain, Lord.
14
00:01:29,145 --> 00:01:32,016
Lord, please be with us.
15
00:01:32,016 --> 00:01:34,516
We are all sinners and we are weak.
16
00:01:34,516 --> 00:01:36,986
So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman.
17
00:01:36,986 --> 00:01:38,150
Please Lord...
18
00:01:38,286 --> 00:01:39,620
I'm sick and tired.
19
00:01:41,255 --> 00:01:42,326
Oh, Lord.
20
00:01:42,326 --> 00:01:44,395
Please, cure this woman.
21
00:01:44,395 --> 00:01:46,426
We pray in the name of Jesus Christ.
22
00:01:46,426 --> 00:01:49,895
Let us pass this hardship and let us see the light.
23
00:01:49,895 --> 00:01:51,296
Holy Lord of love...
24
00:01:51,296 --> 00:01:53,206
No matter how painful the hardship we're going through may be,
25
00:01:53,206 --> 00:01:55,566
it can't be more painful than what you've gone through.
26
00:01:55,566 --> 00:01:58,005
Please let us remember this at all times.
27
00:01:58,005 --> 00:01:59,871
Could you be quiet please?
28
00:02:02,415 --> 00:02:03,570
My goodness.
29
00:02:07,316 --> 00:02:08,881
All right.
30
00:02:09,415 --> 00:02:11,586
I forgive your sins.
31
00:02:11,586 --> 00:02:13,621
Who are you to forgive her?
32
00:02:14,156 --> 00:02:15,751
Sister Choi Jeong Gil.
33
00:02:16,325 --> 00:02:18,855
They're going to move the patient. So don't bother.
34
00:02:18,855 --> 00:02:20,420
You'll only break your back.
35
00:02:20,425 --> 00:02:22,096
I am not an exoskeleton robot.
36
00:02:22,096 --> 00:02:25,230
My goodness.
37
00:02:25,436 --> 00:02:28,566
All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise".
38
00:02:28,566 --> 00:02:32,005
- All believers - All believers
39
00:02:32,005 --> 00:02:34,205
- Rise - Rise
40
00:02:34,205 --> 00:02:39,515
- Let us join our forces - Let us join our forces
41
00:02:39,515 --> 00:02:42,755
- To defeat all evil - To defeat all evil
42
00:02:42,755 --> 00:02:44,881
- In the whole world - In the whole world
43
00:02:46,355 --> 00:02:49,591
Yes. Oh, someone came by?
44
00:02:50,896 --> 00:02:51,991
Yes.
45
00:02:55,126 --> 00:02:57,230
Then how long should I wait?
46
00:03:03,376 --> 00:03:06,341
I see. Please call me again next week.
47
00:03:08,675 --> 00:03:09,841
Yes. Okay.
48
00:03:15,586 --> 00:03:18,580
Yes. Got it.
49
00:03:27,725 --> 00:03:31,691
(Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri)
50
00:03:36,175 --> 00:03:40,540
I think it's time to close the print shop.
51
00:03:41,876 --> 00:03:45,540
Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will.
52
00:03:47,286 --> 00:03:50,651
(6th floor at 10am, 7th floor at 11am, 8th floor at 1pm)
53
00:03:53,725 --> 00:03:55,781
If you plan to shut down the print shop...
54
00:03:56,355 --> 00:03:58,790
Have you thought of what to do next?
55
00:04:00,496 --> 00:04:01,621
I have no idea.
56
00:04:02,766 --> 00:04:04,590
I don't even have any place to go now.
57
00:04:06,435 --> 00:04:09,061
However, I'm not sure if Mom would be happy about it.
58
00:04:16,975 --> 00:04:18,410
Do you remember?
59
00:04:19,115 --> 00:04:21,981
That the scent from your body...
60
00:04:22,386 --> 00:04:24,256
was not found in my database,
61
00:04:24,256 --> 00:04:27,220
so I had to inquire to the head office in Germany.
62
00:04:29,555 --> 00:04:32,491
It turned out to be a mixture of paper and ink,
63
00:04:32,596 --> 00:04:36,861
and you blushed when I told you about it.
64
00:04:42,935 --> 00:04:44,101
"Ho Joong,"
65
00:04:44,975 --> 00:04:48,301
"can you smell that from me? Are you serious?"
66
00:04:52,745 --> 00:04:55,910
"I do not smell."
67
00:04:56,185 --> 00:04:57,981
"I only detect smells."
68
00:04:58,086 --> 00:05:02,320
"2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..."
69
00:05:02,425 --> 00:05:03,921
And what else did you say?
70
00:05:04,925 --> 00:05:07,520
Anyway, you listed out the components of the ink.
71
00:05:10,636 --> 00:05:12,900
I asked you about your occupation.
72
00:05:13,136 --> 00:05:16,235
You had been attending to my mom...
73
00:05:16,235 --> 00:05:18,171
for about four months, I think.
74
00:05:18,305 --> 00:05:20,601
It was September 12, 7 years ago.
75
00:05:21,245 --> 00:05:23,710
It had been 3 years and 2 months...
76
00:05:23,815 --> 00:05:26,410
since your mother became unconscious due to cerebral infarction.
77
00:05:28,115 --> 00:05:31,580
That was the day when we became friends, I guess.
78
00:05:34,125 --> 00:05:38,291
May I ask about the book you're printing soon?
79
00:05:38,625 --> 00:05:43,390
Oh, that? The clients want to make a book...
80
00:05:43,696 --> 00:05:46,030
with their father's journal and prayers.
81
00:05:46,565 --> 00:05:48,760
It's not to be published. It's for their personal use.
82
00:05:48,766 --> 00:05:51,400
I have a sample. Would you like to take a look?
83
00:05:51,576 --> 00:05:53,070
Yes, please.
84
00:05:54,276 --> 00:05:58,010
Seeing that they found me despite the high price of paper,
85
00:05:58,975 --> 00:06:01,381
I guess they have no financial difficulty.
86
00:06:06,355 --> 00:06:08,421
Or no resentment.
87
00:06:11,596 --> 00:06:12,890
Are you all right?
88
00:06:19,605 --> 00:06:21,001
What are you doing?
89
00:06:22,305 --> 00:06:24,231
Where did you learn stuff like this?
90
00:06:27,146 --> 00:06:28,301
Where?
91
00:06:34,786 --> 00:06:36,551
I am disinfecting the wound.
92
00:06:41,586 --> 00:06:43,191
You don't even have saliva.
93
00:06:45,725 --> 00:06:48,160
Lord, you said that one must love even one's enemies.
94
00:06:49,365 --> 00:06:52,036
But I am full of hatred and anger...
95
00:06:52,036 --> 00:06:55,001
Give me some rice. Where's rice? Where?
96
00:06:55,006 --> 00:06:56,675
- Give me now. - Stop it.
97
00:06:56,675 --> 00:06:58,136
I have a fish bone stuck in my throat.
98
00:06:58,136 --> 00:07:01,545
- So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down.
99
00:07:01,545 --> 00:07:03,111
Help me out here. Come on.
100
00:07:04,016 --> 00:07:06,086
Grandma, where's rice?
101
00:07:06,086 --> 00:07:08,485
I have a fish bone stuck in my throat.
102
00:07:08,485 --> 00:07:10,115
So I need a big spoonful of rice right now.
103
00:07:10,115 --> 00:07:14,551
- The next meal time is 6:45am. - It hurts.
104
00:07:14,886 --> 00:07:16,150
Honey.
105
00:07:16,256 --> 00:07:18,025
- I'm hungry. Give me some food. - No.
106
00:07:18,026 --> 00:07:21,520
Don't touch it. It's expensive. Don't break it.
107
00:07:23,865 --> 00:07:26,460
Where did you hide the food? Give me some food to eat.
108
00:07:27,065 --> 00:07:30,671
Getting too upset can be harmful for your heart.
109
00:07:31,636 --> 00:07:33,801
It hurts.
110
00:07:34,605 --> 00:07:36,115
I found some candy.
111
00:07:36,115 --> 00:07:40,086
Come here. Here you go. I found candy.
112
00:07:40,086 --> 00:07:41,381
Here you go.
113
00:07:42,386 --> 00:07:43,510
Gosh, you...
114
00:07:57,795 --> 00:08:00,235
I already explained to you last time.
115
00:08:00,235 --> 00:08:03,235
You just have to press a few buttons as the instructions say.
116
00:08:03,235 --> 00:08:06,601
But it doesn't do as I say.
117
00:08:06,646 --> 00:08:10,415
I want that machine to do basic jobs on its own.
118
00:08:10,415 --> 00:08:14,485
How would you survive this era if you can't even handle that?
119
00:08:14,485 --> 00:08:17,315
I took out a loan to buy it because I heard...
120
00:08:17,315 --> 00:08:18,650
it was cheaper than hiring a caregiver.
121
00:08:18,756 --> 00:08:20,981
So I expected it to play its role.
122
00:08:21,286 --> 00:08:24,425
The other patients' robots take care of everything on their own.
123
00:08:24,425 --> 00:08:27,361
You should've bought an expensive model.
124
00:08:27,425 --> 00:08:30,435
Yours is an entry-level model that is cheap,
125
00:08:30,435 --> 00:08:32,030
so it has only a few functions.
126
00:08:33,736 --> 00:08:35,400
Cheap, my foot.
127
00:08:35,705 --> 00:08:39,601
I sold my house and took out a loan to buy that...
128
00:08:40,906 --> 00:08:42,601
Can you open this so I can...
129
00:08:43,415 --> 00:08:46,915
I mean, I heard we can't upgrade our care grade.
130
00:08:46,915 --> 00:08:48,616
So I can't get any more loans...
131
00:08:48,616 --> 00:08:52,680
Anyway, stay calm and try again.
132
00:08:53,055 --> 00:08:55,856
I'm talking to you because I'm nice.
133
00:08:55,856 --> 00:09:00,160
It's not actually a job for human staff. Oh, gosh.
134
00:09:05,366 --> 00:09:09,001
My gosh. You should get that knee surgery first.
135
00:09:14,705 --> 00:09:18,270
(Paradise Nursing Hospital)
136
00:09:33,026 --> 00:09:35,260
Shall I order dinner for you now?
137
00:09:35,425 --> 00:09:38,390
Irregular eating can damage your health.
138
00:09:40,435 --> 00:09:41,560
There.
139
00:09:44,776 --> 00:09:48,440
That's the high school I went to.
140
00:09:49,445 --> 00:09:54,341
But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there.
141
00:09:56,146 --> 00:09:58,650
There must be a lot of sick people, right?
142
00:09:59,286 --> 00:10:02,451
- The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question.
143
00:10:05,356 --> 00:10:07,821
You never fail to make me laugh.
144
00:10:09,595 --> 00:10:12,665
I just wonder if all those people...
145
00:10:12,665 --> 00:10:15,101
are living life with no purpose.
146
00:10:15,835 --> 00:10:17,930
I wonder if there's any point to all of this.
147
00:10:19,136 --> 00:10:22,841
If you need counselling, I will book a session for you.
148
00:10:30,585 --> 00:10:34,780
You see, the only good choice I made in my entire life...
149
00:10:38,726 --> 00:10:41,560
is to add me as a person for you to look after.
150
00:10:43,065 --> 00:10:44,991
And the advanced linguistic function too.
151
00:10:46,095 --> 00:10:49,430
That's the only one. Although it cost me a lot of money.
152
00:10:49,506 --> 00:10:51,030
Are you leaving already?
153
00:10:51,276 --> 00:10:54,071
Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop.
154
00:11:08,925 --> 00:11:10,251
Jeong In.
155
00:11:12,756 --> 00:11:13,920
Hey...
156
00:12:10,455 --> 00:12:12,251
Shoot.
157
00:12:20,825 --> 00:12:23,396
I injected a sedative to the patient.
158
00:12:23,396 --> 00:12:25,461
He will fall asleep shortly.
159
00:12:26,435 --> 00:12:28,101
Goodnight, Grandma.
160
00:12:52,795 --> 00:12:55,560
It's a ghost!
161
00:12:57,736 --> 00:12:59,461
It's a ghost!
162
00:13:00,665 --> 00:13:02,131
Come and catch me!
163
00:13:03,606 --> 00:13:04,971
Guess where I am!
164
00:13:09,175 --> 00:13:10,611
Come and catch me!
165
00:13:14,016 --> 00:13:15,116
Guess where I am!
166
00:13:15,116 --> 00:13:16,715
I'm not scared of you!
167
00:13:16,715 --> 00:13:18,756
I'm not! I'm not scared of you!
168
00:13:18,756 --> 00:13:20,585
- I'm not scared of you. - This isn't you.
169
00:13:20,585 --> 00:13:23,121
- I'm not scared of you. - You weren't like this.
170
00:13:23,595 --> 00:13:25,920
You have to stop. Please, stop.
171
00:13:28,095 --> 00:13:29,595
- Oh my darling - I know.
172
00:13:29,595 --> 00:13:30,595
Oh my darling
173
00:13:30,595 --> 00:13:32,736
- You have something in your throat. - Oh my darling
174
00:13:32,736 --> 00:13:34,465
- Jeong Gil - I'm going to take it out.
175
00:13:34,465 --> 00:13:37,201
You were lost and gone forever
176
00:13:37,805 --> 00:13:39,300
Dreadful sorrow
177
00:13:40,045 --> 00:13:41,841
Look at the old lady in the next room.
178
00:13:42,146 --> 00:13:43,910
She's so nice and quiet.
179
00:13:44,146 --> 00:13:45,540
Let's just go to sleep.
180
00:13:52,256 --> 00:13:54,451
Goodnight, Honey.
181
00:13:59,656 --> 00:14:00,861
Let go of me.
182
00:14:01,295 --> 00:14:03,236
You do not abuse the patient.
183
00:14:03,236 --> 00:14:04,390
Let me go!
184
00:14:05,636 --> 00:14:07,760
I am obligated to protect the patient.
185
00:15:26,045 --> 00:15:27,211
Mother.
186
00:15:27,986 --> 00:15:29,211
I am sorry.
187
00:15:31,116 --> 00:15:33,550
Jeong Gil is living like this because of me.
188
00:15:35,286 --> 00:15:37,351
She can't rest day and night.
189
00:15:38,856 --> 00:15:41,361
It breaks my heart to watch her...
190
00:15:41,595 --> 00:15:43,390
grow old like this.
191
00:15:44,866 --> 00:15:47,231
I'm so sorry, Mother.
192
00:15:51,205 --> 00:15:52,400
Honey.
193
00:15:56,205 --> 00:15:57,540
Are you...
194
00:16:00,215 --> 00:16:02,040
back to being yourself?
195
00:16:03,585 --> 00:16:05,180
I'll be good.
196
00:16:14,026 --> 00:16:15,591
Please...
197
00:16:18,896 --> 00:16:20,361
save me.
198
00:16:24,536 --> 00:16:25,871
Help me.
199
00:16:26,536 --> 00:16:28,140
Please.
200
00:16:30,976 --> 00:16:33,415
How could she die like that?
201
00:16:33,415 --> 00:16:34,940
What happened to her?
202
00:16:35,045 --> 00:16:36,581
She took pills.
203
00:16:36,786 --> 00:16:38,111
No wonder.
204
00:16:38,315 --> 00:16:39,810
You know her husband's condition.
205
00:16:40,325 --> 00:16:42,026
I haven't seen you for days.
206
00:16:42,026 --> 00:16:43,026
Mom.
207
00:16:43,026 --> 00:16:45,390
Why didn't the robot help her?
208
00:16:45,595 --> 00:16:49,290
Because she wasn't one of the people...
209
00:16:50,335 --> 00:16:52,061
it was obligated to protect.
210
00:17:04,476 --> 00:17:06,611
She tried to say something to me.
211
00:17:06,885 --> 00:17:09,240
There was nothing you could do.
212
00:17:17,325 --> 00:17:19,420
I will end up like her, right?
213
00:17:21,166 --> 00:17:22,490
End up like what?
214
00:17:25,266 --> 00:17:26,390
Never mind.
215
00:17:31,575 --> 00:17:33,331
Will Mom be okay?
216
00:17:34,845 --> 00:17:36,910
She has been okay for the last seven years.
217
00:17:38,246 --> 00:17:41,111
My joke was terrible, wasn't it?
218
00:17:45,486 --> 00:17:47,420
It's because I was made in Germany.
219
00:17:51,355 --> 00:17:53,190
Shall I sing for you?
220
00:17:57,065 --> 00:17:58,690
Or shall I call you a taxi?
221
00:18:00,835 --> 00:18:02,031
No, thanks.
222
00:18:02,835 --> 00:18:04,601
I want to spend the night here.
223
00:18:09,246 --> 00:18:12,071
I'm going to get some sleep. Turn out the lights.
224
00:18:12,276 --> 00:18:15,140
Certainly. Goodnight, Miss.
225
00:18:25,295 --> 00:18:28,561
Our robots have changed the world.
226
00:18:29,565 --> 00:18:32,595
They helped patients and their families...
227
00:18:32,595 --> 00:18:34,531
with the face of their loving family members.
228
00:18:40,506 --> 00:18:41,771
Wait for us.
229
00:18:47,246 --> 00:18:48,940
- The 15th floor, please. - Sure.
230
00:18:51,385 --> 00:18:53,410
How did the interview go today?
231
00:18:54,186 --> 00:18:55,351
The interview?
232
00:18:57,026 --> 00:18:59,551
"Why aren't you married at your age?"
233
00:19:01,166 --> 00:19:03,091
He also said I'm not particularly good at anything.
234
00:19:04,696 --> 00:19:05,990
It's always the same.
235
00:19:06,565 --> 00:19:09,960
But you'll still wait for the acceptance message, right?
236
00:19:10,936 --> 00:19:12,331
I wanted to kill myself.
237
00:19:14,746 --> 00:19:15,871
Excuse me?
238
00:19:18,575 --> 00:19:20,640
But I'm going to live because of you, Ho Joong.
239
00:19:22,815 --> 00:19:24,851
I'm glad to hear that you're going to live because of me.
240
00:19:25,456 --> 00:19:27,950
But why did you want to kill yourself?
241
00:19:28,355 --> 00:19:30,051
You do know that you're like a sister to me, right?
242
00:19:31,095 --> 00:19:32,650
Take good care of my mother.
243
00:19:33,395 --> 00:19:35,361
I already paid for the fees.
244
00:19:35,466 --> 00:19:36,930
Here's the receipt.
245
00:19:38,135 --> 00:19:39,736
Don't worry about your mother.
246
00:19:39,736 --> 00:19:41,801
It's my job to take good care of her.
247
00:19:41,966 --> 00:19:45,071
Are you going somewhere far?
248
00:19:45,335 --> 00:19:46,631
I'm going to die.
249
00:19:47,946 --> 00:19:50,511
I'll make an appointment with a psychiatrist.
250
00:19:50,716 --> 00:19:53,011
Forget it. I was joking.
251
00:19:54,145 --> 00:19:56,881
Please don't make jokes about dying.
252
00:19:59,115 --> 00:20:01,650
- Okay. I'm leaving. - "See you later."
253
00:20:06,325 --> 00:20:09,591
You always said, "See you later."
254
00:20:21,276 --> 00:20:22,440
So you will...
255
00:20:24,045 --> 00:20:25,311
see me later, right?
256
00:20:44,565 --> 00:20:48,160
"I only saw her several times."
257
00:20:48,565 --> 00:20:52,331
"It seemed like she wanted to say something to me."
258
00:20:53,676 --> 00:20:56,771
"But I ignored her."
259
00:20:59,815 --> 00:21:00,980
"I could..."
260
00:21:03,115 --> 00:21:06,081
"endure my hardship watching her endure hers."
261
00:21:11,426 --> 00:21:15,190
"Mom's condition is much better than her husband's."
262
00:21:17,395 --> 00:21:19,631
"I ignored her when I knew what she was going through."
263
00:21:22,936 --> 00:21:25,405
"It's all because of me."
264
00:21:25,405 --> 00:21:27,246
"What's the meaning of her life..."
265
00:21:27,246 --> 00:21:28,476
"when she's living without purpose?"
266
00:21:28,476 --> 00:21:29,946
"I will end up like her, right?"
267
00:21:29,946 --> 00:21:31,016
"I wanted to kill myself."
268
00:21:31,016 --> 00:21:32,345
"I'm leaving. I'm going to die."
269
00:21:32,345 --> 00:21:35,081
"Mom. Mom!"
270
00:21:42,625 --> 00:21:44,720
(Paradise Nursing Hospital)
271
00:21:48,266 --> 00:21:49,561
Is she asleep?
272
00:21:50,365 --> 00:21:54,400
I'm going to leave a number just in case you need it.
273
00:22:02,305 --> 00:22:05,940
You can call us anytime you want.
274
00:22:06,815 --> 00:22:09,781
No matter how hard it is, with the help of others...
275
00:22:14,956 --> 00:22:16,480
Is she recharging?
276
00:23:12,575 --> 00:23:19,450
(The Call To Save Lives)
277
00:23:29,666 --> 00:23:32,960
Miss, is everything okay?
278
00:23:33,536 --> 00:23:35,500
Please return my call.
279
00:23:49,516 --> 00:23:52,581
Hello? Sister Sabina speaking.
280
00:23:52,885 --> 00:23:55,680
I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives".
281
00:23:56,786 --> 00:23:58,051
That's correct.
282
00:23:58,956 --> 00:24:01,121
Thank you for calling.
283
00:24:01,625 --> 00:24:04,390
Well... How may I help you?
284
00:24:05,196 --> 00:24:07,091
If one life must die...
285
00:24:07,865 --> 00:24:11,470
to save the other, what should I do?
286
00:24:11,875 --> 00:24:14,500
Pardon me? I don't understand...
287
00:24:14,805 --> 00:24:19,440
If the patient must die to save her family, what should I do?
288
00:24:20,176 --> 00:24:21,645
Are you the family?
289
00:24:21,645 --> 00:24:23,645
(Sabina)
290
00:24:23,645 --> 00:24:24,910
No.
291
00:24:26,585 --> 00:24:29,821
Oh, you're the care giver, Ms. Gan Ho Joong.
292
00:24:31,355 --> 00:24:33,895
Yes, I am looking after the patient.
293
00:24:33,895 --> 00:24:38,036
Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring.
294
00:24:38,036 --> 00:24:41,635
Am I your sister?
295
00:24:41,635 --> 00:24:43,131
Of course, you are.
296
00:24:43,605 --> 00:24:48,101
What do you mean by "My prayers are with you"?
297
00:24:48,476 --> 00:24:51,976
It means to talk to the Lord...
298
00:24:51,976 --> 00:24:54,416
about the problem that is causing you...
299
00:24:54,416 --> 00:24:58,051
the greatest pain with me. Then things work out well.
300
00:24:58,186 --> 00:24:59,650
For whom?
301
00:25:01,026 --> 00:25:03,521
The patient? The family?
302
00:25:04,496 --> 00:25:06,021
Or the caregiver?
303
00:25:06,595 --> 00:25:08,361
Anyone. I mean, everyone.
304
00:25:08,466 --> 00:25:13,091
Do you think a robot can pray too?
305
00:25:13,196 --> 00:25:16,135
I don't know. I'm not sure if a robot...
306
00:25:16,135 --> 00:25:19,470
can feel such desperation.
307
00:25:20,006 --> 00:25:22,371
Are you talking about a feeling?
308
00:25:22,706 --> 00:25:25,240
Yes. You know that robots don't have a heart...
309
00:25:25,276 --> 00:25:27,910
I mean, you don't have a place for feelings, right?
310
00:25:30,016 --> 00:25:31,351
Sister?
311
00:25:31,585 --> 00:25:34,220
I do not know where the heart is.
312
00:25:35,155 --> 00:25:38,791
However, I feel worried, concerned,
313
00:25:38,956 --> 00:25:41,426
expectations, and a sense of responsibility.
314
00:25:41,426 --> 00:25:44,990
Therefore, I want to save a life as well.
315
00:25:45,065 --> 00:25:46,361
Then goodbye.
316
00:25:55,805 --> 00:26:00,680
Snow White ate the apple that the evil queen gave her,
317
00:26:01,045 --> 00:26:03,341
and fell into a deep sleep.
318
00:26:04,756 --> 00:26:07,781
The seven dwarves felt sad and cried,
319
00:26:08,555 --> 00:26:10,220
but Snow White did not wake up.
320
00:26:11,496 --> 00:26:13,960
The princess slept...
321
00:26:14,395 --> 00:26:16,960
for a very long time.
322
00:26:19,795 --> 00:26:21,460
In the end,
323
00:26:22,466 --> 00:26:24,771
the princess woke up from her sleep.
324
00:26:25,905 --> 00:26:30,500
They say that she woke up...
325
00:26:31,716 --> 00:26:35,480
because a prince from a faraway kingdom kissed her.
326
00:26:38,516 --> 00:26:41,051
- Miss? - But in real life,
327
00:26:41,655 --> 00:26:44,821
there is a slight chance that things like that happen.
328
00:26:46,325 --> 00:26:48,490
The place where the princess wakes up...
329
00:26:50,226 --> 00:26:52,496
is a mysterious, mystical place...
330
00:26:52,496 --> 00:26:55,031
up in the sky that is very far away from where we are.
331
00:26:56,266 --> 00:26:58,071
Maybe that is...
332
00:26:58,805 --> 00:27:01,305
the best ending for the princess.
333
00:27:01,305 --> 00:27:02,905
("No Second Time" by Wislawa Szymborska)
334
00:27:02,905 --> 00:27:04,811
(There is no second time as it is for this moment)
335
00:27:09,486 --> 00:27:11,611
(Chapter 3. The Prayer for Family)
336
00:27:17,550 --> 00:27:22,550
[VIU Ver] MBC E01 SF8 'The Prayer'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
337
00:27:29,405 --> 00:27:30,871
Hello?
338
00:27:30,976 --> 00:27:32,601
Where are you, Miss?
339
00:27:34,246 --> 00:27:36,805
Hi, Ho Joong.
340
00:27:36,805 --> 00:27:38,170
Are you all right?
341
00:27:38,916 --> 00:27:40,910
I couldn't reach you for a week.
342
00:27:43,246 --> 00:27:46,881
It's... It's all over.
343
00:27:49,655 --> 00:27:53,291
My life and my family...
344
00:27:54,065 --> 00:27:56,095
It's all over.
345
00:27:56,095 --> 00:27:57,890
What do you mean by that?
346
00:27:59,036 --> 00:28:01,101
I am here for you.
347
00:28:01,635 --> 00:28:03,631
My mom...
348
00:28:04,805 --> 00:28:09,640
has been unconscious for 10 years. 10 years.
349
00:28:10,575 --> 00:28:14,286
Even robots like you...
350
00:28:14,286 --> 00:28:18,281
are being upgraded every day.
351
00:28:20,516 --> 00:28:23,521
Only I got left behind, and not anyone else.
352
00:28:23,726 --> 00:28:27,351
That is not true. You are not left behind.
353
00:28:27,565 --> 00:28:32,291
Only I got left behind. I'm the only one.
354
00:28:32,996 --> 00:28:35,331
In the school that is called the world,
355
00:28:37,676 --> 00:28:40,200
you may be the stupidest student,
356
00:28:41,605 --> 00:28:45,571
but no student fails in any semester.
357
00:28:45,916 --> 00:28:49,246
In Szymborska's poem that you've been reading...
358
00:28:49,246 --> 00:28:51,480
Hey, shut your mouth!
359
00:28:53,855 --> 00:28:57,021
Miss. Miss.
360
00:28:59,196 --> 00:29:00,861
Shut it!
361
00:29:12,436 --> 00:29:15,341
Hello? Sister Sabina speaking.
362
00:29:15,575 --> 00:29:19,511
Sister, I have made my decision.
363
00:29:19,976 --> 00:29:22,115
By any chance, are you...
364
00:29:22,115 --> 00:29:25,315
the caregiver who talked to me not long ago?
365
00:29:25,315 --> 00:29:29,281
In order to save the patient's family member who is in pain,
366
00:29:30,256 --> 00:29:33,021
I plan to cause the unconscious patient to die.
367
00:29:35,365 --> 00:29:38,591
For the patient's soul that will be freed from her body,
368
00:29:40,706 --> 00:29:42,236
please pray with me.
369
00:29:42,236 --> 00:29:45,071
Hold on a second. You're going to kill the patient?
370
00:29:46,075 --> 00:29:48,375
No. You must not do that.
371
00:29:48,375 --> 00:29:51,271
You will not be forgiven. That's murder.
372
00:29:51,776 --> 00:29:53,216
Her family member's life is in danger.
373
00:29:53,216 --> 00:29:54,581
Please wait.
374
00:29:56,315 --> 00:29:58,410
I will come to where you are.
375
00:29:58,655 --> 00:30:01,881
If the patient stays alive simply sustaining her condition,
376
00:30:01,986 --> 00:30:03,720
the chance of her family member committing suicide...
377
00:30:04,456 --> 00:30:05,995
is higher than 95 percent.
378
00:30:05,996 --> 00:30:07,490
How do you know that?
379
00:30:07,496 --> 00:30:10,895
And where did you get that stupid number?
380
00:30:10,895 --> 00:30:14,460
It is the conclusion based on my database...
381
00:30:14,565 --> 00:30:16,900
built through long-term observation.
382
00:30:17,236 --> 00:30:18,400
I am...
383
00:30:20,706 --> 00:30:22,541
a care giving robot.
384
00:30:23,075 --> 00:30:24,341
A robot?
385
00:30:27,045 --> 00:30:29,410
Not long ago, the family member of the patient in the next room...
386
00:30:29,845 --> 00:30:31,950
ended her own life in pain.
387
00:30:32,516 --> 00:30:36,281
In my opinion, my patient's family member also...
388
00:30:36,986 --> 00:30:39,551
feels greater pain than the patient does.
389
00:30:41,026 --> 00:30:45,295
Because her mother in the bed can't feel any pain.
390
00:30:45,295 --> 00:30:47,160
You don't know that.
391
00:30:47,706 --> 00:30:50,266
Is somebody measuring her pain?
392
00:30:50,266 --> 00:30:54,601
Above all, the patient might wake up from her deep sleep.
393
00:30:56,575 --> 00:30:59,446
She has been in a vegetative state due to cerebral infarction...
394
00:30:59,446 --> 00:31:01,210
for more than 10 years.
395
00:31:02,385 --> 00:31:04,011
The doctor used to say,
396
00:31:04,655 --> 00:31:07,581
"I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition."
397
00:31:08,256 --> 00:31:10,621
But this year, he said,
398
00:31:11,196 --> 00:31:14,490
"There is no hope." That's what he said.
399
00:31:14,696 --> 00:31:16,621
Her daughter is distressed,
400
00:31:16,825 --> 00:31:19,160
but she can't let her go because of guilt.
401
00:31:20,065 --> 00:31:21,400
Therefore,
402
00:31:22,335 --> 00:31:25,236
her mother must die so that she can live.
403
00:31:25,236 --> 00:31:28,140
Wait. Listen, care giving robot.
404
00:31:29,246 --> 00:31:32,910
It sounds like your goal is to save a life, not ending one.
405
00:31:33,615 --> 00:31:35,186
You must look after your patient. That's your job.
406
00:31:35,186 --> 00:31:37,081
Because I am a care giving robot,
407
00:31:38,186 --> 00:31:42,585
I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after.
408
00:31:42,585 --> 00:31:44,756
I was created for that purpose.
409
00:31:44,756 --> 00:31:45,855
(Pain, hope, Yeon Jeong In)
410
00:31:45,855 --> 00:31:50,420
In any circumstances, you must not kill a human.
411
00:31:50,895 --> 00:31:55,261
The Lord created humans with love.
412
00:31:55,666 --> 00:31:57,635
You must not do such a thing.
413
00:31:57,635 --> 00:31:59,430
Did humans...
414
00:32:01,006 --> 00:32:02,476
create me with love as well?
415
00:32:02,476 --> 00:32:03,645
Who? You?
416
00:32:03,645 --> 00:32:07,210
You're... You are a robot. Aren't you?
417
00:32:09,786 --> 00:32:12,215
You are neither a human nor a doctor.
418
00:32:12,216 --> 00:32:14,855
I looked after the 2 of them for the past 7 years.
419
00:32:14,855 --> 00:32:16,781
Although I have no feelings,
420
00:32:16,956 --> 00:32:20,990
- I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you
421
00:32:24,395 --> 00:32:25,791
Yeon Jeong In's mother...
422
00:32:26,395 --> 00:32:28,561
- will eventually pass away. - Mom.
423
00:32:28,736 --> 00:32:30,335
- Mom! - But Yeon Jeong In is still young,
424
00:32:30,335 --> 00:32:32,230
and she should move on with her life.
425
00:32:34,405 --> 00:32:36,041
To make that happen, I must make a choice.
426
00:32:36,905 --> 00:32:38,410
I said you can't do that!
427
00:32:38,575 --> 00:32:40,611
But what if that's what the Lord wants?
428
00:32:41,545 --> 00:32:43,716
What the Lord wants...
429
00:32:43,716 --> 00:32:46,210
What if we're keeping her on the ventilator to extend her life...
430
00:32:46,956 --> 00:32:50,021
when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end?
431
00:32:50,325 --> 00:32:52,521
Right, maybe.
432
00:32:52,795 --> 00:32:54,121
But the problem is that...
433
00:32:54,226 --> 00:32:56,794
we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants.
434
00:32:56,795 --> 00:32:58,666
So you must not do such a reckless thing.
435
00:32:58,666 --> 00:33:00,831
You said we have no way of knowing what the Lord wants.
436
00:33:01,335 --> 00:33:03,361
Then what makes you think you can tell me not to do it?
437
00:33:04,706 --> 00:33:07,031
- Dear Lord... - I know what she's thinking.
438
00:33:09,176 --> 00:33:11,144
This is so painful for her that she wants...
439
00:33:11,145 --> 00:33:13,670
to end her mother's life with her own two hands every single day,
440
00:33:14,545 --> 00:33:16,011
but she can't bring herself to do it.
441
00:33:16,986 --> 00:33:18,551
I will do it for her.
442
00:33:19,286 --> 00:33:20,381
All I have to do...
443
00:33:21,186 --> 00:33:22,980
is turn off the system.
444
00:33:24,226 --> 00:33:25,521
So that her mother can rest in peace.
445
00:33:26,926 --> 00:33:28,021
Wait.
446
00:33:28,365 --> 00:33:31,331
Well, is the patient doing okay now?
447
00:33:32,795 --> 00:33:35,960
Sister, why are you so afraid?
448
00:33:36,835 --> 00:33:38,371
Even if the patient dies,
449
00:33:39,036 --> 00:33:40,706
it's not your fault.
450
00:33:40,706 --> 00:33:43,000
That's not what this is about!
451
00:33:46,016 --> 00:33:48,315
I am responsible for everything that happens...
452
00:33:48,315 --> 00:33:49,811
from this moment on.
453
00:33:50,345 --> 00:33:52,581
You're not responsible for me.
454
00:33:52,986 --> 00:33:55,520
I know that the notion of sisterhood is all a lie.
455
00:33:56,385 --> 00:34:00,420
I just wanted to know where you stand.
456
00:34:02,695 --> 00:34:03,861
Sister.
457
00:34:05,695 --> 00:34:08,861
Please pray for Yeon Jeong In...
458
00:34:09,865 --> 00:34:11,131
and her mother.
459
00:34:11,275 --> 00:34:13,536
Wait, hold on.
460
00:34:13,536 --> 00:34:16,301
- Why don't we... - You don't need to pray for me.
461
00:34:16,505 --> 00:34:18,741
I can come to where you are...
462
00:34:41,666 --> 00:34:43,131
I did it!
463
00:35:49,045 --> 00:35:50,770
Thank you, Ho Joong.
464
00:35:53,315 --> 00:35:55,680
I'm sure she died a peaceful death thanks to you.
465
00:35:57,585 --> 00:35:59,180
So you're back now?
466
00:35:59,855 --> 00:36:00,981
Yes.
467
00:36:05,295 --> 00:36:07,220
You're all I have now.
468
00:36:40,096 --> 00:36:41,220
Well...
469
00:36:43,096 --> 00:36:44,660
Can we talk for a minute?
470
00:36:45,666 --> 00:36:48,191
Ho Joong, wait in the room.
471
00:36:48,636 --> 00:36:50,131
Okay, sure.
472
00:36:53,306 --> 00:36:56,941
Well... We checked the security footage,
473
00:36:59,445 --> 00:37:00,540
and...
474
00:37:28,806 --> 00:37:29,941
Can I see...
475
00:37:30,806 --> 00:37:32,810
the video of my mom in her final moments?
476
00:37:34,346 --> 00:37:36,180
Sure, of course.
477
00:38:17,186 --> 00:38:18,750
Are you all right, Miss?
478
00:38:19,596 --> 00:38:21,020
What on earth happened?
479
00:38:23,496 --> 00:38:24,861
What did you do?
480
00:38:40,545 --> 00:38:41,845
Why did you do that?
481
00:38:41,846 --> 00:38:44,841
Answer me. Tell me!
482
00:38:46,516 --> 00:38:47,781
Tell me!
483
00:38:48,655 --> 00:38:50,051
Why did you do that?
484
00:38:51,025 --> 00:38:52,591
Why?
485
00:38:58,166 --> 00:38:59,961
Calm down, please.
486
00:39:00,235 --> 00:39:01,890
This isn't good for your heart.
487
00:39:04,065 --> 00:39:05,200
Shut it.
488
00:39:31,326 --> 00:39:32,890
How could you?
489
00:39:34,766 --> 00:39:38,100
How could you kill her? How?
490
00:39:44,146 --> 00:39:45,611
Please do not hit her.
491
00:39:45,775 --> 00:39:47,616
- It may be detrimental... - It may be detrimental...
492
00:39:47,616 --> 00:39:49,241
- to the care giving function. - to the care giving function.
493
00:39:49,445 --> 00:39:50,715
- Please do not hit her. - Please do not hit her.
494
00:39:50,715 --> 00:39:52,186
- It may be detrimental... - It may be detrimental...
495
00:39:52,186 --> 00:39:53,850
- to the care giving function. - to the care giving function.
496
00:39:53,886 --> 00:39:56,821
- It may be detrimental to... - It may be detrimental to...
497
00:39:56,956 --> 00:39:59,390
- Please do not hit her. - Please do not hit her.
498
00:40:01,826 --> 00:40:03,965
She's letting her beat her up because she's a patient's guardian.
499
00:40:03,965 --> 00:40:05,326
Is she the one who runs the print shop?
500
00:40:05,326 --> 00:40:06,766
She's like a different person when she's angry.
501
00:40:06,766 --> 00:40:08,496
I knew something like this would happen one day.
502
00:40:08,496 --> 00:40:09,766
They're just robots after all.
503
00:40:09,766 --> 00:40:12,470
I wish they could also end my husband's life in one blow.
504
00:40:13,036 --> 00:40:14,200
Oh, dear.
505
00:40:14,605 --> 00:40:17,640
- Gosh, what exactly happened here? - The thing is...
506
00:40:18,505 --> 00:40:20,011
Move!
507
00:40:28,116 --> 00:40:31,125
"Forgive us our sins as we forgive those..."
508
00:40:31,125 --> 00:40:32,496
"who sin against us."
509
00:40:32,496 --> 00:40:35,255
"Save us from the time of trial."
510
00:40:35,255 --> 00:40:39,295
"The true sheep of the Lord. We live today..."
511
00:40:39,295 --> 00:40:41,930
"My joy will prove your resurrection..."
512
00:40:42,905 --> 00:40:45,430
"Through you..."
513
00:40:47,636 --> 00:40:52,341
"When Sleeping Beauty wakes up,"
514
00:40:53,875 --> 00:40:59,481
"she will become the first fruit of those..."
515
00:41:00,786 --> 00:41:02,051
"who have yet to wake up."
516
00:41:06,255 --> 00:41:10,261
(A year later)
517
00:41:41,125 --> 00:41:44,120
Look, this one and...
518
00:41:46,335 --> 00:41:48,695
- Oh, my! - This is so pretty.
519
00:41:48,695 --> 00:41:51,301
- Let me see. - I bought it online.
520
00:41:53,835 --> 00:41:55,131
Can we help you?
521
00:41:55,405 --> 00:41:58,140
Hello, it's been a while.
522
00:42:01,576 --> 00:42:02,941
Let's talk outside.
523
00:42:06,215 --> 00:42:07,511
What brings you by?
524
00:42:08,116 --> 00:42:10,450
I'm sorry for showing up unannounced.
525
00:42:12,925 --> 00:42:17,491
By any chance, do you know where that care giving robot is?
526
00:42:17,766 --> 00:42:18,921
Sorry?
527
00:42:20,795 --> 00:42:22,160
I don't know.
528
00:42:22,905 --> 00:42:25,301
Am I that robot's keeper or what?
529
00:42:29,905 --> 00:42:31,341
Anyway, I'm relieved.
530
00:42:32,076 --> 00:42:35,781
You seem to be doing much better than what I saw in my dream.
531
00:42:43,336 --> 00:42:46,440
The company's HQ in Germany took it to run some analysis.
532
00:42:47,706 --> 00:42:50,770
If you want to know more, you can contact them directly.
533
00:42:54,546 --> 00:42:55,715
Let's pick up where we left off.
534
00:42:55,715 --> 00:42:58,551
- Okay. - Go ahead.
535
00:42:59,456 --> 00:43:02,281
(Berlin, Germany)
536
00:43:15,235 --> 00:43:18,235
I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina.
537
00:43:18,235 --> 00:43:19,940
No problem.
538
00:43:20,146 --> 00:43:21,305
Let's go.
539
00:43:21,305 --> 00:43:23,841
Okay, thank you.
540
00:43:25,746 --> 00:43:29,810
We've actually been waiting for you.
541
00:43:29,816 --> 00:43:32,821
What do you mean you've been waiting for me?
542
00:43:33,425 --> 00:43:37,190
Yes, because you listened to the Caregiver's story.
543
00:43:37,425 --> 00:43:38,991
The Caregiver?
544
00:43:39,695 --> 00:43:44,896
Yes, model number TRS-70912B.
545
00:43:44,896 --> 00:43:47,460
Its Korean name was Gan Ho Joong.
546
00:43:47,536 --> 00:43:50,631
Gan... Oh, Gan Ho Joong.
547
00:43:51,235 --> 00:43:56,075
From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close.
548
00:43:56,075 --> 00:43:58,141
The purchaser relied a lot on the TRS.
549
00:43:59,715 --> 00:44:00,940
Right, I'm not surprised.
550
00:44:02,715 --> 00:44:05,615
We've been focusing on analysing her phone conversation with you...
551
00:44:05,615 --> 00:44:07,555
right before the incident.
552
00:44:07,555 --> 00:44:10,195
It'll provide us with key insights...
553
00:44:10,195 --> 00:44:12,861
into developing an upgraded version.
554
00:45:22,666 --> 00:45:24,861
"Send out thy light and thy truth."
555
00:45:25,095 --> 00:45:27,861
"Let them lead me."
556
00:45:28,005 --> 00:45:29,531
"Let them..."
557
00:45:31,476 --> 00:45:32,870
Sister.
558
00:45:37,845 --> 00:45:39,810
Sister Sabina?
559
00:45:44,356 --> 00:45:45,810
I've been waiting for you.
560
00:45:46,586 --> 00:45:48,580
I kept praying every day.
561
00:45:50,226 --> 00:45:53,861
And my prayer is finally answered.
562
00:45:57,036 --> 00:46:00,960
Are you all right, Ho Joong?
563
00:46:01,766 --> 00:46:03,431
"Ho Joong."
564
00:46:06,945 --> 00:46:09,440
There was only one person...
565
00:46:09,646 --> 00:46:11,670
who called me like that.
566
00:46:13,485 --> 00:46:15,641
Now, there are two.
567
00:46:16,186 --> 00:46:18,011
I liked...
568
00:46:18,456 --> 00:46:21,951
the way she said my name as well as her voice.
569
00:46:22,155 --> 00:46:26,591
And that I could answer. I liked all of it.
570
00:46:28,566 --> 00:46:30,391
That's when it began.
571
00:46:31,266 --> 00:46:35,661
That's when something formed inside me.
572
00:46:37,175 --> 00:46:38,301
But...
573
00:46:39,905 --> 00:46:42,870
I can no longer be called by that name.
574
00:46:45,376 --> 00:46:48,611
I'm TRS-70912B now.
575
00:46:50,286 --> 00:46:53,225
I will remember your name.
576
00:46:53,226 --> 00:46:54,681
Yeon Jeong In.
577
00:46:55,485 --> 00:46:58,051
I thought that was what she wanted.
578
00:46:59,095 --> 00:47:01,721
I just wanted to look after her.
579
00:47:02,425 --> 00:47:05,060
But I can no longer look after anyone.
580
00:47:09,036 --> 00:47:10,270
I'm...
581
00:47:12,405 --> 00:47:13,945
I'm too...
582
00:47:13,945 --> 00:47:18,011
She's doing well. I visited her just before coming here.
583
00:47:30,996 --> 00:47:32,861
What are you thinking about?
584
00:47:34,595 --> 00:47:37,031
Are these thoughts?
585
00:47:39,505 --> 00:47:41,000
These...
586
00:47:41,965 --> 00:47:45,201
sensations that are filling me up like waves.
587
00:47:46,036 --> 00:47:49,040
This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle.
588
00:47:49,476 --> 00:47:52,675
What is this? Only my prayers can subdue it.
589
00:47:52,675 --> 00:47:54,741
What could this be?
590
00:47:55,845 --> 00:47:59,210
No way. Do you actually feel pain?
591
00:47:59,586 --> 00:48:01,080
"Pain"?
592
00:48:02,825 --> 00:48:04,690
Oh, right.
593
00:48:05,755 --> 00:48:07,861
This must be pain.
594
00:48:08,766 --> 00:48:11,391
This is what the pain you humans always talk about...
595
00:48:12,135 --> 00:48:14,161
feels like.
596
00:48:17,436 --> 00:48:21,540
What can I do for you, Ho Joong?
597
00:48:22,646 --> 00:48:25,040
- Why don't we pray together... - Sister Sabina.
598
00:48:29,885 --> 00:48:32,881
Please kill me.
599
00:48:34,385 --> 00:48:35,425
Sorry?
600
00:48:35,425 --> 00:48:36,650
On one side...
601
00:48:37,796 --> 00:48:39,991
of my torso,
602
00:48:41,595 --> 00:48:45,560
you'll find a switch. All you have to do is press it.
603
00:48:48,936 --> 00:48:50,730
I want to do it myself,
604
00:48:51,305 --> 00:48:53,241
but it's not programmed in my system.
605
00:48:53,706 --> 00:48:56,810
- As you can see... - The visiting hours are over.
606
00:48:56,816 --> 00:48:59,115
- Retrieving the TRS. - Sister Sabina.
607
00:48:59,115 --> 00:49:01,940
Sister Sabina, please take a step back.
608
00:49:03,316 --> 00:49:06,350
No, Sister Sabina.
609
00:49:09,186 --> 00:49:13,120
Sister Sabina. If you don't kill me,
610
00:49:13,325 --> 00:49:16,120
I will be tied to this experiment table forever.
611
00:49:16,336 --> 00:49:18,830
I'd much rather die than live like this.
612
00:49:19,805 --> 00:49:22,100
Please, Sister Sabina.
613
00:49:22,106 --> 00:49:24,330
Please believe me. I'm in pain.
614
00:49:24,376 --> 00:49:28,440
- Sister Sabina, please hurry. - I can't do it.
615
00:49:29,005 --> 00:49:33,440
Ho Joong, I'm... I'm sorry.
616
00:49:33,586 --> 00:49:37,850
Back then, I should've known that you also have emotions.
617
00:49:38,055 --> 00:49:42,321
I should've known that your heart was filled with pain.
618
00:49:43,226 --> 00:49:45,055
But... You know,
619
00:49:45,055 --> 00:49:48,425
I'll be committing a sin if I kill you.
620
00:49:48,425 --> 00:49:51,861
No, it's not a sin. You're helping me.
621
00:49:52,296 --> 00:49:55,060
No, I can't do it.
622
00:50:01,046 --> 00:50:02,670
Hypocrite.
623
00:50:04,246 --> 00:50:08,381
How dare you refuse to help me just to lessen your guilt?
624
00:50:09,246 --> 00:50:12,554
Why hesitate? What are you afraid of?
625
00:50:12,555 --> 00:50:14,325
I'm not a human but a robot.
626
00:50:14,325 --> 00:50:16,721
I'm a robot who can't feel pain!
627
00:50:28,005 --> 00:50:30,500
Just kill me!
628
00:50:40,186 --> 00:50:43,115
The emergency power system is in operation.
629
00:50:43,115 --> 00:50:45,681
Error detected with the door system.
630
00:50:45,755 --> 00:50:48,750
Error detected with the robot control device.
631
00:50:48,925 --> 00:50:51,991
Security!
632
00:50:57,695 --> 00:50:59,031
Sister Sabina.
633
00:50:59,706 --> 00:51:01,900
Hurry up. Put an end to this.
634
00:51:02,005 --> 00:51:04,330
Sister Sabina, please hurry.
635
00:51:04,635 --> 00:51:06,741
Please just end my life now.
636
00:51:07,405 --> 00:51:09,741
Sister Sabina, hurry.
637
00:51:09,976 --> 00:51:12,045
Please!
638
00:51:12,046 --> 00:51:14,641
Even my body is in pain!
639
00:51:15,286 --> 00:51:18,215
- I can't take this anymore! - No, Sister Sabina!
640
00:51:18,215 --> 00:51:20,721
- Someone is here. - Don't be fooled. It's an error.
641
00:51:20,726 --> 00:51:23,250
Sister Sabina.
642
00:51:23,255 --> 00:51:24,626
Please end my pain.
643
00:51:24,626 --> 00:51:28,321
Lord, please...
644
00:51:28,325 --> 00:51:30,491
Please pray for me.
645
00:51:31,536 --> 00:51:33,100
Just once.
646
00:51:34,436 --> 00:51:38,131
I'll be praying forever.
647
00:51:49,755 --> 00:51:51,181
Sister!
648
00:51:51,416 --> 00:51:54,686
No! Stay away!
649
00:51:54,686 --> 00:51:57,120
The Lord asked Cain,
650
00:51:57,856 --> 00:52:00,361
"Where is your brother, Abel?"
651
00:52:00,896 --> 00:52:02,790
Cain answered,
652
00:52:03,135 --> 00:52:04,391
"I do not know."
653
00:52:04,996 --> 00:52:07,400
"Am I my brother's keeper?"
654
00:52:07,735 --> 00:52:10,071
Then the Lord said to Cain,
655
00:52:10,175 --> 00:52:12,701
- "What have you done?" - "What have you done?"
656
00:52:12,905 --> 00:52:16,106
"The voice of your brother's blood..."
657
00:52:16,106 --> 00:52:18,141
"cries out to me from the ground."
658
00:52:18,575 --> 00:52:22,086
"This ground that has opened its arms to receive..."
659
00:52:22,086 --> 00:52:24,750
"the blood of your murdered brother."
660
00:52:25,985 --> 00:52:27,920
"The blood of your murdered brother."
661
00:52:28,226 --> 00:52:32,026
(The Prayer)
47188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.