Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,627
[Episode 1]
2
00:00:29,987 --> 00:00:31,217
What is your business?
3
00:00:31,980 --> 00:00:35,250
I came from Hwaeomsan
to see the sheriff.
4
00:00:37,110 --> 00:00:38,750
You don't look familiar.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,820
Are you here alone?
What about the others?
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,720
They will arrive soon.
7
00:01:05,820 --> 00:01:10,190
How much gold will these yield?
8
00:01:10,713 --> 00:01:13,983
Enough to fill a money chest, I'm sure.
9
00:01:16,683 --> 00:01:17,882
Oh, yes.
10
00:01:18,323 --> 00:01:19,123
However...
11
00:01:20,780 --> 00:01:21,580
What?
12
00:01:22,050 --> 00:01:25,350
Workers are dying from intense labor.
13
00:01:25,350 --> 00:01:28,390
They're suffering
from injuries and an epidemic.
14
00:01:28,960 --> 00:01:31,460
They are criminals.
15
00:01:31,890 --> 00:01:34,490
Hard labor is their punishment to bear,
16
00:01:34,930 --> 00:01:38,630
so why must I be concerned with them?
17
00:01:40,400 --> 00:01:43,100
Do you truly not hear the cries
18
00:01:43,100 --> 00:01:44,910
of the people suffering
19
00:01:44,910 --> 00:01:46,510
from a corrupt official's extortion?
20
00:01:46,939 --> 00:01:50,280
What? A corrupt official?
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,280
How dare you!
22
00:01:59,650 --> 00:02:01,790
Here comes the royal secret agent!
23
00:02:01,790 --> 00:02:02,820
What?
24
00:02:03,160 --> 00:02:05,330
- Where? Where is he?
- It's the royal secret agent!
25
00:02:05,330 --> 00:02:06,960
Where's the royal secret...
26
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
Here I am. A royal secret agent.
27
00:02:51,570 --> 00:02:53,510
So, tell me.
28
00:02:54,140 --> 00:02:58,610
What did you do with all that
abundant amount of gold?
29
00:03:05,850 --> 00:03:06,720
You!
30
00:03:08,560 --> 00:03:10,020
Tell the truth!
31
00:03:48,699 --> 00:03:49,930
Who are you?
32
00:03:55,570 --> 00:03:59,240
You covered your face,
so you must not be a man of honor.
33
00:04:30,840 --> 00:04:32,010
It's you.
34
00:05:09,880 --> 00:05:12,510
[One month later]
35
00:05:09,910 --> 00:05:13,550
Your Majesty, the secret agent system
must be abolished.
36
00:05:14,680 --> 00:05:16,080
For what reason?
37
00:05:16,080 --> 00:05:19,450
The royal secret agent
is an outdated system.
38
00:05:19,450 --> 00:05:23,690
Recently, it has become difficult
for the royal agents to maintain cover.
39
00:05:23,690 --> 00:05:27,550
And moreover, some royal agents have
revealed their secret identities
40
00:05:27,550 --> 00:05:29,460
and are taking bribes.
41
00:05:29,960 --> 00:05:33,830
The royal agents have acted
as my eyes and ears,
42
00:05:33,830 --> 00:05:36,940
and given me a chance to listen
to my subjects' hardships.
43
00:05:36,940 --> 00:05:40,440
Moreover, they exposed corrupt officials,
44
00:05:40,440 --> 00:05:42,910
rescuing and comforting
my subjects from misery.
45
00:05:44,110 --> 00:05:45,680
Do you still say it is unnecessary?
46
00:05:45,680 --> 00:05:48,020
We will do that for you.
47
00:05:48,680 --> 00:05:52,590
Your Majesty, do you not trust us?
48
00:05:53,490 --> 00:05:56,120
Dispatching secret agents
is my prerogative.
49
00:05:56,120 --> 00:05:57,720
Do not interfere.
50
00:05:58,130 --> 00:06:00,960
Your Majesty, rumor has it
51
00:06:00,960 --> 00:06:04,200
that Head Special Advisor Park Cheolgyu
was killed
52
00:06:04,200 --> 00:06:06,470
after being dispatched
as a royal secret agent.
53
00:06:07,170 --> 00:06:12,410
Send no more agents
and prevent the loss of innocent lives.
54
00:06:13,140 --> 00:06:16,080
Similar incidents occurred
in the previous generation,
55
00:06:16,080 --> 00:06:20,150
but the late king never stopped
dispatching secret agents.
56
00:06:21,519 --> 00:06:26,250
Park Cheolgyu was caring
for 3 children and his widowed mother.
57
00:06:27,220 --> 00:06:30,360
Who will look after them now?
58
00:06:31,260 --> 00:06:34,330
Your Majesty! I beg your kindness.
59
00:06:34,330 --> 00:06:37,630
- We beg your kindness, Your Majesty!
- We beg your kindness, Your Majesty!
60
00:06:39,000 --> 00:06:41,200
I have sent someone out into town.
61
00:06:41,840 --> 00:06:45,610
I will be getting information soon,
so let's give it some time.
62
00:06:46,510 --> 00:06:48,780
Who gave you permission to send a man?
63
00:06:49,680 --> 00:06:51,610
I ordered him.
64
00:06:51,610 --> 00:06:53,950
Why? Do I not have the authority?
65
00:07:31,720 --> 00:07:33,190
This is not my night.
66
00:07:37,920 --> 00:07:38,930
Five brass coins.
67
00:07:39,560 --> 00:07:41,330
You know how to scare people.
68
00:07:43,260 --> 00:07:44,160
I fold.
69
00:07:44,160 --> 00:07:47,130
Oh, I fold too.
70
00:07:50,170 --> 00:07:52,340
Born empty handed, die empty handed.
71
00:07:52,340 --> 00:07:55,510
I will see your five coins
and raise you ten more.
72
00:07:59,580 --> 00:08:01,419
While we are at it,
73
00:08:01,419 --> 00:08:03,350
how about we raise the stakes?
74
00:08:05,250 --> 00:08:06,519
I will see your ten coins
75
00:08:10,620 --> 00:08:11,560
and raise you ten more.
76
00:08:14,260 --> 00:08:15,660
I'm getting a bad feeling for some reason.
77
00:08:17,360 --> 00:08:18,130
Fine.
78
00:08:19,470 --> 00:08:20,530
I'm going all-in.
79
00:08:21,070 --> 00:08:22,770
Eunuch Kim, are you sure?
80
00:08:22,770 --> 00:08:23,670
I'm tired.
81
00:08:24,540 --> 00:08:25,410
In that case...
82
00:08:28,440 --> 00:08:30,940
Born empty handed, die empty handed, no?
83
00:08:30,940 --> 00:08:33,610
This is why I like you.
Very straightforward.
84
00:08:33,980 --> 00:08:35,350
Oh, stop it.
85
00:08:36,380 --> 00:08:37,750
Let us do this.
86
00:08:39,520 --> 00:08:41,790
Do you have two tens?
87
00:08:43,020 --> 00:08:45,590
Then take it. I have...
88
00:08:51,200 --> 00:08:52,800
Two nines.
89
00:08:57,970 --> 00:08:59,940
Wait, please.
90
00:08:59,940 --> 00:09:01,440
Give me one more chance.
91
00:09:02,180 --> 00:09:04,280
What chance? You're out of money.
92
00:09:04,810 --> 00:09:06,210
Can you please give me a small cut?
93
00:09:06,880 --> 00:09:09,120
Lord Seong, why are you being so clingy?
94
00:09:09,120 --> 00:09:10,480
You said, "Born empty handed,
die empty handed."
95
00:09:10,480 --> 00:09:12,450
This has happened too many times!
96
00:09:12,450 --> 00:09:15,020
Must you clean us out all the time?
97
00:09:16,390 --> 00:09:19,130
What kind of joy do you think
I have in my life?
98
00:09:19,130 --> 00:09:20,790
This is all I get.
99
00:09:21,060 --> 00:09:23,630
Do not embarrass me and stand up.
100
00:09:25,530 --> 00:09:28,300
Eunuch Kim, what is your secret?
101
00:09:29,570 --> 00:09:30,670
My secret...
102
00:09:33,740 --> 00:09:36,040
After I lost my manhood,
103
00:09:36,040 --> 00:09:37,410
I also lost fear.
104
00:09:37,410 --> 00:09:39,410
That may be my secret.
105
00:09:40,510 --> 00:09:41,420
I apologize.
106
00:09:41,420 --> 00:09:42,520
No need.
107
00:09:50,990 --> 00:09:54,730
You! Make some noise when you come in.
108
00:09:59,130 --> 00:10:00,830
Did you hear the news?
109
00:10:00,830 --> 00:10:02,570
News? What news?
110
00:10:03,070 --> 00:10:04,200
Actually,
111
00:10:04,200 --> 00:10:06,340
it seems something happened
to the Head of Special Advisor.
112
00:10:07,210 --> 00:10:10,380
But the Head of Special Advisor
is a royal secret...
113
00:10:10,380 --> 00:10:12,180
Be careful with what you say.
114
00:10:12,180 --> 00:10:14,980
Everyone already knows this.
Why make a fuss?
115
00:10:15,720 --> 00:10:17,020
Tell us more.
116
00:10:17,620 --> 00:10:20,650
Apparently,
he has not reported for a month.
117
00:10:20,650 --> 00:10:22,220
What could be the reason?
118
00:10:23,020 --> 00:10:26,760
I sincerely hope we meet again.
119
00:10:29,300 --> 00:10:31,300
He was a great man.
120
00:10:33,600 --> 00:10:37,070
Every royal agent has been killed.
121
00:10:42,110 --> 00:10:43,940
Did you witness it for yourself?
122
00:10:44,210 --> 00:10:45,980
Why are you attacking me?
123
00:10:46,550 --> 00:10:49,180
Lord Seong, calm yourself.
124
00:10:55,960 --> 00:10:57,290
I will see you again soon.
125
00:11:02,630 --> 00:11:03,930
Did I win too much money?
126
00:11:06,430 --> 00:11:07,530
Sir, you're back.
127
00:11:09,640 --> 00:11:11,970
Did you win any money tonight?
128
00:11:13,070 --> 00:11:14,240
You lost again?
129
00:11:15,210 --> 00:11:16,510
Let's have some dinner.
130
00:11:16,510 --> 00:11:19,980
Sir, I have something to show you.
131
00:11:19,980 --> 00:11:21,110
Please come inside.
132
00:11:26,220 --> 00:11:29,290
Sir, there's a fantastic new book out.
133
00:11:29,290 --> 00:11:30,560
Fantastic?
134
00:11:32,530 --> 00:11:33,390
Ta-da.
135
00:11:33,890 --> 00:11:35,660
Erotic novels are all the same.
136
00:11:35,660 --> 00:11:37,900
This one is completely different.
137
00:11:38,670 --> 00:11:40,300
What's so different about it?
138
00:11:40,300 --> 00:11:43,040
First of all, the plot is very shocking.
139
00:11:43,600 --> 00:11:49,040
It is about a secret romance in the palace
with a court lady and eunuchs,
140
00:11:49,040 --> 00:11:52,380
and I mean with multiple eunuchs.
141
00:11:54,820 --> 00:11:56,550
Eunuchs and a court lady?
142
00:12:04,830 --> 00:12:06,360
How is that possible, you idiot!
143
00:12:06,360 --> 00:12:07,960
They'd be executed by dismemberment.
144
00:12:09,430 --> 00:12:11,930
That's why it's so exciting.
145
00:12:12,830 --> 00:12:13,900
Think about it.
146
00:12:13,900 --> 00:12:18,210
Every eunuch in the palace
will die for a copy.
147
00:12:20,140 --> 00:12:21,170
Eunuchs?
148
00:12:40,560 --> 00:12:42,360
I hear you acquired a new novel.
149
00:12:42,360 --> 00:12:45,600
The plot is quite shocking,
never-before-seen.
150
00:12:47,530 --> 00:12:50,370
The last one was boring and disappointing.
151
00:12:51,070 --> 00:12:52,240
I will take a look.
152
00:12:54,880 --> 00:12:55,610
Here.
153
00:13:08,060 --> 00:13:08,960
Whoa.
154
00:13:22,940 --> 00:13:24,710
How many of these do you have?
155
00:13:24,710 --> 00:13:26,010
Ten volumes.
156
00:13:26,010 --> 00:13:28,380
Two brass coins per volume, twenty total.
157
00:13:29,180 --> 00:13:30,140
Twenty.
158
00:13:31,780 --> 00:13:32,680
No thank you.
159
00:13:34,080 --> 00:13:36,380
Wait, just wait for a moment.
160
00:13:36,380 --> 00:13:38,520
Give me a chance to finish.
161
00:13:40,750 --> 00:13:44,890
It was twenty coins,
but come to think of it,
162
00:13:44,890 --> 00:13:46,830
what joy would you have in life?
163
00:13:47,790 --> 00:13:50,300
I will give them to you for ten coins.
164
00:13:51,000 --> 00:13:51,800
Ten?
165
00:13:56,340 --> 00:13:57,800
I need at least that much
166
00:13:57,800 --> 00:14:01,110
to take my colleagues to a courtesan house
and treat them to drinks.
167
00:14:02,080 --> 00:14:03,180
Don't you think?
168
00:14:04,080 --> 00:14:05,010
Fine.
169
00:14:07,510 --> 00:14:08,580
Take them out.
170
00:14:12,350 --> 00:14:17,020
What could the chief royal secretary
Jang Taeseung have said to His Majesty?
171
00:14:17,020 --> 00:14:20,090
They seem to work in perfect harmony.
172
00:14:20,090 --> 00:14:24,800
Father, if Park Cheolgyu
is in fact in trouble,
173
00:14:24,800 --> 00:14:28,200
we must hold the chief royal secretary
responsible.
174
00:14:28,200 --> 00:14:31,510
He is right.
Before we locate Park Cheolgyu,
175
00:14:31,510 --> 00:14:34,270
we cannot continue
the royal agent system.
176
00:14:37,380 --> 00:14:40,950
No, we must observe for now.
177
00:14:41,180 --> 00:14:43,450
What is your plan, Father?
178
00:14:43,980 --> 00:14:46,120
When catching a big fish,
179
00:14:46,120 --> 00:14:49,120
pulling prematurely to start a tug of war
180
00:14:49,120 --> 00:14:53,560
will only help the fish break free.
181
00:14:53,560 --> 00:14:57,930
But if you wait
until the fish grows weak...
182
00:14:59,130 --> 00:15:03,900
The fish will jump into your basket,
demanding to be eaten.
183
00:15:07,740 --> 00:15:11,750
I have a special event
planned for you tonight.
184
00:15:11,750 --> 00:15:13,010
You do?
185
00:15:13,950 --> 00:15:15,120
Come in.
186
00:15:30,800 --> 00:15:32,770
Have you heard?
187
00:15:33,630 --> 00:15:36,740
There's a new courtesan
named Honglang,
188
00:15:36,740 --> 00:15:40,440
and apparently, every time she moves,
she leaves a scent of opium poppies.
189
00:15:44,810 --> 00:15:46,980
What do you mean? Opium poppies?
190
00:15:48,180 --> 00:15:51,590
It means she totally hypnotizes people.
191
00:16:18,050 --> 00:16:19,380
That was good.
192
00:16:19,380 --> 00:16:21,320
Let me pour you a drink.
193
00:16:26,250 --> 00:16:29,320
So, what is your name?
194
00:16:29,320 --> 00:16:30,290
My name is...
195
00:16:30,290 --> 00:16:33,689
Honglang, where are you? Honglang!
196
00:16:34,030 --> 00:16:35,060
What is all the noise?
197
00:16:36,560 --> 00:16:39,530
Forgive me. Please excuse me for a moment.
198
00:16:40,400 --> 00:16:41,500
Honglang!
199
00:16:41,870 --> 00:16:44,170
I will show you what fun is.
200
00:16:47,070 --> 00:16:48,110
Let go of me!
201
00:16:52,310 --> 00:16:55,620
Why won't you accept my heart?
202
00:16:55,620 --> 00:17:01,620
Who else could love you
more than I do in all of Joseon?
203
00:17:18,110 --> 00:17:19,170
Fine.
204
00:17:21,410 --> 00:17:27,850
If you refuse to accept my love,
205
00:17:31,390 --> 00:17:32,790
I will die here.
206
00:17:41,130 --> 00:17:42,160
Go ahead.
207
00:17:46,870 --> 00:17:47,970
Well, Honglang...
208
00:17:48,650 --> 00:17:50,850
I mean, there's no need...
209
00:17:52,070 --> 00:17:55,880
I do not intend to accept your love,
210
00:17:55,880 --> 00:17:57,210
so do stab yourself.
211
00:17:59,910 --> 00:18:03,420
Hey! You think I can't do it?
212
00:18:03,420 --> 00:18:05,490
I think you can do it.
213
00:18:06,850 --> 00:18:09,090
What are you waiting for?
Go ahead.
214
00:18:45,830 --> 00:18:49,160
Well, I was aiming for the knife.
215
00:18:51,060 --> 00:18:53,530
Lord Seong,
where did you learn to do that?
216
00:18:56,600 --> 00:18:58,410
For a courtesan, you are brazen.
217
00:18:59,070 --> 00:19:02,310
You think you have power
over a person's life?
218
00:19:02,610 --> 00:19:05,850
You saved a person from killing himself,
219
00:19:05,850 --> 00:19:08,120
so it seems you have that power, my lord.
220
00:19:09,250 --> 00:19:12,350
- What?
- You wasted your energy.
221
00:19:12,350 --> 00:19:14,350
He never had the nerve to do it.
222
00:19:14,350 --> 00:19:17,220
Insolence!
How dare you talk back to me?
223
00:19:19,090 --> 00:19:22,200
If I was presumptuous, I apologize.
224
00:19:22,760 --> 00:19:26,100
However, was I
the only one presumptuous?
225
00:19:27,230 --> 00:19:30,770
Ha! Your high and mighty manners
226
00:19:30,770 --> 00:19:32,970
tell me there is a powerful man
behind you.
227
00:19:33,470 --> 00:19:34,640
Tell me.
228
00:19:34,640 --> 00:19:36,110
Who is he?
229
00:19:37,610 --> 00:19:39,280
Sometimes ignorance is bliss.
230
00:19:40,580 --> 00:19:45,790
But I mean, to support me...
231
00:19:46,720 --> 00:19:50,620
He must be someone higher
than an assistant advisor.
232
00:19:52,790 --> 00:19:53,660
Excuse me.
233
00:19:54,460 --> 00:19:56,730
Why you...
234
00:20:00,170 --> 00:20:02,800
Hwang Jini's beauty
with Nongae's spirit...
235
00:20:03,570 --> 00:20:07,370
She sure is hypnotizing.
236
00:20:09,780 --> 00:20:13,310
That girl... She's Honglang?
237
00:20:16,550 --> 00:20:20,850
What? "He must be someone higher
than an assistant advisor?"
238
00:20:22,590 --> 00:20:23,820
Where is Honglang?
239
00:20:25,430 --> 00:20:27,930
Why does everyone want Honglang?
240
00:20:27,930 --> 00:20:30,200
Be quiet. Go and get Honglang.
241
00:20:30,200 --> 00:20:34,640
My lord, she is of another class.
242
00:20:35,140 --> 00:20:38,210
High enough to look down
on an assistant advisor?
243
00:20:38,940 --> 00:20:39,840
Go and bring her.
244
00:20:39,840 --> 00:20:41,380
We're unable to do it,
245
00:20:41,380 --> 00:20:44,880
so if you are desperate to see her,
get her yourself.
246
00:20:45,650 --> 00:20:48,250
I need workers outside the city.
247
00:20:49,020 --> 00:20:51,620
I want to buy some slaves at the market.
248
00:20:51,620 --> 00:20:53,020
The market?
249
00:20:54,390 --> 00:20:56,490
You mean the slave market?
250
00:20:56,490 --> 00:20:58,260
But that is illegal.
251
00:20:58,260 --> 00:20:59,660
Illegal...
252
00:21:02,630 --> 00:21:05,300
That's true for those governed by the law.
253
00:21:06,070 --> 00:21:09,740
Why do you insist
on using the slave market?
254
00:21:10,340 --> 00:21:12,570
That way, no one will care
even if they die.
255
00:21:14,240 --> 00:21:17,880
Now, enough about work.
Let us enjoy our drinks.
256
00:21:18,610 --> 00:21:19,510
Yes.
257
00:21:36,800 --> 00:21:37,830
Who are you?
258
00:21:44,840 --> 00:21:48,880
I heard of your presence
and came to pay my respects.
259
00:21:49,310 --> 00:21:52,650
I am Seong Igyeom, an assistant advisor
of the Office of Special Advisors.
260
00:21:55,650 --> 00:21:59,320
Oh, there is no need
to pay me your respect here.
261
00:22:00,190 --> 00:22:02,860
Enjoy yourself and go home.
262
00:22:02,860 --> 00:22:05,760
Yes, Lord Kim. Please excuse me.
263
00:22:10,630 --> 00:22:13,700
My lord, he came here
to pay his respects to you.
264
00:22:13,700 --> 00:22:15,970
Don't be so haste in sending him away.
265
00:22:16,440 --> 00:22:20,310
How about pouring him a drink?
266
00:22:21,680 --> 00:22:24,280
Yes, you are right.
267
00:22:25,080 --> 00:22:28,180
Come here and have a drink.
268
00:22:28,180 --> 00:22:29,050
Pardon me?
269
00:22:31,020 --> 00:22:33,590
Yes, thank you.
270
00:22:49,640 --> 00:22:52,140
Really? Good idea.
271
00:22:55,510 --> 00:22:57,080
He's good!
272
00:23:05,620 --> 00:23:08,060
He is quite talented.
273
00:23:14,330 --> 00:23:15,730
That is enough.
274
00:23:22,200 --> 00:23:24,770
Heaven was definitely on my side tonight
275
00:23:24,770 --> 00:23:27,470
to have the privilege of serving you.
276
00:23:28,840 --> 00:23:30,540
Your name is Honglang, you said?
277
00:23:31,010 --> 00:23:32,150
That is correct.
278
00:23:33,680 --> 00:23:34,950
I will return to see you.
279
00:23:43,320 --> 00:23:44,830
Let us go.
280
00:23:47,430 --> 00:23:49,130
Goodnight.
281
00:23:49,960 --> 00:23:52,630
Goodnight. Goodnight.
282
00:23:53,200 --> 00:23:54,400
Goodnight.
283
00:23:56,100 --> 00:23:58,510
Why don't you go home now?
284
00:24:11,650 --> 00:24:12,820
Honglang!
285
00:24:16,960 --> 00:24:18,690
How dare you toy with me?
286
00:24:20,230 --> 00:24:23,300
You had all the fun, so what do you mean?
287
00:24:24,060 --> 00:24:25,170
What?
288
00:24:25,670 --> 00:24:26,630
Stop right there!
289
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
Where are you going?
290
00:24:31,000 --> 00:24:32,240
Come back here!
291
00:24:33,310 --> 00:24:36,110
Hey! How dare you? Let go of me!
292
00:24:36,540 --> 00:24:40,010
I refuse to be humiliated like this!
293
00:24:43,080 --> 00:24:43,920
Let him go.
294
00:24:55,130 --> 00:24:56,030
My lord.
295
00:24:57,700 --> 00:24:59,100
What is this?
296
00:24:59,630 --> 00:25:00,570
This way.
297
00:25:05,940 --> 00:25:08,880
My lord, tonight is not the only night.
298
00:25:09,480 --> 00:25:12,580
It is late so do come back another night.
299
00:25:13,250 --> 00:25:18,850
And I will serve you all night long.
300
00:25:19,490 --> 00:25:21,620
All... Night long?
301
00:25:22,160 --> 00:25:23,890
So, goodnight for now.
302
00:25:35,800 --> 00:25:39,370
Why that wicked girl...
303
00:26:27,850 --> 00:26:30,990
So what did you hear tonight?
304
00:26:31,990 --> 00:26:34,860
Is there a slave market in town?
305
00:26:34,860 --> 00:26:35,930
A slave market?
306
00:26:35,930 --> 00:26:41,100
Yes, Kim Byeonggeun said
he needs slave workers outside the city.
307
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
Outside the city?
308
00:26:43,800 --> 00:26:44,740
For what purpose?
309
00:26:46,840 --> 00:26:49,110
That... I did not hear.
310
00:26:49,610 --> 00:26:51,810
A scoundrel interrupted.
311
00:26:53,110 --> 00:26:54,680
What scoundrel?
312
00:26:54,680 --> 00:26:56,550
He's an assistant advisor
of the Office of Special Advisors.
313
00:26:57,750 --> 00:27:00,020
An assistant advisor...
314
00:27:01,420 --> 00:27:03,560
Was it... Seong Igyeom?
315
00:27:03,560 --> 00:27:04,760
Yes, it was he.
316
00:27:04,760 --> 00:27:05,690
What did he do?
317
00:27:05,690 --> 00:27:08,560
I was looked down for being a courtesan,
so I taught him a lesson.
318
00:27:10,900 --> 00:27:12,970
Indiscipline is getting to be
a problem in the palace.
319
00:27:13,800 --> 00:27:16,700
Keep a close eye on Kim Byeonggeun.
320
00:27:17,270 --> 00:27:19,940
He is plotting something.
321
00:27:20,440 --> 00:27:22,180
He will return to the courtesan house.
322
00:27:22,180 --> 00:27:24,980
I will find out everything then,
so do not worry.
323
00:27:25,480 --> 00:27:28,050
Yes, good job.
324
00:27:28,050 --> 00:27:29,880
You should return.
325
00:27:32,250 --> 00:27:34,320
Haven't you forgotten anything?
326
00:27:34,320 --> 00:27:36,020
What?
327
00:27:50,340 --> 00:27:53,240
Since there was nothing special tonight...
328
00:27:57,240 --> 00:27:59,410
This won't even cover
the traveling expenses.
329
00:27:59,910 --> 00:28:02,350
The amount of information
was never an issue.
330
00:28:02,350 --> 00:28:03,820
You can't keep doing this.
331
00:28:03,820 --> 00:28:06,750
Don't be greedy
when you have nowhere to spend it.
332
00:28:06,750 --> 00:28:08,420
I do have places to spend money.
333
00:28:08,420 --> 00:28:10,320
You can do anything with money.
334
00:28:21,540 --> 00:28:22,340
Enough?
335
00:28:23,640 --> 00:28:26,710
You can be very petty sometimes.
336
00:28:27,440 --> 00:28:28,810
Petty?
337
00:28:28,810 --> 00:28:30,910
How dare you say such a thing?
338
00:28:31,180 --> 00:28:33,450
Dain, haven't I taught you manners?
339
00:28:33,450 --> 00:28:34,720
There you go again.
340
00:28:34,720 --> 00:28:35,580
I'm leaving.
341
00:28:39,550 --> 00:28:40,750
You are back.
342
00:28:41,620 --> 00:28:42,590
Yes, Your Majesty.
343
00:28:43,960 --> 00:28:47,530
I found this at the place
Park Cheolgyu was staying.
344
00:28:52,530 --> 00:28:53,630
What is this?
345
00:28:55,200 --> 00:28:59,240
It was the journal he kept
for seogye and byeoldan.
346
00:28:55,940 --> 00:28:58,570
[Seogye: A report the official writes
after fulfilling the king's order]
347
00:28:58,570 --> 00:29:01,210
[Byeoldan: A local civil affairs report,
which includes the names of residents]
348
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
A journal?
349
00:29:03,410 --> 00:29:09,350
Kang Inchung, the sheriff of this place,
has been overtaxing the residents.
350
00:29:09,350 --> 00:29:11,520
Those who are unable to pay the taxes
351
00:29:11,520 --> 00:29:15,590
must send their children
to do hard labor or sell them as slaves.
352
00:29:16,760 --> 00:29:21,730
Many have grown used
to the sheriff's tyranny and extortion.
353
00:29:24,400 --> 00:29:27,800
His maddening tyranny must be put to stop.
354
00:29:37,410 --> 00:29:41,110
Find me a new royal secret agent quickly.
355
00:29:42,850 --> 00:29:46,050
I need someone new and reliable.
356
00:29:46,050 --> 00:29:49,660
Moreover, he mustn't be connected
to the local government officials.
357
00:29:51,260 --> 00:29:52,860
Your wish is my command, Your Majesty.
358
00:30:10,687 --> 00:30:13,257
Oh, you are alive!
359
00:30:14,357 --> 00:30:16,857
Where did you go last night?
360
00:30:17,657 --> 00:30:20,357
Did you enjoy a passionate night
with Honglang?
361
00:30:21,927 --> 00:30:24,127
A passionate night?
362
00:30:24,127 --> 00:30:26,637
Lord Seong, is that true?
363
00:30:30,037 --> 00:30:31,807
Don't even start.
364
00:30:34,437 --> 00:30:37,047
That girl, Honglang,
totally toyed with me.
365
00:30:37,047 --> 00:30:37,847
Toyed...
366
00:30:38,707 --> 00:30:39,577
It was that good?
367
00:30:40,577 --> 00:30:41,877
Tell us more.
368
00:30:45,527 --> 00:30:47,727
Oh, let us not talk about it.
369
00:30:49,297 --> 00:30:50,167
Why not?
370
00:30:50,167 --> 00:30:52,067
Why not? Tell us!
371
00:30:52,067 --> 00:30:52,867
What happened?
372
00:30:52,867 --> 00:30:55,167
I will give you two coins.
373
00:30:55,167 --> 00:30:56,377
Yes, please.
374
00:31:00,607 --> 00:31:01,807
Honglang was...
375
00:31:04,747 --> 00:31:06,647
Of another class.
376
00:31:09,987 --> 00:31:11,487
Another class?
377
00:31:12,687 --> 00:31:13,887
How so?
378
00:31:19,297 --> 00:31:22,737
Welcome. What are you looking for?
379
00:31:23,997 --> 00:31:25,707
I am looking for a man.
380
00:31:26,437 --> 00:31:29,937
I hear you are
one of the best in the field.
381
00:31:30,207 --> 00:31:34,707
I just go lurk around
asking people questions
382
00:31:34,707 --> 00:31:36,777
and gather bits and pieces
of useful information.
383
00:31:37,847 --> 00:31:40,247
So, who are you looking for?
384
00:31:43,417 --> 00:31:45,217
I want to find
385
00:31:45,217 --> 00:31:47,627
a man who worked in Seonjeonkwan.
386
00:31:49,227 --> 00:31:50,597
In Seonjeonkwan...
387
00:31:52,127 --> 00:31:54,227
That will be 50 coins.
388
00:31:55,967 --> 00:31:57,267
What did you say?
389
00:31:57,897 --> 00:31:59,907
Fifty coins for finding a man?
390
00:31:59,907 --> 00:32:04,277
I must look into
the government records for this.
391
00:32:04,537 --> 00:32:09,447
And they are top secret documents
to which only chroniclers have access to.
392
00:32:11,377 --> 00:32:14,647
I will need to bribe a chronicler
for information, no?
393
00:32:17,387 --> 00:32:19,227
Fine. How long do you need?
394
00:32:20,227 --> 00:32:21,627
Five days will be enough.
395
00:32:27,027 --> 00:32:29,567
I will pay you the rest
when you get me the information.
396
00:32:36,407 --> 00:32:39,077
There is no one, not a single man.
397
00:32:39,507 --> 00:32:41,307
[Assistant Royal Guard Choi Dogwan]
398
00:32:40,107 --> 00:32:42,447
Of all the men in the government,
399
00:32:44,417 --> 00:32:46,617
there is not a single man.
400
00:32:46,617 --> 00:32:50,017
A special person always appears
at the most unexpected place,
401
00:32:50,017 --> 00:32:52,587
so why not take a step back
and widen your search?
402
00:32:53,187 --> 00:32:53,957
Yes.
403
00:32:54,827 --> 00:32:55,897
I should go.
404
00:33:08,437 --> 00:33:11,477
There is an officer working this late?
405
00:33:14,977 --> 00:33:15,847
I fold.
406
00:33:16,747 --> 00:33:17,877
I also fold.
407
00:33:20,147 --> 00:33:20,947
Me also.
408
00:33:22,787 --> 00:33:24,657
You cannot all fold.
409
00:33:25,457 --> 00:33:27,187
And let us try smiling.
410
00:33:27,187 --> 00:33:29,027
We're doing this for entertainment, no?
411
00:33:29,027 --> 00:33:30,427
Stop talking and start dealing.
412
00:33:31,297 --> 00:33:32,467
Put them back in here.
413
00:33:38,737 --> 00:33:40,067
Hurry up and pick.
414
00:33:56,216 --> 00:33:58,927
By the way, did you hear the rumor
about the search for a new royal agent?
415
00:33:59,457 --> 00:34:01,927
Whoever it may be,
he is an unlucky bastard.
416
00:34:02,397 --> 00:34:05,057
What if you end up being picked?
417
00:34:05,357 --> 00:34:06,296
Me?
418
00:34:06,897 --> 00:34:07,897
Ten coins for me.
419
00:34:12,867 --> 00:34:14,907
The chief royal secretary is not mad.
420
00:34:16,276 --> 00:34:20,177
They only pick the cleanest
and the most inflexible men
421
00:34:20,177 --> 00:34:22,147
to be the royal secret agents.
422
00:34:23,417 --> 00:34:24,617
I will see your ten coins and...
423
00:34:30,187 --> 00:34:31,486
I'm going all-in.
424
00:34:34,157 --> 00:34:35,287
I fold.
425
00:34:36,927 --> 00:34:37,957
I also fold.
426
00:34:40,296 --> 00:34:41,597
I am getting a bad feeling.
427
00:34:43,897 --> 00:34:46,137
Fine. Born empty handed,
die empty handed, right?
428
00:34:46,137 --> 00:34:47,167
I'm also going all-in.
429
00:34:49,877 --> 00:34:52,037
I am getting a feeling of deja vu.
430
00:34:52,707 --> 00:34:56,657
A royal secret agent should have
a mind as crafty as yours,
431
00:34:56,657 --> 00:34:57,947
don't you agree?
432
00:34:59,947 --> 00:35:00,747
True.
433
00:35:03,357 --> 00:35:04,617
Here comes a crafty man.
434
00:35:07,187 --> 00:35:08,027
Two nines.
435
00:35:11,727 --> 00:35:13,097
If you have two tens, take them.
436
00:35:14,667 --> 00:35:16,637
You look pale.
437
00:35:16,637 --> 00:35:18,097
Do you have two eights?
438
00:35:19,837 --> 00:35:22,537
Oh, he has two eights!
439
00:35:25,137 --> 00:35:28,147
I did it, I did it!
440
00:35:29,647 --> 00:35:30,717
I did it.
441
00:35:44,597 --> 00:35:46,097
I offer my congratulations.
442
00:35:49,937 --> 00:35:51,037
Guard Choi.
443
00:35:51,037 --> 00:35:51,767
Yes.
444
00:35:52,237 --> 00:35:55,777
Take these men
to the Royal Investigation Bureau.
445
00:35:56,807 --> 00:35:57,737
Yes, Lord Jang!
446
00:35:57,737 --> 00:35:58,807
Come with me!
447
00:35:59,807 --> 00:36:00,607
Now!
448
00:36:01,247 --> 00:36:02,147
No...
449
00:36:03,147 --> 00:36:05,687
It was my first win... Dang it.
450
00:36:10,957 --> 00:36:12,727
Here are the reports on Seong Igyeom
you've requested.
451
00:36:15,597 --> 00:36:18,427
He is from Chungcheong-do,
and his father Seong Yongjae
452
00:36:18,427 --> 00:36:21,597
resigned from his chief position
of the Office of Censors
453
00:36:21,597 --> 00:36:25,097
and taught students
at a school in his hometown.
454
00:36:25,667 --> 00:36:28,467
Holding the position of the chief censor
of the Office of Censors
455
00:36:28,467 --> 00:36:30,907
means he had
both knowledge and experience.
456
00:36:33,547 --> 00:36:35,847
Ten years ago...
457
00:36:39,547 --> 00:36:42,417
Prince Hwiyeong might have been
the reason why.
458
00:36:43,817 --> 00:36:47,927
Many government officials were persecuted
459
00:36:47,927 --> 00:36:50,327
because of their connection
to Prince Hwiyeong.
460
00:36:53,127 --> 00:36:54,627
Does he have any other family members?
461
00:36:54,627 --> 00:36:59,067
His wife was ill and died giving birth
to their son Seong Igyeom.
462
00:36:59,367 --> 00:37:01,507
And he has a half-brother
463
00:37:01,507 --> 00:37:03,107
who is a low ranking official
at a government office.
464
00:37:03,837 --> 00:37:07,747
Seong Igyeom currently
lives alone in Hanyang with a servant.
465
00:37:08,207 --> 00:37:09,677
Shall I search his home?
466
00:37:11,977 --> 00:37:13,987
There is no need.
467
00:37:13,987 --> 00:37:16,017
I think I found the man.
468
00:37:25,767 --> 00:37:29,597
The promotion evaluation is near,
so this is a tragedy.
469
00:37:31,297 --> 00:37:34,767
I used to never gamble.
470
00:37:36,037 --> 00:37:37,237
How about me?
471
00:37:38,407 --> 00:37:40,547
I lived my whole life in abstinence.
472
00:37:41,877 --> 00:37:43,947
Just who asked me to do this?
473
00:37:47,147 --> 00:37:49,657
Be glad we are not
in solitary confinement.
474
00:37:49,657 --> 00:37:51,617
Corruption within the palace
means aggravated punishment.
475
00:37:51,617 --> 00:37:54,527
You knew that and still got us involved?
476
00:37:56,197 --> 00:37:59,567
Eunuch Kim!
You won the most money!
477
00:37:59,797 --> 00:38:01,367
He is right!
478
00:38:01,367 --> 00:38:02,637
Eunuch Kim!
479
00:38:05,237 --> 00:38:07,407
Criminal Seong Igyeom, come out.
480
00:38:18,177 --> 00:38:19,547
Did you call for me?
481
00:38:22,787 --> 00:38:24,687
Assistant Advisor Seong Igyeom.
482
00:38:25,627 --> 00:38:26,557
Yes.
483
00:38:28,427 --> 00:38:30,357
You're a little rascal.
484
00:38:30,727 --> 00:38:32,327
I will pay for my sins.
485
00:38:34,497 --> 00:38:36,867
Do you admit your sins?
486
00:38:36,867 --> 00:38:40,107
I have neither a sponsor nor connections,
so what else could I do?
487
00:38:41,467 --> 00:38:42,837
I must pay for it on my own.
488
00:38:44,107 --> 00:38:45,377
Fine.
489
00:38:46,777 --> 00:38:49,077
I will send you outside the palace.
490
00:38:52,817 --> 00:38:56,057
Pay for your sins
by becoming a royal secret agent.
491
00:38:58,317 --> 00:39:01,157
Pardon? A royal secret agent?
492
00:39:01,157 --> 00:39:01,887
Quiet.
493
00:39:05,257 --> 00:39:07,167
I am not the right man for it.
494
00:39:10,737 --> 00:39:12,937
The decision is not up to you.
495
00:39:15,737 --> 00:39:17,477
Lock him up in solitary for now.
496
00:39:17,477 --> 00:39:18,337
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
497
00:39:19,807 --> 00:39:20,647
But...
498
00:39:25,617 --> 00:39:27,817
How can I send a man like him
as my agent?
499
00:39:28,887 --> 00:39:32,857
I served as a proctor of the state exam
a few years ago.
500
00:39:33,527 --> 00:39:37,397
There was an answer sheet
that moved me.
501
00:39:38,527 --> 00:39:41,497
When you read the answer,
502
00:39:41,497 --> 00:39:44,397
you did not hesitate from giving
the highest mark.
503
00:39:45,337 --> 00:39:46,867
What was it about?
504
00:39:47,737 --> 00:39:50,877
It was a passionate critique
on the corrupt and disloyal officials.
505
00:39:51,937 --> 00:39:53,407
Do you remember?
506
00:39:54,307 --> 00:39:57,647
Yes... I do.
507
00:39:57,647 --> 00:39:59,147
It deserved the highest mark.
508
00:39:59,987 --> 00:40:04,257
Seong Igyeom was the man who wrote it.
509
00:40:04,517 --> 00:40:05,587
Is that true?
510
00:40:06,887 --> 00:40:10,627
But... how did such a promising young man
change so much?
511
00:40:10,857 --> 00:40:12,867
I do not know the reason,
512
00:40:12,867 --> 00:40:15,197
but I do think it might be impossible
to find a man
513
00:40:15,197 --> 00:40:17,037
who is perfect.
514
00:40:17,497 --> 00:40:21,037
Seong Igyeom is in jail,
so even if he disappeared,
515
00:40:21,037 --> 00:40:24,107
no one will find out he was dispatched
as a royal secret agent.
516
00:40:27,477 --> 00:40:29,117
What do you need me to do?
517
00:40:47,067 --> 00:40:48,097
Open your eyes.
518
00:40:48,567 --> 00:40:50,367
I will listen so talk.
519
00:40:50,797 --> 00:40:53,907
Insolence! Show proper respect!
520
00:41:07,017 --> 00:41:08,317
Lift your head.
521
00:41:14,327 --> 00:41:15,857
You look familiar...
522
00:41:22,867 --> 00:41:23,867
Your Majesty!
523
00:41:25,737 --> 00:41:26,767
Your Majesty!
524
00:41:28,437 --> 00:41:29,537
Your Majesty!
525
00:41:32,107 --> 00:41:33,077
Your Majesty.
526
00:41:33,677 --> 00:41:35,547
You and I share the same fate.
527
00:41:36,577 --> 00:41:39,547
Pardon me? I do not understand...
528
00:41:40,117 --> 00:41:42,487
I may be king,
529
00:41:42,487 --> 00:41:44,017
but I am imprisoned.
530
00:41:47,487 --> 00:41:52,397
Those who say they're my loyal servants
have covered my eyes and ears.
531
00:41:52,397 --> 00:41:55,197
They wish for me to remain oblivious
to what is happening in the world.
532
00:41:58,937 --> 00:42:01,337
The only people I can trust in this palace
533
00:42:03,577 --> 00:42:05,847
are the chief royal secretary
and my secret agents.
534
00:42:10,717 --> 00:42:12,917
Will you be my eyes and ears?
535
00:42:18,117 --> 00:42:19,187
Your Majesty!
536
00:42:19,727 --> 00:42:21,987
I am but a lowly man.
537
00:42:21,987 --> 00:42:25,257
I dare not be your eyes and ears.
538
00:42:25,927 --> 00:42:27,867
Give me your trust.
539
00:42:27,867 --> 00:42:30,237
I will give you the power you need.
540
00:42:35,367 --> 00:42:36,337
Free him.
541
00:42:46,187 --> 00:42:47,117
Your Majesty!
542
00:43:02,637 --> 00:43:06,037
From this moment on,
you are my royal secret agent.
543
00:43:10,107 --> 00:43:11,077
Your Majesty...
544
00:43:20,317 --> 00:43:22,557
I will give you three days
until your dispatch.
545
00:43:23,457 --> 00:43:26,227
Recuperate and sort your affairs,
546
00:43:26,227 --> 00:43:28,827
but no one outside must know about this.
547
00:43:37,737 --> 00:43:39,237
Return home and read this.
548
00:43:40,007 --> 00:43:41,467
That is Park Cheolgyu's journal.
549
00:43:51,717 --> 00:43:54,687
Oh, man.
550
00:44:12,607 --> 00:44:17,407
I met a courtesan named Sawol
and learned something new.
551
00:44:17,407 --> 00:44:20,147
Dongsu... Dongsu...
552
00:44:21,807 --> 00:44:23,497
I have decided
to postpone my appearance
553
00:44:23,497 --> 00:44:25,177
and investigate further.
554
00:44:29,787 --> 00:44:34,287
What did Park Cheolgyu learn
from the courtesan?
555
00:44:34,287 --> 00:44:35,497
Chief Royal Secretary.
556
00:44:41,027 --> 00:44:43,397
I hear you have your hands full.
557
00:44:44,097 --> 00:44:45,267
Thank you for your concern.
558
00:44:45,267 --> 00:44:47,637
Did you find a man to be
the next royal agent?
559
00:44:47,637 --> 00:44:49,407
It is not an easy task.
560
00:44:49,407 --> 00:44:50,737
I am sure.
561
00:44:51,437 --> 00:44:55,347
If there is no other,
why not take the job yourself?
562
00:44:56,817 --> 00:45:00,487
I would love to,
but who will look after His Majesty?
563
00:45:01,717 --> 00:45:05,657
Are you implying I and other officials
are not looking after His Majesty?
564
00:45:05,657 --> 00:45:08,187
Oh, if it sounded like that, I apologize.
565
00:45:08,187 --> 00:45:09,687
Please do not misunderstand.
566
00:45:09,687 --> 00:45:12,097
Haven't you hear the rumors?
567
00:45:12,097 --> 00:45:16,367
That you send the men His Majesty trusts
as royal agents
568
00:45:16,367 --> 00:45:18,867
to secure your own position.
569
00:45:19,807 --> 00:45:21,207
That is not true.
570
00:45:21,737 --> 00:45:25,107
People's lives are growing harder,
571
00:45:25,107 --> 00:45:28,547
but the government is preoccupied
with the royal agent issue.
572
00:45:28,547 --> 00:45:30,947
I am concerned about
where the blame will fall.
573
00:45:32,987 --> 00:45:35,817
You must show
your concern for the people
574
00:45:35,817 --> 00:45:38,657
at the courtesan's house as well.
575
00:45:40,787 --> 00:45:42,197
I have work to do, so please excuse me.
576
00:45:43,957 --> 00:45:45,397
Why that...
577
00:45:46,327 --> 00:45:49,367
The courtesan house? How did he know?
578
00:45:51,137 --> 00:45:53,467
Keep an eye on Chief Royal Secretary
579
00:45:53,467 --> 00:45:57,107
and find how whom he meets
and who visits his house.
580
00:45:57,107 --> 00:45:58,107
Yes, Father.
581
00:46:11,117 --> 00:46:12,087
Are you in?
582
00:46:17,727 --> 00:46:18,597
Did you find the person?
583
00:46:32,607 --> 00:46:34,077
I must be at the wrong place.
584
00:46:34,977 --> 00:46:36,547
I will come back another time.
585
00:46:37,277 --> 00:46:38,177
Cease her.
586
00:46:39,117 --> 00:46:40,217
Why are you doing this?
587
00:46:42,357 --> 00:46:43,487
What is happening?
588
00:46:43,487 --> 00:46:46,027
I think you have the wrong person.
589
00:46:46,757 --> 00:46:50,027
Please let me talk
to the Chief Royal Secretary.
590
00:46:50,027 --> 00:46:50,957
I have something to tell him.
591
00:46:50,957 --> 00:46:51,897
Be quiet!
592
00:47:03,777 --> 00:47:06,107
Just a moment, please.
593
00:47:07,147 --> 00:47:08,507
I have a favor to ask.
594
00:47:08,507 --> 00:47:11,877
Please tell the Chief Royal Secretary
595
00:47:11,877 --> 00:47:13,517
that Dain is in jail.
596
00:47:24,127 --> 00:47:25,597
I really shouldn't.
597
00:47:26,197 --> 00:47:27,797
That's more expensive than you think.
598
00:47:41,207 --> 00:47:44,077
I am a royal secret agent.
599
00:47:48,517 --> 00:47:50,857
I am Seong Igyeom, a royal secret agent.
600
00:47:53,457 --> 00:47:54,857
That sounds wrong.
601
00:47:56,857 --> 00:47:57,857
You fool!
602
00:47:57,857 --> 00:47:59,127
Do you know who I am?
603
00:48:00,967 --> 00:48:02,997
Me? You're asking about me?
604
00:48:07,867 --> 00:48:09,077
I am a royal secret agent.
605
00:48:14,477 --> 00:48:17,177
This is maddening.
A royal secret agent...
606
00:48:28,157 --> 00:48:29,397
Have you no fear?
607
00:48:30,597 --> 00:48:33,267
How dare you try to look at the records
by bribing a chronicler?
608
00:48:37,467 --> 00:48:38,637
Come with me.
609
00:48:45,437 --> 00:48:46,477
Hostess!
610
00:48:47,147 --> 00:48:49,277
Go and get Honglang!
611
00:48:49,277 --> 00:48:50,647
Oh, geez.
612
00:48:50,647 --> 00:48:52,347
Honglang, Honglang.
613
00:48:52,347 --> 00:48:54,347
Oh, that darn Honglang.
614
00:48:55,017 --> 00:48:58,387
If you keep this up, I must report you
to the government office.
615
00:48:59,487 --> 00:49:02,157
What? Report me?
616
00:49:04,397 --> 00:49:06,027
Unbelievable.
617
00:49:07,027 --> 00:49:08,327
Do you know who I am?
618
00:49:09,497 --> 00:49:11,197
How would I know that?
619
00:49:11,197 --> 00:49:12,367
I am!
620
00:49:17,907 --> 00:49:19,277
It's a secret.
621
00:49:25,747 --> 00:49:27,917
I know who he is.
He is a madman.
622
00:49:28,717 --> 00:49:31,887
Sir, I've been looking
everywhere for you.
623
00:49:31,887 --> 00:49:32,787
Chunsam.
624
00:49:32,787 --> 00:49:33,627
Oh, you reek.
625
00:49:33,887 --> 00:49:35,657
Just how much did you drink?
626
00:49:35,657 --> 00:49:37,397
Stand up. We must go.
627
00:49:37,397 --> 00:49:38,927
We must.
628
00:49:39,797 --> 00:49:41,197
What?
629
00:49:42,297 --> 00:49:43,737
Wait.
630
00:49:44,667 --> 00:49:46,407
You must pay first.
631
00:49:55,177 --> 00:49:56,117
Chunsam.
632
00:49:56,917 --> 00:49:57,777
Yes, sir.
633
00:49:58,547 --> 00:50:01,987
Thank you. I've done nothing for you,
634
00:50:02,457 --> 00:50:04,117
but you're always good to me.
635
00:50:05,017 --> 00:50:07,187
Don't mention it, sir.
636
00:50:07,187 --> 00:50:10,827
All I ask for is to serve one master
637
00:50:10,827 --> 00:50:12,427
until the day I die.
638
00:50:13,227 --> 00:50:15,397
Wherever you go,
639
00:50:15,397 --> 00:50:18,367
I will be with you.
640
00:50:18,837 --> 00:50:20,637
So I was thinking, Chunsam.
641
00:50:20,637 --> 00:50:21,467
Yes?
642
00:50:22,177 --> 00:50:25,647
I am a royal secret agent.
643
00:50:29,677 --> 00:50:30,977
A royal secret agent?
644
00:50:32,547 --> 00:50:33,347
Yes.
645
00:50:33,987 --> 00:50:36,917
Now you are a part
of the royal agent's entourage.
646
00:50:40,387 --> 00:50:43,897
Do you mean I will be leaving with you?
647
00:50:44,797 --> 00:50:45,727
That is correct.
648
00:50:47,867 --> 00:50:49,237
The royal agent's entourage...
649
00:50:51,867 --> 00:50:53,437
I have always dreamed
650
00:50:53,907 --> 00:50:56,407
of escaping this tiresome servant's life
651
00:50:56,407 --> 00:50:58,947
and living a new one!
652
00:51:00,507 --> 00:51:01,347
But you just said you...
653
00:51:01,347 --> 00:51:02,817
A servant! A servant!
654
00:51:05,617 --> 00:51:07,287
But now I'm a part
of the royal agent's entourage.
655
00:51:07,287 --> 00:51:08,787
Isn't that just wonderful?
656
00:51:09,557 --> 00:51:11,787
Park Chunsam
is in the royal agent's entourage.
657
00:51:15,057 --> 00:51:15,957
Are you that happy?
658
00:51:15,957 --> 00:51:17,757
Of course. It's fantastic.
659
00:51:18,697 --> 00:51:19,797
Make way!
660
00:51:19,797 --> 00:51:21,897
Here comes the royal secret agent!
661
00:51:25,437 --> 00:51:29,007
If Lady Sunae knew about this,
she would be happy.
662
00:51:29,507 --> 00:51:30,437
Sunae...
663
00:51:34,807 --> 00:51:36,177
What did you just say?
664
00:51:37,647 --> 00:51:40,687
I did not say Sunae.
665
00:51:40,687 --> 00:51:42,187
No, no, no!
666
00:51:42,187 --> 00:51:43,787
How dare he.
667
00:51:45,557 --> 00:51:46,787
Are you out of your mind?
668
00:51:48,387 --> 00:51:50,557
Why did you do such a thing?
669
00:51:51,397 --> 00:51:55,937
I want to avenge the death of my parents
for they were innocent.
670
00:51:55,937 --> 00:51:58,437
That will only put your life at risk.
671
00:52:00,637 --> 00:52:02,037
Leave this place tomorrow.
672
00:52:02,977 --> 00:52:05,607
Pardon me? Leave?
673
00:52:05,607 --> 00:52:08,507
A royal secret agent will be dispatched
tomorrow morning.
674
00:52:08,977 --> 00:52:12,617
Join the royal agent's entourage
and take part in his secret mission.
675
00:52:14,017 --> 00:52:17,917
Sir, how can I support the royal agent
when I am a woman?
676
00:52:18,257 --> 00:52:19,757
That is why I am sending you.
677
00:52:20,557 --> 00:52:23,997
It is something only you can do
so go with him and help him.
678
00:52:25,157 --> 00:52:26,797
It's something only I can do?
679
00:52:33,337 --> 00:52:37,807
What will I get in return?
680
00:52:38,077 --> 00:52:39,977
Are you trying to make a deal with me?
681
00:52:43,617 --> 00:52:47,547
Fine. How much do you want this time?
682
00:52:48,917 --> 00:52:50,357
The man I'm looking for...
683
00:52:51,417 --> 00:52:54,587
please find out who the official was.
684
00:52:51,987 --> 00:52:54,757
[Seonjeonkwan: Government officials
that deliver king's orders]
685
00:52:59,727 --> 00:53:02,537
How dare you!
686
00:53:02,537 --> 00:53:04,397
Chunsam? Is that you?
687
00:53:04,667 --> 00:53:08,107
Sir? Sir? Sir!
688
00:53:08,107 --> 00:53:09,437
Chunsam! Chunsam!
689
00:53:09,437 --> 00:53:11,677
Sir, sir!
690
00:53:11,677 --> 00:53:13,277
Sir, are you hurt?
691
00:53:13,277 --> 00:53:14,977
I'm fine. How about you?
692
00:53:14,977 --> 00:53:16,447
I'm fine too.
693
00:53:17,117 --> 00:53:19,987
But what is going on?
694
00:53:21,247 --> 00:53:22,917
Chunsam is dying here!
695
00:53:22,917 --> 00:53:23,757
Stop crying.
696
00:53:23,757 --> 00:53:24,757
Chunsam!
697
00:53:24,757 --> 00:53:26,187
Stop crying, Park Chunsam!
698
00:53:28,157 --> 00:53:29,457
Calm down.
699
00:53:30,357 --> 00:53:32,397
There is only one way we can get out.
700
00:53:33,027 --> 00:53:34,127
We must find the door.
701
00:53:34,927 --> 00:53:35,737
The door?
702
00:53:37,067 --> 00:53:38,667
Chunsam, stand up.
703
00:53:40,407 --> 00:53:42,977
Use your body to feel things.
704
00:53:43,207 --> 00:53:45,007
Feel things? Feel things.
705
00:53:45,007 --> 00:53:46,047
Up and down.
706
00:53:48,777 --> 00:53:49,877
Right and left.
707
00:53:56,657 --> 00:53:58,287
Who's there?
708
00:53:59,327 --> 00:54:00,687
My foot!
709
00:54:18,807 --> 00:54:19,807
This is the door.
710
00:54:19,807 --> 00:54:20,677
Come this way.
711
00:54:21,047 --> 00:54:22,877
Where? Where?
712
00:54:26,017 --> 00:54:27,317
Sir? Sir!
713
00:54:32,227 --> 00:54:34,327
It's me, Chunsam.
714
00:54:34,327 --> 00:54:36,127
Chunsam, Chunsam.
715
00:54:36,597 --> 00:54:37,757
Back up.
716
00:54:38,757 --> 00:54:42,337
Now, we much charge full speed
towards the door.
717
00:54:42,337 --> 00:54:44,037
Yes, got it.
718
00:54:44,037 --> 00:54:46,237
- One, two, three!
- One, two, three!
719
00:54:49,607 --> 00:54:50,507
Are you still here?
720
00:54:51,337 --> 00:54:52,247
You are still here?
721
00:54:52,247 --> 00:54:54,007
You coward.
722
00:54:54,007 --> 00:54:55,877
We will do this for real this time.
723
00:54:55,877 --> 00:54:56,677
One!
724
00:54:56,677 --> 00:54:57,477
Two!
725
00:54:57,477 --> 00:54:58,217
- Three!
- Three!
726
00:55:02,117 --> 00:55:03,657
What was that sound?
727
00:55:05,487 --> 00:55:06,387
I am not sure.
728
00:55:07,087 --> 00:55:08,587
Was it a thunder?
729
00:55:08,587 --> 00:55:09,527
Pardon me?
730
00:55:10,157 --> 00:55:11,127
Let us go.
731
00:55:14,697 --> 00:55:16,397
Sir, sir, we are out!
732
00:55:16,397 --> 00:55:18,037
Who are they?
733
00:55:19,237 --> 00:55:21,407
They're nobodies.
Don't worry about them.
734
00:55:22,337 --> 00:55:25,877
You messed with the wrong man!
735
00:55:25,877 --> 00:55:29,417
The man here is the royal secret agent!
736
00:55:29,977 --> 00:55:31,777
I am the royal secret agent!
737
00:55:32,347 --> 00:55:33,287
You!
738
00:55:36,357 --> 00:55:39,687
That is the royal secret agent?
739
00:55:40,587 --> 00:55:42,157
How dare you!
740
00:55:42,157 --> 00:55:42,927
Cowards!
741
00:55:42,927 --> 00:55:43,827
No.
742
00:55:43,827 --> 00:55:44,657
Go.
743
00:55:46,567 --> 00:55:47,367
Who's there?
744
00:55:47,827 --> 00:55:50,097
You cowards!
745
00:55:50,097 --> 00:55:51,367
You!
746
00:56:05,847 --> 00:56:10,457
His Majesty warned you
not to reveal your identity!
747
00:56:11,087 --> 00:56:14,627
I hear you drank at the tavern
during midday
748
00:56:14,627 --> 00:56:16,297
and caused a scene at the market.
749
00:56:16,927 --> 00:56:19,167
That was why I ordered you
to be apprehended and locked in the shed.
750
00:56:20,097 --> 00:56:21,067
I apologize, sir.
751
00:56:21,327 --> 00:56:23,397
Had this happened while you were
dispatched as a royal agent,
752
00:56:23,397 --> 00:56:25,037
you could have put
753
00:56:25,037 --> 00:56:28,537
His Majesty in danger on top of your life,
can't you see that?
754
00:56:32,377 --> 00:56:33,577
I deserve to be put to death.
755
00:56:35,677 --> 00:56:36,847
No, sir.
756
00:56:36,847 --> 00:56:39,847
This is my fault for not looking
after my master properly.
757
00:56:39,847 --> 00:56:41,187
Please put me to death.
758
00:56:41,687 --> 00:56:43,717
What could I accomplish by killing you?
759
00:56:45,827 --> 00:56:48,757
One more person will join you
on your secret mission.
760
00:56:49,627 --> 00:56:52,367
You leave at dawn. Go home.
761
00:57:03,407 --> 00:57:07,207
She left the Chief Royal Secretary's house
and went to the courtesan house?
762
00:57:08,577 --> 00:57:09,817
Did you see who it was?
763
00:57:10,717 --> 00:57:14,417
It was the courtesan who came out
to see you off last time.
764
00:57:14,717 --> 00:57:16,457
She saw you off?
765
00:57:17,087 --> 00:57:18,827
That was Honglang.
766
00:57:19,427 --> 00:57:22,357
She must have acted as a spy.
767
00:57:23,297 --> 00:57:25,997
Bring her here in the morning.
768
00:57:26,427 --> 00:57:27,227
Yes, sir!
769
00:57:30,737 --> 00:57:33,267
Make way! Make way!
770
00:57:33,407 --> 00:57:36,137
Make way! Make way!
771
00:57:44,877 --> 00:57:48,817
Bring out all the courtesans inside!
772
00:57:48,817 --> 00:57:49,757
- Yes, sir.
- Yes, sir.
773
00:58:21,917 --> 00:58:22,787
Wait!
774
00:58:29,857 --> 00:58:32,297
Have you seen the courtesan
named Honglang?
775
00:58:33,667 --> 00:58:34,797
I have not.
776
00:58:44,537 --> 00:58:45,577
Stop right there!
777
00:58:48,407 --> 00:58:49,947
What is this about?
778
00:59:00,227 --> 00:59:02,757
You may fool my eyes,
779
00:59:02,757 --> 00:59:04,657
but you cannot fool my noise.
780
00:59:09,497 --> 00:59:10,537
Honglang.
781
00:59:15,977 --> 00:59:17,177
Get her!
782
00:59:46,137 --> 00:59:48,707
[Open and read after passing Namdaemun]
783
00:59:47,707 --> 00:59:51,507
Where you must go and what you must do
are written in detail inside.
784
00:59:52,247 --> 00:59:56,047
And there will be a person
waiting for you at the gate.
785
00:59:57,617 --> 00:59:59,347
Who is it?
786
00:59:59,347 --> 01:00:00,687
At least give me the name.
787
01:00:01,317 --> 01:00:03,317
The name is Hong Dain.
788
01:00:05,727 --> 01:00:06,857
Hong... Dain?
789
01:00:07,487 --> 01:00:10,597
From this moment on,
you are a royal secret agent.
790
01:00:10,597 --> 01:00:12,127
Do not forget your duty.
791
01:00:14,667 --> 01:00:15,497
Yes, Lord Jang.
792
01:00:25,747 --> 01:00:26,607
Make way!
793
01:00:27,347 --> 01:00:28,247
Clear the way!
794
01:00:38,887 --> 01:00:41,857
Sir, the man named Hong Dain
must be running late.
795
01:00:42,297 --> 01:00:45,327
Insolence... How dare he make
the royal secret agent wait?
796
01:00:59,847 --> 01:01:01,877
Sir, that must be him. Over there.
797
01:01:02,977 --> 01:01:04,547
So he must know that he's late.
798
01:01:09,087 --> 01:01:12,387
Are you the man
the Chief Royal Secretary sent?
799
01:01:12,387 --> 01:01:14,957
Yes, I am Hong Dain...
800
01:01:19,327 --> 01:01:20,967
The scoundrel?
801
01:01:20,967 --> 01:01:22,497
What? Scoundrel?
802
01:01:25,607 --> 01:01:27,007
You look very...
803
01:01:28,807 --> 01:01:31,707
It's you! Honglang?
804
01:01:33,077 --> 01:01:35,717
So, you are the royal secret agent?
805
01:01:37,417 --> 01:01:38,547
You... You!
806
01:01:41,647 --> 01:01:43,387
There she is. Get her!
807
01:02:20,500 --> 01:02:23,440
[Royal Secret Agent]
808
01:02:24,045 --> 01:02:24,925
This is the place.
809
01:02:25,005 --> 01:02:26,235
It seems nothing special.
810
01:02:26,325 --> 01:02:27,505
We'll find out after investigating.
811
01:02:27,595 --> 01:02:28,474
Who is that?
812
01:02:28,565 --> 01:02:30,005
You don't know the Junior Police Chief?
813
01:02:30,095 --> 01:02:31,195
What is "Junior Chief"?
814
01:02:31,275 --> 01:02:32,685
He's the son of the Chief of Police.
815
01:02:32,775 --> 01:02:34,785
In this city, the Junior Chief of Police is king.
816
01:02:34,875 --> 01:02:37,335
Special Counsel
investigates father and son.
817
01:02:37,415 --> 01:02:39,345
They must be hiding something.
818
01:02:39,435 --> 01:02:40,615
I need concrete evidence.
819
01:02:40,700 --> 01:02:41,970
You learned something from Sa-wol?
820
01:02:42,065 --> 01:02:43,825
You're Sa-wol, right?
821
01:02:43,905 --> 01:02:46,625
When he saw the son of the Chief of
Police, he shivered with fear and ran away.
822
01:02:46,755 --> 01:02:48,685
There must be a reason.
53308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.