Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,924 --> 00:00:10,788
No, no, no. Vi prego.
2
00:00:10,798 --> 00:00:13,233
Per favore, basta con le foto.
3
00:00:14,955 --> 00:00:17,701
E va bene, ok, prendete
il mio lato migliore.
4
00:00:31,152 --> 00:00:33,798
Sì, disegnerò una linea
per te Michael B. Jordan.
5
00:00:35,601 --> 00:00:37,460
Mamma, mamma, mamma, mamma, mamma!
6
00:00:37,470 --> 00:00:40,234
Di là... c'è un chupacabra.
7
00:00:41,980 --> 00:00:43,300
State dietro di me, bambini!
8
00:00:43,310 --> 00:00:45,135
Ok, ok, ok...
9
00:00:51,407 --> 00:00:54,025
Soffocati con un po'
di deodorante tropicale, schifoso!
10
00:00:59,157 --> 00:01:00,415
Levi?
11
00:01:01,015 --> 00:01:02,154
Levi, cosa indossi
12
00:01:02,164 --> 00:01:05,565
e perché hai interrotto il mio
incontro notturno con Michael B. Jordan?
13
00:01:06,323 --> 00:01:09,149
Scusate, ultimamente faccio
fatica ad addormentarmi.
14
00:01:09,159 --> 00:01:10,491
Questa roba aiuta.
15
00:01:10,501 --> 00:01:13,228
Questa roba ti fa
sembrare pazzo da legare.
16
00:01:14,981 --> 00:01:16,202
Povero Levi.
17
00:01:16,212 --> 00:01:19,425
Si è aggrappato a quelle cose che sua
madre gli ha inviato dalla crociera.
18
00:01:19,947 --> 00:01:22,088
Ora profuma di deodorante
d'ambiente economico.
19
00:01:23,358 --> 00:01:24,467
Levi...
20
00:01:24,868 --> 00:01:26,905
Credo di sapere cosa sta succedendo.
21
00:01:28,075 --> 00:01:29,185
Ti manca tua madre.
22
00:01:29,802 --> 00:01:32,200
Che? Non mi manca per niente mia madre.
23
00:01:35,813 --> 00:01:37,759
Allora perché hai una maglietta
24
00:01:37,769 --> 00:01:39,565
con la sua faccia disegnata sopra?
25
00:01:39,575 --> 00:01:41,346
Questa è una semplice maglietta.
26
00:01:42,662 --> 00:01:44,077
Se vedi mia madre,
27
00:01:44,087 --> 00:01:46,110
significa che manca a te.
28
00:01:47,271 --> 00:01:48,643
Ora, se permettete,
29
00:01:48,653 --> 00:01:50,929
vado a mettere i pantaloni abbinati.
30
00:02:32,246 --> 00:02:34,997
Raven's Home - Stagione 3
Episodio 1 - "Friend-Ship"
31
00:02:36,568 --> 00:02:38,019
Sì, siamo noi!
32
00:02:46,948 --> 00:02:49,458
Mi hai fatto risparmiare un
po' di crema solare, Nikos.
33
00:02:50,089 --> 00:02:52,429
- Ehi, Rae.
- No, no, bella. Non dirmi: "Ehi, Rae".
34
00:02:52,439 --> 00:02:54,493
- Dobbiamo parlare di tuo figlio.
- Chi?
35
00:02:54,503 --> 00:02:56,364
- Levi?
- Hai un altro figlio
36
00:02:56,374 --> 00:02:58,392
che sta crescendo insieme
a un'altra migliore amica?
37
00:02:59,618 --> 00:03:01,777
Ascolta, Levi...
38
00:03:01,787 --> 00:03:03,064
È perso senza te.
39
00:03:03,074 --> 00:03:05,382
- Che intendi?
- Ecco cosa intendo...
40
00:03:06,213 --> 00:03:07,392
Ok, mamma,
41
00:03:07,402 --> 00:03:09,666
devi firmarmi l'autorizzazione.
42
00:03:10,325 --> 00:03:11,942
Tieni.
43
00:03:12,551 --> 00:03:13,972
Devi solo firmare qui.
44
00:03:15,159 --> 00:03:16,431
Grazie.
45
00:03:18,004 --> 00:03:20,883
È tutto ok, Rae. Ho incoraggiato
io Levi a parlare con le piante.
46
00:03:20,893 --> 00:03:22,325
Le aiuta a crescere.
47
00:03:22,837 --> 00:03:26,654
E poi sta con te. So che non lasceresti
che qualcosa accada al mio bambino.
48
00:03:26,664 --> 00:03:29,706
Sai che ti sostengo, ma penso
di aver fatto il possibile. Cioè...
49
00:03:29,716 --> 00:03:32,445
Cioè, ho pulito orecchie, ho
pulito nasi, ho pulito...
50
00:03:33,062 --> 00:03:34,451
Tante cose...
51
00:03:36,351 --> 00:03:37,605
Quando torni?
52
00:03:37,943 --> 00:03:41,160
- Abbiamo bisogno di te e ci manchi.
- Mi mancate anche voi.
53
00:03:41,170 --> 00:03:44,477
Ma lo sai, questi seminari
sono un successo. È...
54
00:03:44,487 --> 00:03:47,249
È veramente difficile per
me lasciare tutto ora.
55
00:03:47,259 --> 00:03:51,596
Chels, no. Vedo quegli occhi. Li vedo.
Sono sfuggenti. Cosa non mi nascondi?
56
00:03:51,606 --> 00:03:53,063
Beh, io...
57
00:03:53,073 --> 00:03:55,448
Non posso deludere i miei zuccherini.
58
00:03:55,458 --> 00:03:57,665
Zuccherini? Cos'è la setta del diabete?
59
00:03:58,702 --> 00:03:59,746
E io?
60
00:03:59,756 --> 00:04:01,924
Beh, c'è solo una di te.
61
00:04:01,934 --> 00:04:03,668
Di loro ce ne sono un trilione.
62
00:04:03,678 --> 00:04:07,035
Infatti, un seminario inizia proprio
ora. Devo andare, ti voglio bene. Ciao!
63
00:04:07,045 --> 00:04:09,653
Dio, c'è mancato poco.
Stavo quasi per svuotare il sacco.
64
00:04:09,663 --> 00:04:10,795
Lo sapevo! Lo sapevo!
65
00:04:10,805 --> 00:04:12,399
Conosco gli occhi sfuggenti.
66
00:04:12,409 --> 00:04:15,145
- Che sacco stavi per svuotare?
- Mamma, è meglio che vieni qui!
67
00:04:15,155 --> 00:04:18,793
Sembra un'emergenza, Rae. Meglio
che tu vada. Ti voglio bene, ciao!
68
00:04:20,569 --> 00:04:21,618
Ok.
69
00:04:21,628 --> 00:04:23,098
Ecco la prima.
70
00:04:23,108 --> 00:04:25,472
Questo è quando mia madre
mi ha portato allo zoo.
71
00:04:29,467 --> 00:04:31,570
Levi, questo è solo uno schermo nero.
72
00:04:31,580 --> 00:04:34,154
Sì, lei ha lasciato l'obiettivo coperto.
73
00:04:36,320 --> 00:04:37,529
Mamma...
74
00:04:39,269 --> 00:04:41,310
Stiamo al gioco.
75
00:04:42,038 --> 00:04:43,565
- Che succede?
- Ehi...
76
00:04:43,575 --> 00:04:44,823
Mamma, Levi...
77
00:04:44,833 --> 00:04:47,926
Ci sta facendo vedere
le foto della famiglia
78
00:04:47,936 --> 00:04:51,948
- con zia Chelsea.
- Oh, cacchio. Inizio a vederla...
79
00:04:55,735 --> 00:04:57,833
Levi... ammettilo, ti manca tua madre.
80
00:04:57,843 --> 00:04:59,103
Mia madre?
81
00:04:59,113 --> 00:05:00,572
Non farmi ridere!
82
00:05:06,576 --> 00:05:07,627
Mamma...
83
00:05:08,309 --> 00:05:10,023
- Mamma, mi sto spaventando.
- Ok, ok...
84
00:05:10,033 --> 00:05:11,434
Ascoltate, ascoltate.
85
00:05:11,444 --> 00:05:14,258
Fatemi parlare velocemente con Levi, ok?
86
00:05:15,240 --> 00:05:16,381
Levi...
87
00:05:16,391 --> 00:05:18,616
- Ti porterò da tua madre.
- Sì!
88
00:05:18,626 --> 00:05:21,647
Finalmente! Ho messo in scena
questa cosa per settimane.
89
00:05:21,657 --> 00:05:23,841
Ho già fatto anche la valigia.
90
00:05:25,000 --> 00:05:27,255
- L'ho fatta anche per Booker.
- E cosa ci hai messo?
91
00:05:27,265 --> 00:05:28,552
Tutte le cose pulite.
92
00:05:29,956 --> 00:05:31,552
Ecco perché è così leggera.
93
00:05:32,833 --> 00:05:33,833
Levi,
94
00:05:34,153 --> 00:05:36,839
se volevi vedere tua
madre bastava chiederlo.
95
00:05:37,092 --> 00:05:38,243
Zia Rae,
96
00:05:38,925 --> 00:05:41,319
puoi portarmi dalla
mia mamma, per favore?
97
00:05:42,478 --> 00:05:44,381
- Sì.
- Evviva.
98
00:05:44,833 --> 00:05:46,521
Ok, allora lo chiedo anche io...
99
00:05:46,905 --> 00:05:50,350
- Posso venire?
- No. Ma ti porteremo un souvenir.
100
00:05:50,360 --> 00:05:52,445
Perché svolgerai il
compito più importante.
101
00:05:52,455 --> 00:05:54,041
Annaffierai le mie piante.
102
00:06:01,061 --> 00:06:03,946
Booker, se mi tocchi con il
tuo piede un'altra volta...
103
00:06:03,956 --> 00:06:06,647
Smettila, fratello!
Stai occupando troppo spazio.
104
00:06:06,657 --> 00:06:08,861
Non sei nemmeno dentro la macchina!
105
00:06:11,132 --> 00:06:15,828
Gary, questo è quello che succede quando
vuoi un passaggio da Chicago in Indiana.
106
00:06:15,838 --> 00:06:17,570
Ecco che succede.
107
00:06:17,580 --> 00:06:20,508
Perché il tuo gomito
è ovunque qui dentro?
108
00:06:20,518 --> 00:06:24,260
- Io mi espando da seduto.
- Beh, espanditi verso il lato di Nia.
109
00:06:24,270 --> 00:06:26,907
Cavolo, pensi che il tuo spazio
sia più importante del mio?
110
00:06:26,917 --> 00:06:30,275
Proprio come pensi che il tuo itinerario
di New York sia più importante del mio.
111
00:06:30,285 --> 00:06:32,654
Perché lo è. Prima andiamo
allo Yankee Stadium,
112
00:06:32,664 --> 00:06:34,572
poi prendiamo una fetta di pizza
113
00:06:34,582 --> 00:06:37,587
e poi andiamo ad aspettare
Rihanna fuori dalla sua villa.
114
00:06:37,597 --> 00:06:38,597
Semplice!
115
00:06:39,084 --> 00:06:43,258
No! Prima andiamo a Broadway, e poi
a visitare la Statua della Libertà
116
00:06:43,268 --> 00:06:44,570
e poi...
117
00:06:44,876 --> 00:06:47,038
Aspettiamo che Michael
B. Jordan esca di casa.
118
00:06:47,048 --> 00:06:48,069
Davvero?
119
00:06:50,305 --> 00:06:51,755
Ho rintracciato la sua posizione.
120
00:06:52,105 --> 00:06:53,491
Ehi, ehi, ehi.
121
00:06:53,501 --> 00:06:57,928
Prima mi lasciate sulla nave così posso
passare la settimana con mia mamma.
122
00:06:57,938 --> 00:07:00,007
Ma guardate un po'.
123
00:07:00,017 --> 00:07:03,268
Il piccoletto è quello più
responsabile tra i sedili posteriori.
124
00:07:03,278 --> 00:07:06,621
- Beh, quello che dovreste fare è...
- No Tess, no. Quello che tu devi fare
125
00:07:06,631 --> 00:07:10,051
è annaffiare le piante perché noi stiamo
per incontrare Michael B. Jordan, ok?
126
00:07:10,918 --> 00:07:11,933
Ciao!
127
00:07:12,514 --> 00:07:13,949
Ok, Gary.
128
00:07:14,394 --> 00:07:15,683
Benvenuto a Gary,
129
00:07:15,693 --> 00:07:18,713
Indiana. Grazie per aver viaggiato
con noi. Puoi portarmi con te?
130
00:07:18,723 --> 00:07:19,723
No.
131
00:07:20,539 --> 00:07:22,642
- Arrivederci, Gary.
- Ottimo, se n'è andato.
132
00:07:22,652 --> 00:07:24,192
- Posso sedermi davanti ora?
- No.
133
00:07:24,202 --> 00:07:27,729
Se qualcuno deve sedersi davanti
quella sono io. Sono la più grande.
134
00:07:28,266 --> 00:07:31,051
- Di due minuti.
- Sentite, sentite, sentite.
135
00:07:31,388 --> 00:07:33,813
- Volete tutti dei souvenir?
- Sì.
136
00:07:33,823 --> 00:07:37,542
Ok, allora lasciare il posto per
dare un passaggio alle persone
137
00:07:37,552 --> 00:07:40,082
è il modo con cui avremo
i soldi per i souvenir, ok?
138
00:07:40,092 --> 00:07:43,102
Bene, che ne dite se fate posto a me?
139
00:07:43,112 --> 00:07:44,440
Levi, spostati!
140
00:07:44,450 --> 00:07:46,995
Booker, ti ho avvisato. Un'altra
volta e quel piede sarà mio.
141
00:07:47,005 --> 00:07:49,049
- Oh, questo piede?
- Sì, questo!
142
00:07:49,059 --> 00:07:52,211
Quale Comandamento della Mamma...
state infrangendo in questo momento?
143
00:07:55,212 --> 00:07:58,665
Non userete un tono di voce
elevato dentro la macchina.
144
00:07:59,117 --> 00:08:02,125
Non darete calci al
sedile di vostra madre.
145
00:08:02,608 --> 00:08:05,785
Ma a essere corretti, non finirei
a dare calci al tuo sedile,
146
00:08:05,795 --> 00:08:08,240
se mi facessero un po'
di posto qua dietro!
147
00:08:08,885 --> 00:08:11,396
Non costringetemi ad accostare!
148
00:08:11,793 --> 00:08:14,156
Non costringetemi a farlo.
149
00:08:20,117 --> 00:08:21,606
Benvenuti!
150
00:08:23,516 --> 00:08:25,841
Grazie a tutti per essere qui.
151
00:08:25,851 --> 00:08:27,343
Io sono Chelsea Grayson
152
00:08:27,353 --> 00:08:30,015
e sono colei che ha inventato...
153
00:08:30,429 --> 00:08:31,657
Il Mocio.
154
00:08:32,624 --> 00:08:36,437
E sono qui per aiutare tutti voi
a trovare la vostra ispirazione
155
00:08:36,447 --> 00:08:40,066
e diventare gli inventori che
avete sempre voluto essere.
156
00:08:40,734 --> 00:08:41,734
Ok.
157
00:08:42,215 --> 00:08:44,854
Ci sono domande prima che cominciamo?
158
00:08:44,864 --> 00:08:46,688
Innanzitutto dovete
fare qualche disastro.
159
00:08:46,698 --> 00:08:48,222
- Ok?
- Scusami.
160
00:08:48,913 --> 00:08:50,064
Signora Bertha,
161
00:08:50,074 --> 00:08:51,207
è di nuovo qui.
162
00:08:51,698 --> 00:08:53,202
Che ne dice di giocare a bocce?
163
00:08:53,212 --> 00:08:56,506
O il seminario su "Come
Ritrovare il Proprio Ritmo"?
164
00:08:56,516 --> 00:08:58,527
Credo che inizi tra dieci minuti.
165
00:09:01,534 --> 00:09:03,192
Ok, qual è la sua domanda?
166
00:09:03,202 --> 00:09:05,946
Su questo volantino c'è scritto
che avrò un Mocio gratis.
167
00:09:05,956 --> 00:09:08,547
Signorina Bertha, ehi,
quella non era una domanda.
168
00:09:10,895 --> 00:09:15,475
Su questo volantino c'è scritto
che avrò un Mocio gratis.
169
00:09:15,485 --> 00:09:16,485
Vero?
170
00:09:20,286 --> 00:09:23,386
Ok, ecco qui. Bene.
171
00:09:24,422 --> 00:09:27,425
- Posso avere anche il suo?
- Cosa? Ma ne ha già tre!
172
00:09:27,435 --> 00:09:30,036
Beh, posso averne un altro?
Non c'è nessun altro qui.
173
00:09:53,080 --> 00:09:54,925
Mi sto proprio divertendo.
174
00:09:54,935 --> 00:09:57,490
Non mi interessa nemmeno
sapere se siamo già arrivati.
175
00:09:57,500 --> 00:09:58,961
Cavolo, siamo arrivati?
176
00:09:58,971 --> 00:10:01,479
No, tesoro. Non ancora.
Ma siamo a Maumee.
177
00:10:01,489 --> 00:10:03,540
- Mamy?
- Sì. Maumee, Ohio.
178
00:10:04,311 --> 00:10:06,339
Oh no! Che sta succedendo?
179
00:10:06,823 --> 00:10:08,233
Credo che abbiamo bucato.
180
00:10:08,243 --> 00:10:11,083
Beh, ci mancava solo questa.
181
00:10:11,640 --> 00:10:13,252
Siamo arrivati?
182
00:10:13,262 --> 00:10:14,306
No.
183
00:10:14,316 --> 00:10:15,484
Abbiamo bucato.
184
00:10:15,494 --> 00:10:17,079
Ma non è un problema...
185
00:10:17,089 --> 00:10:18,094
Giusto...
186
00:10:18,104 --> 00:10:19,250
Mamy?
187
00:10:21,838 --> 00:10:24,050
Siete davvero divertenti!
188
00:10:24,440 --> 00:10:26,698
Vedremo chi riderà ancora
quando annullerò il Natale.
189
00:10:29,158 --> 00:10:31,587
Peggio per lei! Non rideremo affatto.
190
00:10:33,273 --> 00:10:35,590
Va bene, ora ascoltatemi.
191
00:10:38,095 --> 00:10:40,455
La brutta notizia è che abbiamo bucato.
192
00:10:40,465 --> 00:10:42,299
Quella buona è che
c'è la ruota di scorta.
193
00:10:42,309 --> 00:10:45,416
- Quindi cambiamo la ruota e ripartiamo?
- No, no. Fammi finire.
194
00:10:45,426 --> 00:10:47,343
Ho usato la ruota di scorta
la scorsa settimana,
195
00:10:47,353 --> 00:10:48,931
quindi ci serve il carro attrezzi.
196
00:10:52,209 --> 00:10:53,647
Oh, Rae!
197
00:10:53,657 --> 00:10:55,563
Aiutami!
198
00:11:02,151 --> 00:11:04,649
Ho bisogno di un carro
attrezzi e di un miracolo.
199
00:11:10,174 --> 00:11:11,991
La sua chiamata è importante per noi
200
00:11:12,001 --> 00:11:15,544
e le risponderemo entro i
prossimi sessantadue minuti.
201
00:11:15,554 --> 00:11:18,101
- Per favore rimanga in linea.
- Dove dovrei andare?
202
00:11:18,723 --> 00:11:20,982
Zia Rae, sono due ore che aspettiamo.
203
00:11:20,992 --> 00:11:24,361
- Arriveremo in tempo da mamma?
- Rilassati, tesoro, ce la faremo.
204
00:11:24,371 --> 00:11:26,564
Ora sistemiamo la ruota,
ci rimettiamo in strada
205
00:11:26,574 --> 00:11:29,084
- e salviamo la tua mamma.
- Salvarla?
206
00:11:29,094 --> 00:11:30,672
Ho detto "salvare"?
207
00:11:31,284 --> 00:11:34,476
Non intendevo... volevo dire
che vedremo tua mamma.
208
00:11:34,486 --> 00:11:36,441
Ho confuso le parole per un motivo.
209
00:11:36,451 --> 00:11:38,280
Ho detto "per un motivo"?
210
00:11:39,060 --> 00:11:41,366
Volevo dire per nessun mot...
211
00:11:43,614 --> 00:11:45,030
Non ce la faremo mai.
212
00:11:45,725 --> 00:11:49,049
È una mia impressione o questa
macchina diventa sempre più piccola?
213
00:11:49,059 --> 00:11:52,045
Aspetta un attimo, Levi.
Levi, rimani con me, ok.
214
00:11:52,055 --> 00:11:53,753
Guarda quanto spazio c'è.
215
00:11:53,763 --> 00:11:55,963
- Guarda.
- Sì, con tutto questo spazio dovresti
216
00:11:55,973 --> 00:11:58,074
rilassarti e cercare di non pensarci.
217
00:11:58,084 --> 00:12:00,693
Ok. Guarderò fuori dal finestrino.
218
00:12:00,703 --> 00:12:02,261
Mi rilasserà.
219
00:12:04,815 --> 00:12:06,809
Non riesco a vedere
fuori dal finestrino.
220
00:12:06,819 --> 00:12:09,682
- Booker, scambiatevi il posto. Adesso!
- Mamma...
221
00:12:15,689 --> 00:12:16,719
Ok.
222
00:12:18,077 --> 00:12:19,240
Mais.
223
00:12:19,698 --> 00:12:20,780
Mucche.
224
00:12:21,450 --> 00:12:22,546
Tess.
225
00:12:23,003 --> 00:12:25,876
- Carro attrezzi.
- Aspetta un attimo. Hai detto Tess?
226
00:12:25,886 --> 00:12:28,030
Sì, aspetta. Hai detto carro attrezzi?
227
00:12:28,620 --> 00:12:30,645
Come va, famiglia?
228
00:12:31,866 --> 00:12:33,783
Chi vuole un panino al tonno?
229
00:12:39,352 --> 00:12:40,700
Ehi, Chelsea!
230
00:12:40,710 --> 00:12:42,447
Che fai, passi il Mocio?
231
00:12:44,591 --> 00:12:47,415
Grazie per aver liberato lo spazio per
la mia presentazione di Lip Kitties.
232
00:12:47,425 --> 00:12:48,686
Lip Kitties!
233
00:12:51,640 --> 00:12:54,289
Ok, Tabby, Calico, i rossetti qui.
234
00:12:54,299 --> 00:12:56,684
Whiskers, Socks, le borse
dei gadget da quella parte.
235
00:12:58,389 --> 00:13:01,212
Sai, considerando che i
gatti non hanno le labbra,
236
00:13:01,222 --> 00:13:05,015
il concetto di Lip Kitties
è davvero brillante.
237
00:13:05,755 --> 00:13:08,652
Riesci a credere che mio
padre non voleva assumerle?
238
00:13:08,662 --> 00:13:12,335
Cioè, mi hai solo prestato
un misero milione di dollari
239
00:13:12,345 --> 00:13:14,283
per avviare questa impresa.
240
00:13:14,293 --> 00:13:15,990
Grazie dell'aiuto, papà!
241
00:13:16,816 --> 00:13:17,810
Wow, io...
242
00:13:17,820 --> 00:13:20,527
Io ho creato il Mocio con
cinque dollari e novantanove
243
00:13:20,537 --> 00:13:24,114
e una palla magica, sai del
tipo: "Funzionerà il Mocio?"
244
00:13:25,203 --> 00:13:26,872
"La fortuna è dalla tua parte!".
245
00:13:28,084 --> 00:13:31,253
È così difficile gestire
un'impresa propria.
246
00:13:31,713 --> 00:13:32,675
Ehi!
247
00:13:32,685 --> 00:13:35,320
L'eyeliner all'erba gatta
accanto al Kitty Glitter.
248
00:13:36,875 --> 00:13:38,594
Devo fare tutto io.
249
00:13:40,655 --> 00:13:44,159
Sì, mandare avanti l'attività e
questa crociera degli inventori...
250
00:13:44,169 --> 00:13:45,328
Insomma...
251
00:13:45,338 --> 00:13:47,444
È come se avessi nove vite!
252
00:13:49,256 --> 00:13:51,279
- Sai cos'altro è strano?
- Cosa?
253
00:13:51,289 --> 00:13:53,599
Il fatto che tu eri il mio idolo
e adesso io sono il tuo capo.
254
00:13:53,609 --> 00:13:56,079
E io sono tipo, molto più giovane di te.
255
00:13:57,321 --> 00:13:59,472
Allora, Chelsea, quanti
Mocio hai venduto?
256
00:14:00,298 --> 00:14:02,990
Non sta andando benissimo oggi.
257
00:14:03,870 --> 00:14:05,717
Sei qui da sei mesi.
258
00:14:05,727 --> 00:14:08,514
- Devi riprendere il seminario e le vendite.
- Già.
259
00:14:08,524 --> 00:14:10,889
In realtà un cliente non ne
aveva mai abbastanza.
260
00:14:10,899 --> 00:14:14,264
Ne prendeva più di quanti
riuscissi a posare io.
261
00:14:14,274 --> 00:14:16,293
La signora Bertha non conta.
262
00:14:17,130 --> 00:14:19,800
Chelsea Grayson,
l'hai già fatto prima d'ora.
263
00:14:19,810 --> 00:14:21,917
Devi capire cosa significa
il successo per te ora
264
00:14:21,927 --> 00:14:23,778
e non permettere a nessuno
di intralciarti.
265
00:14:23,788 --> 00:14:24,788
Già.
266
00:14:25,127 --> 00:14:27,871
In realtà... se mio figlio Levi
non mi fosse stato tra i piedi,
267
00:14:27,881 --> 00:14:30,332
non avrei avuto l'ispirazione
per il Mocio.
268
00:14:30,693 --> 00:14:33,371
Cielo, è un ragazzino così
disordinato. Infatti, una volta,
269
00:14:33,381 --> 00:14:35,096
versò il succo di mela sul pavimento...
270
00:14:35,106 --> 00:14:37,592
In realtà non mi interessa.
271
00:14:38,449 --> 00:14:40,688
Chelsea... ascoltami bene.
272
00:14:40,698 --> 00:14:42,594
Per vendere il Mocio,
273
00:14:42,604 --> 00:14:44,689
- devi amarlo.
- Giusto.
274
00:14:44,699 --> 00:14:46,625
Tu ami il Mocio?
275
00:14:46,635 --> 00:14:48,399
Sì! Certo che lo amo.
276
00:14:48,409 --> 00:14:51,412
Fantastico! Allora non lasciare
che niente interferisca tra te
277
00:14:51,422 --> 00:14:52,603
e ciò che ami.
278
00:15:02,999 --> 00:15:04,452
Grazie, zio Jimmy!
279
00:15:04,462 --> 00:15:05,808
Ok, andiamo.
280
00:15:05,818 --> 00:15:07,709
Ehi, credevo che tuo padre
si chiamasse Jimmy.
281
00:15:07,719 --> 00:15:09,052
Sì, è il Jimmy di Chicago.
282
00:15:09,062 --> 00:15:11,249
Lui è Jimmy dell'Ohio
e non gli è dispiaciuto aiutarci,
283
00:15:11,259 --> 00:15:13,985
dato che sta andando a trovare
il Jimmy di Staten Island.
284
00:15:14,766 --> 00:15:17,431
Beh, è stato molto gentile ad aiutarci.
285
00:15:18,054 --> 00:15:20,199
Ma non penso che arriveremo in tempo.
286
00:15:21,285 --> 00:15:23,342
Levi, smettila di preoccuparti.
287
00:15:23,352 --> 00:15:24,813
Tess, grazie per essere venuta.
288
00:15:24,823 --> 00:15:27,179
Nia, grazie per aver
invitato Tess a venire.
289
00:15:27,189 --> 00:15:29,584
E, Booker, dacci un taglio
con i sandwich al tonno.
290
00:15:29,594 --> 00:15:31,832
Oh, no, li ho... già mangiati tutti.
291
00:15:31,842 --> 00:15:34,510
Oh, allora stai sudando di brutto.
Rimettiti le scarpe.
292
00:15:34,520 --> 00:15:35,729
Ma che schifo.
293
00:15:35,739 --> 00:15:37,407
Ok, ragazzi, allacciate le cinture!
294
00:15:37,417 --> 00:15:38,890
Tutti con la cintura.
295
00:15:38,900 --> 00:15:41,515
Perfetto, partiamo.
296
00:15:41,525 --> 00:15:42,540
Fantastico.
297
00:15:44,201 --> 00:15:46,487
Un attimo, perché Tess
sta seduta davanti?
298
00:15:46,497 --> 00:15:49,398
Non fatemi altre domande
per il resto del viaggio.
299
00:15:49,408 --> 00:15:50,492
Non è giusto!
300
00:16:17,443 --> 00:16:19,094
- Ehi, Chels. Che c'è?
- Ehi!
301
00:16:19,104 --> 00:16:20,469
Ciao, dov'è Levi?
302
00:16:20,479 --> 00:16:23,179
È legato sul tetto dell'auto.
303
00:16:24,470 --> 00:16:26,449
Non fa più così ridere, Rae.
304
00:16:27,895 --> 00:16:29,152
Sto ancora ridendo, Chels.
305
00:16:29,162 --> 00:16:30,359
Sto ancora ridendo.
306
00:16:30,369 --> 00:16:33,049
Oh, no. Stanno dormendo.
Tutti quanti. Che succede?
307
00:16:33,059 --> 00:16:34,059
Io...
308
00:16:34,612 --> 00:16:35,870
Voglio tornare a casa.
309
00:16:36,698 --> 00:16:38,309
Ma stiamo portando Levi da te.
310
00:16:38,319 --> 00:16:39,927
No. No, Rae.
311
00:16:40,265 --> 00:16:42,149
Ho... chiuso.
312
00:16:42,548 --> 00:16:44,293
È arrivato il momento di tornare a casa.
313
00:16:44,695 --> 00:16:46,378
Ok. Beh, allora...
314
00:16:47,586 --> 00:16:48,961
Sai che vuol dire.
315
00:16:49,600 --> 00:16:52,045
Dovremo davvero legare Levi
sul tetto dell'auto.
316
00:16:53,105 --> 00:16:55,310
Dai, Rae! Sono seria.
317
00:16:55,320 --> 00:16:56,532
Sei tu mamma?
318
00:16:56,542 --> 00:16:58,847
Ciao! Levi! È il mio bambino?
319
00:16:58,857 --> 00:17:00,373
Non vedo l'ora di vederti!
320
00:17:00,383 --> 00:17:01,568
Oh, tesoro.
321
00:17:01,578 --> 00:17:04,590
Anche io non... eh...
ah... oh... di vederti.
322
00:17:04,600 --> 00:17:05,982
A tutto gas, zia Rae!
323
00:17:05,992 --> 00:17:07,507
Devo: "eh... ah... oh",
324
00:17:07,517 --> 00:17:09,808
- con mia mamma!
- Ok. Va bene.
325
00:17:16,353 --> 00:17:17,452
Ragazzi, ci siamo!
326
00:17:17,462 --> 00:17:19,271
"La crociera degli inventori"
327
00:17:19,281 --> 00:17:21,560
Siamo arrivati giusto in tempo.
328
00:17:22,758 --> 00:17:24,493
Guardate quanto è grande la nave!
329
00:17:24,503 --> 00:17:26,660
Rilassati, Booker, stai esagerando.
330
00:17:26,670 --> 00:17:28,412
Oh, certo. Sei mai stata su una nave?
331
00:17:28,422 --> 00:17:29,760
Stavamo parlando di te.
332
00:17:30,914 --> 00:17:32,214
Ragazzi, dov'è mia madre?
333
00:17:32,224 --> 00:17:34,829
Voglio essere il primo a vederla. Dov'è?
334
00:17:37,573 --> 00:17:39,076
Eccola là! Mamma!
335
00:17:39,086 --> 00:17:40,789
Mamma! Sono qui!
336
00:17:40,799 --> 00:17:42,686
Levi! Levi!
337
00:17:44,162 --> 00:17:47,110
Ragazzi, seguitelo. Quelle coscette
di pollo corrono veloci. Forza.
338
00:17:50,711 --> 00:17:53,153
Mi scusi, ha visto
la mia migliore amica?
339
00:17:53,163 --> 00:17:55,061
È alta più o meno così,
340
00:17:55,071 --> 00:17:57,073
- è una tipa tosta...
- Signorina, non so...
341
00:18:00,227 --> 00:18:02,244
- Mi sei mancata tantissimo!
- Lo so!
342
00:18:02,254 --> 00:18:05,445
Chels, ascolta. Penso di aver avuto
una visione in cui cadevi dalla nave.
343
00:18:05,856 --> 00:18:07,641
Sai cosa? Sono inciampata davvero
344
00:18:07,651 --> 00:18:09,529
sulla strada per venire qui da te,
345
00:18:09,539 --> 00:18:12,181
- ma sto bene. Dov'è Levi?
- D'accordo.
346
00:18:12,191 --> 00:18:14,914
È corso sulla rampa per l'emozione.
I ragazzi sono andati a prenderlo.
347
00:18:14,924 --> 00:18:17,065
Poi, prima di tornare a casa,
faremo i turisti.
348
00:18:17,075 --> 00:18:19,277
Vedremo la Statua della Libertà,
visiteremo Times Square
349
00:18:19,287 --> 00:18:21,829
e proveremo la rinomata
pizza che hanno qui.
350
00:18:22,828 --> 00:18:24,958
Oh, non vedo Levi da così tanto tempo.
351
00:18:24,968 --> 00:18:27,590
Non vedo l'ora di abbracciarlo,
di baciarlo e stritolarlo.
352
00:18:27,600 --> 00:18:29,375
Mi è mancato così tanto!
353
00:18:30,720 --> 00:18:33,179
- Mi... sono mancati anche i gemelli.
- Oh, certo.
354
00:18:34,060 --> 00:18:36,025
E quella ragazza dall'altra
parte del corridoio.
355
00:18:37,699 --> 00:18:39,119
- Sai che ti sei persa?
- Cosa?
356
00:18:39,129 --> 00:18:42,144
Il signor Frullato Proteico, dall'altra
parte della strada, ha comprato un...
357
00:18:43,470 --> 00:18:44,792
Cosa? E che mi dici di...
358
00:18:47,002 --> 00:18:48,360
E quando ha fatto...
359
00:18:51,160 --> 00:18:52,883
Chelsea, modera il linguaggio!
360
00:18:53,443 --> 00:18:56,210
No! Quelli erano tre suoni
di avvertimento, Rae.
361
00:18:56,220 --> 00:18:58,494
Il che significa che
la nave sta partendo!
362
00:18:59,870 --> 00:19:01,360
- Cosa faremo?
- Cosa faremo?
363
00:19:01,691 --> 00:19:03,140
Mamma! Mamma!
364
00:19:03,660 --> 00:19:05,850
Oh... non sei la mamma!
Non sei la mamma!
365
00:19:07,100 --> 00:19:09,750
Ragazzi, dov'è mia madre? Non la vedo.
366
00:19:09,760 --> 00:19:10,700
Eccola.
367
00:19:10,710 --> 00:19:11,480
Mamma!
368
00:19:11,490 --> 00:19:13,050
Zia Chelsea! Ciao!
369
00:19:15,220 --> 00:19:18,050
Ehi, perché il molo si sta
allontanando dalla nave?
370
00:19:18,480 --> 00:19:20,420
Non è il molo a muoversi. Siamo noi!
371
00:19:21,440 --> 00:19:24,350
Qualcuno fermi quella nave!
Qualcuno fermi quella nave!
372
00:19:24,360 --> 00:19:26,290
Ho bisogno di vedere il mio bambino!
373
00:19:26,300 --> 00:19:28,150
Calmati, Chelsea.
Calmati. Andrà tutto bene.
374
00:19:28,160 --> 00:19:30,040
- No!
- Ok, aspetta.
375
00:19:32,270 --> 00:19:33,420
- Mamma?
- Ragazzi!
376
00:19:33,430 --> 00:19:36,009
Tranquilli. Andrà tutto bene!
Verremo a prendervi, in qualche modo.
377
00:19:36,019 --> 00:19:37,420
- Già.
- Ok, mamma.
378
00:19:37,430 --> 00:19:39,260
Ehi, Levi. Stai bene?
379
00:19:39,720 --> 00:19:42,260
Io... non riesco a vederla.
Non riesco a vederla!
380
00:19:42,270 --> 00:19:44,760
Va tutto bene, tesoro. La mamma è qui!
381
00:19:45,110 --> 00:19:46,350
Posso sentirla.
382
00:19:46,750 --> 00:19:48,060
Posso sentirla!
383
00:19:48,850 --> 00:19:50,580
Ma ho bisogno di vederla!
384
00:19:50,960 --> 00:19:52,620
Mamma! Riesci a vedermi?
385
00:19:52,630 --> 00:19:55,320
Sarò onesta, Levi, tesoro!
386
00:19:55,330 --> 00:19:56,320
No.
387
00:19:56,330 --> 00:19:57,566
Non proprio!
388
00:19:58,320 --> 00:19:59,660
Chelsea, che facciamo?
389
00:19:59,670 --> 00:20:01,900
Non possono fermare la nave?
I nostri figli sono lì sopra.
390
00:20:02,220 --> 00:20:04,870
No. Una volta che la nave lascia
il porto, non torna più indietro.
391
00:20:04,880 --> 00:20:06,880
Ci hanno provato, una
volta, con il Titanic.
392
00:20:06,890 --> 00:20:08,950
Beh, sappiamo tutti com'è finita.
393
00:20:09,990 --> 00:20:12,925
Ok, mamma. Andremo nella
cabina di zia Chelsea
394
00:20:12,935 --> 00:20:14,960
e aspetteremo che tu
ci dica cosa fare dopo.
395
00:20:14,970 --> 00:20:16,130
Ok, cosa devono fare?
396
00:20:16,140 --> 00:20:19,300
Ascoltate, ragazzi. La
mia cabina è la 4002.
397
00:20:19,310 --> 00:20:23,080
Restate lì e aspettate che noi
veniamo a prendervi al prossimo porto.
398
00:20:23,090 --> 00:20:24,530
Oh, qual è? Tipo Staten Island?
399
00:20:25,350 --> 00:20:28,283
Non è un traghetto, Raven.
È una nave da crociera.
400
00:20:28,293 --> 00:20:29,990
La prossima fermata è Miami.
401
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Miami?
402
00:20:31,510 --> 00:20:33,850
Chels, quanto ci metteremo
per arrivare a Miami?
403
00:20:34,550 --> 00:20:36,310
In auto, circa venti ore.
404
00:20:36,320 --> 00:20:37,785
E con la nave da crociera?
405
00:20:37,795 --> 00:20:40,040
- Cinque giorni.
- Cinque giorni?
406
00:20:40,670 --> 00:20:42,090
- No!
- Cavolo!
407
00:20:42,750 --> 00:20:44,880
Cosa faremo? Non abbiamo soldi.
408
00:20:44,890 --> 00:20:46,385
E nemmeno il deodorante.
409
00:20:47,010 --> 00:20:48,230
Né biancheria intima.
410
00:20:48,240 --> 00:20:50,290
- Già.
- Ascoltate, ragazzi. Ve la caverete.
411
00:20:50,300 --> 00:20:53,350
Ok? C'è il buffet aperto ventiquattr'ore
e c'è una discoteca per preadolescenti.
412
00:20:53,360 --> 00:20:55,420
Ci sono giochi, premi...
413
00:20:55,810 --> 00:20:57,930
Gare, sapete. È... è...
414
00:20:58,550 --> 00:21:00,010
Beh, è un paradiso.
415
00:21:00,820 --> 00:21:04,230
- Chels, è un paradiso per i clienti paganti.
- Esatto.
416
00:21:04,240 --> 00:21:06,820
Noi abbiamo accompagnato
Levi affinché ti vedesse.
417
00:21:06,830 --> 00:21:09,920
- Lui è l'unico ad avere il biglietto.
- Lo so.
418
00:21:09,930 --> 00:21:11,650
I miei bambini sono clandestini.
419
00:21:13,940 --> 00:21:15,100
Ascoltate, ragazzi.
420
00:21:15,700 --> 00:21:16,730
Restate con Levi.
421
00:21:16,740 --> 00:21:19,515
Il suo braccialetto vi farà avere
tutto ciò di cui avete bisogno, ok?
422
00:21:20,020 --> 00:21:20,980
Mamma...
423
00:21:20,990 --> 00:21:23,385
- Mi manchi.
- Oh, Levi!
424
00:21:23,820 --> 00:21:25,300
Levi, io...
425
00:21:31,480 --> 00:21:35,440
Beh, immagino che dovremo solo stare
da soli per i prossimi cinque giorni.
426
00:21:35,790 --> 00:21:37,740
Sto andando fuori di testa,
in questo momento!
427
00:21:37,750 --> 00:21:40,340
Lo so. Booker, ascolta, ce la caveremo.
428
00:21:40,350 --> 00:21:42,510
È solo che... non so cosa fare!
429
00:21:42,520 --> 00:21:45,750
Voglio dire... ballare, mangiare,
nuotare, vincere un premio.
430
00:21:46,830 --> 00:21:50,190
Insomma, ci sono così
tante scelte in paradiso!
431
00:21:51,560 --> 00:21:54,110
- Forse dovrei prendere delle maracas!
- Già!
432
00:21:55,200 --> 00:21:56,350
Cinque giorni?
433
00:21:56,920 --> 00:21:59,250
Cinque... i nostri figli non
possono stare da soli su una nave
434
00:21:59,260 --> 00:22:00,810
- per cinque giorni.
- Lo so!
435
00:22:00,820 --> 00:22:03,420
A stento mi fido a lasciarli
da soli per cinque minuti.
436
00:22:03,950 --> 00:22:05,910
Cosa faremo, Rae? Insomma...
437
00:22:05,920 --> 00:22:09,200
- Come faremo a raggiungerli?
- Non lo so... non lo so...
438
00:22:10,375 --> 00:22:11,975
Moto d'acqua
NOLEGGIO
QUI
439
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
Tieniti forte, Chels!
440
00:22:16,710 --> 00:22:18,710
Sei in grado di guidarlo, Raven?
441
00:22:18,720 --> 00:22:20,720
Certo che sì! È per i ragazzi!
442
00:22:20,730 --> 00:22:23,400
Ora smettila di parlare e
aggrappati alla mia parrucca!
443
00:22:25,255 --> 00:22:28,455
Continua
33630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.