All language subtitles for Raven s Home - 03x01 - Friend-Ship.TBS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,924 --> 00:00:10,788 No, no, no. Vi prego. 2 00:00:10,798 --> 00:00:13,233 Per favore, basta con le foto. 3 00:00:14,955 --> 00:00:17,701 E va bene, ok, prendete il mio lato migliore. 4 00:00:31,152 --> 00:00:33,798 Sì, disegnerò una linea per te Michael B. Jordan. 5 00:00:35,601 --> 00:00:37,460 Mamma, mamma, mamma, mamma, mamma! 6 00:00:37,470 --> 00:00:40,234 Di là... c'è un chupacabra. 7 00:00:41,980 --> 00:00:43,300 State dietro di me, bambini! 8 00:00:43,310 --> 00:00:45,135 Ok, ok, ok... 9 00:00:51,407 --> 00:00:54,025 Soffocati con un po' di deodorante tropicale, schifoso! 10 00:00:59,157 --> 00:01:00,415 Levi? 11 00:01:01,015 --> 00:01:02,154 Levi, cosa indossi 12 00:01:02,164 --> 00:01:05,565 e perché hai interrotto il mio incontro notturno con Michael B. Jordan? 13 00:01:06,323 --> 00:01:09,149 Scusate, ultimamente faccio fatica ad addormentarmi. 14 00:01:09,159 --> 00:01:10,491 Questa roba aiuta. 15 00:01:10,501 --> 00:01:13,228 Questa roba ti fa sembrare pazzo da legare. 16 00:01:14,981 --> 00:01:16,202 Povero Levi. 17 00:01:16,212 --> 00:01:19,425 Si è aggrappato a quelle cose che sua madre gli ha inviato dalla crociera. 18 00:01:19,947 --> 00:01:22,088 Ora profuma di deodorante d'ambiente economico. 19 00:01:23,358 --> 00:01:24,467 Levi... 20 00:01:24,868 --> 00:01:26,905 Credo di sapere cosa sta succedendo. 21 00:01:28,075 --> 00:01:29,185 Ti manca tua madre. 22 00:01:29,802 --> 00:01:32,200 Che? Non mi manca per niente mia madre. 23 00:01:35,813 --> 00:01:37,759 Allora perché hai una maglietta 24 00:01:37,769 --> 00:01:39,565 con la sua faccia disegnata sopra? 25 00:01:39,575 --> 00:01:41,346 Questa è una semplice maglietta. 26 00:01:42,662 --> 00:01:44,077 Se vedi mia madre, 27 00:01:44,087 --> 00:01:46,110 significa che manca a te. 28 00:01:47,271 --> 00:01:48,643 Ora, se permettete, 29 00:01:48,653 --> 00:01:50,929 vado a mettere i pantaloni abbinati. 30 00:02:32,246 --> 00:02:34,997 Raven's Home - Stagione 3 Episodio 1 - "Friend-Ship" 31 00:02:36,568 --> 00:02:38,019 Sì, siamo noi! 32 00:02:46,948 --> 00:02:49,458 Mi hai fatto risparmiare un po' di crema solare, Nikos. 33 00:02:50,089 --> 00:02:52,429 - Ehi, Rae. - No, no, bella. Non dirmi: "Ehi, Rae". 34 00:02:52,439 --> 00:02:54,493 - Dobbiamo parlare di tuo figlio. - Chi? 35 00:02:54,503 --> 00:02:56,364 - Levi? - Hai un altro figlio 36 00:02:56,374 --> 00:02:58,392 che sta crescendo insieme a un'altra migliore amica? 37 00:02:59,618 --> 00:03:01,777 Ascolta, Levi... 38 00:03:01,787 --> 00:03:03,064 È perso senza te. 39 00:03:03,074 --> 00:03:05,382 - Che intendi? - Ecco cosa intendo... 40 00:03:06,213 --> 00:03:07,392 Ok, mamma, 41 00:03:07,402 --> 00:03:09,666 devi firmarmi l'autorizzazione. 42 00:03:10,325 --> 00:03:11,942 Tieni. 43 00:03:12,551 --> 00:03:13,972 Devi solo firmare qui. 44 00:03:15,159 --> 00:03:16,431 Grazie. 45 00:03:18,004 --> 00:03:20,883 È tutto ok, Rae. Ho incoraggiato io Levi a parlare con le piante. 46 00:03:20,893 --> 00:03:22,325 Le aiuta a crescere. 47 00:03:22,837 --> 00:03:26,654 E poi sta con te. So che non lasceresti che qualcosa accada al mio bambino. 48 00:03:26,664 --> 00:03:29,706 Sai che ti sostengo, ma penso di aver fatto il possibile. Cioè... 49 00:03:29,716 --> 00:03:32,445 Cioè, ho pulito orecchie, ho pulito nasi, ho pulito... 50 00:03:33,062 --> 00:03:34,451 Tante cose... 51 00:03:36,351 --> 00:03:37,605 Quando torni? 52 00:03:37,943 --> 00:03:41,160 - Abbiamo bisogno di te e ci manchi. - Mi mancate anche voi. 53 00:03:41,170 --> 00:03:44,477 Ma lo sai, questi seminari sono un successo. È... 54 00:03:44,487 --> 00:03:47,249 È veramente difficile per me lasciare tutto ora. 55 00:03:47,259 --> 00:03:51,596 Chels, no. Vedo quegli occhi. Li vedo. Sono sfuggenti. Cosa non mi nascondi? 56 00:03:51,606 --> 00:03:53,063 Beh, io... 57 00:03:53,073 --> 00:03:55,448 Non posso deludere i miei zuccherini. 58 00:03:55,458 --> 00:03:57,665 Zuccherini? Cos'è la setta del diabete? 59 00:03:58,702 --> 00:03:59,746 E io? 60 00:03:59,756 --> 00:04:01,924 Beh, c'è solo una di te. 61 00:04:01,934 --> 00:04:03,668 Di loro ce ne sono un trilione. 62 00:04:03,678 --> 00:04:07,035 Infatti, un seminario inizia proprio ora. Devo andare, ti voglio bene. Ciao! 63 00:04:07,045 --> 00:04:09,653 Dio, c'è mancato poco. Stavo quasi per svuotare il sacco. 64 00:04:09,663 --> 00:04:10,795 Lo sapevo! Lo sapevo! 65 00:04:10,805 --> 00:04:12,399 Conosco gli occhi sfuggenti. 66 00:04:12,409 --> 00:04:15,145 - Che sacco stavi per svuotare? - Mamma, è meglio che vieni qui! 67 00:04:15,155 --> 00:04:18,793 Sembra un'emergenza, Rae. Meglio che tu vada. Ti voglio bene, ciao! 68 00:04:20,569 --> 00:04:21,618 Ok. 69 00:04:21,628 --> 00:04:23,098 Ecco la prima. 70 00:04:23,108 --> 00:04:25,472 Questo è quando mia madre mi ha portato allo zoo. 71 00:04:29,467 --> 00:04:31,570 Levi, questo è solo uno schermo nero. 72 00:04:31,580 --> 00:04:34,154 Sì, lei ha lasciato l'obiettivo coperto. 73 00:04:36,320 --> 00:04:37,529 Mamma... 74 00:04:39,269 --> 00:04:41,310 Stiamo al gioco. 75 00:04:42,038 --> 00:04:43,565 - Che succede? - Ehi... 76 00:04:43,575 --> 00:04:44,823 Mamma, Levi... 77 00:04:44,833 --> 00:04:47,926 Ci sta facendo vedere le foto della famiglia 78 00:04:47,936 --> 00:04:51,948 - con zia Chelsea. - Oh, cacchio. Inizio a vederla... 79 00:04:55,735 --> 00:04:57,833 Levi... ammettilo, ti manca tua madre. 80 00:04:57,843 --> 00:04:59,103 Mia madre? 81 00:04:59,113 --> 00:05:00,572 Non farmi ridere! 82 00:05:06,576 --> 00:05:07,627 Mamma... 83 00:05:08,309 --> 00:05:10,023 - Mamma, mi sto spaventando. - Ok, ok... 84 00:05:10,033 --> 00:05:11,434 Ascoltate, ascoltate. 85 00:05:11,444 --> 00:05:14,258 Fatemi parlare velocemente con Levi, ok? 86 00:05:15,240 --> 00:05:16,381 Levi... 87 00:05:16,391 --> 00:05:18,616 - Ti porterò da tua madre. - Sì! 88 00:05:18,626 --> 00:05:21,647 Finalmente! Ho messo in scena questa cosa per settimane. 89 00:05:21,657 --> 00:05:23,841 Ho già fatto anche la valigia. 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,255 - L'ho fatta anche per Booker. - E cosa ci hai messo? 91 00:05:27,265 --> 00:05:28,552 Tutte le cose pulite. 92 00:05:29,956 --> 00:05:31,552 Ecco perché è così leggera. 93 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 Levi, 94 00:05:34,153 --> 00:05:36,839 se volevi vedere tua madre bastava chiederlo. 95 00:05:37,092 --> 00:05:38,243 Zia Rae, 96 00:05:38,925 --> 00:05:41,319 puoi portarmi dalla mia mamma, per favore? 97 00:05:42,478 --> 00:05:44,381 - Sì. - Evviva. 98 00:05:44,833 --> 00:05:46,521 Ok, allora lo chiedo anche io... 99 00:05:46,905 --> 00:05:50,350 - Posso venire? - No. Ma ti porteremo un souvenir. 100 00:05:50,360 --> 00:05:52,445 Perché svolgerai il compito più importante. 101 00:05:52,455 --> 00:05:54,041 Annaffierai le mie piante. 102 00:06:01,061 --> 00:06:03,946 Booker, se mi tocchi con il tuo piede un'altra volta... 103 00:06:03,956 --> 00:06:06,647 Smettila, fratello! Stai occupando troppo spazio. 104 00:06:06,657 --> 00:06:08,861 Non sei nemmeno dentro la macchina! 105 00:06:11,132 --> 00:06:15,828 Gary, questo è quello che succede quando vuoi un passaggio da Chicago in Indiana. 106 00:06:15,838 --> 00:06:17,570 Ecco che succede. 107 00:06:17,580 --> 00:06:20,508 Perché il tuo gomito è ovunque qui dentro? 108 00:06:20,518 --> 00:06:24,260 - Io mi espando da seduto. - Beh, espanditi verso il lato di Nia. 109 00:06:24,270 --> 00:06:26,907 Cavolo, pensi che il tuo spazio sia più importante del mio? 110 00:06:26,917 --> 00:06:30,275 Proprio come pensi che il tuo itinerario di New York sia più importante del mio. 111 00:06:30,285 --> 00:06:32,654 Perché lo è. Prima andiamo allo Yankee Stadium, 112 00:06:32,664 --> 00:06:34,572 poi prendiamo una fetta di pizza 113 00:06:34,582 --> 00:06:37,587 e poi andiamo ad aspettare Rihanna fuori dalla sua villa. 114 00:06:37,597 --> 00:06:38,597 Semplice! 115 00:06:39,084 --> 00:06:43,258 No! Prima andiamo a Broadway, e poi a visitare la Statua della Libertà 116 00:06:43,268 --> 00:06:44,570 e poi... 117 00:06:44,876 --> 00:06:47,038 Aspettiamo che Michael B. Jordan esca di casa. 118 00:06:47,048 --> 00:06:48,069 Davvero? 119 00:06:50,305 --> 00:06:51,755 Ho rintracciato la sua posizione. 120 00:06:52,105 --> 00:06:53,491 Ehi, ehi, ehi. 121 00:06:53,501 --> 00:06:57,928 Prima mi lasciate sulla nave così posso passare la settimana con mia mamma. 122 00:06:57,938 --> 00:07:00,007 Ma guardate un po'. 123 00:07:00,017 --> 00:07:03,268 Il piccoletto è quello più responsabile tra i sedili posteriori. 124 00:07:03,278 --> 00:07:06,621 - Beh, quello che dovreste fare è... - No Tess, no. Quello che tu devi fare 125 00:07:06,631 --> 00:07:10,051 è annaffiare le piante perché noi stiamo per incontrare Michael B. Jordan, ok? 126 00:07:10,918 --> 00:07:11,933 Ciao! 127 00:07:12,514 --> 00:07:13,949 Ok, Gary. 128 00:07:14,394 --> 00:07:15,683 Benvenuto a Gary, 129 00:07:15,693 --> 00:07:18,713 Indiana. Grazie per aver viaggiato con noi. Puoi portarmi con te? 130 00:07:18,723 --> 00:07:19,723 No. 131 00:07:20,539 --> 00:07:22,642 - Arrivederci, Gary. - Ottimo, se n'è andato. 132 00:07:22,652 --> 00:07:24,192 - Posso sedermi davanti ora? - No. 133 00:07:24,202 --> 00:07:27,729 Se qualcuno deve sedersi davanti quella sono io. Sono la più grande. 134 00:07:28,266 --> 00:07:31,051 - Di due minuti. - Sentite, sentite, sentite. 135 00:07:31,388 --> 00:07:33,813 - Volete tutti dei souvenir? - Sì. 136 00:07:33,823 --> 00:07:37,542 Ok, allora lasciare il posto per dare un passaggio alle persone 137 00:07:37,552 --> 00:07:40,082 è il modo con cui avremo i soldi per i souvenir, ok? 138 00:07:40,092 --> 00:07:43,102 Bene, che ne dite se fate posto a me? 139 00:07:43,112 --> 00:07:44,440 Levi, spostati! 140 00:07:44,450 --> 00:07:46,995 Booker, ti ho avvisato. Un'altra volta e quel piede sarà mio. 141 00:07:47,005 --> 00:07:49,049 - Oh, questo piede? - Sì, questo! 142 00:07:49,059 --> 00:07:52,211 Quale Comandamento della Mamma... state infrangendo in questo momento? 143 00:07:55,212 --> 00:07:58,665 Non userete un tono di voce elevato dentro la macchina. 144 00:07:59,117 --> 00:08:02,125 Non darete calci al sedile di vostra madre. 145 00:08:02,608 --> 00:08:05,785 Ma a essere corretti, non finirei a dare calci al tuo sedile, 146 00:08:05,795 --> 00:08:08,240 se mi facessero un po' di posto qua dietro! 147 00:08:08,885 --> 00:08:11,396 Non costringetemi ad accostare! 148 00:08:11,793 --> 00:08:14,156 Non costringetemi a farlo. 149 00:08:20,117 --> 00:08:21,606 Benvenuti! 150 00:08:23,516 --> 00:08:25,841 Grazie a tutti per essere qui. 151 00:08:25,851 --> 00:08:27,343 Io sono Chelsea Grayson 152 00:08:27,353 --> 00:08:30,015 e sono colei che ha inventato... 153 00:08:30,429 --> 00:08:31,657 Il Mocio. 154 00:08:32,624 --> 00:08:36,437 E sono qui per aiutare tutti voi a trovare la vostra ispirazione 155 00:08:36,447 --> 00:08:40,066 e diventare gli inventori che avete sempre voluto essere. 156 00:08:40,734 --> 00:08:41,734 Ok. 157 00:08:42,215 --> 00:08:44,854 Ci sono domande prima che cominciamo? 158 00:08:44,864 --> 00:08:46,688 Innanzitutto dovete fare qualche disastro. 159 00:08:46,698 --> 00:08:48,222 - Ok? - Scusami. 160 00:08:48,913 --> 00:08:50,064 Signora Bertha, 161 00:08:50,074 --> 00:08:51,207 è di nuovo qui. 162 00:08:51,698 --> 00:08:53,202 Che ne dice di giocare a bocce? 163 00:08:53,212 --> 00:08:56,506 O il seminario su "Come Ritrovare il Proprio Ritmo"? 164 00:08:56,516 --> 00:08:58,527 Credo che inizi tra dieci minuti. 165 00:09:01,534 --> 00:09:03,192 Ok, qual è la sua domanda? 166 00:09:03,202 --> 00:09:05,946 Su questo volantino c'è scritto che avrò un Mocio gratis. 167 00:09:05,956 --> 00:09:08,547 Signorina Bertha, ehi, quella non era una domanda. 168 00:09:10,895 --> 00:09:15,475 Su questo volantino c'è scritto che avrò un Mocio gratis. 169 00:09:15,485 --> 00:09:16,485 Vero? 170 00:09:20,286 --> 00:09:23,386 Ok, ecco qui. Bene. 171 00:09:24,422 --> 00:09:27,425 - Posso avere anche il suo? - Cosa? Ma ne ha già tre! 172 00:09:27,435 --> 00:09:30,036 Beh, posso averne un altro? Non c'è nessun altro qui. 173 00:09:53,080 --> 00:09:54,925 Mi sto proprio divertendo. 174 00:09:54,935 --> 00:09:57,490 Non mi interessa nemmeno sapere se siamo già arrivati. 175 00:09:57,500 --> 00:09:58,961 Cavolo, siamo arrivati? 176 00:09:58,971 --> 00:10:01,479 No, tesoro. Non ancora. Ma siamo a Maumee. 177 00:10:01,489 --> 00:10:03,540 - Mamy? - Sì. Maumee, Ohio. 178 00:10:04,311 --> 00:10:06,339 Oh no! Che sta succedendo? 179 00:10:06,823 --> 00:10:08,233 Credo che abbiamo bucato. 180 00:10:08,243 --> 00:10:11,083 Beh, ci mancava solo questa. 181 00:10:11,640 --> 00:10:13,252 Siamo arrivati? 182 00:10:13,262 --> 00:10:14,306 No. 183 00:10:14,316 --> 00:10:15,484 Abbiamo bucato. 184 00:10:15,494 --> 00:10:17,079 Ma non è un problema... 185 00:10:17,089 --> 00:10:18,094 Giusto... 186 00:10:18,104 --> 00:10:19,250 Mamy? 187 00:10:21,838 --> 00:10:24,050 Siete davvero divertenti! 188 00:10:24,440 --> 00:10:26,698 Vedremo chi riderà ancora quando annullerò il Natale. 189 00:10:29,158 --> 00:10:31,587 Peggio per lei! Non rideremo affatto. 190 00:10:33,273 --> 00:10:35,590 Va bene, ora ascoltatemi. 191 00:10:38,095 --> 00:10:40,455 La brutta notizia è che abbiamo bucato. 192 00:10:40,465 --> 00:10:42,299 Quella buona è che c'è la ruota di scorta. 193 00:10:42,309 --> 00:10:45,416 - Quindi cambiamo la ruota e ripartiamo? - No, no. Fammi finire. 194 00:10:45,426 --> 00:10:47,343 Ho usato la ruota di scorta la scorsa settimana, 195 00:10:47,353 --> 00:10:48,931 quindi ci serve il carro attrezzi. 196 00:10:52,209 --> 00:10:53,647 Oh, Rae! 197 00:10:53,657 --> 00:10:55,563 Aiutami! 198 00:11:02,151 --> 00:11:04,649 Ho bisogno di un carro attrezzi e di un miracolo. 199 00:11:10,174 --> 00:11:11,991 La sua chiamata è importante per noi 200 00:11:12,001 --> 00:11:15,544 e le risponderemo entro i prossimi sessantadue minuti. 201 00:11:15,554 --> 00:11:18,101 - Per favore rimanga in linea. - Dove dovrei andare? 202 00:11:18,723 --> 00:11:20,982 Zia Rae, sono due ore che aspettiamo. 203 00:11:20,992 --> 00:11:24,361 - Arriveremo in tempo da mamma? - Rilassati, tesoro, ce la faremo. 204 00:11:24,371 --> 00:11:26,564 Ora sistemiamo la ruota, ci rimettiamo in strada 205 00:11:26,574 --> 00:11:29,084 - e salviamo la tua mamma. - Salvarla? 206 00:11:29,094 --> 00:11:30,672 Ho detto "salvare"? 207 00:11:31,284 --> 00:11:34,476 Non intendevo... volevo dire che vedremo tua mamma. 208 00:11:34,486 --> 00:11:36,441 Ho confuso le parole per un motivo. 209 00:11:36,451 --> 00:11:38,280 Ho detto "per un motivo"? 210 00:11:39,060 --> 00:11:41,366 Volevo dire per nessun mot... 211 00:11:43,614 --> 00:11:45,030 Non ce la faremo mai. 212 00:11:45,725 --> 00:11:49,049 È una mia impressione o questa macchina diventa sempre più piccola? 213 00:11:49,059 --> 00:11:52,045 Aspetta un attimo, Levi. Levi, rimani con me, ok. 214 00:11:52,055 --> 00:11:53,753 Guarda quanto spazio c'è. 215 00:11:53,763 --> 00:11:55,963 - Guarda. - Sì, con tutto questo spazio dovresti 216 00:11:55,973 --> 00:11:58,074 rilassarti e cercare di non pensarci. 217 00:11:58,084 --> 00:12:00,693 Ok. Guarderò fuori dal finestrino. 218 00:12:00,703 --> 00:12:02,261 Mi rilasserà. 219 00:12:04,815 --> 00:12:06,809 Non riesco a vedere fuori dal finestrino. 220 00:12:06,819 --> 00:12:09,682 - Booker, scambiatevi il posto. Adesso! - Mamma... 221 00:12:15,689 --> 00:12:16,719 Ok. 222 00:12:18,077 --> 00:12:19,240 Mais. 223 00:12:19,698 --> 00:12:20,780 Mucche. 224 00:12:21,450 --> 00:12:22,546 Tess. 225 00:12:23,003 --> 00:12:25,876 - Carro attrezzi. - Aspetta un attimo. Hai detto Tess? 226 00:12:25,886 --> 00:12:28,030 Sì, aspetta. Hai detto carro attrezzi? 227 00:12:28,620 --> 00:12:30,645 Come va, famiglia? 228 00:12:31,866 --> 00:12:33,783 Chi vuole un panino al tonno? 229 00:12:39,352 --> 00:12:40,700 Ehi, Chelsea! 230 00:12:40,710 --> 00:12:42,447 Che fai, passi il Mocio? 231 00:12:44,591 --> 00:12:47,415 Grazie per aver liberato lo spazio per la mia presentazione di Lip Kitties. 232 00:12:47,425 --> 00:12:48,686 Lip Kitties! 233 00:12:51,640 --> 00:12:54,289 Ok, Tabby, Calico, i rossetti qui. 234 00:12:54,299 --> 00:12:56,684 Whiskers, Socks, le borse dei gadget da quella parte. 235 00:12:58,389 --> 00:13:01,212 Sai, considerando che i gatti non hanno le labbra, 236 00:13:01,222 --> 00:13:05,015 il concetto di Lip Kitties è davvero brillante. 237 00:13:05,755 --> 00:13:08,652 Riesci a credere che mio padre non voleva assumerle? 238 00:13:08,662 --> 00:13:12,335 Cioè, mi hai solo prestato un misero milione di dollari 239 00:13:12,345 --> 00:13:14,283 per avviare questa impresa. 240 00:13:14,293 --> 00:13:15,990 Grazie dell'aiuto, papà! 241 00:13:16,816 --> 00:13:17,810 Wow, io... 242 00:13:17,820 --> 00:13:20,527 Io ho creato il Mocio con cinque dollari e novantanove 243 00:13:20,537 --> 00:13:24,114 e una palla magica, sai del tipo: "Funzionerà il Mocio?" 244 00:13:25,203 --> 00:13:26,872 "La fortuna è dalla tua parte!". 245 00:13:28,084 --> 00:13:31,253 È così difficile gestire un'impresa propria. 246 00:13:31,713 --> 00:13:32,675 Ehi! 247 00:13:32,685 --> 00:13:35,320 L'eyeliner all'erba gatta accanto al Kitty Glitter. 248 00:13:36,875 --> 00:13:38,594 Devo fare tutto io. 249 00:13:40,655 --> 00:13:44,159 Sì, mandare avanti l'attività e questa crociera degli inventori... 250 00:13:44,169 --> 00:13:45,328 Insomma... 251 00:13:45,338 --> 00:13:47,444 È come se avessi nove vite! 252 00:13:49,256 --> 00:13:51,279 - Sai cos'altro è strano? - Cosa? 253 00:13:51,289 --> 00:13:53,599 Il fatto che tu eri il mio idolo e adesso io sono il tuo capo. 254 00:13:53,609 --> 00:13:56,079 E io sono tipo, molto più giovane di te. 255 00:13:57,321 --> 00:13:59,472 Allora, Chelsea, quanti Mocio hai venduto? 256 00:14:00,298 --> 00:14:02,990 Non sta andando benissimo oggi. 257 00:14:03,870 --> 00:14:05,717 Sei qui da sei mesi. 258 00:14:05,727 --> 00:14:08,514 - Devi riprendere il seminario e le vendite. - Già. 259 00:14:08,524 --> 00:14:10,889 In realtà un cliente non ne aveva mai abbastanza. 260 00:14:10,899 --> 00:14:14,264 Ne prendeva più di quanti riuscissi a posare io. 261 00:14:14,274 --> 00:14:16,293 La signora Bertha non conta. 262 00:14:17,130 --> 00:14:19,800 Chelsea Grayson, l'hai già fatto prima d'ora. 263 00:14:19,810 --> 00:14:21,917 Devi capire cosa significa il successo per te ora 264 00:14:21,927 --> 00:14:23,778 e non permettere a nessuno di intralciarti. 265 00:14:23,788 --> 00:14:24,788 Già. 266 00:14:25,127 --> 00:14:27,871 In realtà... se mio figlio Levi non mi fosse stato tra i piedi, 267 00:14:27,881 --> 00:14:30,332 non avrei avuto l'ispirazione per il Mocio. 268 00:14:30,693 --> 00:14:33,371 Cielo, è un ragazzino così disordinato. Infatti, una volta, 269 00:14:33,381 --> 00:14:35,096 versò il succo di mela sul pavimento... 270 00:14:35,106 --> 00:14:37,592 In realtà non mi interessa. 271 00:14:38,449 --> 00:14:40,688 Chelsea... ascoltami bene. 272 00:14:40,698 --> 00:14:42,594 Per vendere il Mocio, 273 00:14:42,604 --> 00:14:44,689 - devi amarlo. - Giusto. 274 00:14:44,699 --> 00:14:46,625 Tu ami il Mocio? 275 00:14:46,635 --> 00:14:48,399 Sì! Certo che lo amo. 276 00:14:48,409 --> 00:14:51,412 Fantastico! Allora non lasciare che niente interferisca tra te 277 00:14:51,422 --> 00:14:52,603 e ciò che ami. 278 00:15:02,999 --> 00:15:04,452 Grazie, zio Jimmy! 279 00:15:04,462 --> 00:15:05,808 Ok, andiamo. 280 00:15:05,818 --> 00:15:07,709 Ehi, credevo che tuo padre si chiamasse Jimmy. 281 00:15:07,719 --> 00:15:09,052 Sì, è il Jimmy di Chicago. 282 00:15:09,062 --> 00:15:11,249 Lui è Jimmy dell'Ohio e non gli è dispiaciuto aiutarci, 283 00:15:11,259 --> 00:15:13,985 dato che sta andando a trovare il Jimmy di Staten Island. 284 00:15:14,766 --> 00:15:17,431 Beh, è stato molto gentile ad aiutarci. 285 00:15:18,054 --> 00:15:20,199 Ma non penso che arriveremo in tempo. 286 00:15:21,285 --> 00:15:23,342 Levi, smettila di preoccuparti. 287 00:15:23,352 --> 00:15:24,813 Tess, grazie per essere venuta. 288 00:15:24,823 --> 00:15:27,179 Nia, grazie per aver invitato Tess a venire. 289 00:15:27,189 --> 00:15:29,584 E, Booker, dacci un taglio con i sandwich al tonno. 290 00:15:29,594 --> 00:15:31,832 Oh, no, li ho... già mangiati tutti. 291 00:15:31,842 --> 00:15:34,510 Oh, allora stai sudando di brutto. Rimettiti le scarpe. 292 00:15:34,520 --> 00:15:35,729 Ma che schifo. 293 00:15:35,739 --> 00:15:37,407 Ok, ragazzi, allacciate le cinture! 294 00:15:37,417 --> 00:15:38,890 Tutti con la cintura. 295 00:15:38,900 --> 00:15:41,515 Perfetto, partiamo. 296 00:15:41,525 --> 00:15:42,540 Fantastico. 297 00:15:44,201 --> 00:15:46,487 Un attimo, perché Tess sta seduta davanti? 298 00:15:46,497 --> 00:15:49,398 Non fatemi altre domande per il resto del viaggio. 299 00:15:49,408 --> 00:15:50,492 Non è giusto! 300 00:16:17,443 --> 00:16:19,094 - Ehi, Chels. Che c'è? - Ehi! 301 00:16:19,104 --> 00:16:20,469 Ciao, dov'è Levi? 302 00:16:20,479 --> 00:16:23,179 È legato sul tetto dell'auto. 303 00:16:24,470 --> 00:16:26,449 Non fa più così ridere, Rae. 304 00:16:27,895 --> 00:16:29,152 Sto ancora ridendo, Chels. 305 00:16:29,162 --> 00:16:30,359 Sto ancora ridendo. 306 00:16:30,369 --> 00:16:33,049 Oh, no. Stanno dormendo. Tutti quanti. Che succede? 307 00:16:33,059 --> 00:16:34,059 Io... 308 00:16:34,612 --> 00:16:35,870 Voglio tornare a casa. 309 00:16:36,698 --> 00:16:38,309 Ma stiamo portando Levi da te. 310 00:16:38,319 --> 00:16:39,927 No. No, Rae. 311 00:16:40,265 --> 00:16:42,149 Ho... chiuso. 312 00:16:42,548 --> 00:16:44,293 È arrivato il momento di tornare a casa. 313 00:16:44,695 --> 00:16:46,378 Ok. Beh, allora... 314 00:16:47,586 --> 00:16:48,961 Sai che vuol dire. 315 00:16:49,600 --> 00:16:52,045 Dovremo davvero legare Levi sul tetto dell'auto. 316 00:16:53,105 --> 00:16:55,310 Dai, Rae! Sono seria. 317 00:16:55,320 --> 00:16:56,532 Sei tu mamma? 318 00:16:56,542 --> 00:16:58,847 Ciao! Levi! È il mio bambino? 319 00:16:58,857 --> 00:17:00,373 Non vedo l'ora di vederti! 320 00:17:00,383 --> 00:17:01,568 Oh, tesoro. 321 00:17:01,578 --> 00:17:04,590 Anche io non... eh... ah... oh... di vederti. 322 00:17:04,600 --> 00:17:05,982 A tutto gas, zia Rae! 323 00:17:05,992 --> 00:17:07,507 Devo: "eh... ah... oh", 324 00:17:07,517 --> 00:17:09,808 - con mia mamma! - Ok. Va bene. 325 00:17:16,353 --> 00:17:17,452 Ragazzi, ci siamo! 326 00:17:17,462 --> 00:17:19,271 "La crociera degli inventori" 327 00:17:19,281 --> 00:17:21,560 Siamo arrivati giusto in tempo. 328 00:17:22,758 --> 00:17:24,493 Guardate quanto è grande la nave! 329 00:17:24,503 --> 00:17:26,660 Rilassati, Booker, stai esagerando. 330 00:17:26,670 --> 00:17:28,412 Oh, certo. Sei mai stata su una nave? 331 00:17:28,422 --> 00:17:29,760 Stavamo parlando di te. 332 00:17:30,914 --> 00:17:32,214 Ragazzi, dov'è mia madre? 333 00:17:32,224 --> 00:17:34,829 Voglio essere il primo a vederla. Dov'è? 334 00:17:37,573 --> 00:17:39,076 Eccola là! Mamma! 335 00:17:39,086 --> 00:17:40,789 Mamma! Sono qui! 336 00:17:40,799 --> 00:17:42,686 Levi! Levi! 337 00:17:44,162 --> 00:17:47,110 Ragazzi, seguitelo. Quelle coscette di pollo corrono veloci. Forza. 338 00:17:50,711 --> 00:17:53,153 Mi scusi, ha visto la mia migliore amica? 339 00:17:53,163 --> 00:17:55,061 È alta più o meno così, 340 00:17:55,071 --> 00:17:57,073 - è una tipa tosta... - Signorina, non so... 341 00:18:00,227 --> 00:18:02,244 - Mi sei mancata tantissimo! - Lo so! 342 00:18:02,254 --> 00:18:05,445 Chels, ascolta. Penso di aver avuto una visione in cui cadevi dalla nave. 343 00:18:05,856 --> 00:18:07,641 Sai cosa? Sono inciampata davvero 344 00:18:07,651 --> 00:18:09,529 sulla strada per venire qui da te, 345 00:18:09,539 --> 00:18:12,181 - ma sto bene. Dov'è Levi? - D'accordo. 346 00:18:12,191 --> 00:18:14,914 È corso sulla rampa per l'emozione. I ragazzi sono andati a prenderlo. 347 00:18:14,924 --> 00:18:17,065 Poi, prima di tornare a casa, faremo i turisti. 348 00:18:17,075 --> 00:18:19,277 Vedremo la Statua della Libertà, visiteremo Times Square 349 00:18:19,287 --> 00:18:21,829 e proveremo la rinomata pizza che hanno qui. 350 00:18:22,828 --> 00:18:24,958 Oh, non vedo Levi da così tanto tempo. 351 00:18:24,968 --> 00:18:27,590 Non vedo l'ora di abbracciarlo, di baciarlo e stritolarlo. 352 00:18:27,600 --> 00:18:29,375 Mi è mancato così tanto! 353 00:18:30,720 --> 00:18:33,179 - Mi... sono mancati anche i gemelli. - Oh, certo. 354 00:18:34,060 --> 00:18:36,025 E quella ragazza dall'altra parte del corridoio. 355 00:18:37,699 --> 00:18:39,119 - Sai che ti sei persa? - Cosa? 356 00:18:39,129 --> 00:18:42,144 Il signor Frullato Proteico, dall'altra parte della strada, ha comprato un... 357 00:18:43,470 --> 00:18:44,792 Cosa? E che mi dici di... 358 00:18:47,002 --> 00:18:48,360 E quando ha fatto... 359 00:18:51,160 --> 00:18:52,883 Chelsea, modera il linguaggio! 360 00:18:53,443 --> 00:18:56,210 No! Quelli erano tre suoni di avvertimento, Rae. 361 00:18:56,220 --> 00:18:58,494 Il che significa che la nave sta partendo! 362 00:18:59,870 --> 00:19:01,360 - Cosa faremo? - Cosa faremo? 363 00:19:01,691 --> 00:19:03,140 Mamma! Mamma! 364 00:19:03,660 --> 00:19:05,850 Oh... non sei la mamma! Non sei la mamma! 365 00:19:07,100 --> 00:19:09,750 Ragazzi, dov'è mia madre? Non la vedo. 366 00:19:09,760 --> 00:19:10,700 Eccola. 367 00:19:10,710 --> 00:19:11,480 Mamma! 368 00:19:11,490 --> 00:19:13,050 Zia Chelsea! Ciao! 369 00:19:15,220 --> 00:19:18,050 Ehi, perché il molo si sta allontanando dalla nave? 370 00:19:18,480 --> 00:19:20,420 Non è il molo a muoversi. Siamo noi! 371 00:19:21,440 --> 00:19:24,350 Qualcuno fermi quella nave! Qualcuno fermi quella nave! 372 00:19:24,360 --> 00:19:26,290 Ho bisogno di vedere il mio bambino! 373 00:19:26,300 --> 00:19:28,150 Calmati, Chelsea. Calmati. Andrà tutto bene. 374 00:19:28,160 --> 00:19:30,040 - No! - Ok, aspetta. 375 00:19:32,270 --> 00:19:33,420 - Mamma? - Ragazzi! 376 00:19:33,430 --> 00:19:36,009 Tranquilli. Andrà tutto bene! Verremo a prendervi, in qualche modo. 377 00:19:36,019 --> 00:19:37,420 - Già. - Ok, mamma. 378 00:19:37,430 --> 00:19:39,260 Ehi, Levi. Stai bene? 379 00:19:39,720 --> 00:19:42,260 Io... non riesco a vederla. Non riesco a vederla! 380 00:19:42,270 --> 00:19:44,760 Va tutto bene, tesoro. La mamma è qui! 381 00:19:45,110 --> 00:19:46,350 Posso sentirla. 382 00:19:46,750 --> 00:19:48,060 Posso sentirla! 383 00:19:48,850 --> 00:19:50,580 Ma ho bisogno di vederla! 384 00:19:50,960 --> 00:19:52,620 Mamma! Riesci a vedermi? 385 00:19:52,630 --> 00:19:55,320 Sarò onesta, Levi, tesoro! 386 00:19:55,330 --> 00:19:56,320 No. 387 00:19:56,330 --> 00:19:57,566 Non proprio! 388 00:19:58,320 --> 00:19:59,660 Chelsea, che facciamo? 389 00:19:59,670 --> 00:20:01,900 Non possono fermare la nave? I nostri figli sono lì sopra. 390 00:20:02,220 --> 00:20:04,870 No. Una volta che la nave lascia il porto, non torna più indietro. 391 00:20:04,880 --> 00:20:06,880 Ci hanno provato, una volta, con il Titanic. 392 00:20:06,890 --> 00:20:08,950 Beh, sappiamo tutti com'è finita. 393 00:20:09,990 --> 00:20:12,925 Ok, mamma. Andremo nella cabina di zia Chelsea 394 00:20:12,935 --> 00:20:14,960 e aspetteremo che tu ci dica cosa fare dopo. 395 00:20:14,970 --> 00:20:16,130 Ok, cosa devono fare? 396 00:20:16,140 --> 00:20:19,300 Ascoltate, ragazzi. La mia cabina è la 4002. 397 00:20:19,310 --> 00:20:23,080 Restate lì e aspettate che noi veniamo a prendervi al prossimo porto. 398 00:20:23,090 --> 00:20:24,530 Oh, qual è? Tipo Staten Island? 399 00:20:25,350 --> 00:20:28,283 Non è un traghetto, Raven. È una nave da crociera. 400 00:20:28,293 --> 00:20:29,990 La prossima fermata è Miami. 401 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Miami? 402 00:20:31,510 --> 00:20:33,850 Chels, quanto ci metteremo per arrivare a Miami? 403 00:20:34,550 --> 00:20:36,310 In auto, circa venti ore. 404 00:20:36,320 --> 00:20:37,785 E con la nave da crociera? 405 00:20:37,795 --> 00:20:40,040 - Cinque giorni. - Cinque giorni? 406 00:20:40,670 --> 00:20:42,090 - No! - Cavolo! 407 00:20:42,750 --> 00:20:44,880 Cosa faremo? Non abbiamo soldi. 408 00:20:44,890 --> 00:20:46,385 E nemmeno il deodorante. 409 00:20:47,010 --> 00:20:48,230 Né biancheria intima. 410 00:20:48,240 --> 00:20:50,290 - Già. - Ascoltate, ragazzi. Ve la caverete. 411 00:20:50,300 --> 00:20:53,350 Ok? C'è il buffet aperto ventiquattr'ore e c'è una discoteca per preadolescenti. 412 00:20:53,360 --> 00:20:55,420 Ci sono giochi, premi... 413 00:20:55,810 --> 00:20:57,930 Gare, sapete. È... è... 414 00:20:58,550 --> 00:21:00,010 Beh, è un paradiso. 415 00:21:00,820 --> 00:21:04,230 - Chels, è un paradiso per i clienti paganti. - Esatto. 416 00:21:04,240 --> 00:21:06,820 Noi abbiamo accompagnato Levi affinché ti vedesse. 417 00:21:06,830 --> 00:21:09,920 - Lui è l'unico ad avere il biglietto. - Lo so. 418 00:21:09,930 --> 00:21:11,650 I miei bambini sono clandestini. 419 00:21:13,940 --> 00:21:15,100 Ascoltate, ragazzi. 420 00:21:15,700 --> 00:21:16,730 Restate con Levi. 421 00:21:16,740 --> 00:21:19,515 Il suo braccialetto vi farà avere tutto ciò di cui avete bisogno, ok? 422 00:21:20,020 --> 00:21:20,980 Mamma... 423 00:21:20,990 --> 00:21:23,385 - Mi manchi. - Oh, Levi! 424 00:21:23,820 --> 00:21:25,300 Levi, io... 425 00:21:31,480 --> 00:21:35,440 Beh, immagino che dovremo solo stare da soli per i prossimi cinque giorni. 426 00:21:35,790 --> 00:21:37,740 Sto andando fuori di testa, in questo momento! 427 00:21:37,750 --> 00:21:40,340 Lo so. Booker, ascolta, ce la caveremo. 428 00:21:40,350 --> 00:21:42,510 È solo che... non so cosa fare! 429 00:21:42,520 --> 00:21:45,750 Voglio dire... ballare, mangiare, nuotare, vincere un premio. 430 00:21:46,830 --> 00:21:50,190 Insomma, ci sono così tante scelte in paradiso! 431 00:21:51,560 --> 00:21:54,110 - Forse dovrei prendere delle maracas! - Già! 432 00:21:55,200 --> 00:21:56,350 Cinque giorni? 433 00:21:56,920 --> 00:21:59,250 Cinque... i nostri figli non possono stare da soli su una nave 434 00:21:59,260 --> 00:22:00,810 - per cinque giorni. - Lo so! 435 00:22:00,820 --> 00:22:03,420 A stento mi fido a lasciarli da soli per cinque minuti. 436 00:22:03,950 --> 00:22:05,910 Cosa faremo, Rae? Insomma... 437 00:22:05,920 --> 00:22:09,200 - Come faremo a raggiungerli? - Non lo so... non lo so... 438 00:22:10,375 --> 00:22:11,975 Moto d'acqua NOLEGGIO QUI 439 00:22:14,800 --> 00:22:16,700 Tieniti forte, Chels! 440 00:22:16,710 --> 00:22:18,710 Sei in grado di guidarlo, Raven? 441 00:22:18,720 --> 00:22:20,720 Certo che sì! È per i ragazzi! 442 00:22:20,730 --> 00:22:23,400 Ora smettila di parlare e aggrappati alla mia parrucca! 443 00:22:25,255 --> 00:22:28,455 Continua 33630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.