Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,190 --> 00:00:19,775
Holy cow!
2
00:00:20,943 --> 00:00:22,194
What time is it?
3
00:00:22,486 --> 00:00:24,238
-...and 25? -What do you...
4
00:00:24,530 --> 00:00:25,989
So this is it.
5
00:00:26,823 --> 00:00:30,744
Look, baby, I haven't come to Rome from America
6
00:00:31,036 --> 00:00:33,997
-to pay any pimps... -Hey, hey!
7
00:00:34,289 --> 00:00:35,874
What “any pimps"?
8
00:00:36,250 --> 00:00:39,878
I know my job. l'm the best, in this city.
9
00:00:40,170 --> 00:00:41,838
You're showing me that.
10
00:00:42,548 --> 00:00:45,884
You're leaving a lady hanging in there.
11
00:00:46,176 --> 00:00:50,430
Since it went this way, I'd like my money back.
12
00:00:50,722 --> 00:00:52,057
Dummy.
13
00:00:52,474 --> 00:00:54,518
Fine, holy crap.
14
00:00:54,810 --> 00:00:56,645
One, two, three. And one for me.
15
00:00:56,937 --> 00:00:58,730
For real. You must believe me.
16
00:00:59,022 --> 00:01:02,276
-It's a very important meeting. -Oh, yeah?
17
00:01:02,818 --> 00:01:06,405
Good. Then be careful and do not use up,
18
00:01:06,697 --> 00:01:09,074
this nice piggybank of yours.
19
00:01:09,366 --> 00:01:10,617
Dummy!
20
00:01:11,785 --> 00:01:13,120
Pig!
21
00:02:09,676 --> 00:02:12,888
REDNECK
22
00:02:29,154 --> 00:02:31,073
- How much is it? -Are you available?
23
00:02:32,783 --> 00:02:35,327
- Nice ass. -You pig!
24
00:02:35,619 --> 00:02:37,371
As usual. Don't you have a watch? Today, too, you're...
25
00:02:37,663 --> 00:02:41,458
You do know how Rome is. Via Veneto was bumper to bumper.
26
00:02:42,876 --> 00:02:45,379
- It took me half an hour. -We've got five minutes left.
27
00:02:45,671 --> 00:02:47,631
Stop splitting hair!
28
00:03:46,273 --> 00:03:48,692
Get out of here, faggot!
29
00:03:51,027 --> 00:03:51,820
Let's go.
30
00:03:54,698 --> 00:03:56,450
After you, maestro.
31
00:04:24,853 --> 00:04:26,104
May I help you?
32
00:04:27,397 --> 00:04:28,398
Freeze!
33
00:04:40,535 --> 00:04:42,788
It's my fault if you haven't obeyed me.
34
00:04:43,079 --> 00:04:46,958
And now you've locked the door, you stupid bastard. You forced me!
35
00:05:17,656 --> 00:05:18,907
Hurry! Let's go!
36
00:05:19,199 --> 00:05:21,117
What he heck did you do?
37
00:05:39,803 --> 00:05:40,929
Watch out!
38
00:05:50,647 --> 00:05:51,773
Go, go!
39
00:06:03,201 --> 00:06:04,119
Brake!
40
00:06:18,383 --> 00:06:21,386
- Nobody move! Nobody! -Let me through!
41
00:06:21,678 --> 00:06:23,388
- Come on! -Nobody move!
42
00:06:24,139 --> 00:06:27,225
- Move! Let me go! -Back off!
43
00:06:27,809 --> 00:06:30,395
- Hey, hey. -Now, stop!
44
00:06:30,687 --> 00:06:34,566
Everybody against the wall. Be good, now.
45
00:06:37,485 --> 00:06:42,741
Without moving. Everyone freeze, Stand still.
46
00:06:44,492 --> 00:06:47,537
- Be good, it's fine. -The car!
47
00:06:48,455 --> 00:06:49,706
We gotta get out of here!
48
00:06:49,998 --> 00:06:51,791
Freeze, you two!
49
00:06:52,250 --> 00:06:54,336
- Get out, quickly! Out! Out! -No! No!
50
00:06:54,628 --> 00:06:58,632
- Nobody move! -Your fur! Give it to me, now!
51
00:06:59,424 --> 00:07:02,969
Come on! Give it to me!
52
00:07:03,720 --> 00:07:07,933
Give it to me! Did you hear me? Give it to me, you bitch!
53
00:07:08,433 --> 00:07:09,893
Come on, move!
54
00:07:10,894 --> 00:07:13,063
- You scoundrel! -Give it to me!
55
00:07:14,105 --> 00:07:17,108
Give me the fur! Did you hear me, you bitch?
56
00:07:17,400 --> 00:07:18,735
Say goodbye!
57
00:07:22,197 --> 00:07:23,239
You cow!
58
00:07:23,531 --> 00:07:27,994
This is no time to screw around! Come on, move! Hop in the car!
59
00:07:29,371 --> 00:07:32,791
Fucking dashboard, I seem to be in a cockpit.
60
00:07:33,583 --> 00:07:35,460
Move, now, move!
61
00:07:41,549 --> 00:07:43,635
What do I do? I don't know how to drive!
62
00:07:43,927 --> 00:07:47,722
Move over here. Move your ass, come on. Be quick! Now!
63
00:07:49,432 --> 00:07:51,893
Dino! Dino, wait for me!
64
00:07:52,185 --> 00:07:54,896
- Get her, come on! -Fine, hop in, now!
65
00:07:55,188 --> 00:07:57,607
Hop in! And you, drive! Now.
66
00:07:58,400 --> 00:08:01,903
We always have to drag this nuisance along!
67
00:08:04,572 --> 00:08:06,491
Madame, how do you feel?
68
00:08:12,038 --> 00:08:15,667
Hooray! We made it!
69
00:08:15,959 --> 00:08:19,963
I'm rich! You're rich, too, Mosquito. You're all rich!
70
00:08:20,255 --> 00:08:23,425
Thanks to yours truly Memphis.
71
00:08:30,932 --> 00:08:33,059
- Good morning, Captain. -Good morning.
72
00:08:35,478 --> 00:08:38,565
- Any news about our son? -No, nothing.
73
00:08:38,898 --> 00:08:40,150
No.
74
00:08:41,276 --> 00:08:42,736
No.
75
00:08:43,611 --> 00:08:45,030
No.
76
00:08:46,239 --> 00:08:47,490
No.
77
00:08:48,825 --> 00:08:49,784
No.
78
00:08:51,077 --> 00:08:51,870
No.
79
00:08:58,168 --> 00:09:01,087
- Yes. -Well?
80
00:09:02,047 --> 00:09:03,173
That's him!
81
00:09:28,406 --> 00:09:30,909
How do you shut off this crap?
82
00:09:37,582 --> 00:09:38,917
Are they with us?
83
00:09:40,001 --> 00:09:43,379
- There's four of them, those assholes. -Holy crap.
84
00:09:48,593 --> 00:09:51,513
...with us? Are they here for us, those smokeys?
85
00:10:22,293 --> 00:10:25,463
- Stop here for a minute. -What? Let go of the wheel!
86
00:10:25,755 --> 00:10:28,883
- Let me drive! What? What? -Stop here. Stop the car!
87
00:10:33,930 --> 00:10:36,766
I gotta pee. Move, let me through!
88
00:10:40,228 --> 00:10:42,355
One can't piss in peace, now?
89
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
You remove your glove, too.
90
00:10:46,860 --> 00:10:48,528
What a moron!
91
00:11:14,846 --> 00:11:18,474
- We've run out of gas, kids. -How did we get to the meeting?
92
00:11:18,766 --> 00:11:22,145
That thingie there says we're out. In a bit you'll hop off and push.
93
00:11:22,437 --> 00:11:24,063
Shut up, you idiot!
94
00:11:25,398 --> 00:11:30,778
- I think you're really jinxed. -Sorry, I didn't stop to fill her up.
95
00:11:31,070 --> 00:11:32,655
Don't be a wise guy.
96
00:11:35,158 --> 00:11:36,618
What's wrong with you?
97
00:11:36,993 --> 00:11:41,080
This is all your fault, you know that? Who did smash the car, you old...
98
00:11:41,372 --> 00:11:45,126
Hey, hey! Leave her alone! We also have a cadaver, now.
99
00:11:46,252 --> 00:11:47,253
A cadaver?
100
00:11:47,545 --> 00:11:50,256
We still need gas in the tank!
101
00:11:51,216 --> 00:11:54,177
There's the miracle! There it is!
102
00:12:03,728 --> 00:12:05,271
- Fill 'er up. -Yes, sir.
103
00:12:05,647 --> 00:12:09,567
This is the last time I work with some amateurs.
104
00:12:10,485 --> 00:12:13,821
What's gotten into you? Where did you find this doll?
105
00:12:14,113 --> 00:12:16,699
- Leave her alone, she's upset! -No.
106
00:12:17,533 --> 00:12:20,036
She peed her pants!
107
00:12:22,956 --> 00:12:24,791
Come on, now everything's fine.
108
00:12:26,125 --> 00:12:29,087
You wanted to abandon me, isn't that true?
109
00:12:32,423 --> 00:12:35,343
Look in the back. There's a gift for you.
110
00:12:36,469 --> 00:12:38,846
It's a lady's fur, not a whore's one. Right, Memphis?
111
00:12:39,138 --> 00:12:42,558
Yes, sure. I've never seen such a fur like that on a whore.
112
00:12:43,476 --> 00:12:44,769
- What, now? -Look!
113
00:12:45,061 --> 00:12:47,021
- But, this... Skedaddle! -Holy crap!
114
00:12:47,897 --> 00:12:49,941
Hey, what are you doing, you rascal?
115
00:12:50,483 --> 00:12:54,487
...white, and Memphis, alias “the American." Now.
116
00:12:55,238 --> 00:12:56,948
Let's see if we can complete the picture.
117
00:12:57,240 --> 00:12:58,992
Do you have a recent picture of your son?
118
00:12:59,284 --> 00:13:00,451
Recent?
119
00:13:02,078 --> 00:13:03,788
I should have it, yes.
120
00:13:07,709 --> 00:13:08,584
Here it is.
121
00:13:10,003 --> 00:13:11,629
This one is not Lennox's, though.
122
00:13:12,171 --> 00:13:14,048
- How old is he? -He's 12.
123
00:13:14,340 --> 00:13:15,300
He's 13.
124
00:13:15,883 --> 00:13:19,846
He's 12. He turned 12 on...
125
00:13:20,513 --> 00:13:24,100
No. He's 13. He's 13 years old.
126
00:13:24,392 --> 00:13:27,478
Lennox Duncan.
127
00:13:27,770 --> 00:13:30,064
- Middle name? -Anthony.
128
00:13:30,356 --> 00:13:31,399
Like me.
129
00:13:31,774 --> 00:13:33,151
Any distinguishing features?
130
00:13:33,651 --> 00:13:34,986
I beg your pardon?
131
00:13:35,278 --> 00:13:38,573
The Captain is asking if Lennox has any distinguishing features.
132
00:13:39,157 --> 00:13:42,535
- No. -No. Not that I know of.
133
00:13:45,204 --> 00:13:47,248
He's a quiet little boy.
134
00:14:25,286 --> 00:14:27,038
- Get him! -l'm gonna get you!
135
00:14:27,330 --> 00:14:29,957
- Get him! Quick! -Run! Get him!
136
00:14:34,295 --> 00:14:36,964
Come here, you bastard!
137
00:14:37,256 --> 00:14:38,633
- Come here! -Let me go!
138
00:14:38,925 --> 00:14:41,052
What were you doing in the car?
139
00:14:41,344 --> 00:14:42,762
- Come here! -Let me go!
140
00:14:44,597 --> 00:14:46,682
- Come back, damned. -Help!
141
00:14:46,974 --> 00:14:48,935
- Get him! -This won't end well! Come here!
142
00:14:49,227 --> 00:14:51,354
- Help! Police! -Stop him!
143
00:14:51,646 --> 00:14:53,481
- Maria, grab him! -Come here!
144
00:14:55,358 --> 00:14:56,984
- Stop right there! -Get him, Maria!
145
00:14:57,276 --> 00:14:58,611
- Stop him! -Stop!
146
00:15:12,166 --> 00:15:13,918
There. I got him!
147
00:15:18,089 --> 00:15:20,591
- Let me go! -Come here!
148
00:15:20,883 --> 00:15:23,886
Let's hear it, now! Who are you/ What were you doing in that car?
149
00:15:24,178 --> 00:15:27,515
- Look! Mosquito, look! -Help! Police!
150
00:15:29,016 --> 00:15:30,518
Help!
151
00:15:32,770 --> 00:15:36,983
Come down here! Where are you running?
152
00:15:37,400 --> 00:15:38,776
Don't flee!
153
00:15:51,789 --> 00:15:54,041
Sweet Jesus...
154
00:15:55,668 --> 00:15:59,755
I didn't want to do that. ldidn't realize it... I didn't want to.
155
00:16:00,047 --> 00:16:02,258
This afternoon, a jeweler in via Gregoriana
156
00:16:02,550 --> 00:16:05,678
-has been killed by two robbers... -He started to run.
157
00:16:05,970 --> 00:16:09,474
The fled on an Alfa Romeo, and later on on a Mercedes,
158
00:16:09,765 --> 00:16:13,352
with an “Escursionisti Esteri" plate, belonging to Anthony Duncan,
159
00:16:13,644 --> 00:16:15,605
- British Consul in Rome. -I didn't want to.
160
00:16:15,897 --> 00:16:16,856
- I didn't. -In the car,
161
00:16:17,148 --> 00:16:19,567
there was Mr. Duncan's son, 13,
162
00:16:19,859 --> 00:16:22,320
-whose the robbers hold hostage. -He wanted to run.
163
00:16:22,612 --> 00:16:25,656
The roads have been blocked, and we presume the capture...
164
00:16:25,948 --> 00:16:28,784
- Mosquito, what are we gonna do? -Get away from me!
165
00:16:29,494 --> 00:16:32,121
You did hear the radio, didn't you? They're talking about us!
166
00:16:32,413 --> 00:16:35,208
Do you know who this is? He's the son of a British bigwig!
167
00:16:35,500 --> 00:16:36,876
- We're in trouble! -They're dangerous.
168
00:16:37,168 --> 00:16:40,338
They could put the life of the hostage at risk.
169
00:16:42,465 --> 00:16:43,674
I got them...
170
00:16:45,843 --> 00:16:48,429
...big, I filled her car up, and they peeled away.
171
00:16:48,721 --> 00:16:50,431
- Yes, yes. -Just filled completely the car.
172
00:16:50,890 --> 00:16:54,727
- What should i do, now? -Unit 22 to Headquarters.
173
00:18:19,937 --> 00:18:20,938
Where are they?
174
00:18:22,106 --> 00:18:23,274
Here.
175
00:18:24,358 --> 00:18:27,653
Bravo. Really nice friends.
176
00:18:27,945 --> 00:18:29,405
They're here! I've paid them!
177
00:18:30,615 --> 00:18:32,742
- Ain't nobody here. -Quiet!
178
00:18:33,034 --> 00:18:36,537
Let me tell you: Ain't nobody here!
179
00:18:36,829 --> 00:18:39,081
I don't trust your small time crooks.
180
00:18:39,373 --> 00:18:43,336
What were they supposed to bring you? Atrailer, food? I can see them, now.
181
00:18:44,337 --> 00:18:45,338
Now, tell me...
182
00:18:46,839 --> 00:18:50,092
Aldo! Jave! We're here!
183
00:18:52,136 --> 00:18:54,930
- Aldo! -Aldo my foot.
184
00:18:55,973 --> 00:18:58,017
Where the heck are you?
185
00:18:58,768 --> 00:19:03,147
Your friends left, my clear. Ain't nobody here.
186
00:19:04,231 --> 00:19:07,109
They're here, holy crap! They're my friends!
187
00:19:08,903 --> 00:19:10,529
What other projects do you have, now?
188
00:19:10,821 --> 00:19:14,325
Baby. You should have stuck with being a pimp.
189
00:19:17,578 --> 00:19:21,040
How do you think we can get to France, little bitch?
190
00:19:23,167 --> 00:19:27,463
A pimp! I had to partner with a pimp!
191
00:19:31,592 --> 00:19:33,010
Aldo! Jave!
192
00:19:34,845 --> 00:19:39,809
- Aldo! -Aldo! Jave! Ald0!...
193
00:19:47,942 --> 00:19:48,984
Aldo!
194
00:20:23,144 --> 00:20:26,272
Sleep tight...
195
00:20:28,482 --> 00:20:30,109
Sleep very tight...
196
00:20:30,401 --> 00:20:33,821
Mommy's little baby...
197
00:20:40,202 --> 00:20:41,996
Oh, boy, boy, boy-
198
00:20:42,747 --> 00:20:47,168
The colors are buzzing in my head.
199
00:20:47,460 --> 00:20:48,169
Pretty colors.
200
00:20:49,044 --> 00:20:51,964
There's yellow, there's pink...
201
00:20:54,884 --> 00:20:56,761
lt's PTettY-
202
00:20:57,803 --> 00:21:00,514
lt's the color of that garbage you're smoking.
203
00:21:01,515 --> 00:21:04,477
Do you know I want to laugh?
204
00:21:06,771 --> 00:21:08,147
It's beautiful.
205
00:21:10,024 --> 00:21:12,276
What's yellow and pink, uh?
206
00:21:14,361 --> 00:21:16,447
This is yellow.
207
00:21:20,451 --> 00:21:22,912
Pink is in the back.
208
00:21:23,871 --> 00:21:28,834
Holy crap, half Italian police are looking for us, and he's baked!
209
00:21:30,711 --> 00:21:35,007
I feel a buzz in my head.
210
00:21:35,591 --> 00:21:38,761
A buzz, all yellow and pink.
211
00:21:39,220 --> 00:21:42,014
- And I don't care about anything. -Look!
212
00:21:43,641 --> 00:21:45,351
Holy...
213
00:21:46,560 --> 00:21:47,853
Holy crap!
214
00:21:51,023 --> 00:21:54,902
- Look here, look there... -What are they doing?
215
00:21:55,194 --> 00:21:59,156
Look up, look down...
216
00:22:03,619 --> 00:22:05,120
Stop, Maria.
217
00:22:05,830 --> 00:22:06,789
What?
218
00:22:07,623 --> 00:22:11,961
Do as I say, stop over there, slowly, slowly.
219
00:22:12,253 --> 00:22:13,671
You're crazy! They'll kill us!
220
00:22:13,963 --> 00:22:14,922
Maybe.
221
00:22:53,127 --> 00:22:57,673
Bye, bye, baby...
222
00:22:58,549 --> 00:23:00,843
End of the line.
223
00:23:01,927 --> 00:23:03,012
Now what?
224
00:23:03,721 --> 00:23:07,182
They're over there... And we're over here.
225
00:23:08,392 --> 00:23:10,311
And they know we're here.
226
00:23:11,145 --> 00:23:13,314
But they are over there.
227
00:23:15,190 --> 00:23:19,612
We're not gonna move... And they're not gonna move.
228
00:23:24,575 --> 00:23:29,580
Yeah! Maybe they don't want to ruin this pretty little angel.
229
00:23:29,872 --> 00:23:34,668
Our passport! Come over here, here, here, here, here!
230
00:23:34,960 --> 00:23:36,754
Pretty boy!
231
00:23:39,506 --> 00:23:43,510
Among roses and violets
232
00:23:43,802 --> 00:23:47,514
A lily fits very well
233
00:23:47,806 --> 00:23:51,727
We love very much
234
00:23:52,019 --> 00:23:55,940
Our Mother Superior!
235
00:23:56,273 --> 00:23:58,734
Let's get out of here, Maria! Quick! Go!
236
00:24:02,738 --> 00:24:05,532
Slow down, there's no need to race.
237
00:24:05,824 --> 00:24:07,868
They won't stop us, until we have Mr. Boy with us.
238
00:24:08,160 --> 00:24:11,413
- As soon as they can, they will, Memphis! -Yes, but now they can't.
239
00:24:11,705 --> 00:24:15,459
- So, slow down. Beep, beep. Slow down! -Let her drive!
240
00:24:15,793 --> 00:24:20,005
My Mom used to tell me, “My son, in life, things are never easy!"
241
00:24:20,297 --> 00:24:25,678
Well, now things are a bit better. We can travel. We've got a passport!
242
00:24:25,970 --> 00:24:29,014
Yes, the passport to jail! You're totally crazy!
243
00:24:29,306 --> 00:24:32,101
Here it is, our passport!
244
00:24:34,645 --> 00:24:36,480
Where's the map, Maria? Oh!
245
00:24:38,023 --> 00:24:41,235
Among roses and violets
246
00:24:41,527 --> 00:24:44,405
A lily fits very well
247
00:24:44,697 --> 00:24:46,991
We love very...
248
00:24:48,200 --> 00:24:50,202
They're driving up North.
249
00:24:50,828 --> 00:24:53,122
Yup. Toward the border.
250
00:25:01,839 --> 00:25:03,507
Hey! Why the hell are you turning, now?
251
00:25:03,799 --> 00:25:06,260
There's Carabinieri all over the road, can't you see them?
252
00:25:06,719 --> 00:25:10,389
So what? Why do you care? I told you, they won't touch us.
253
00:25:10,681 --> 00:25:13,726
Yeah, but this way they'll know where we are every single inch.
254
00:25:14,018 --> 00:25:16,353
They'll catch us, if we stay in this darn car!
255
00:25:16,729 --> 00:25:18,272
We're like mice in a trap!
256
00:25:19,690 --> 00:25:21,400
Listen to me, let's go by foot.
257
00:25:21,692 --> 00:25:25,821
- Let's ditch the car and walk! -Easy, easy! Look here.
258
00:25:26,113 --> 00:25:29,825
We'll go North, straight up North, to the border.
259
00:25:30,117 --> 00:25:33,579
Once there, a hop, a skip and a jump and we'll be free!
260
00:25:33,871 --> 00:25:36,081
What do you say? Eh, Maria?
261
00:25:36,373 --> 00:25:38,917
- We'll never make it, holy crap! -Where do you wanna go next?
262
00:25:39,209 --> 00:25:43,589
Rio? The French Riviera? We'll be rich and free, too!
263
00:25:45,382 --> 00:25:49,178
We'd be richer if that son of a bitch hadn't closed the safe!
264
00:25:49,470 --> 00:25:51,555
You're crazy! You're crazy and you're a junkie!
265
00:25:51,889 --> 00:25:55,642
Hey... Damned, do not mistreat me.
266
00:25:56,727 --> 00:25:59,438
I've got hope, in here.
267
00:25:59,730 --> 00:26:04,359
And I want some enthusiasm, when I'll say we'll make it.
268
00:26:05,694 --> 00:26:08,405
Did you hear what the radio say about us?
269
00:26:08,739 --> 00:26:11,742
“Dangerous. Do not approach them!"
270
00:26:12,034 --> 00:26:14,870
Hey, don't be afraid of me! We're friends.
271
00:26:15,162 --> 00:26:18,082
- We're all friends, right? -Sure!
272
00:26:18,749 --> 00:26:21,960
Let me remove this thing from your mouth. There!
273
00:26:22,252 --> 00:26:25,172
Good boy. Much better, isn't it?
274
00:26:25,464 --> 00:26:27,049
So, what can you tell us?
275
00:26:28,759 --> 00:26:31,762
Hey! I asked you what you can tell us.
276
00:26:32,554 --> 00:26:34,348
I'll tell you that you are...
277
00:26:35,140 --> 00:26:37,017
...a son of a bitch. -Huh?
278
00:26:47,945 --> 00:26:50,155
Back off. That way, now.
279
00:26:58,205 --> 00:27:02,334
Oh, you have to try, my clear. We can't be stuck here forever.
280
00:27:02,626 --> 00:27:05,504
- Yes, but I can't see a thing. -Hey! Stop! Stop!
281
00:27:05,796 --> 00:27:07,589
What's wrong with this tire? I can't do it.
282
00:27:09,800 --> 00:27:13,804
I'd stop if it were worth it to drill the two of you!
283
00:27:15,931 --> 00:27:18,392
Hey, wait a second. Mosquito, stop the car.
284
00:27:19,476 --> 00:27:21,228
Well, I'll never! It's disgusting.
285
00:27:21,520 --> 00:27:25,190
I wonder what the world will come to. Those youngsters...
286
00:27:25,482 --> 00:27:27,484
What did he mean by that?
287
00:27:27,985 --> 00:27:31,155
- Where's Captain Lenzi's roadblock? -Right over here.
288
00:27:52,426 --> 00:27:55,012
Oh, finally, the Carabinieri! What a relief!
289
00:27:55,304 --> 00:27:58,390
Two nasty individuals stole our Rolls!
290
00:28:07,191 --> 00:28:10,152
Oh! Look at those beavers!
291
00:28:10,444 --> 00:28:14,031
- Stop! Stop the car! -Not now!
292
00:28:14,323 --> 00:28:16,033
Stop this instant!
293
00:28:18,327 --> 00:28:22,122
There he is! Sexy Momma's Boy has arrived!
294
00:28:22,414 --> 00:28:25,125
Among roses and violets
295
00:28:25,417 --> 00:28:28,253
- A lily fits very well -Come, I'll give you a good time.
296
00:28:28,545 --> 00:28:31,131
- Come here! We'll have a blast! -What? Sure!
297
00:28:31,423 --> 00:28:36,136
- Come here! -Ready? Mr. Pussy-Buyer is here!
298
00:28:37,346 --> 00:28:39,640
Now, dolls, cut the crap, huh?
299
00:28:39,932 --> 00:28:43,268
I have no time to waste! So? How much?
300
00:28:43,810 --> 00:28:45,479
Shoot. Shoot!
301
00:28:45,771 --> 00:28:48,607
- Ten thousand Lira! 10,000! -What, never saw a billionaire?
302
00:28:48,899 --> 00:28:50,692
- Never saw one? -Do you have the money?
303
00:28:50,984 --> 00:28:53,654
Now wait right here and l'll show you.
304
00:28:53,946 --> 00:28:58,116
Wait right here! I'll be the best customer you've ever had!
305
00:28:58,408 --> 00:29:01,662
- Go away, you clod! -Don't move! I'll be right back!
306
00:29:01,954 --> 00:29:05,165
- Don't move! lt'll take a second! -Where are you going!
307
00:29:06,333 --> 00:29:09,836
Don't you worry! Everybody will get their share!
308
00:29:12,339 --> 00:29:16,176
Come on, now, hand me a case. Yoo-hoo! I'll be there, pretty beavers!
309
00:29:16,468 --> 00:29:18,887
- A case? -You heard me. Acase!
310
00:29:19,179 --> 00:29:21,265
- Memphis, you can't... -Come on, you stingy!
311
00:29:21,556 --> 00:29:23,767
You have this vixen you drag along,
312
00:29:24,059 --> 00:29:26,395
and whenever you have a headache, you know what to do.
313
00:29:26,687 --> 00:29:28,188
-L'm alone! -Look...
314
00:29:28,480 --> 00:29:32,192
I don't have a piglet who's following me with half-mast underwear!
315
00:29:32,985 --> 00:29:36,071
I need this, you feel me? I need this.
316
00:29:36,363 --> 00:29:38,282
So, give me the case!
317
00:29:47,499 --> 00:29:52,296
- Among roses and violets -Bravo! Yes!
318
00:29:52,587 --> 00:29:56,425
- A lily fits very well -You're crazy!
319
00:29:56,717 --> 00:29:58,510
And if you want the absolution
320
00:29:58,802 --> 00:30:00,679
- He's back. -Pull this rope with both hands!
321
00:30:00,971 --> 00:30:03,265
- Didi you get the cash? -Diamonds!
322
00:30:03,557 --> 00:30:08,145
They're all yours! And, if you're nice with good old Memphis,
323
00:30:08,437 --> 00:30:09,980
- Diamonds? -l'll slide it...
324
00:30:10,272 --> 00:30:11,857
- In there? -Yes! A diamond! Let's go!
325
00:30:13,483 --> 00:30:15,819
Let's go! Let's go!
326
00:30:17,321 --> 00:30:19,531
Move out! Move out!
327
00:30:20,699 --> 00:30:23,452
Bye! Come, come!
328
00:30:24,453 --> 00:30:27,331
You go here, and you off the wheel. And now, let's go!
329
00:30:27,622 --> 00:30:31,710
- You're completely nuts. -Yeah, but the money?
330
00:30:32,002 --> 00:30:34,379
Oh, keep asking for the money like this,
331
00:30:34,671 --> 00:30:37,799
and you'll offend me. What, there's no trust anymore?
332
00:30:38,091 --> 00:30:40,427
- But the money... -You put your hand here,
333
00:30:40,719 --> 00:30:42,679
and you, your head here!
334
00:30:42,971 --> 00:30:45,849
- The money! Give it first! -Yes! I'll give you a nice gift!
335
00:30:46,141 --> 00:30:49,853
- A gift like you've never seen before. -Now?
336
00:31:01,865 --> 00:31:03,992
- Mosquito! -What's going on?
337
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
- You delinquent! Run, run! -What's happening? It's...
338
00:31:08,372 --> 00:31:09,581
Mosquito!
339
00:31:11,625 --> 00:31:14,169
Hey, Memphis, what's wrong? What's gotten into you?
340
00:31:15,629 --> 00:31:17,881
Memphis? What? What's wrong?
341
00:31:21,468 --> 00:31:23,970
- Tell me! What's wrong? -He's crazy.
342
00:31:24,262 --> 00:31:26,306
- Restrain him. -What happened?
343
00:31:27,391 --> 00:31:32,104
Enough! Can you tell me what's wrong? Tell me!
344
00:31:40,821 --> 00:31:43,323
- There's always someone like that. -Holy crap.
345
00:32:13,186 --> 00:32:14,771
Spoons!
346
00:32:17,524 --> 00:32:18,984
No jewels whatsoever!
347
00:32:22,028 --> 00:32:24,489
You flubbed, too!
348
00:32:33,415 --> 00:32:35,625
Let's go, come on! Let's go!
349
00:32:38,837 --> 00:32:43,633
Let's go! Let's go, everything's fine. Everything is fine!
350
00:32:51,224 --> 00:32:53,185
Everything is fine.
351
00:32:56,688 --> 00:32:58,815
Everything is fine.
352
00:33:33,600 --> 00:33:34,768
Come on, sleep.
353
00:33:35,185 --> 00:33:36,770
You're awake, too?
354
00:33:37,979 --> 00:33:41,316
In half an hour, you've smoked four cigarettes.
355
00:33:41,608 --> 00:33:43,151
I'm not sleepy.
356
00:33:44,110 --> 00:33:46,071
And I don't want to sleep.
357
00:33:47,614 --> 00:33:50,242
- There's nothing left to do. -Just for some spoons?
358
00:33:53,328 --> 00:33:54,955
For everything.
359
00:33:55,872 --> 00:34:01,253
There's nothing else in your brain, aside from Memphis and those teaspoons.
360
00:34:03,964 --> 00:34:05,257
That's not funny.
361
00:34:06,132 --> 00:34:08,385
To you, that's not funny.
362
00:34:08,677 --> 00:34:11,972
“The Robbery of the Century." The Robbery of the Century!
363
00:34:12,264 --> 00:34:16,268
The loot is a set of silver-plated teaspoons.
364
00:34:16,560 --> 00:34:18,353
Don't you find it funny?
365
00:34:20,897 --> 00:34:23,483
So, this does not concern you, eh?
366
00:34:24,067 --> 00:34:27,070
Why? Why should it concern me?
367
00:34:27,362 --> 00:34:28,863
VVhy?
368
00:34:31,616 --> 00:34:33,743
I want to go home.
369
00:34:34,578 --> 00:34:36,329
Home? Where?
370
00:34:40,083 --> 00:34:41,209
Away from here.
371
00:34:42,168 --> 00:34:46,715
I've had enough. I didn't believe this would have gone...
372
00:34:47,090 --> 00:34:48,383
...this way.
373
00:34:52,470 --> 00:34:54,306
And l'm hungry.
374
00:34:56,725 --> 00:34:58,727
Home.
375
00:35:00,770 --> 00:35:04,774
In your home you never know if you're bitten more by fleas or by your
customers.
376
00:35:05,066 --> 00:35:06,610
...try to...
377
00:35:08,320 --> 00:35:11,239
- Yes, I know what we could try. -No!
378
00:35:11,823 --> 00:35:15,410
No, Dino, not now. I don't want to. I beg of you!
379
00:35:15,702 --> 00:35:18,913
I beg of you! Not now! I beg of you! No!
380
00:35:19,205 --> 00:35:22,584
Come on, it's good for you! You'll feel better, afterwards.
381
00:35:22,876 --> 00:35:23,918
Dino...
382
00:36:28,108 --> 00:36:29,651
Where is Memphis?
383
00:36:29,943 --> 00:36:31,986
- He left. -What about Maria?
384
00:36:32,278 --> 00:36:34,864
- She left, too. -Together?
385
00:36:35,156 --> 00:36:36,032
No.
386
00:36:46,793 --> 00:36:48,712
Well, so l'm gonna leave, too.
387
00:37:16,197 --> 00:37:19,117
- You're not afraid of being alone, right? -I am.
388
00:37:19,993 --> 00:37:23,079
Look: I'll go that way. You follow the sky where it goes dark, okay?
389
00:37:23,663 --> 00:37:25,415
Where the Sun rises, that's East.
390
00:37:25,707 --> 00:37:28,752
Keep it behind you, and go straight. ls that clear?
391
00:37:30,754 --> 00:37:33,089
It's easy, the Sun rises in the East.
392
00:37:35,925 --> 00:37:39,095
Mom and Dad raised you with a nanny, didn't they?
393
00:37:40,388 --> 00:37:42,599
You went to school with a chauffeur, eh?
394
00:37:44,976 --> 00:37:48,229
So, would you like to go alone, or do you want to come with me?
395
00:37:48,646 --> 00:37:52,776
As we get to the highway, I'll leave you. Hitchhike, do whatever you care!
396
00:37:53,234 --> 00:37:55,028
Do you want to tag along?
397
00:37:55,445 --> 00:37:56,488
Yes.
398
00:37:57,614 --> 00:38:01,534
Fine! But you need to walk. And fast!
399
00:39:36,087 --> 00:39:37,255
No!
400
00:39:40,842 --> 00:39:42,051
No!
401
00:39:43,303 --> 00:39:46,139
- No, Memphis! -Don't you dare to flee!
402
00:40:07,827 --> 00:40:09,913
Do whatever you want.
403
00:40:21,925 --> 00:40:23,676
Memphis...
404
00:40:34,020 --> 00:40:35,438
You can do whatever you want.
405
00:40:47,533 --> 00:40:49,619
You can do whatever you want.
406
00:40:49,911 --> 00:40:51,537
Memphis...
407
00:40:56,793 --> 00:41:02,715
- Come here, Memphis. -And if you want the absolution
408
00:41:03,049 --> 00:41:07,929
Pull this rope with both hands!
409
00:41:18,398 --> 00:41:20,066
Holy crap!
410
00:41:20,358 --> 00:41:23,361
-L'm walking as fast as I can. -Huh?
411
00:41:23,653 --> 00:41:25,488
I'm not wasting your time.
412
00:41:26,155 --> 00:41:28,574
Yeah, yeah. You're doing fine.
413
00:41:29,784 --> 00:41:32,704
I was sure l'd find a road where to drop you.
414
00:41:33,079 --> 00:41:34,580
But we got lost.
415
00:41:46,467 --> 00:41:48,761
M-Mosquito?
416
00:41:49,595 --> 00:41:51,139
What do you want?
417
00:41:52,265 --> 00:41:55,560
Memphis didn't abandon you. Maria left.
418
00:41:56,602 --> 00:41:59,355
And Memphis, Memphis went after her.
419
00:42:02,692 --> 00:42:04,235
Why didn't you tell me that sooner?
420
00:42:04,652 --> 00:42:06,154
That was important.
421
00:42:08,322 --> 00:42:10,366
What do you know about it?
422
00:42:14,495 --> 00:42:16,664
Now Memphis is after us, probably.
423
00:42:16,956 --> 00:42:19,208
And here I was thinking to be the one after him!
424
00:42:19,959 --> 00:42:22,045
But if he's after us, do you think he'll find us?
425
00:42:22,336 --> 00:42:23,546
Yes!
426
00:42:23,838 --> 00:42:27,550
And maybe he's gonna kill us.
427
00:42:29,927 --> 00:42:30,928
Don't you worry.
428
00:43:18,017 --> 00:43:19,143
No.
429
00:43:19,435 --> 00:43:21,938
- Are you cold? -l'm freezing.
430
00:44:04,313 --> 00:44:10,153
You come down from the stars
431
00:44:10,444 --> 00:44:14,949
Oh, King of Heavens
432
00:44:15,241 --> 00:44:20,913
And You come in a cave
433
00:44:21,205 --> 00:44:25,334
In the cold, in the frost
434
00:44:25,626 --> 00:44:28,045
Oh, my divine...
435
00:44:35,136 --> 00:44:41,893
Oh, King of...
436
00:46:18,072 --> 00:46:19,240
Come!
437
00:46:24,161 --> 00:46:25,788
Come on, that side.
438
00:47:00,573 --> 00:47:01,782
Mosquito!
439
00:47:03,117 --> 00:47:05,202
Good evening. Good evening.
440
00:47:06,120 --> 00:47:08,205
- Good evening. -Good evening.
441
00:47:08,873 --> 00:47:11,375
We got lost in the woods.
442
00:47:11,876 --> 00:47:13,878
- This child is cold. -Oh, yes, yes.
443
00:47:14,295 --> 00:47:18,299
- We thought this house was empty. -Poor child. It is cold indeed.
444
00:47:18,591 --> 00:47:20,885
Actually, we're hungry, too.
445
00:47:21,552 --> 00:47:24,764
- What a handsome kid! -Look, I'm hungry.
446
00:47:25,056 --> 00:47:28,392
- Don't you have any food? -Oh, food!
447
00:47:28,934 --> 00:47:32,355
The Princess, let me see, I'll go alert her at once.
448
00:47:32,646 --> 00:47:38,361
She loves youngsters, she'll love to have you for dinner. She's always alone.
449
00:47:38,652 --> 00:47:41,322
Even if usually... Yes, sure. Come, come!
450
00:47:41,614 --> 00:47:43,282
We're hungry.
451
00:47:43,699 --> 00:47:46,994
Yes, it's dinnertime. The Princess will be happy.
452
00:47:47,286 --> 00:47:50,039
Make yourself at home. We'll dine in a few minutes.
453
00:47:50,331 --> 00:47:53,709
Poor thing, she's always alone. Make yourself at home, please.
454
00:47:59,090 --> 00:48:05,221
I don't have guests in this room ever since my poor husband has died.
455
00:48:05,513 --> 00:48:07,681
And I feel very lonely.
456
00:48:07,973 --> 00:48:10,726
I can only talk to poor Riccardo.
457
00:48:11,018 --> 00:48:12,895
Nobody but him.
458
00:48:13,270 --> 00:48:15,356
- And winter is a long season. -Oh, yes!
459
00:48:15,648 --> 00:48:21,237
That's why I love having guests, let's say unofficial ones.
460
00:48:21,529 --> 00:48:24,698
- And what's your name, beautiful kid? -My name is...
461
00:48:26,242 --> 00:48:27,159
...Roger.
462
00:48:28,828 --> 00:48:31,580
Please, take a seat. Please, do so.
463
00:48:35,459 --> 00:48:37,878
I see you're very interested in my earrings.
464
00:48:38,170 --> 00:48:39,547
You're not a thief, aren't you?
465
00:48:40,005 --> 00:48:42,258
Oh, no. No, no. I...
466
00:48:42,550 --> 00:48:45,052
I did work in a jewelry, when I was younger.
467
00:48:45,469 --> 00:48:49,932
And-And I've never seen such beautiful earrings in all my life.
468
00:48:50,641 --> 00:48:54,854
Clearly. These earrings are French.
469
00:48:55,146 --> 00:48:59,775
They belonged to a French Princess. I can't remember
470
00:49:00,359 --> 00:49:02,570
which one.
471
00:49:02,862 --> 00:49:06,031
My husband bought them for me.
472
00:49:07,533 --> 00:49:12,121
He was so sweet, with the women. He was a gem.
473
00:49:14,248 --> 00:49:16,584
How beautiful he was, back then.
474
00:49:17,585 --> 00:49:19,253
He was young.
475
00:49:19,545 --> 00:49:21,380
Atrue man.
476
00:49:22,089 --> 00:49:26,552
This living room was filled with life and music.
477
00:49:26,844 --> 00:49:29,430
We've had unbelievable dances, in here.
478
00:49:29,722 --> 00:49:32,725
And what's been left? Nothing.
479
00:49:33,225 --> 00:49:35,352
- Can you play the piano? -No.
480
00:49:35,644 --> 00:49:37,021
No?
481
00:49:39,231 --> 00:49:40,316
- I was so young, then... -Play a waltz!
482
00:49:40,608 --> 00:49:42,067
I don't know how.
483
00:49:42,401 --> 00:49:43,944
- Go, now! -I was very pretty.
484
00:49:44,236 --> 00:49:46,489
This room was alive!
485
00:49:46,822 --> 00:49:49,408
There was my husband, the music, the dances...
486
00:49:49,742 --> 00:49:52,411
We were always toasting to my health.
487
00:49:52,703 --> 00:49:56,999
And we were laughing. Everybody was laughing!
488
00:50:01,545 --> 00:50:05,007
- Way I have the honor, Princess? -Me?
489
00:50:06,133 --> 00:50:07,051
Yes.
490
00:50:31,450 --> 00:50:33,911
-...Rolls Royce that... -lt's that Rolls Royce!
491
00:50:34,203 --> 00:50:35,246
Thank goodness.
492
00:50:38,707 --> 00:50:41,710
Mosquito? Do you have to do that every single day?
493
00:50:45,130 --> 00:50:46,882
Sometimes, twice a clay, when I work.
494
00:50:47,633 --> 00:50:49,593
What was your job...
495
00:50:50,469 --> 00:50:52,972
-before you started to do... -I was a pimp.
496
00:50:53,931 --> 00:50:55,474
Yes, that's what I do.
497
00:50:58,018 --> 00:51:00,646
And then, a bit of everything. As long as money's involved.
498
00:51:01,897 --> 00:51:04,692
But is money that important?
499
00:51:08,779 --> 00:51:10,698
Have you ever gone hungry, before today?
500
00:51:14,493 --> 00:51:16,870
Yes. Money is important.
501
00:51:18,914 --> 00:51:21,584
Listen, why don't you get a job?
502
00:51:22,710 --> 00:51:25,921
That's... Salary. Take... Warm up.
503
00:51:26,922 --> 00:51:28,173
Why are you laughing?
504
00:51:28,799 --> 00:51:32,720
I'm serious. A lot of people do that. My father, for instance...
505
00:51:34,388 --> 00:51:36,432
You do love your father, don't you?
506
00:51:37,600 --> 00:51:39,685
But he's always busy, isn't he?
507
00:51:40,144 --> 00:51:43,105
He-He works a lot. He says.
508
00:51:45,399 --> 00:51:47,026
I work a lot, too.
509
00:51:49,653 --> 00:51:53,240
I'd like to see more of him. Spend more time with him.
510
00:52:00,664 --> 00:52:01,957
Where are you going, now?
511
00:52:03,792 --> 00:52:06,587
Like your father, I go to work. Yes.
512
00:52:25,606 --> 00:52:27,608
- Mosquito? -What, now?
513
00:52:30,361 --> 00:52:31,445
Are...
514
00:52:33,113 --> 00:52:34,782
...we friends?
515
00:52:40,454 --> 00:52:42,665
When I was your age, I had six brothers.
516
00:52:43,457 --> 00:52:46,001
We used to sleep in a room half the size of this one.
517
00:52:46,669 --> 00:52:49,505
All the seven of us, together. In two beds.
518
00:52:51,298 --> 00:52:54,176
We'd sleep well only when someone fell out of bed.
519
00:53:01,433 --> 00:53:02,810
Yes, we're friends.
520
00:53:03,602 --> 00:53:05,396
Don't you worry, I'll be back soon.
521
00:55:02,513 --> 00:55:04,223
Mosquito!
522
00:55:05,974 --> 00:55:07,810
Mosquito!
523
00:55:08,644 --> 00:55:11,063
Mosquito, where are you?
524
00:55:12,397 --> 00:55:14,066
Where are you?
525
00:55:16,318 --> 00:55:18,237
Mosquito!
526
00:55:18,529 --> 00:55:22,866
- What, now? -lt's him! At the window! lt's Memphis!
527
00:55:23,158 --> 00:55:25,661
- Memphis? -Yes, Memphis!
528
00:55:25,953 --> 00:55:27,287
Holy crap!
529
00:55:51,895 --> 00:55:53,355
This way!
530
00:56:20,382 --> 00:56:23,635
Cut it out! Stop that! Enough!
531
00:56:26,388 --> 00:56:28,557
Where were you, this morning, when we woke up?
532
00:56:28,891 --> 00:56:30,225
What about Maria?
533
00:56:31,560 --> 00:56:32,686
Where is Maria?
534
00:56:35,898 --> 00:56:37,524
Maria?
535
00:56:38,150 --> 00:56:40,152
She dumped you.
536
00:56:53,290 --> 00:56:55,626
- You're losing your charm. -Where is she?
537
00:56:56,209 --> 00:56:59,463
She dumped you, preppie. She dumped you.
538
00:56:59,755 --> 00:57:04,051
Did you really believe you were such a stallion, nobody could live without
you?
539
00:57:04,343 --> 00:57:06,011
You're such a liar!
540
00:57:16,688 --> 00:57:19,983
Memphis? You hungry?
541
00:57:21,234 --> 00:57:23,403
L've-l've saved some cheese for...
542
00:57:32,704 --> 00:57:34,247
Memphis?
543
00:57:34,539 --> 00:57:35,916
Are we friends?
544
00:57:37,459 --> 00:57:39,878
You'll catch a cold, preppie!
545
00:58:06,113 --> 00:58:08,281
Hello...
546
00:58:12,452 --> 00:58:14,788
Easy, now. Don't be afraid.
547
00:58:20,002 --> 00:58:24,715
I'll take care of this huge monster. Good boy, good boy.
548
00:58:26,967 --> 00:58:29,219
Come on, now. Move.
549
00:58:31,596 --> 00:58:34,725
Before it changes its mind and it bites you on a calf.
550
00:58:35,851 --> 00:58:37,853
Easy, boy. Scram!
551
00:58:40,897 --> 00:58:43,525
Get lost! Go!
552
00:58:58,331 --> 00:59:01,376
Go away! What, do you think l'm the dog's best friend?
553
00:59:21,271 --> 00:59:23,273
Hey, d09-
554
00:59:29,696 --> 00:59:31,031
What's so funny?
555
00:59:32,824 --> 00:59:34,993
He's a stray, like me.
556
00:59:36,078 --> 00:59:37,245
And that makes you laugh?
557
00:59:37,662 --> 00:59:39,206
It's an old tale.
558
00:59:41,374 --> 00:59:44,961
- Well? -Once I had a dog like this one.
559
00:59:45,504 --> 00:59:49,341
At my home. At my home!
560
00:59:50,675 --> 00:59:53,637
I haven't been home in 13 or 14 years.
561
00:59:54,888 --> 00:59:56,431
Maybe even 15.
562
00:59:58,892 --> 01:00:03,438
Why am I laughing? Do you know what my mother would do, if she'd see me
now?
563
01:00:05,440 --> 01:00:06,233
She'd be laughing.
564
01:00:07,025 --> 01:00:10,195
That's right. She'd say...
565
01:00:11,905 --> 01:00:17,160
That's old Memphis, his ass on the ground, as usual.
566
01:00:19,246 --> 01:00:21,164
And the dog...
567
01:00:23,875 --> 01:00:30,757
Sleep tight, sleep well
568
01:00:31,049 --> 01:00:35,137
Mommy's little precious gem
569
01:00:42,352 --> 01:00:44,646
Hey, dog!
570
01:00:45,564 --> 01:00:47,023
Hey, d09-
571
01:01:08,628 --> 01:01:11,173
Hey! Look over there!
572
01:01:42,245 --> 01:01:44,122
That kid is pretty good.
573
01:02:05,185 --> 01:02:07,020
Keep moving, damned!
574
01:03:13,086 --> 01:03:14,212
Germans.
575
01:03:14,796 --> 01:03:18,425
Scallywag. Sauerkraut. Did you know that?
576
01:03:18,717 --> 01:03:21,970
I fought for over three years against that people.
577
01:03:23,305 --> 01:03:26,808
And there's food, down there. Didn't I tell you it was looking good?
578
01:03:28,393 --> 01:03:30,437
No, Memphis. It's too risky.
579
01:03:30,729 --> 01:03:34,190
You're too soft. He's a pussy.
580
01:03:34,482 --> 01:03:37,610
You're scared by your own shadow. Besides, I don't want to hurt them.
581
01:03:37,902 --> 01:03:39,696
No, let me go.
582
01:04:06,473 --> 01:04:08,183
We're starving.
583
01:04:27,452 --> 01:04:29,204
Relax!
584
01:04:32,165 --> 01:04:38,296
Easy, now. Nobody will hurt anyone, if you'll listen to me.
585
01:04:38,713 --> 01:04:42,884
Here, let's grab something to eat. Just a little snack...
586
01:04:50,558 --> 01:04:52,769
There's no more beer!
587
01:04:54,771 --> 01:04:56,606
Hey, we're thirsty!
588
01:04:57,065 --> 01:05:01,236
Go see in the trailer if they have any beer. Mush! Run!
589
01:05:09,911 --> 01:05:11,121
Do you remember?
590
01:05:11,621 --> 01:05:12,914
What was her pose, now?
591
01:05:22,298 --> 01:05:23,716
Now, ladies and gentlemen,
592
01:05:24,050 --> 01:05:28,513
I'd like to thank you for your hospitality really worthy of the old South.
593
01:05:28,805 --> 01:05:32,809
Please! Step into the trailer, and lock the door behind you.
594
01:05:33,101 --> 01:05:37,605
Now we're leaving, and I don't want you to make even a peep.
595
01:05:37,897 --> 01:05:40,650
Thanks again. Come on, in there, everyone, move, move.
596
01:05:40,942 --> 01:05:42,944
Move, come on, inside! Now!
597
01:05:43,236 --> 01:05:44,320
Inside!
598
01:05:51,786 --> 01:05:53,913
My name is Lennox...
599
01:05:54,914 --> 01:05:57,167
- Son of a bitch! -No!
600
01:05:57,459 --> 01:06:00,295
No, Memphis! I beg of you! Don't do that! No, Memphis!
601
01:06:00,920 --> 01:06:03,840
- D0n't... -H0ld it! Hold it!
602
01:06:27,989 --> 01:06:29,199
Stop it, Memphis!
603
01:06:45,757 --> 01:06:46,925
Mybam!
604
01:06:48,635 --> 01:06:49,844
Oh, God, God, God, God...
605
01:06:50,553 --> 01:06:53,681
Why? Why?
606
01:06:54,390 --> 01:06:57,101
It's not... It's not... lt's my...
607
01:06:58,686 --> 01:07:03,024
My balls! Ouch! My God!
608
01:07:14,994 --> 01:07:16,246
Oh, Jesus!
609
01:07:17,539 --> 01:07:19,165
It's your fault!
610
01:07:20,083 --> 01:07:22,794
No! It's all your fault! It wasn't me!
611
01:07:23,086 --> 01:07:26,047
Don't look at me! My conscience is clean!
612
01:07:26,339 --> 01:07:29,425
Had you not yelled, this would have never happened!
613
01:07:29,717 --> 01:07:31,469
You little bastard!
614
01:07:35,181 --> 01:07:38,351
Had you not yelled, this would have never happened!
615
01:07:38,643 --> 01:07:40,353
You little bastard!
616
01:07:40,645 --> 01:07:42,188
I've got nothing to do with it!
617
01:07:42,480 --> 01:07:45,233
Had you not yelled, it would have never happened!
618
01:08:45,001 --> 01:08:46,002
Would you like some?
619
01:08:50,298 --> 01:08:51,257
Are you sure?
620
01:08:55,303 --> 01:08:56,804
He's right.
621
01:08:57,096 --> 01:08:59,891
L-| had never killed anyone, before.
622
01:09:00,558 --> 01:09:03,144
- And now I'm just like him. -And like me!
623
01:09:04,187 --> 01:09:07,732
No. Like him. You're nothing but a pimp.
624
01:09:08,483 --> 01:09:10,109
And you? What are you, then?
625
01:09:11,235 --> 01:09:14,989
A murderer. lt's been...
626
01:09:17,450 --> 01:09:18,660
What? What has it been?
627
01:09:20,703 --> 01:09:21,996
The Germans.
628
01:09:25,917 --> 01:09:27,585
Exciting.
629
01:09:29,671 --> 01:09:32,173
Probably now they're already filled with air.
630
01:09:32,882 --> 01:09:34,801
Their belly will swell, you know that?
631
01:09:35,760 --> 01:09:38,930
I saw a drowned cat in a pool, once.
632
01:09:39,222 --> 01:09:42,600
It looked like an air-filled balloon. All its fur had come off. And...
633
01:09:42,892 --> 01:09:45,603
- Shut up! -It started to crack.
634
01:09:46,145 --> 01:09:48,856
-It had-It had... -Shut up!
635
01:09:50,191 --> 01:09:50,983
- Shut up! -No!
636
01:09:52,568 --> 01:09:55,279
Shut up! Shut up! Shut up!
637
01:09:55,571 --> 01:09:57,365
You've got nothing to do with those people's death!
638
01:09:57,657 --> 01:09:59,867
Nothing! He killed them!
639
01:10:00,159 --> 01:10:03,121
And that's what he'll do to you and to me! Do you understand?
640
01:10:03,413 --> 01:10:05,415
You've got nothing to do with those people's death!
641
01:10:06,040 --> 01:10:09,669
Looky here, are you having regrets?
642
01:10:11,629 --> 01:10:13,965
Would you like a moral alibi?
643
01:10:17,135 --> 01:10:20,847
We could give you a free pass, so you can ease your mind, eh?
644
01:10:23,057 --> 01:10:25,935
Maybe a nice special permit.
645
01:10:27,687 --> 01:10:29,647
Like when you're in the Army.
646
01:10:33,735 --> 01:10:38,072
But we're not in the Army, and it's not Sunday, either.
647
01:10:38,489 --> 01:10:43,536
You can't have a confession and you can't take the Communion.
648
01:10:43,828 --> 01:10:45,663
What are you talking about?
649
01:10:47,623 --> 01:10:49,459
Today's a work clay.
650
01:10:54,547 --> 01:10:55,882
Well, then...
651
01:10:59,260 --> 01:11:00,720
Do you see that hill?
652
01:11:01,012 --> 01:11:04,515
There's a small village. I saw it a minute ago, while taking a shit.
653
01:11:04,807 --> 01:11:06,267
It's very quaint.
654
01:11:06,726 --> 01:11:08,269
Why don't you go take a look?
655
01:11:08,811 --> 01:11:14,400
Maybe you'll find some transportation for me. Help your little buddy.
656
01:11:14,692 --> 01:11:16,652
I'll keep an eye on the boy.
657
01:11:17,695 --> 01:11:18,738
Go!
658
01:11:24,452 --> 01:11:26,788
Mosquito?
659
01:11:29,916 --> 01:11:32,168
If you forget to come back here
660
01:11:35,004 --> 01:11:37,715
it'll be all your fault, just like with those Germans.
661
01:11:38,007 --> 01:11:39,926
Definitely not mine!
662
01:11:40,927 --> 01:11:42,303
Because I've warned you.
663
01:11:43,179 --> 01:11:44,138
Go!
664
01:11:44,430 --> 01:11:47,391
And don't stop for any whores, come back quickly,
665
01:11:47,683 --> 01:11:51,437
if you care for the life of that brat.
666
01:11:54,690 --> 01:11:56,317
Hey!
667
01:11:57,109 --> 01:11:58,611
Bring me back...
668
01:11:59,779 --> 01:12:01,364
Bring me back...
669
01:12:02,698 --> 01:12:07,286
A mule. A donkey. An ass, maybe.
670
01:12:07,578 --> 01:12:11,958
Any means of transport, because I won't take another step.
671
01:12:14,085 --> 01:12:15,753
Nope.
672
01:12:16,921 --> 01:12:19,048
I can't make it.
673
01:12:19,340 --> 01:12:21,175
Hurry, you've got two hours.
674
01:12:22,260 --> 01:12:23,553
Start walking!
675
01:12:57,587 --> 01:12:59,046
Captain Lenzi speaking.
676
01:12:59,338 --> 01:13:02,383
Captain, sir, we just found them. They're all dead.
677
01:13:02,675 --> 01:13:04,802
The wife, the husband, and three children. All dead.
678
01:13:05,094 --> 01:13:07,013
At the bottom of the lake. There's nothing we can do.
679
01:13:15,980 --> 01:13:18,399
Does your leg hurt a lot?
680
01:13:20,234 --> 01:13:22,445
It's not my leg, son.
681
01:13:23,029 --> 01:13:26,032
It's my intestine. One piece is dangling on the outside.
682
01:13:27,700 --> 01:13:31,746
I won't be able to walk to cross the border.
683
01:13:34,498 --> 01:13:38,210
You know, you're young and strong...
684
01:13:38,669 --> 01:13:40,421
And so is Mosquito.
685
01:13:40,838 --> 01:13:43,382
But old Memphis wants to go to the other side.
686
01:13:45,635 --> 01:13:51,599
I only want time enough to get to the border and cross it. That's all I want.
687
01:13:51,891 --> 01:13:56,103
But... You didn't get the money, you didn't get the diamonds...
688
01:13:56,812 --> 01:13:58,356
How could we get to South America?
689
01:13:58,648 --> 01:14:00,608
Did you just say, “we"?
690
01:14:01,275 --> 01:14:04,195
You'll have to take me with you, now or kill me.
691
01:14:04,487 --> 01:14:06,656
If that's the choice, I don't think you...
692
01:14:06,948 --> 01:14:09,283
But I am a killer.
693
01:14:09,784 --> 01:14:11,535
Just like you, isn't it right?
694
01:14:12,078 --> 01:14:16,624
- You said it. You did say it. -Son of a bitch.
695
01:14:18,751 --> 01:14:20,753
You enjoyed it.
696
01:14:21,379 --> 01:14:22,797
You liked it.
697
01:14:23,464 --> 01:14:29,303
I've already seen kids like you, I can recognize a potential assassin.
698
01:14:29,762 --> 01:14:33,891
I don't know if I've liked it. I don't feel guilty, that's all.
699
01:14:34,517 --> 01:14:36,227
I did drown a cat...
700
01:14:37,770 --> 01:14:39,855
And that time, I felt guilty.
701
01:14:40,314 --> 01:14:42,149
But today I don't feel like it.
702
01:14:42,900 --> 01:14:46,696
Well, son, you are guilty.
703
01:14:47,154 --> 01:14:51,117
I'm sure of it. And you know I never speak anything but the truth.
704
01:14:51,409 --> 01:14:52,368
You do know, that, don't you?
705
01:14:56,414 --> 01:14:59,041
You're clone, Memphis.
706
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Here. Eat this.
707
01:15:10,553 --> 01:15:13,472
Do you know that sausage comes from those dead people?
708
01:15:44,712 --> 01:15:47,089
- Have a safe trip. You as well. -Thanks.
709
01:15:51,343 --> 01:15:52,553
Pull it up.
710
01:17:40,786 --> 01:17:44,290
If you kill him, you whack job, you won't get to the border.
711
01:17:44,623 --> 01:17:46,333
Because you'll have to kill me, too.
712
01:17:50,880 --> 01:17:52,715
Hop on, so we can pull you.
713
01:18:07,146 --> 01:18:08,898
At your service, Captain.
714
01:18:09,190 --> 01:18:11,984
- So, is everything ready? -Yes, sir. We were waiting for you.
715
01:18:12,276 --> 01:18:13,402
Let's go.
716
01:18:30,127 --> 01:18:33,339
- Let's go that way. -Yes. Over there, that way.
717
01:18:37,092 --> 01:18:40,721
There, there! Let's land here, it should be the place.
718
01:20:00,426 --> 01:20:01,343
This way!
719
01:20:22,323 --> 01:20:23,907
They're over there, further down.
720
01:20:46,096 --> 01:20:49,266
An image from my Catechism comes to mind.
721
01:20:49,767 --> 01:20:53,645
The Flight into Egypt. Do you know the Flight into Egypt?
722
01:20:55,147 --> 01:20:59,234
This means your religious upbringings leave much to be desired.
723
01:20:59,610 --> 01:21:02,863
The Romans slaughtered all of the Jew kids, and...
724
01:21:03,155 --> 01:21:04,865
Quiet! Quiet!
725
01:21:05,157 --> 01:21:06,367
Listen.
726
01:21:06,658 --> 01:21:10,037
Oh, Redeemer
727
01:21:10,329 --> 01:21:14,208
Sweet Lord
728
01:21:23,509 --> 01:21:24,968
Shut up! Shut up!
729
01:21:27,012 --> 01:21:30,432
Don't you get it? There's nothing left to do.
730
01:21:30,724 --> 01:21:34,853
You're expecting for something to happen, but nothing can happen anymore!
731
01:21:35,145 --> 01:21:37,356
Can't you see that it's over?
732
01:21:39,400 --> 01:21:42,903
Oh, Redeemer Swee...
733
01:21:54,832 --> 01:21:57,584
Oh, Redeemer
734
01:21:57,876 --> 01:22:00,712
Sweet Lord
735
01:22:10,556 --> 01:22:12,015
The border.
736
01:22:33,954 --> 01:22:35,372
Hey!
737
01:22:35,747 --> 01:22:39,501
You little maggot! Just try to cross that border! ...
738
01:22:40,461 --> 01:22:44,381
And I'll pierce this son of a bitch. Did you hear me?
739
01:22:44,840 --> 01:22:49,052
Come back here! You'll make me cross that fucking border!
740
01:22:49,928 --> 01:22:51,096
Do you hear me?
741
01:23:00,189 --> 01:23:01,315
Did you see that?
742
01:23:02,566 --> 01:23:06,195
Come back here!
743
01:23:06,653 --> 01:23:10,032
Or the next bullet he'll get it right between his eyes.
744
01:23:22,544 --> 01:23:24,588
Mailman!
745
01:23:26,215 --> 01:23:27,925
Memphis!
746
01:23:40,020 --> 01:23:43,482
Run! Run, Mosquito! Run!
747
01:23:43,774 --> 01:23:46,443
White man! Drop the gun!
748
01:23:47,361 --> 01:23:50,572
Mosquito! Run!
749
01:23:51,573 --> 01:23:52,908
Stop right there!
750
01:23:53,992 --> 01:23:57,204
- You won't make it! -Mosquito!
751
01:23:57,621 --> 01:24:02,084
Run! Don't stop! Run, Mosquito!
752
01:24:02,376 --> 01:24:05,379
Flee! Run!
753
01:24:05,671 --> 01:24:08,257
White man! Don't be a fool!
754
01:24:08,549 --> 01:24:10,759
It's too late! Drop the gun!
755
01:24:11,051 --> 01:24:13,637
Run, Mosquito! Mosquito!
756
01:24:13,929 --> 01:24:17,558
Can't you see? There's the Police across the border, too! Stop!
757
01:24:17,849 --> 01:24:22,312
Mosquito, what are you doing? Flee! Flee!
758
01:25:01,685 --> 01:25:04,646
Oh Redeemer
759
01:25:05,272 --> 01:25:06,857
Sweet Lo...
760
01:25:09,109 --> 01:25:12,904
Welcome
761
01:25:14,781 --> 01:25:20,787
Here with me To soothe any
762
01:25:22,497 --> 01:25:29,421
Pain To deliver us from evil
54921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.