All language subtitles for Redneck.1973.Ita_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,190 --> 00:00:19,775 Holy cow! 2 00:00:20,943 --> 00:00:22,194 What time is it? 3 00:00:22,486 --> 00:00:24,238 -...and 25? -What do you... 4 00:00:24,530 --> 00:00:25,989 So this is it. 5 00:00:26,823 --> 00:00:30,744 Look, baby, I haven't come to Rome from America 6 00:00:31,036 --> 00:00:33,997 -to pay any pimps... -Hey, hey! 7 00:00:34,289 --> 00:00:35,874 What “any pimps"? 8 00:00:36,250 --> 00:00:39,878 I know my job. l'm the best, in this city. 9 00:00:40,170 --> 00:00:41,838 You're showing me that. 10 00:00:42,548 --> 00:00:45,884 You're leaving a lady hanging in there. 11 00:00:46,176 --> 00:00:50,430 Since it went this way, I'd like my money back. 12 00:00:50,722 --> 00:00:52,057 Dummy. 13 00:00:52,474 --> 00:00:54,518 Fine, holy crap. 14 00:00:54,810 --> 00:00:56,645 One, two, three. And one for me. 15 00:00:56,937 --> 00:00:58,730 For real. You must believe me. 16 00:00:59,022 --> 00:01:02,276 -It's a very important meeting. -Oh, yeah? 17 00:01:02,818 --> 00:01:06,405 Good. Then be careful and do not use up, 18 00:01:06,697 --> 00:01:09,074 this nice piggybank of yours. 19 00:01:09,366 --> 00:01:10,617 Dummy! 20 00:01:11,785 --> 00:01:13,120 Pig! 21 00:02:09,676 --> 00:02:12,888 REDNECK 22 00:02:29,154 --> 00:02:31,073 - How much is it? -Are you available? 23 00:02:32,783 --> 00:02:35,327 - Nice ass. -You pig! 24 00:02:35,619 --> 00:02:37,371 As usual. Don't you have a watch? Today, too, you're... 25 00:02:37,663 --> 00:02:41,458 You do know how Rome is. Via Veneto was bumper to bumper. 26 00:02:42,876 --> 00:02:45,379 - It took me half an hour. -We've got five minutes left. 27 00:02:45,671 --> 00:02:47,631 Stop splitting hair! 28 00:03:46,273 --> 00:03:48,692 Get out of here, faggot! 29 00:03:51,027 --> 00:03:51,820 Let's go. 30 00:03:54,698 --> 00:03:56,450 After you, maestro. 31 00:04:24,853 --> 00:04:26,104 May I help you? 32 00:04:27,397 --> 00:04:28,398 Freeze! 33 00:04:40,535 --> 00:04:42,788 It's my fault if you haven't obeyed me. 34 00:04:43,079 --> 00:04:46,958 And now you've locked the door, you stupid bastard. You forced me! 35 00:05:17,656 --> 00:05:18,907 Hurry! Let's go! 36 00:05:19,199 --> 00:05:21,117 What he heck did you do? 37 00:05:39,803 --> 00:05:40,929 Watch out! 38 00:05:50,647 --> 00:05:51,773 Go, go! 39 00:06:03,201 --> 00:06:04,119 Brake! 40 00:06:18,383 --> 00:06:21,386 - Nobody move! Nobody! -Let me through! 41 00:06:21,678 --> 00:06:23,388 - Come on! -Nobody move! 42 00:06:24,139 --> 00:06:27,225 - Move! Let me go! -Back off! 43 00:06:27,809 --> 00:06:30,395 - Hey, hey. -Now, stop! 44 00:06:30,687 --> 00:06:34,566 Everybody against the wall. Be good, now. 45 00:06:37,485 --> 00:06:42,741 Without moving. Everyone freeze, Stand still. 46 00:06:44,492 --> 00:06:47,537 - Be good, it's fine. -The car! 47 00:06:48,455 --> 00:06:49,706 We gotta get out of here! 48 00:06:49,998 --> 00:06:51,791 Freeze, you two! 49 00:06:52,250 --> 00:06:54,336 - Get out, quickly! Out! Out! -No! No! 50 00:06:54,628 --> 00:06:58,632 - Nobody move! -Your fur! Give it to me, now! 51 00:06:59,424 --> 00:07:02,969 Come on! Give it to me! 52 00:07:03,720 --> 00:07:07,933 Give it to me! Did you hear me? Give it to me, you bitch! 53 00:07:08,433 --> 00:07:09,893 Come on, move! 54 00:07:10,894 --> 00:07:13,063 - You scoundrel! -Give it to me! 55 00:07:14,105 --> 00:07:17,108 Give me the fur! Did you hear me, you bitch? 56 00:07:17,400 --> 00:07:18,735 Say goodbye! 57 00:07:22,197 --> 00:07:23,239 You cow! 58 00:07:23,531 --> 00:07:27,994 This is no time to screw around! Come on, move! Hop in the car! 59 00:07:29,371 --> 00:07:32,791 Fucking dashboard, I seem to be in a cockpit. 60 00:07:33,583 --> 00:07:35,460 Move, now, move! 61 00:07:41,549 --> 00:07:43,635 What do I do? I don't know how to drive! 62 00:07:43,927 --> 00:07:47,722 Move over here. Move your ass, come on. Be quick! Now! 63 00:07:49,432 --> 00:07:51,893 Dino! Dino, wait for me! 64 00:07:52,185 --> 00:07:54,896 - Get her, come on! -Fine, hop in, now! 65 00:07:55,188 --> 00:07:57,607 Hop in! And you, drive! Now. 66 00:07:58,400 --> 00:08:01,903 We always have to drag this nuisance along! 67 00:08:04,572 --> 00:08:06,491 Madame, how do you feel? 68 00:08:12,038 --> 00:08:15,667 Hooray! We made it! 69 00:08:15,959 --> 00:08:19,963 I'm rich! You're rich, too, Mosquito. You're all rich! 70 00:08:20,255 --> 00:08:23,425 Thanks to yours truly Memphis. 71 00:08:30,932 --> 00:08:33,059 - Good morning, Captain. -Good morning. 72 00:08:35,478 --> 00:08:38,565 - Any news about our son? -No, nothing. 73 00:08:38,898 --> 00:08:40,150 No. 74 00:08:41,276 --> 00:08:42,736 No. 75 00:08:43,611 --> 00:08:45,030 No. 76 00:08:46,239 --> 00:08:47,490 No. 77 00:08:48,825 --> 00:08:49,784 No. 78 00:08:51,077 --> 00:08:51,870 No. 79 00:08:58,168 --> 00:09:01,087 - Yes. -Well? 80 00:09:02,047 --> 00:09:03,173 That's him! 81 00:09:28,406 --> 00:09:30,909 How do you shut off this crap? 82 00:09:37,582 --> 00:09:38,917 Are they with us? 83 00:09:40,001 --> 00:09:43,379 - There's four of them, those assholes. -Holy crap. 84 00:09:48,593 --> 00:09:51,513 ...with us? Are they here for us, those smokeys? 85 00:10:22,293 --> 00:10:25,463 - Stop here for a minute. -What? Let go of the wheel! 86 00:10:25,755 --> 00:10:28,883 - Let me drive! What? What? -Stop here. Stop the car! 87 00:10:33,930 --> 00:10:36,766 I gotta pee. Move, let me through! 88 00:10:40,228 --> 00:10:42,355 One can't piss in peace, now? 89 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 You remove your glove, too. 90 00:10:46,860 --> 00:10:48,528 What a moron! 91 00:11:14,846 --> 00:11:18,474 - We've run out of gas, kids. -How did we get to the meeting? 92 00:11:18,766 --> 00:11:22,145 That thingie there says we're out. In a bit you'll hop off and push. 93 00:11:22,437 --> 00:11:24,063 Shut up, you idiot! 94 00:11:25,398 --> 00:11:30,778 - I think you're really jinxed. -Sorry, I didn't stop to fill her up. 95 00:11:31,070 --> 00:11:32,655 Don't be a wise guy. 96 00:11:35,158 --> 00:11:36,618 What's wrong with you? 97 00:11:36,993 --> 00:11:41,080 This is all your fault, you know that? Who did smash the car, you old... 98 00:11:41,372 --> 00:11:45,126 Hey, hey! Leave her alone! We also have a cadaver, now. 99 00:11:46,252 --> 00:11:47,253 A cadaver? 100 00:11:47,545 --> 00:11:50,256 We still need gas in the tank! 101 00:11:51,216 --> 00:11:54,177 There's the miracle! There it is! 102 00:12:03,728 --> 00:12:05,271 - Fill 'er up. -Yes, sir. 103 00:12:05,647 --> 00:12:09,567 This is the last time I work with some amateurs. 104 00:12:10,485 --> 00:12:13,821 What's gotten into you? Where did you find this doll? 105 00:12:14,113 --> 00:12:16,699 - Leave her alone, she's upset! -No. 106 00:12:17,533 --> 00:12:20,036 She peed her pants! 107 00:12:22,956 --> 00:12:24,791 Come on, now everything's fine. 108 00:12:26,125 --> 00:12:29,087 You wanted to abandon me, isn't that true? 109 00:12:32,423 --> 00:12:35,343 Look in the back. There's a gift for you. 110 00:12:36,469 --> 00:12:38,846 It's a lady's fur, not a whore's one. Right, Memphis? 111 00:12:39,138 --> 00:12:42,558 Yes, sure. I've never seen such a fur like that on a whore. 112 00:12:43,476 --> 00:12:44,769 - What, now? -Look! 113 00:12:45,061 --> 00:12:47,021 - But, this... Skedaddle! -Holy crap! 114 00:12:47,897 --> 00:12:49,941 Hey, what are you doing, you rascal? 115 00:12:50,483 --> 00:12:54,487 ...white, and Memphis, alias “the American." Now. 116 00:12:55,238 --> 00:12:56,948 Let's see if we can complete the picture. 117 00:12:57,240 --> 00:12:58,992 Do you have a recent picture of your son? 118 00:12:59,284 --> 00:13:00,451 Recent? 119 00:13:02,078 --> 00:13:03,788 I should have it, yes. 120 00:13:07,709 --> 00:13:08,584 Here it is. 121 00:13:10,003 --> 00:13:11,629 This one is not Lennox's, though. 122 00:13:12,171 --> 00:13:14,048 - How old is he? -He's 12. 123 00:13:14,340 --> 00:13:15,300 He's 13. 124 00:13:15,883 --> 00:13:19,846 He's 12. He turned 12 on... 125 00:13:20,513 --> 00:13:24,100 No. He's 13. He's 13 years old. 126 00:13:24,392 --> 00:13:27,478 Lennox Duncan. 127 00:13:27,770 --> 00:13:30,064 - Middle name? -Anthony. 128 00:13:30,356 --> 00:13:31,399 Like me. 129 00:13:31,774 --> 00:13:33,151 Any distinguishing features? 130 00:13:33,651 --> 00:13:34,986 I beg your pardon? 131 00:13:35,278 --> 00:13:38,573 The Captain is asking if Lennox has any distinguishing features. 132 00:13:39,157 --> 00:13:42,535 - No. -No. Not that I know of. 133 00:13:45,204 --> 00:13:47,248 He's a quiet little boy. 134 00:14:25,286 --> 00:14:27,038 - Get him! -l'm gonna get you! 135 00:14:27,330 --> 00:14:29,957 - Get him! Quick! -Run! Get him! 136 00:14:34,295 --> 00:14:36,964 Come here, you bastard! 137 00:14:37,256 --> 00:14:38,633 - Come here! -Let me go! 138 00:14:38,925 --> 00:14:41,052 What were you doing in the car? 139 00:14:41,344 --> 00:14:42,762 - Come here! -Let me go! 140 00:14:44,597 --> 00:14:46,682 - Come back, damned. -Help! 141 00:14:46,974 --> 00:14:48,935 - Get him! -This won't end well! Come here! 142 00:14:49,227 --> 00:14:51,354 - Help! Police! -Stop him! 143 00:14:51,646 --> 00:14:53,481 - Maria, grab him! -Come here! 144 00:14:55,358 --> 00:14:56,984 - Stop right there! -Get him, Maria! 145 00:14:57,276 --> 00:14:58,611 - Stop him! -Stop! 146 00:15:12,166 --> 00:15:13,918 There. I got him! 147 00:15:18,089 --> 00:15:20,591 - Let me go! -Come here! 148 00:15:20,883 --> 00:15:23,886 Let's hear it, now! Who are you/ What were you doing in that car? 149 00:15:24,178 --> 00:15:27,515 - Look! Mosquito, look! -Help! Police! 150 00:15:29,016 --> 00:15:30,518 Help! 151 00:15:32,770 --> 00:15:36,983 Come down here! Where are you running? 152 00:15:37,400 --> 00:15:38,776 Don't flee! 153 00:15:51,789 --> 00:15:54,041 Sweet Jesus... 154 00:15:55,668 --> 00:15:59,755 I didn't want to do that. ldidn't realize it... I didn't want to. 155 00:16:00,047 --> 00:16:02,258 This afternoon, a jeweler in via Gregoriana 156 00:16:02,550 --> 00:16:05,678 -has been killed by two robbers... -He started to run. 157 00:16:05,970 --> 00:16:09,474 The fled on an Alfa Romeo, and later on on a Mercedes, 158 00:16:09,765 --> 00:16:13,352 with an “Escursionisti Esteri" plate, belonging to Anthony Duncan, 159 00:16:13,644 --> 00:16:15,605 - British Consul in Rome. -I didn't want to. 160 00:16:15,897 --> 00:16:16,856 - I didn't. -In the car, 161 00:16:17,148 --> 00:16:19,567 there was Mr. Duncan's son, 13, 162 00:16:19,859 --> 00:16:22,320 -whose the robbers hold hostage. -He wanted to run. 163 00:16:22,612 --> 00:16:25,656 The roads have been blocked, and we presume the capture... 164 00:16:25,948 --> 00:16:28,784 - Mosquito, what are we gonna do? -Get away from me! 165 00:16:29,494 --> 00:16:32,121 You did hear the radio, didn't you? They're talking about us! 166 00:16:32,413 --> 00:16:35,208 Do you know who this is? He's the son of a British bigwig! 167 00:16:35,500 --> 00:16:36,876 - We're in trouble! -They're dangerous. 168 00:16:37,168 --> 00:16:40,338 They could put the life of the hostage at risk. 169 00:16:42,465 --> 00:16:43,674 I got them... 170 00:16:45,843 --> 00:16:48,429 ...big, I filled her car up, and they peeled away. 171 00:16:48,721 --> 00:16:50,431 - Yes, yes. -Just filled completely the car. 172 00:16:50,890 --> 00:16:54,727 - What should i do, now? -Unit 22 to Headquarters. 173 00:18:19,937 --> 00:18:20,938 Where are they? 174 00:18:22,106 --> 00:18:23,274 Here. 175 00:18:24,358 --> 00:18:27,653 Bravo. Really nice friends. 176 00:18:27,945 --> 00:18:29,405 They're here! I've paid them! 177 00:18:30,615 --> 00:18:32,742 - Ain't nobody here. -Quiet! 178 00:18:33,034 --> 00:18:36,537 Let me tell you: Ain't nobody here! 179 00:18:36,829 --> 00:18:39,081 I don't trust your small time crooks. 180 00:18:39,373 --> 00:18:43,336 What were they supposed to bring you? Atrailer, food? I can see them, now. 181 00:18:44,337 --> 00:18:45,338 Now, tell me... 182 00:18:46,839 --> 00:18:50,092 Aldo! Jave! We're here! 183 00:18:52,136 --> 00:18:54,930 - Aldo! -Aldo my foot. 184 00:18:55,973 --> 00:18:58,017 Where the heck are you? 185 00:18:58,768 --> 00:19:03,147 Your friends left, my clear. Ain't nobody here. 186 00:19:04,231 --> 00:19:07,109 They're here, holy crap! They're my friends! 187 00:19:08,903 --> 00:19:10,529 What other projects do you have, now? 188 00:19:10,821 --> 00:19:14,325 Baby. You should have stuck with being a pimp. 189 00:19:17,578 --> 00:19:21,040 How do you think we can get to France, little bitch? 190 00:19:23,167 --> 00:19:27,463 A pimp! I had to partner with a pimp! 191 00:19:31,592 --> 00:19:33,010 Aldo! Jave! 192 00:19:34,845 --> 00:19:39,809 - Aldo! -Aldo! Jave! Ald0!... 193 00:19:47,942 --> 00:19:48,984 Aldo! 194 00:20:23,144 --> 00:20:26,272 Sleep tight... 195 00:20:28,482 --> 00:20:30,109 Sleep very tight... 196 00:20:30,401 --> 00:20:33,821 Mommy's little baby... 197 00:20:40,202 --> 00:20:41,996 Oh, boy, boy, boy- 198 00:20:42,747 --> 00:20:47,168 The colors are buzzing in my head. 199 00:20:47,460 --> 00:20:48,169 Pretty colors. 200 00:20:49,044 --> 00:20:51,964 There's yellow, there's pink... 201 00:20:54,884 --> 00:20:56,761 lt's PTettY- 202 00:20:57,803 --> 00:21:00,514 lt's the color of that garbage you're smoking. 203 00:21:01,515 --> 00:21:04,477 Do you know I want to laugh? 204 00:21:06,771 --> 00:21:08,147 It's beautiful. 205 00:21:10,024 --> 00:21:12,276 What's yellow and pink, uh? 206 00:21:14,361 --> 00:21:16,447 This is yellow. 207 00:21:20,451 --> 00:21:22,912 Pink is in the back. 208 00:21:23,871 --> 00:21:28,834 Holy crap, half Italian police are looking for us, and he's baked! 209 00:21:30,711 --> 00:21:35,007 I feel a buzz in my head. 210 00:21:35,591 --> 00:21:38,761 A buzz, all yellow and pink. 211 00:21:39,220 --> 00:21:42,014 - And I don't care about anything. -Look! 212 00:21:43,641 --> 00:21:45,351 Holy... 213 00:21:46,560 --> 00:21:47,853 Holy crap! 214 00:21:51,023 --> 00:21:54,902 - Look here, look there... -What are they doing? 215 00:21:55,194 --> 00:21:59,156 Look up, look down... 216 00:22:03,619 --> 00:22:05,120 Stop, Maria. 217 00:22:05,830 --> 00:22:06,789 What? 218 00:22:07,623 --> 00:22:11,961 Do as I say, stop over there, slowly, slowly. 219 00:22:12,253 --> 00:22:13,671 You're crazy! They'll kill us! 220 00:22:13,963 --> 00:22:14,922 Maybe. 221 00:22:53,127 --> 00:22:57,673 Bye, bye, baby... 222 00:22:58,549 --> 00:23:00,843 End of the line. 223 00:23:01,927 --> 00:23:03,012 Now what? 224 00:23:03,721 --> 00:23:07,182 They're over there... And we're over here. 225 00:23:08,392 --> 00:23:10,311 And they know we're here. 226 00:23:11,145 --> 00:23:13,314 But they are over there. 227 00:23:15,190 --> 00:23:19,612 We're not gonna move... And they're not gonna move. 228 00:23:24,575 --> 00:23:29,580 Yeah! Maybe they don't want to ruin this pretty little angel. 229 00:23:29,872 --> 00:23:34,668 Our passport! Come over here, here, here, here, here! 230 00:23:34,960 --> 00:23:36,754 Pretty boy! 231 00:23:39,506 --> 00:23:43,510 Among roses and violets 232 00:23:43,802 --> 00:23:47,514 A lily fits very well 233 00:23:47,806 --> 00:23:51,727 We love very much 234 00:23:52,019 --> 00:23:55,940 Our Mother Superior! 235 00:23:56,273 --> 00:23:58,734 Let's get out of here, Maria! Quick! Go! 236 00:24:02,738 --> 00:24:05,532 Slow down, there's no need to race. 237 00:24:05,824 --> 00:24:07,868 They won't stop us, until we have Mr. Boy with us. 238 00:24:08,160 --> 00:24:11,413 - As soon as they can, they will, Memphis! -Yes, but now they can't. 239 00:24:11,705 --> 00:24:15,459 - So, slow down. Beep, beep. Slow down! -Let her drive! 240 00:24:15,793 --> 00:24:20,005 My Mom used to tell me, “My son, in life, things are never easy!" 241 00:24:20,297 --> 00:24:25,678 Well, now things are a bit better. We can travel. We've got a passport! 242 00:24:25,970 --> 00:24:29,014 Yes, the passport to jail! You're totally crazy! 243 00:24:29,306 --> 00:24:32,101 Here it is, our passport! 244 00:24:34,645 --> 00:24:36,480 Where's the map, Maria? Oh! 245 00:24:38,023 --> 00:24:41,235 Among roses and violets 246 00:24:41,527 --> 00:24:44,405 A lily fits very well 247 00:24:44,697 --> 00:24:46,991 We love very... 248 00:24:48,200 --> 00:24:50,202 They're driving up North. 249 00:24:50,828 --> 00:24:53,122 Yup. Toward the border. 250 00:25:01,839 --> 00:25:03,507 Hey! Why the hell are you turning, now? 251 00:25:03,799 --> 00:25:06,260 There's Carabinieri all over the road, can't you see them? 252 00:25:06,719 --> 00:25:10,389 So what? Why do you care? I told you, they won't touch us. 253 00:25:10,681 --> 00:25:13,726 Yeah, but this way they'll know where we are every single inch. 254 00:25:14,018 --> 00:25:16,353 They'll catch us, if we stay in this darn car! 255 00:25:16,729 --> 00:25:18,272 We're like mice in a trap! 256 00:25:19,690 --> 00:25:21,400 Listen to me, let's go by foot. 257 00:25:21,692 --> 00:25:25,821 - Let's ditch the car and walk! -Easy, easy! Look here. 258 00:25:26,113 --> 00:25:29,825 We'll go North, straight up North, to the border. 259 00:25:30,117 --> 00:25:33,579 Once there, a hop, a skip and a jump and we'll be free! 260 00:25:33,871 --> 00:25:36,081 What do you say? Eh, Maria? 261 00:25:36,373 --> 00:25:38,917 - We'll never make it, holy crap! -Where do you wanna go next? 262 00:25:39,209 --> 00:25:43,589 Rio? The French Riviera? We'll be rich and free, too! 263 00:25:45,382 --> 00:25:49,178 We'd be richer if that son of a bitch hadn't closed the safe! 264 00:25:49,470 --> 00:25:51,555 You're crazy! You're crazy and you're a junkie! 265 00:25:51,889 --> 00:25:55,642 Hey... Damned, do not mistreat me. 266 00:25:56,727 --> 00:25:59,438 I've got hope, in here. 267 00:25:59,730 --> 00:26:04,359 And I want some enthusiasm, when I'll say we'll make it. 268 00:26:05,694 --> 00:26:08,405 Did you hear what the radio say about us? 269 00:26:08,739 --> 00:26:11,742 “Dangerous. Do not approach them!" 270 00:26:12,034 --> 00:26:14,870 Hey, don't be afraid of me! We're friends. 271 00:26:15,162 --> 00:26:18,082 - We're all friends, right? -Sure! 272 00:26:18,749 --> 00:26:21,960 Let me remove this thing from your mouth. There! 273 00:26:22,252 --> 00:26:25,172 Good boy. Much better, isn't it? 274 00:26:25,464 --> 00:26:27,049 So, what can you tell us? 275 00:26:28,759 --> 00:26:31,762 Hey! I asked you what you can tell us. 276 00:26:32,554 --> 00:26:34,348 I'll tell you that you are... 277 00:26:35,140 --> 00:26:37,017 ...a son of a bitch. -Huh? 278 00:26:47,945 --> 00:26:50,155 Back off. That way, now. 279 00:26:58,205 --> 00:27:02,334 Oh, you have to try, my clear. We can't be stuck here forever. 280 00:27:02,626 --> 00:27:05,504 - Yes, but I can't see a thing. -Hey! Stop! Stop! 281 00:27:05,796 --> 00:27:07,589 What's wrong with this tire? I can't do it. 282 00:27:09,800 --> 00:27:13,804 I'd stop if it were worth it to drill the two of you! 283 00:27:15,931 --> 00:27:18,392 Hey, wait a second. Mosquito, stop the car. 284 00:27:19,476 --> 00:27:21,228 Well, I'll never! It's disgusting. 285 00:27:21,520 --> 00:27:25,190 I wonder what the world will come to. Those youngsters... 286 00:27:25,482 --> 00:27:27,484 What did he mean by that? 287 00:27:27,985 --> 00:27:31,155 - Where's Captain Lenzi's roadblock? -Right over here. 288 00:27:52,426 --> 00:27:55,012 Oh, finally, the Carabinieri! What a relief! 289 00:27:55,304 --> 00:27:58,390 Two nasty individuals stole our Rolls! 290 00:28:07,191 --> 00:28:10,152 Oh! Look at those beavers! 291 00:28:10,444 --> 00:28:14,031 - Stop! Stop the car! -Not now! 292 00:28:14,323 --> 00:28:16,033 Stop this instant! 293 00:28:18,327 --> 00:28:22,122 There he is! Sexy Momma's Boy has arrived! 294 00:28:22,414 --> 00:28:25,125 Among roses and violets 295 00:28:25,417 --> 00:28:28,253 - A lily fits very well -Come, I'll give you a good time. 296 00:28:28,545 --> 00:28:31,131 - Come here! We'll have a blast! -What? Sure! 297 00:28:31,423 --> 00:28:36,136 - Come here! -Ready? Mr. Pussy-Buyer is here! 298 00:28:37,346 --> 00:28:39,640 Now, dolls, cut the crap, huh? 299 00:28:39,932 --> 00:28:43,268 I have no time to waste! So? How much? 300 00:28:43,810 --> 00:28:45,479 Shoot. Shoot! 301 00:28:45,771 --> 00:28:48,607 - Ten thousand Lira! 10,000! -What, never saw a billionaire? 302 00:28:48,899 --> 00:28:50,692 - Never saw one? -Do you have the money? 303 00:28:50,984 --> 00:28:53,654 Now wait right here and l'll show you. 304 00:28:53,946 --> 00:28:58,116 Wait right here! I'll be the best customer you've ever had! 305 00:28:58,408 --> 00:29:01,662 - Go away, you clod! -Don't move! I'll be right back! 306 00:29:01,954 --> 00:29:05,165 - Don't move! lt'll take a second! -Where are you going! 307 00:29:06,333 --> 00:29:09,836 Don't you worry! Everybody will get their share! 308 00:29:12,339 --> 00:29:16,176 Come on, now, hand me a case. Yoo-hoo! I'll be there, pretty beavers! 309 00:29:16,468 --> 00:29:18,887 - A case? -You heard me. Acase! 310 00:29:19,179 --> 00:29:21,265 - Memphis, you can't... -Come on, you stingy! 311 00:29:21,556 --> 00:29:23,767 You have this vixen you drag along, 312 00:29:24,059 --> 00:29:26,395 and whenever you have a headache, you know what to do. 313 00:29:26,687 --> 00:29:28,188 -L'm alone! -Look... 314 00:29:28,480 --> 00:29:32,192 I don't have a piglet who's following me with half-mast underwear! 315 00:29:32,985 --> 00:29:36,071 I need this, you feel me? I need this. 316 00:29:36,363 --> 00:29:38,282 So, give me the case! 317 00:29:47,499 --> 00:29:52,296 - Among roses and violets -Bravo! Yes! 318 00:29:52,587 --> 00:29:56,425 - A lily fits very well -You're crazy! 319 00:29:56,717 --> 00:29:58,510 And if you want the absolution 320 00:29:58,802 --> 00:30:00,679 - He's back. -Pull this rope with both hands! 321 00:30:00,971 --> 00:30:03,265 - Didi you get the cash? -Diamonds! 322 00:30:03,557 --> 00:30:08,145 They're all yours! And, if you're nice with good old Memphis, 323 00:30:08,437 --> 00:30:09,980 - Diamonds? -l'll slide it... 324 00:30:10,272 --> 00:30:11,857 - In there? -Yes! A diamond! Let's go! 325 00:30:13,483 --> 00:30:15,819 Let's go! Let's go! 326 00:30:17,321 --> 00:30:19,531 Move out! Move out! 327 00:30:20,699 --> 00:30:23,452 Bye! Come, come! 328 00:30:24,453 --> 00:30:27,331 You go here, and you off the wheel. And now, let's go! 329 00:30:27,622 --> 00:30:31,710 - You're completely nuts. -Yeah, but the money? 330 00:30:32,002 --> 00:30:34,379 Oh, keep asking for the money like this, 331 00:30:34,671 --> 00:30:37,799 and you'll offend me. What, there's no trust anymore? 332 00:30:38,091 --> 00:30:40,427 - But the money... -You put your hand here, 333 00:30:40,719 --> 00:30:42,679 and you, your head here! 334 00:30:42,971 --> 00:30:45,849 - The money! Give it first! -Yes! I'll give you a nice gift! 335 00:30:46,141 --> 00:30:49,853 - A gift like you've never seen before. -Now? 336 00:31:01,865 --> 00:31:03,992 - Mosquito! -What's going on? 337 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 - You delinquent! Run, run! -What's happening? It's... 338 00:31:08,372 --> 00:31:09,581 Mosquito! 339 00:31:11,625 --> 00:31:14,169 Hey, Memphis, what's wrong? What's gotten into you? 340 00:31:15,629 --> 00:31:17,881 Memphis? What? What's wrong? 341 00:31:21,468 --> 00:31:23,970 - Tell me! What's wrong? -He's crazy. 342 00:31:24,262 --> 00:31:26,306 - Restrain him. -What happened? 343 00:31:27,391 --> 00:31:32,104 Enough! Can you tell me what's wrong? Tell me! 344 00:31:40,821 --> 00:31:43,323 - There's always someone like that. -Holy crap. 345 00:32:13,186 --> 00:32:14,771 Spoons! 346 00:32:17,524 --> 00:32:18,984 No jewels whatsoever! 347 00:32:22,028 --> 00:32:24,489 You flubbed, too! 348 00:32:33,415 --> 00:32:35,625 Let's go, come on! Let's go! 349 00:32:38,837 --> 00:32:43,633 Let's go! Let's go, everything's fine. Everything is fine! 350 00:32:51,224 --> 00:32:53,185 Everything is fine. 351 00:32:56,688 --> 00:32:58,815 Everything is fine. 352 00:33:33,600 --> 00:33:34,768 Come on, sleep. 353 00:33:35,185 --> 00:33:36,770 You're awake, too? 354 00:33:37,979 --> 00:33:41,316 In half an hour, you've smoked four cigarettes. 355 00:33:41,608 --> 00:33:43,151 I'm not sleepy. 356 00:33:44,110 --> 00:33:46,071 And I don't want to sleep. 357 00:33:47,614 --> 00:33:50,242 - There's nothing left to do. -Just for some spoons? 358 00:33:53,328 --> 00:33:54,955 For everything. 359 00:33:55,872 --> 00:34:01,253 There's nothing else in your brain, aside from Memphis and those teaspoons. 360 00:34:03,964 --> 00:34:05,257 That's not funny. 361 00:34:06,132 --> 00:34:08,385 To you, that's not funny. 362 00:34:08,677 --> 00:34:11,972 “The Robbery of the Century." The Robbery of the Century! 363 00:34:12,264 --> 00:34:16,268 The loot is a set of silver-plated teaspoons. 364 00:34:16,560 --> 00:34:18,353 Don't you find it funny? 365 00:34:20,897 --> 00:34:23,483 So, this does not concern you, eh? 366 00:34:24,067 --> 00:34:27,070 Why? Why should it concern me? 367 00:34:27,362 --> 00:34:28,863 VVhy? 368 00:34:31,616 --> 00:34:33,743 I want to go home. 369 00:34:34,578 --> 00:34:36,329 Home? Where? 370 00:34:40,083 --> 00:34:41,209 Away from here. 371 00:34:42,168 --> 00:34:46,715 I've had enough. I didn't believe this would have gone... 372 00:34:47,090 --> 00:34:48,383 ...this way. 373 00:34:52,470 --> 00:34:54,306 And l'm hungry. 374 00:34:56,725 --> 00:34:58,727 Home. 375 00:35:00,770 --> 00:35:04,774 In your home you never know if you're bitten more by fleas or by your customers. 376 00:35:05,066 --> 00:35:06,610 ...try to... 377 00:35:08,320 --> 00:35:11,239 - Yes, I know what we could try. -No! 378 00:35:11,823 --> 00:35:15,410 No, Dino, not now. I don't want to. I beg of you! 379 00:35:15,702 --> 00:35:18,913 I beg of you! Not now! I beg of you! No! 380 00:35:19,205 --> 00:35:22,584 Come on, it's good for you! You'll feel better, afterwards. 381 00:35:22,876 --> 00:35:23,918 Dino... 382 00:36:28,108 --> 00:36:29,651 Where is Memphis? 383 00:36:29,943 --> 00:36:31,986 - He left. -What about Maria? 384 00:36:32,278 --> 00:36:34,864 - She left, too. -Together? 385 00:36:35,156 --> 00:36:36,032 No. 386 00:36:46,793 --> 00:36:48,712 Well, so l'm gonna leave, too. 387 00:37:16,197 --> 00:37:19,117 - You're not afraid of being alone, right? -I am. 388 00:37:19,993 --> 00:37:23,079 Look: I'll go that way. You follow the sky where it goes dark, okay? 389 00:37:23,663 --> 00:37:25,415 Where the Sun rises, that's East. 390 00:37:25,707 --> 00:37:28,752 Keep it behind you, and go straight. ls that clear? 391 00:37:30,754 --> 00:37:33,089 It's easy, the Sun rises in the East. 392 00:37:35,925 --> 00:37:39,095 Mom and Dad raised you with a nanny, didn't they? 393 00:37:40,388 --> 00:37:42,599 You went to school with a chauffeur, eh? 394 00:37:44,976 --> 00:37:48,229 So, would you like to go alone, or do you want to come with me? 395 00:37:48,646 --> 00:37:52,776 As we get to the highway, I'll leave you. Hitchhike, do whatever you care! 396 00:37:53,234 --> 00:37:55,028 Do you want to tag along? 397 00:37:55,445 --> 00:37:56,488 Yes. 398 00:37:57,614 --> 00:38:01,534 Fine! But you need to walk. And fast! 399 00:39:36,087 --> 00:39:37,255 No! 400 00:39:40,842 --> 00:39:42,051 No! 401 00:39:43,303 --> 00:39:46,139 - No, Memphis! -Don't you dare to flee! 402 00:40:07,827 --> 00:40:09,913 Do whatever you want. 403 00:40:21,925 --> 00:40:23,676 Memphis... 404 00:40:34,020 --> 00:40:35,438 You can do whatever you want. 405 00:40:47,533 --> 00:40:49,619 You can do whatever you want. 406 00:40:49,911 --> 00:40:51,537 Memphis... 407 00:40:56,793 --> 00:41:02,715 - Come here, Memphis. -And if you want the absolution 408 00:41:03,049 --> 00:41:07,929 Pull this rope with both hands! 409 00:41:18,398 --> 00:41:20,066 Holy crap! 410 00:41:20,358 --> 00:41:23,361 -L'm walking as fast as I can. -Huh? 411 00:41:23,653 --> 00:41:25,488 I'm not wasting your time. 412 00:41:26,155 --> 00:41:28,574 Yeah, yeah. You're doing fine. 413 00:41:29,784 --> 00:41:32,704 I was sure l'd find a road where to drop you. 414 00:41:33,079 --> 00:41:34,580 But we got lost. 415 00:41:46,467 --> 00:41:48,761 M-Mosquito? 416 00:41:49,595 --> 00:41:51,139 What do you want? 417 00:41:52,265 --> 00:41:55,560 Memphis didn't abandon you. Maria left. 418 00:41:56,602 --> 00:41:59,355 And Memphis, Memphis went after her. 419 00:42:02,692 --> 00:42:04,235 Why didn't you tell me that sooner? 420 00:42:04,652 --> 00:42:06,154 That was important. 421 00:42:08,322 --> 00:42:10,366 What do you know about it? 422 00:42:14,495 --> 00:42:16,664 Now Memphis is after us, probably. 423 00:42:16,956 --> 00:42:19,208 And here I was thinking to be the one after him! 424 00:42:19,959 --> 00:42:22,045 But if he's after us, do you think he'll find us? 425 00:42:22,336 --> 00:42:23,546 Yes! 426 00:42:23,838 --> 00:42:27,550 And maybe he's gonna kill us. 427 00:42:29,927 --> 00:42:30,928 Don't you worry. 428 00:43:18,017 --> 00:43:19,143 No. 429 00:43:19,435 --> 00:43:21,938 - Are you cold? -l'm freezing. 430 00:44:04,313 --> 00:44:10,153 You come down from the stars 431 00:44:10,444 --> 00:44:14,949 Oh, King of Heavens 432 00:44:15,241 --> 00:44:20,913 And You come in a cave 433 00:44:21,205 --> 00:44:25,334 In the cold, in the frost 434 00:44:25,626 --> 00:44:28,045 Oh, my divine... 435 00:44:35,136 --> 00:44:41,893 Oh, King of... 436 00:46:18,072 --> 00:46:19,240 Come! 437 00:46:24,161 --> 00:46:25,788 Come on, that side. 438 00:47:00,573 --> 00:47:01,782 Mosquito! 439 00:47:03,117 --> 00:47:05,202 Good evening. Good evening. 440 00:47:06,120 --> 00:47:08,205 - Good evening. -Good evening. 441 00:47:08,873 --> 00:47:11,375 We got lost in the woods. 442 00:47:11,876 --> 00:47:13,878 - This child is cold. -Oh, yes, yes. 443 00:47:14,295 --> 00:47:18,299 - We thought this house was empty. -Poor child. It is cold indeed. 444 00:47:18,591 --> 00:47:20,885 Actually, we're hungry, too. 445 00:47:21,552 --> 00:47:24,764 - What a handsome kid! -Look, I'm hungry. 446 00:47:25,056 --> 00:47:28,392 - Don't you have any food? -Oh, food! 447 00:47:28,934 --> 00:47:32,355 The Princess, let me see, I'll go alert her at once. 448 00:47:32,646 --> 00:47:38,361 She loves youngsters, she'll love to have you for dinner. She's always alone. 449 00:47:38,652 --> 00:47:41,322 Even if usually... Yes, sure. Come, come! 450 00:47:41,614 --> 00:47:43,282 We're hungry. 451 00:47:43,699 --> 00:47:46,994 Yes, it's dinnertime. The Princess will be happy. 452 00:47:47,286 --> 00:47:50,039 Make yourself at home. We'll dine in a few minutes. 453 00:47:50,331 --> 00:47:53,709 Poor thing, she's always alone. Make yourself at home, please. 454 00:47:59,090 --> 00:48:05,221 I don't have guests in this room ever since my poor husband has died. 455 00:48:05,513 --> 00:48:07,681 And I feel very lonely. 456 00:48:07,973 --> 00:48:10,726 I can only talk to poor Riccardo. 457 00:48:11,018 --> 00:48:12,895 Nobody but him. 458 00:48:13,270 --> 00:48:15,356 - And winter is a long season. -Oh, yes! 459 00:48:15,648 --> 00:48:21,237 That's why I love having guests, let's say unofficial ones. 460 00:48:21,529 --> 00:48:24,698 - And what's your name, beautiful kid? -My name is... 461 00:48:26,242 --> 00:48:27,159 ...Roger. 462 00:48:28,828 --> 00:48:31,580 Please, take a seat. Please, do so. 463 00:48:35,459 --> 00:48:37,878 I see you're very interested in my earrings. 464 00:48:38,170 --> 00:48:39,547 You're not a thief, aren't you? 465 00:48:40,005 --> 00:48:42,258 Oh, no. No, no. I... 466 00:48:42,550 --> 00:48:45,052 I did work in a jewelry, when I was younger. 467 00:48:45,469 --> 00:48:49,932 And-And I've never seen such beautiful earrings in all my life. 468 00:48:50,641 --> 00:48:54,854 Clearly. These earrings are French. 469 00:48:55,146 --> 00:48:59,775 They belonged to a French Princess. I can't remember 470 00:49:00,359 --> 00:49:02,570 which one. 471 00:49:02,862 --> 00:49:06,031 My husband bought them for me. 472 00:49:07,533 --> 00:49:12,121 He was so sweet, with the women. He was a gem. 473 00:49:14,248 --> 00:49:16,584 How beautiful he was, back then. 474 00:49:17,585 --> 00:49:19,253 He was young. 475 00:49:19,545 --> 00:49:21,380 Atrue man. 476 00:49:22,089 --> 00:49:26,552 This living room was filled with life and music. 477 00:49:26,844 --> 00:49:29,430 We've had unbelievable dances, in here. 478 00:49:29,722 --> 00:49:32,725 And what's been left? Nothing. 479 00:49:33,225 --> 00:49:35,352 - Can you play the piano? -No. 480 00:49:35,644 --> 00:49:37,021 No? 481 00:49:39,231 --> 00:49:40,316 - I was so young, then... -Play a waltz! 482 00:49:40,608 --> 00:49:42,067 I don't know how. 483 00:49:42,401 --> 00:49:43,944 - Go, now! -I was very pretty. 484 00:49:44,236 --> 00:49:46,489 This room was alive! 485 00:49:46,822 --> 00:49:49,408 There was my husband, the music, the dances... 486 00:49:49,742 --> 00:49:52,411 We were always toasting to my health. 487 00:49:52,703 --> 00:49:56,999 And we were laughing. Everybody was laughing! 488 00:50:01,545 --> 00:50:05,007 - Way I have the honor, Princess? -Me? 489 00:50:06,133 --> 00:50:07,051 Yes. 490 00:50:31,450 --> 00:50:33,911 -...Rolls Royce that... -lt's that Rolls Royce! 491 00:50:34,203 --> 00:50:35,246 Thank goodness. 492 00:50:38,707 --> 00:50:41,710 Mosquito? Do you have to do that every single day? 493 00:50:45,130 --> 00:50:46,882 Sometimes, twice a clay, when I work. 494 00:50:47,633 --> 00:50:49,593 What was your job... 495 00:50:50,469 --> 00:50:52,972 -before you started to do... -I was a pimp. 496 00:50:53,931 --> 00:50:55,474 Yes, that's what I do. 497 00:50:58,018 --> 00:51:00,646 And then, a bit of everything. As long as money's involved. 498 00:51:01,897 --> 00:51:04,692 But is money that important? 499 00:51:08,779 --> 00:51:10,698 Have you ever gone hungry, before today? 500 00:51:14,493 --> 00:51:16,870 Yes. Money is important. 501 00:51:18,914 --> 00:51:21,584 Listen, why don't you get a job? 502 00:51:22,710 --> 00:51:25,921 That's... Salary. Take... Warm up. 503 00:51:26,922 --> 00:51:28,173 Why are you laughing? 504 00:51:28,799 --> 00:51:32,720 I'm serious. A lot of people do that. My father, for instance... 505 00:51:34,388 --> 00:51:36,432 You do love your father, don't you? 506 00:51:37,600 --> 00:51:39,685 But he's always busy, isn't he? 507 00:51:40,144 --> 00:51:43,105 He-He works a lot. He says. 508 00:51:45,399 --> 00:51:47,026 I work a lot, too. 509 00:51:49,653 --> 00:51:53,240 I'd like to see more of him. Spend more time with him. 510 00:52:00,664 --> 00:52:01,957 Where are you going, now? 511 00:52:03,792 --> 00:52:06,587 Like your father, I go to work. Yes. 512 00:52:25,606 --> 00:52:27,608 - Mosquito? -What, now? 513 00:52:30,361 --> 00:52:31,445 Are... 514 00:52:33,113 --> 00:52:34,782 ...we friends? 515 00:52:40,454 --> 00:52:42,665 When I was your age, I had six brothers. 516 00:52:43,457 --> 00:52:46,001 We used to sleep in a room half the size of this one. 517 00:52:46,669 --> 00:52:49,505 All the seven of us, together. In two beds. 518 00:52:51,298 --> 00:52:54,176 We'd sleep well only when someone fell out of bed. 519 00:53:01,433 --> 00:53:02,810 Yes, we're friends. 520 00:53:03,602 --> 00:53:05,396 Don't you worry, I'll be back soon. 521 00:55:02,513 --> 00:55:04,223 Mosquito! 522 00:55:05,974 --> 00:55:07,810 Mosquito! 523 00:55:08,644 --> 00:55:11,063 Mosquito, where are you? 524 00:55:12,397 --> 00:55:14,066 Where are you? 525 00:55:16,318 --> 00:55:18,237 Mosquito! 526 00:55:18,529 --> 00:55:22,866 - What, now? -lt's him! At the window! lt's Memphis! 527 00:55:23,158 --> 00:55:25,661 - Memphis? -Yes, Memphis! 528 00:55:25,953 --> 00:55:27,287 Holy crap! 529 00:55:51,895 --> 00:55:53,355 This way! 530 00:56:20,382 --> 00:56:23,635 Cut it out! Stop that! Enough! 531 00:56:26,388 --> 00:56:28,557 Where were you, this morning, when we woke up? 532 00:56:28,891 --> 00:56:30,225 What about Maria? 533 00:56:31,560 --> 00:56:32,686 Where is Maria? 534 00:56:35,898 --> 00:56:37,524 Maria? 535 00:56:38,150 --> 00:56:40,152 She dumped you. 536 00:56:53,290 --> 00:56:55,626 - You're losing your charm. -Where is she? 537 00:56:56,209 --> 00:56:59,463 She dumped you, preppie. She dumped you. 538 00:56:59,755 --> 00:57:04,051 Did you really believe you were such a stallion, nobody could live without you? 539 00:57:04,343 --> 00:57:06,011 You're such a liar! 540 00:57:16,688 --> 00:57:19,983 Memphis? You hungry? 541 00:57:21,234 --> 00:57:23,403 L've-l've saved some cheese for... 542 00:57:32,704 --> 00:57:34,247 Memphis? 543 00:57:34,539 --> 00:57:35,916 Are we friends? 544 00:57:37,459 --> 00:57:39,878 You'll catch a cold, preppie! 545 00:58:06,113 --> 00:58:08,281 Hello... 546 00:58:12,452 --> 00:58:14,788 Easy, now. Don't be afraid. 547 00:58:20,002 --> 00:58:24,715 I'll take care of this huge monster. Good boy, good boy. 548 00:58:26,967 --> 00:58:29,219 Come on, now. Move. 549 00:58:31,596 --> 00:58:34,725 Before it changes its mind and it bites you on a calf. 550 00:58:35,851 --> 00:58:37,853 Easy, boy. Scram! 551 00:58:40,897 --> 00:58:43,525 Get lost! Go! 552 00:58:58,331 --> 00:59:01,376 Go away! What, do you think l'm the dog's best friend? 553 00:59:21,271 --> 00:59:23,273 Hey, d09- 554 00:59:29,696 --> 00:59:31,031 What's so funny? 555 00:59:32,824 --> 00:59:34,993 He's a stray, like me. 556 00:59:36,078 --> 00:59:37,245 And that makes you laugh? 557 00:59:37,662 --> 00:59:39,206 It's an old tale. 558 00:59:41,374 --> 00:59:44,961 - Well? -Once I had a dog like this one. 559 00:59:45,504 --> 00:59:49,341 At my home. At my home! 560 00:59:50,675 --> 00:59:53,637 I haven't been home in 13 or 14 years. 561 00:59:54,888 --> 00:59:56,431 Maybe even 15. 562 00:59:58,892 --> 01:00:03,438 Why am I laughing? Do you know what my mother would do, if she'd see me now? 563 01:00:05,440 --> 01:00:06,233 She'd be laughing. 564 01:00:07,025 --> 01:00:10,195 That's right. She'd say... 565 01:00:11,905 --> 01:00:17,160 That's old Memphis, his ass on the ground, as usual. 566 01:00:19,246 --> 01:00:21,164 And the dog... 567 01:00:23,875 --> 01:00:30,757 Sleep tight, sleep well 568 01:00:31,049 --> 01:00:35,137 Mommy's little precious gem 569 01:00:42,352 --> 01:00:44,646 Hey, dog! 570 01:00:45,564 --> 01:00:47,023 Hey, d09- 571 01:01:08,628 --> 01:01:11,173 Hey! Look over there! 572 01:01:42,245 --> 01:01:44,122 That kid is pretty good. 573 01:02:05,185 --> 01:02:07,020 Keep moving, damned! 574 01:03:13,086 --> 01:03:14,212 Germans. 575 01:03:14,796 --> 01:03:18,425 Scallywag. Sauerkraut. Did you know that? 576 01:03:18,717 --> 01:03:21,970 I fought for over three years against that people. 577 01:03:23,305 --> 01:03:26,808 And there's food, down there. Didn't I tell you it was looking good? 578 01:03:28,393 --> 01:03:30,437 No, Memphis. It's too risky. 579 01:03:30,729 --> 01:03:34,190 You're too soft. He's a pussy. 580 01:03:34,482 --> 01:03:37,610 You're scared by your own shadow. Besides, I don't want to hurt them. 581 01:03:37,902 --> 01:03:39,696 No, let me go. 582 01:04:06,473 --> 01:04:08,183 We're starving. 583 01:04:27,452 --> 01:04:29,204 Relax! 584 01:04:32,165 --> 01:04:38,296 Easy, now. Nobody will hurt anyone, if you'll listen to me. 585 01:04:38,713 --> 01:04:42,884 Here, let's grab something to eat. Just a little snack... 586 01:04:50,558 --> 01:04:52,769 There's no more beer! 587 01:04:54,771 --> 01:04:56,606 Hey, we're thirsty! 588 01:04:57,065 --> 01:05:01,236 Go see in the trailer if they have any beer. Mush! Run! 589 01:05:09,911 --> 01:05:11,121 Do you remember? 590 01:05:11,621 --> 01:05:12,914 What was her pose, now? 591 01:05:22,298 --> 01:05:23,716 Now, ladies and gentlemen, 592 01:05:24,050 --> 01:05:28,513 I'd like to thank you for your hospitality really worthy of the old South. 593 01:05:28,805 --> 01:05:32,809 Please! Step into the trailer, and lock the door behind you. 594 01:05:33,101 --> 01:05:37,605 Now we're leaving, and I don't want you to make even a peep. 595 01:05:37,897 --> 01:05:40,650 Thanks again. Come on, in there, everyone, move, move. 596 01:05:40,942 --> 01:05:42,944 Move, come on, inside! Now! 597 01:05:43,236 --> 01:05:44,320 Inside! 598 01:05:51,786 --> 01:05:53,913 My name is Lennox... 599 01:05:54,914 --> 01:05:57,167 - Son of a bitch! -No! 600 01:05:57,459 --> 01:06:00,295 No, Memphis! I beg of you! Don't do that! No, Memphis! 601 01:06:00,920 --> 01:06:03,840 - D0n't... -H0ld it! Hold it! 602 01:06:27,989 --> 01:06:29,199 Stop it, Memphis! 603 01:06:45,757 --> 01:06:46,925 Mybam! 604 01:06:48,635 --> 01:06:49,844 Oh, God, God, God, God... 605 01:06:50,553 --> 01:06:53,681 Why? Why? 606 01:06:54,390 --> 01:06:57,101 It's not... It's not... lt's my... 607 01:06:58,686 --> 01:07:03,024 My balls! Ouch! My God! 608 01:07:14,994 --> 01:07:16,246 Oh, Jesus! 609 01:07:17,539 --> 01:07:19,165 It's your fault! 610 01:07:20,083 --> 01:07:22,794 No! It's all your fault! It wasn't me! 611 01:07:23,086 --> 01:07:26,047 Don't look at me! My conscience is clean! 612 01:07:26,339 --> 01:07:29,425 Had you not yelled, this would have never happened! 613 01:07:29,717 --> 01:07:31,469 You little bastard! 614 01:07:35,181 --> 01:07:38,351 Had you not yelled, this would have never happened! 615 01:07:38,643 --> 01:07:40,353 You little bastard! 616 01:07:40,645 --> 01:07:42,188 I've got nothing to do with it! 617 01:07:42,480 --> 01:07:45,233 Had you not yelled, it would have never happened! 618 01:08:45,001 --> 01:08:46,002 Would you like some? 619 01:08:50,298 --> 01:08:51,257 Are you sure? 620 01:08:55,303 --> 01:08:56,804 He's right. 621 01:08:57,096 --> 01:08:59,891 L-| had never killed anyone, before. 622 01:09:00,558 --> 01:09:03,144 - And now I'm just like him. -And like me! 623 01:09:04,187 --> 01:09:07,732 No. Like him. You're nothing but a pimp. 624 01:09:08,483 --> 01:09:10,109 And you? What are you, then? 625 01:09:11,235 --> 01:09:14,989 A murderer. lt's been... 626 01:09:17,450 --> 01:09:18,660 What? What has it been? 627 01:09:20,703 --> 01:09:21,996 The Germans. 628 01:09:25,917 --> 01:09:27,585 Exciting. 629 01:09:29,671 --> 01:09:32,173 Probably now they're already filled with air. 630 01:09:32,882 --> 01:09:34,801 Their belly will swell, you know that? 631 01:09:35,760 --> 01:09:38,930 I saw a drowned cat in a pool, once. 632 01:09:39,222 --> 01:09:42,600 It looked like an air-filled balloon. All its fur had come off. And... 633 01:09:42,892 --> 01:09:45,603 - Shut up! -It started to crack. 634 01:09:46,145 --> 01:09:48,856 -It had-It had... -Shut up! 635 01:09:50,191 --> 01:09:50,983 - Shut up! -No! 636 01:09:52,568 --> 01:09:55,279 Shut up! Shut up! Shut up! 637 01:09:55,571 --> 01:09:57,365 You've got nothing to do with those people's death! 638 01:09:57,657 --> 01:09:59,867 Nothing! He killed them! 639 01:10:00,159 --> 01:10:03,121 And that's what he'll do to you and to me! Do you understand? 640 01:10:03,413 --> 01:10:05,415 You've got nothing to do with those people's death! 641 01:10:06,040 --> 01:10:09,669 Looky here, are you having regrets? 642 01:10:11,629 --> 01:10:13,965 Would you like a moral alibi? 643 01:10:17,135 --> 01:10:20,847 We could give you a free pass, so you can ease your mind, eh? 644 01:10:23,057 --> 01:10:25,935 Maybe a nice special permit. 645 01:10:27,687 --> 01:10:29,647 Like when you're in the Army. 646 01:10:33,735 --> 01:10:38,072 But we're not in the Army, and it's not Sunday, either. 647 01:10:38,489 --> 01:10:43,536 You can't have a confession and you can't take the Communion. 648 01:10:43,828 --> 01:10:45,663 What are you talking about? 649 01:10:47,623 --> 01:10:49,459 Today's a work clay. 650 01:10:54,547 --> 01:10:55,882 Well, then... 651 01:10:59,260 --> 01:11:00,720 Do you see that hill? 652 01:11:01,012 --> 01:11:04,515 There's a small village. I saw it a minute ago, while taking a shit. 653 01:11:04,807 --> 01:11:06,267 It's very quaint. 654 01:11:06,726 --> 01:11:08,269 Why don't you go take a look? 655 01:11:08,811 --> 01:11:14,400 Maybe you'll find some transportation for me. Help your little buddy. 656 01:11:14,692 --> 01:11:16,652 I'll keep an eye on the boy. 657 01:11:17,695 --> 01:11:18,738 Go! 658 01:11:24,452 --> 01:11:26,788 Mosquito? 659 01:11:29,916 --> 01:11:32,168 If you forget to come back here 660 01:11:35,004 --> 01:11:37,715 it'll be all your fault, just like with those Germans. 661 01:11:38,007 --> 01:11:39,926 Definitely not mine! 662 01:11:40,927 --> 01:11:42,303 Because I've warned you. 663 01:11:43,179 --> 01:11:44,138 Go! 664 01:11:44,430 --> 01:11:47,391 And don't stop for any whores, come back quickly, 665 01:11:47,683 --> 01:11:51,437 if you care for the life of that brat. 666 01:11:54,690 --> 01:11:56,317 Hey! 667 01:11:57,109 --> 01:11:58,611 Bring me back... 668 01:11:59,779 --> 01:12:01,364 Bring me back... 669 01:12:02,698 --> 01:12:07,286 A mule. A donkey. An ass, maybe. 670 01:12:07,578 --> 01:12:11,958 Any means of transport, because I won't take another step. 671 01:12:14,085 --> 01:12:15,753 Nope. 672 01:12:16,921 --> 01:12:19,048 I can't make it. 673 01:12:19,340 --> 01:12:21,175 Hurry, you've got two hours. 674 01:12:22,260 --> 01:12:23,553 Start walking! 675 01:12:57,587 --> 01:12:59,046 Captain Lenzi speaking. 676 01:12:59,338 --> 01:13:02,383 Captain, sir, we just found them. They're all dead. 677 01:13:02,675 --> 01:13:04,802 The wife, the husband, and three children. All dead. 678 01:13:05,094 --> 01:13:07,013 At the bottom of the lake. There's nothing we can do. 679 01:13:15,980 --> 01:13:18,399 Does your leg hurt a lot? 680 01:13:20,234 --> 01:13:22,445 It's not my leg, son. 681 01:13:23,029 --> 01:13:26,032 It's my intestine. One piece is dangling on the outside. 682 01:13:27,700 --> 01:13:31,746 I won't be able to walk to cross the border. 683 01:13:34,498 --> 01:13:38,210 You know, you're young and strong... 684 01:13:38,669 --> 01:13:40,421 And so is Mosquito. 685 01:13:40,838 --> 01:13:43,382 But old Memphis wants to go to the other side. 686 01:13:45,635 --> 01:13:51,599 I only want time enough to get to the border and cross it. That's all I want. 687 01:13:51,891 --> 01:13:56,103 But... You didn't get the money, you didn't get the diamonds... 688 01:13:56,812 --> 01:13:58,356 How could we get to South America? 689 01:13:58,648 --> 01:14:00,608 Did you just say, “we"? 690 01:14:01,275 --> 01:14:04,195 You'll have to take me with you, now or kill me. 691 01:14:04,487 --> 01:14:06,656 If that's the choice, I don't think you... 692 01:14:06,948 --> 01:14:09,283 But I am a killer. 693 01:14:09,784 --> 01:14:11,535 Just like you, isn't it right? 694 01:14:12,078 --> 01:14:16,624 - You said it. You did say it. -Son of a bitch. 695 01:14:18,751 --> 01:14:20,753 You enjoyed it. 696 01:14:21,379 --> 01:14:22,797 You liked it. 697 01:14:23,464 --> 01:14:29,303 I've already seen kids like you, I can recognize a potential assassin. 698 01:14:29,762 --> 01:14:33,891 I don't know if I've liked it. I don't feel guilty, that's all. 699 01:14:34,517 --> 01:14:36,227 I did drown a cat... 700 01:14:37,770 --> 01:14:39,855 And that time, I felt guilty. 701 01:14:40,314 --> 01:14:42,149 But today I don't feel like it. 702 01:14:42,900 --> 01:14:46,696 Well, son, you are guilty. 703 01:14:47,154 --> 01:14:51,117 I'm sure of it. And you know I never speak anything but the truth. 704 01:14:51,409 --> 01:14:52,368 You do know, that, don't you? 705 01:14:56,414 --> 01:14:59,041 You're clone, Memphis. 706 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Here. Eat this. 707 01:15:10,553 --> 01:15:13,472 Do you know that sausage comes from those dead people? 708 01:15:44,712 --> 01:15:47,089 - Have a safe trip. You as well. -Thanks. 709 01:15:51,343 --> 01:15:52,553 Pull it up. 710 01:17:40,786 --> 01:17:44,290 If you kill him, you whack job, you won't get to the border. 711 01:17:44,623 --> 01:17:46,333 Because you'll have to kill me, too. 712 01:17:50,880 --> 01:17:52,715 Hop on, so we can pull you. 713 01:18:07,146 --> 01:18:08,898 At your service, Captain. 714 01:18:09,190 --> 01:18:11,984 - So, is everything ready? -Yes, sir. We were waiting for you. 715 01:18:12,276 --> 01:18:13,402 Let's go. 716 01:18:30,127 --> 01:18:33,339 - Let's go that way. -Yes. Over there, that way. 717 01:18:37,092 --> 01:18:40,721 There, there! Let's land here, it should be the place. 718 01:20:00,426 --> 01:20:01,343 This way! 719 01:20:22,323 --> 01:20:23,907 They're over there, further down. 720 01:20:46,096 --> 01:20:49,266 An image from my Catechism comes to mind. 721 01:20:49,767 --> 01:20:53,645 The Flight into Egypt. Do you know the Flight into Egypt? 722 01:20:55,147 --> 01:20:59,234 This means your religious upbringings leave much to be desired. 723 01:20:59,610 --> 01:21:02,863 The Romans slaughtered all of the Jew kids, and... 724 01:21:03,155 --> 01:21:04,865 Quiet! Quiet! 725 01:21:05,157 --> 01:21:06,367 Listen. 726 01:21:06,658 --> 01:21:10,037 Oh, Redeemer 727 01:21:10,329 --> 01:21:14,208 Sweet Lord 728 01:21:23,509 --> 01:21:24,968 Shut up! Shut up! 729 01:21:27,012 --> 01:21:30,432 Don't you get it? There's nothing left to do. 730 01:21:30,724 --> 01:21:34,853 You're expecting for something to happen, but nothing can happen anymore! 731 01:21:35,145 --> 01:21:37,356 Can't you see that it's over? 732 01:21:39,400 --> 01:21:42,903 Oh, Redeemer Swee... 733 01:21:54,832 --> 01:21:57,584 Oh, Redeemer 734 01:21:57,876 --> 01:22:00,712 Sweet Lord 735 01:22:10,556 --> 01:22:12,015 The border. 736 01:22:33,954 --> 01:22:35,372 Hey! 737 01:22:35,747 --> 01:22:39,501 You little maggot! Just try to cross that border! ... 738 01:22:40,461 --> 01:22:44,381 And I'll pierce this son of a bitch. Did you hear me? 739 01:22:44,840 --> 01:22:49,052 Come back here! You'll make me cross that fucking border! 740 01:22:49,928 --> 01:22:51,096 Do you hear me? 741 01:23:00,189 --> 01:23:01,315 Did you see that? 742 01:23:02,566 --> 01:23:06,195 Come back here! 743 01:23:06,653 --> 01:23:10,032 Or the next bullet he'll get it right between his eyes. 744 01:23:22,544 --> 01:23:24,588 Mailman! 745 01:23:26,215 --> 01:23:27,925 Memphis! 746 01:23:40,020 --> 01:23:43,482 Run! Run, Mosquito! Run! 747 01:23:43,774 --> 01:23:46,443 White man! Drop the gun! 748 01:23:47,361 --> 01:23:50,572 Mosquito! Run! 749 01:23:51,573 --> 01:23:52,908 Stop right there! 750 01:23:53,992 --> 01:23:57,204 - You won't make it! -Mosquito! 751 01:23:57,621 --> 01:24:02,084 Run! Don't stop! Run, Mosquito! 752 01:24:02,376 --> 01:24:05,379 Flee! Run! 753 01:24:05,671 --> 01:24:08,257 White man! Don't be a fool! 754 01:24:08,549 --> 01:24:10,759 It's too late! Drop the gun! 755 01:24:11,051 --> 01:24:13,637 Run, Mosquito! Mosquito! 756 01:24:13,929 --> 01:24:17,558 Can't you see? There's the Police across the border, too! Stop! 757 01:24:17,849 --> 01:24:22,312 Mosquito, what are you doing? Flee! Flee! 758 01:25:01,685 --> 01:25:04,646 Oh Redeemer 759 01:25:05,272 --> 01:25:06,857 Sweet Lo... 760 01:25:09,109 --> 01:25:12,904 Welcome 761 01:25:14,781 --> 01:25:20,787 Here with me To soothe any 762 01:25:22,497 --> 01:25:29,421 Pain To deliver us from evil 54921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.