All language subtitles for Professionals s01e09 Deep Fake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Previously on Professionals. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 You will need somebody on the board to push Peter out. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 And I get, what? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -What's the hell is wrong with you? -What's wrong with me? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 I came all this way because 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 there is a man who helped a murdering psychotic freak. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Have a nice day! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 I'm going to make him pay. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 It's not like you caused an international incident. Right Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agent Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Looking forward to our partnership. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 I work with Tariq now. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 With? Or for? You'd better know the difference. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -What are you doing? -Something my partner needs done. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 I need to find Swann before he gets out of the hot zone. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Or I'll have to answer awkward questions to my boss. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Are you okay, Doc? You're looking a little shaky. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace is sick. Marburg's disease. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 In 24 hours we're gonna be in our bed. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 You'll have all the time in the world to get better. 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 For me? 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 For you. 23 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Something beautiful for someone beautiful. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 I don't bite! 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 But I might. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hey, Kurt! It's me, Martha. 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hey, baby! Do I know you? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 From the academy. 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Gun! 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Should her eyes be open? 31 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 There's no way she's awake. 32 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Not after that elephant drink they pumped into her. 33 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Pretty freaky though. 34 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Nurse, can we check her vitals? 35 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hey, are you in there? 37 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 How many fingers? 38 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Thank you for calling me back, Madame Secretary. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 I have a favour to ask you. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 I have a family issue. I need your help. 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 This is a passenger announcement. 42 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Please do not leave luggage unattended. 43 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hey. 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, stop playing! Graciela! 45 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Graciela, stop playing, or we're going to be late. 46 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 I'm not playing, I just don't want to step on any ants. 47 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 What a funny little girl you are. 48 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Come! 49 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 I'm not stepping on any ants. Not stepping on any ants. 50 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hey! -Hey... 51 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 You're in there. She's awake. 52 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Easy, easy. Easy. 53 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hello. -Hi. 54 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hi. 55 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 You've been asleep for a little while now. 56 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 How are you feeling? 57 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Well, this is not Kinlasha? -We're not in Kinlasha. 58 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha is about 9,000 miles that way. 59 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Where are we? -We're in New Zealand. 60 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Surprise! 61 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 You look great. It's so good to see you. 62 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 So happy to see you guys. 63 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 What happened? 64 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Dr Feza is fine. 65 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Strong man. -He is. 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Yeah, he made it. 67 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 And... 68 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 The... 69 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 The outbreak has been contained. 70 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 For like eight or ten days now. 71 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -You did it. -That's good. 72 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Yes, that's very good. 73 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 You scared me. 74 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 I'm sorry. 75 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Don't do that again. 76 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 I'm sorry. 77 00:07:05,080 --> 00:07:06,640 Thanks for doing this. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Did you talk to Elias? Can I swing by? 79 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 She said "any time". 80 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Do you want to get cleaned up first? -No, I want to see her. 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Make sure she's okay. 82 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Well, if you're not going to take a shower, 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 rub this all over. 84 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Maybe chew on it too. 85 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 That's very funny. 86 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Ha, ha. 87 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hey, what does your boss use, to get the stink off him? 88 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Or don't you like to think about that? 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -So, you like shrimp? -What? 90 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Seems like you do. 91 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 The perfect food. Right? 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Wow. You got me. 93 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Guilty. What does that have to do with your boss being a scumbag? 94 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Nothing, really. 95 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Except, all that shrimp you eat, 96 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 it gets farmed by slaves. 97 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Slaves who work 20 hours a day, knee-deep in mud, 98 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 so you can stuff your face whenever you want to. 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Your moral high ground, Kurt, 100 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 it doesn't exist. 101 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Not for you or me, 102 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 or anybody. 103 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 If Vincent broke the law, put him in jail. 104 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 But your shallow judgement... 105 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 it bores me. 106 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Shallow, I get. 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 But boring? That hurts. 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg is still threatening. She is still critical. 109 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -We need no phone calls in or out. -Sure. 110 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hey. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Thank you. 112 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Look at you eating toast. 113 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 So, I'm okay to travel? 114 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Or is there another surprise waiting for me? 115 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 We need you to stay here, Grace. 116 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Which means, we need to keep you isolated a little while longer. 117 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 I'm okay, I promise. 118 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 It's not about you, Grace. 119 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 My sister, Zora, is killing people. 120 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Or having Luther Bruhn do it anyway. 121 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Six board members. 122 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Possibly Abe Geller. 123 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 And you could be next. 124 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Listen... 125 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 If Luther finds out that you're sick with Marburg disease, 126 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 he won't stop until he finds you. 127 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 And my sister, Zora, really wants to hurt me. 128 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 She knows the one way to do it is to come after you. 129 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Okay, I'll wait for you guys. 130 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 As long as it takes. 131 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 But you have to promise something. 132 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 You are bringing him back. 133 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Okay. 134 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -You got it. -Okay. 135 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Can I ask you something? From professional to professional. 136 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Were you actually interested? Or was I just part of the mission? 137 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 See if you can tell. 138 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 I knew it. 139 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Get out. 140 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 How about lunch again some time? 141 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 I promise, no shrimp. 142 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agent Neumann, I presume? 143 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 You tell me. Do I still have a job? 144 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 So good to see you. 145 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 I'm making a wheatgrass latte. Wanna join me? 146 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Why should you suffer alone? 147 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Do I wanna know what happened to your shoe? 148 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Back in Africa, some place. 149 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 It was stolen by a one legged guy in my cell. 150 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 The joke's on him. 151 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Because he grabbed it off the wrong foot. 152 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 So, everything's cool with the hatchling? 153 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Yeah, all systems go. 154 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 We have to make sure nothing happens again. 155 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Yeah, absolutely. Of course. 156 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 So, I've had to make some pretty tough choices. 157 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 I'm leaving Europol. 158 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Actually, I'm gone already. 159 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 It's the best thing, Soph. 160 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 And just to be sure, 161 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 I had to make an arrangement to keep me and my family safe. 162 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 An arrangement? 163 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 That sounds ominously vague. 164 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 I'm sorry, Kurt. 165 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 I know how to shave, Zora. 166 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 You know it your way. 167 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Maybe I can teach you something better. 168 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 This little scheme of yours, 169 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 to ransom my brother back to me, 170 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 why did you do it? 171 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 I saved your brother's life. 172 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Why did you do it, knowing you were betraying me? 173 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Exactly! 174 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 You don't even know. 175 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 You just wanted it. 176 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Just keep the ransom. 177 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 I'll pay two billion dollars less for Parallax. 178 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 How is that for a shave? 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hey, Zora! -Peter! 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 How are you? 181 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Much better, now that your boyfriend's not trying to kill me. 182 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 If you're referring to Luther, I sent him in to help you. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Really? 184 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 The same kind of help that you wanna give my friends at the fundraiser? 185 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Peter, when are you gonna learn that I'm your only friend? 186 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 You made that clear when you tried to push me out of my company. 187 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Our company, Peter. 188 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 If you keep chasing me, it will be my company. 189 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 We will settle this soon Zora, and face to face. 190 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Stay away, Peter. And don't come back. 191 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hi, Luther. 192 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 It'll only be worse for you. 193 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Yeah? How about you and your... 194 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Bag of... Hey! 195 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Your father's recovering at home. 196 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Good. -Maxwell's with him. 197 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 198 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane's been indispensable in dealing with your father. 199 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 He won't listen to anybody else. 200 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Jane's being helpful? Maybe there is hope for her. 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 That's the good news. 202 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Your sister's consolidating a hold on the company. 203 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 She's announcing the acquisition of Bruhn's security company. 204 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 We'll see about that. First, take me to my father. 205 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Take him to AJ's after. No detours. -Roger that. 206 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 What about you? 207 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Gotta deal with my brother once and for all. 208 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Got something in mind? 209 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Maybe something that takes care of old business and saves him too. 210 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -As long as I'm not too late. -Good luck. 211 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -He's in here. -Good. 212 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 I've got it from here, guys. 213 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Watch the doors. -Nobody's getting in here. 214 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 I'm more concerned about somebody getting out. 215 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -How's he doing? -I think he's okay. 216 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 I always wished that he'd shut up. 217 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Now I'm desperate for him to say something embarrassing. 218 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Don't rule that one out. 219 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Of all the people in this family, he's got the hardest head. 220 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Apart from maybe you. 221 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -I was really hoping I was adopted. -You too? 222 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 I'm gonna top off his water. 223 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 I put tequila in. It's literally the only way he drinks it. 224 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Unbelievable. 225 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hey, Dad. 226 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 How are you doing? 227 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -No. Don't worry about Zora. 228 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Let me take care of Zora. All you have to do is get better. 229 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Too late. 230 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora's gone. 231 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Everything's gone. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Just rest. Okay? 233 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 There's no Swann Corporation without Reggie Swann. 234 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Dad? 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Dad? 236 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 He's cool. 237 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Grandpa sleeps with his eyes open. 238 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Creeped the hell out of me in the beginning too. 239 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 So, listen, Ponytail, I need to ask you a question. 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -And I want you to answer truthfully. -Here we go... 241 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Relax, it's not a father-daughter thing. 242 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Do you know if there's an exclusive entrance and exit into this house? 243 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 You mean, like a secret door that Grandpa used to bring in girls? 244 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 I don't know what it's used for. I don't wanna know. 245 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Yes. -It does? 246 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Would you show it to me? -Yes. 247 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Lead the way. -Okay! 248 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 That does not taste good. 249 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 It's you? 250 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 If you prefer Tariq Basari, I can make that happen. 251 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Then, why don't you? 252 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Because we both want him to go away. 253 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 And that can happen if we work together. 254 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 You want me to trust you? 255 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 You're just a muscle man. 256 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 A paid thug who gives his word to anybody. 257 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Former agent Elias thought my word was pretty good. 258 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 I got her a very tidy contract over at Khan and Associates. 259 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Health benefits, signing bonus, 260 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 eight weeks' vacation. 261 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 But what really sealed the deal, I think, was the paid maternity leave. 262 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Who did you give your word to, Neumann? 263 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Are you sure they're worthy of it? 264 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 You help me nail Basari... 265 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 in return I do what? 266 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Nothing. 267 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 You take your promotion and your raise, 268 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 and you walk away, while my brother and I, we disappear. 269 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 We become a distant memory. 270 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 After all, we're just dumb muscle. 271 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 And if I say no? 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 If you say no... 273 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 So, what's it to me? 274 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 A stick-up gone wrong? Or do I shoot myself for disgracing Europol? 275 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Take a closer look. 276 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 You've met before. 277 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europol piglet! 278 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Help! 279 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Help! 280 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 This whole time... You had it? 281 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 I'd never do a deal with a psycho like Tariq 282 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 without an insurance policy. 283 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 So, what's it gonna be? 284 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Are you gonna help me nail Basari? 285 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Welcome to Swann Corp. 286 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 As you know, the Panacea project has vaulted the company 287 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 to the forefront of medical and technological advancements. 288 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 We are the future. 289 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 But with progress comes change. 290 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Our strategy is to look forward, 291 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 create, pioneer, learn from our mistakes and be visionary. 292 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Mr Swann. -I know where we're going. 293 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 With that in mind, 294 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 I'm thrilled to announce, on the last day of next month 295 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 Swann Rocketeering will send another rocket into orbit. 296 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 The rocket will be fitted with a telecom satellite 297 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 for a private client, 298 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 heralding the commercial exploitation of Swann Rocketeering. 299 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Please turn your attention to the screen 300 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 for a special message about our future. 301 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Nice speech, Zora. -Leave... 302 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 before you lose everything. 303 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Or what? 304 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Are you gonna choke me? Are you gonna poison me too? 305 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Are you gonna push me down the stairs? 306 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 For you, Peter, something much worse. 307 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hello, everyone! 308 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 I am so sorry I am not there 309 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 to usher in this exciting new epoch of the Swann corporation. 310 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 New challenges are best met with new vision and new energy. 311 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Please join me in welcoming my brilliant sister Zora 312 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 as the Swann Corporation's new Executive Chairperson. 313 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 I would also like to dispel any misinformation about my departure. 314 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 It has nothing to do with any financial impropriety. 315 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 I look forward to the audit, so I can put these baseless rumours to rest. 316 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Thank you very much. 317 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 It's called a deep fake. Courtesy of your proprietary AI. 318 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 I warned you to stay away. 319 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Good timing. 320 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 What are you gonna do, Peter? Choke me? 321 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Push me down the stairs? 322 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Mr Swann? -Not now. 323 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -I need to get you out of here, sir. -Not now. 324 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Sir. The police are on their way, sir. 325 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Whoops! I wonder what they'll find when they open the books. 326 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 You know that Luther's gonna steal it all. Right? 327 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther works for me. 328 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 You poor kid! 329 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 You poor, poor kid. 330 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 What are the charges? 331 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 All financial crimes, from what we know. 332 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 We've got trouble. Let's go down here. 333 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Mr Swann? 334 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 In here, sir. 335 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Follow that Jeep. 336 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Where's Danny? 337 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Where's Danny? 338 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Very close. 339 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Not what I asked. 340 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Danny, come on! 341 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Am I a trade now? -Come on, you're coming with me. 342 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Where? -Anywhere but here! 343 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Come on! Let's go! 344 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Hey, take it easy. -This is for wasting my day. 345 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Where is it? 346 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Here. 347 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Very good. 348 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Come on. 349 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Well, it was very nice to meet you guys. 350 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 And I will have some great memories with this. 351 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Kill them both. 352 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 You'll die first, Basari! 353 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Right here, or in a cell. 354 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 It's your choice. 355 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 You think I came here with no protection? 356 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Like a sniper? -He's bluffing. 357 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -You wanna take a chance? -Why not? 358 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 You mean that sniper? 359 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 That's amazing, Vincent. 360 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 This is why you're the best. 361 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 But guess what! 362 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 I've got backup too! 363 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -That hurts. -Hurts more when they go through. 364 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Come on! 365 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 366 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Danny, stop! 367 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Come on! 368 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Let me go! 369 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 You know I can't. 370 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -You know I won't. -Then I'll make you. 371 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Danny, wait! 372 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 I mean it! I will kill you! 373 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 374 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Danny, get out of there! There's a train! 375 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Move! 376 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 377 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Finish the job! 378 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Do it! 379 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Do it! 380 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Is this some kind of joke? -No. 381 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 If you want, I'll give you his number. It's certified. 382 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 You can threaten me all you like. 383 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Is this him? 384 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Sorry, Peter. -Peter Swann? 385 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Yes. -I have a warrant for your arrest. 386 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 No, no, no, no. 387 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 And? 388 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 This way, please, sir. 389 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Where is Vincent? 390 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Hello. 391 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter is in custody. 392 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hey. 393 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Get in there. 394 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Where's your brother? 395 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 He took off. 396 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Lucky for him. 397 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Oh, that's too good. 398 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Too good. -Shut up. 399 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Really? 400 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 I wanted this for so long. 401 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 You need to get a life. Seriously! 402 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Hey, put him back here with me. Just one minute. Hey! 403 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 How does it feel to face the consequences of what you've done? 404 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 For that, you've got to do worse than handcuffs. 405 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 The problem is, you, of all people, 406 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 saved my life. 407 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 I won't say thank you for that. 408 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 But I will keep my word. I always do. 409 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 But never forget... 410 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 I had you. 411 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 You can pick up your ride at the police station if have the cojones . 412 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Yeah... 413 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Wrong side. -Hey! 414 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 I'm German. 415 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Do you actually like that guy? 416 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Mm... 417 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Oh. Is it deep already? 418 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 Hmm... 419 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Don't get all mushy on me. 420 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 What's the good news? 421 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Hey! I finally got you, Tariq! 422 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 You'll regret this. 423 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -You guys never heard of deodorant? -Kurt. 424 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 You stink! 425 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Director Hans. 426 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 No one told me you were here. 427 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 That's because no-one knows I'm here. Come. 428 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Please, sit down. -Thank you. 429 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 What a great day for Europol. We finally got him. 430 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Do you suffer from migraine headaches, Neumann? 431 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Or do you just cause them in others? 432 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Sir, if this is about Africa... 433 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari is going free. 434 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Right now. 435 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 What? Why? 436 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 I'm not authorised to tell you. So, if you repeat it, I'll deny it. 437 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari is a confidential informant. 438 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 And he has been since his trial. 439 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 He's a what? 440 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Not just for us, for Interpol too. 441 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Even the FBI. 442 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 He's an invaluable resource. 443 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -You can't be serious. -You were warned, Neumann. 444 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 You were told to leave him alone. 445 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 He murdered four people trying to kill me. 446 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 He was this close. His gun was right in my face. 447 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Four people, because of me. 448 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 And I sympathise, Kurt, I do. 449 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 But we weigh these decisions carefully. 450 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Now, you've got to do the same. 451 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 You leave Basari alone, and the Congo will be forgotten. 452 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Maybe we can vest your pension early. 453 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Trust me, your future is coming... -No, I don't trust you! 454 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 And you can take my pension and shove it wherever you like. 455 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Baby, it's time to wake up. 456 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 No breakfast? 457 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 I'm late to meet my boyfriend. 458 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -You can't mean Luther. -We're partners. 459 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Partners are equals. 460 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 And Luther Bruhn is not your equal. 461 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 And you are, Alexi? 462 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Maybe you and I should talk about the future. 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 And what future is that? 464 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 One without Luther Bruhn. 465 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 So, you saw the press conference? 466 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Yeah... 467 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 And you do know that was not me. 468 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 You didn't hand over your duties to Miss Swann? 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 No. No, I did not. 470 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Of course not. Why would I do that? 471 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 That was a deep fake video. 472 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Hyper realistic CGI generated image 473 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 that's nearly impossible to detect as false these days. 474 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Not bad work. 475 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 And these charges? 476 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora's trying to frame me. She and that parasite, Luther Bruhn. 477 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peter's experience in Africa traumatised him. 478 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Delusion is a common symptom om PTSD. 479 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 It breaks my heart to watch him like this. 480 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 He's a danger to himself and others. 481 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 You're so right, Luther. 482 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 He needs to get locked up. 483 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 But that doesn't make it any easier to watch him like this. 484 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 I'd do anything for him. 485 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 I can assure you, Mr Swann will be looked after at all times. 486 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Thank you, officer. 487 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Madame Secretary sure delivered. 488 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Well, let me gather the team, get a judge's order, 489 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 try to sort this mess out. 490 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 I'll be back. Yeah? 491 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 I'll be here. 492 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Once Peter's in the system, we'll never get to him. 493 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 And there's a good chance Luther is planning a jailhouse attack on Peter. 494 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 We need to spring Peter before goes to court for his arraignment. 495 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -From the station? -That's our window. 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Good afternoon, sergeant. I am Mr Swann's legal counsel 497 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 with associates to see our client. We have a judge's order. 498 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -That all looks to be in order, sir. -Thank you. 499 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Right! -Mr Swann's legal team are coming up. 500 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Counsel's here. 501 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Well, your charges are 17 counts of financial malfeasance 502 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 with intent to defraud. 503 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Conspire... 504 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Later this afternoon you'll be moved to the central jail. 505 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Until then, you'll be placed in a holding cell. 506 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Stay there. More instructions will follow. 507 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 How will you get instructions to me? 508 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Are you gonna tap on a pipe in Morse code? 509 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 I thought we'd do this the new fashioned way. 510 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Via cell phone. 511 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 They took three cell phones off me when I got here. 512 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Not the one under this table. Slide it down your sock after we leave. 513 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Somebody pushed the wrong buttons. I think that's it. 514 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 They'll have it by the morning. 515 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Thank you very much, Mr Swann. 516 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Can I get a drink of water? 517 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 You're up. 518 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hi. Jack Smythe, solicitor. 519 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Mind if I do a little outreach? 520 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Be quick. -I'll be quicker than quick. 521 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 And be quiet too. 522 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 Jack Smythe, if you need a lawyer. 523 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, if you need a lawyer. 524 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hi. 525 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hi. Jack Smythe, if you need a lawyer. 526 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Give me a call. 527 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Alright. 528 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 You wanna fill out the top part, as well as the two bottom parts. 529 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Give me a shout if you need any help. 530 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 No problem. 531 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Out! 532 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Everybody get out. Get out now! 533 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Get out! Get out! Move, move, move! 534 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Get those guys out of here now! Go, go, go! 535 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Guys! Get the hell out! 536 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Come on! Move faster! We don't have time for this! 537 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hey! 538 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hey! 539 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Please, Ma'am, this way. 540 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Get out! 541 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Stop taking so much time! Come on! 542 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -What's going on? -There's a possible chemical bomb. 543 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Shouldn't you let me out? 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 There's no need to panic. 545 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Why are you panicking? 546 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 I'm up. 547 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -What? -Got a call. 548 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 There's a bomb scare where Swann's being held. 549 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 It's a diversion. Corbo's trying to spring him. Get somebody there now! 550 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 EMERGENCY GC BOMB DISPOSAL 551 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Okay, we've got three minutes. Let's keep it short and sweet. 552 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, you're with me. -Got it. 553 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, you clear the building. -Copy that. 554 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Stand back! It's poison. It's spreading. It's gonna blow. 555 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Alright, let's go. 556 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Over here! 557 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hi. 558 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Stay down. Pull the mattress over you. 559 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 What? Just a minute! Wait. 560 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, can we talk about it? Romy? 561 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hey! What the...? Wait! Wait. 562 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Just wait a minute. 563 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 564 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 We're supposed to be the cops. 565 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 But that's so unsatisfying. 566 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Yeah, I know. 567 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 That's what Hacksaw would say. 568 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, we're gonna need you to put this on. 569 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 What? 570 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Okay, explain to me how this is easier than posting bail. 571 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -It's faster. -Can we go? 572 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Everybody move! 573 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Bring it on! 574 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Is that all you've got? 575 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Sir, get in the car! 576 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Get into the car! Don't push your luck, Iron Man! 577 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Come on! 578 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Let's go! Come on! Go, go! 579 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Out of the way! 580 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Damn it! 581 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 They sprung him. 582 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -What? -They got to him first. 583 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Your brother, he escaped! 584 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -But... -Don't you say a word to me! 585 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Not one word! 586 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Okay, you have my full confidence. 587 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 I don't need anything of yours anymore. 588 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Clean that up! 589 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Here's our drinks, Alexi. 590 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Here are your drinks, gentlemen. Enjoy. 591 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 To our big blazing hot future. 592 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 But we have to stick together. 593 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 These rich people don't come from nothing, like you and me. 594 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 They don't understand loyalty or trust. 595 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Even Zora? 596 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Especially Zora. 597 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 You watch, she'll stab me in the back the first chance she gets. 598 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 I will die before I let that happen. 599 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Miracle. 600 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Half full, half empty. 601 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 At least not broken. 602 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Who did you give your word to, Neumann? 603 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Are you sure they're worthy of it? 604 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Your moral high ground, Kurt, it doesn't exist. 605 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Not broken. 606 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Not broken. 607 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 To a great team! 608 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman and Robin. 609 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance and Butch. 610 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Cain and Abel. 611 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Come with me. 612 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Where to now? -Trust me, it's heaven. 613 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 I have a little surprise for you. 614 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Nice. 615 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 You know why I said Zora will betray me? 616 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Yes. 617 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 She wants you to know she will stab you in the back too. 618 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -What? -We're here. 619 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Where is here? 620 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Bet you never thought you'd be back here again. 621 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 I'm too tired to think. 622 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Home, sweet home. 623 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 I guess you get the bed. 624 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Let's just be grown ups about this. 625 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Gotta get you out of Ireland. 626 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 No way! 627 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Every cop is gonna be looking for you. Every cop in the country. 628 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther too. 629 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Let them look. My sister is not getting away with this. 630 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 I hate to break it to you, but she already has. 631 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Hey, what would you do if you were in my situation? 632 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Go dark till I figured it out. 633 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Figure out what? -How to hit back. 634 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -It's what you want, right? -No. 635 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 No... 636 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 But it has to be done. 637 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Will you help me? 638 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -On one condition. -What? 639 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Don't snore. 640 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Okay. 641 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Subtitles: Aino Bergh www.plint.com 642 00:47:52,130 --> 00:47:56,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.