Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:03,183
넌 감시당하고 있어
2
00:00:04,111 --> 00:00:06,142
정부는 가지고 있다
비밀 제도
3
00:00:06,434 --> 00:00:10,048
감시하는 기계
매일 매 시간마다 널 봐
4
00:00:10,789 --> 00:00:12,922
내가 지었기 때문에 안다
5
00:00:13,385 --> 00:00:15,714
나는 기계를 다음과 같이 설계했다
공포를 느끼지만
6
00:00:15,799 --> 00:00:17,286
그것은 모든 것을 본다
7
00:00:17,435 --> 00:00:20,010
관련 강력범죄
보통 사람들
8
00:00:20,217 --> 00:00:21,445
너 같은 사람들
9
00:00:21,568 --> 00:00:24,040
정부가 저지른 범죄
무관하다고 여겨지다
10
00:00:25,003 --> 00:00:28,100
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
11
00:00:28,124 --> 00:00:30,619
하지만 파트너가 필요했어
12
00:00:30,643 --> 00:00:32,621
기술을 가진 사람
끼어들다
13
00:00:32,645 --> 00:00:35,441
당국에 쫓기고
14
00:00:35,465 --> 00:00:37,176
우리는 비밀리에 일한다
15
00:00:37,200 --> 00:00:39,128
우릴 못 찾을 거야
16
00:00:39,152 --> 00:00:41,163
하지만 피해자든 가해자든
17
00:00:41,187 --> 00:00:42,631
전화번호가 올라가면
18
00:00:42,655 --> 00:00:44,021
우리가 널 찾을거야
19
00:00:45,375 --> 00:00:49,130
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
20
00:01:02,674 --> 00:01:05,476
좋은 아침이야, 핀치
21
00:01:08,847 --> 00:01:10,859
노크 안 해?
22
00:01:10,883 --> 00:01:12,316
내가 도울 수 없다면
23
00:01:13,819 --> 00:01:16,916
불어서 기분이 나빴다
당신의 위장신분
24
00:01:16,940 --> 00:01:19,218
새로운 직업을 찾고 있었다
너를 위해서
25
00:01:19,242 --> 00:01:22,893
개 워커, 아마도
아니면 콘서트 피아니스트?
26
00:01:24,947 --> 00:01:28,143
난 직업이 있습니다, 리스 씨
너도 마찬가지야
27
00:01:28,167 --> 00:01:31,702
기계가 우리를 보냈다
신수
28
00:01:36,709 --> 00:01:39,021
이름은 조이 더반이고
29
00:01:39,045 --> 00:01:41,556
군인
107 보병대에서
30
00:01:41,580 --> 00:01:45,611
아프가니스탄에서 막 돌아왔어
31
00:01:45,635 --> 00:01:47,580
육군 표창장,
32
00:01:47,604 --> 00:01:49,181
보라색 하트...
33
00:01:49,205 --> 00:01:50,399
그는 투사였다
34
00:01:50,423 --> 00:01:52,084
너처럼
35
00:01:52,108 --> 00:01:54,370
나는 107번가 옆에서 싸웠다
이라크에서
36
00:01:54,394 --> 00:01:56,205
그들 대부분은 그저 어린애들이었다
37
00:01:56,229 --> 00:01:59,592
다음 이유로 가입됨
그들은 가족이나 친구들을 잃었다
38
00:01:59,616 --> 00:02:00,742
탑이 무너졌을 때
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,245
저쪽에서 그들은 빨리 자랐다
40
00:02:03,269 --> 00:02:05,214
아니면 죽었거나
41
00:02:05,238 --> 00:02:07,216
글쎄, 적어도
조이는 살아서 집으로 돌아왔다
42
00:02:07,240 --> 00:02:11,103
그리고 이제 네가 그를 도울 수 있다
그대로 있다
43
00:02:11,127 --> 00:02:13,722
그는 도어맨으로 일한다
미드타운에 있는 빌딩에서
44
00:02:13,746 --> 00:02:15,190
내가 할께
45
00:02:15,214 --> 00:02:17,059
표준 작동 절차-
46
00:02:17,083 --> 00:02:20,479
나는 그의 전화기를 복제할 것이다
음성 및 텍스트용
47
00:02:20,503 --> 00:02:21,730
나는 그를 따라가기 시작할 것이다
48
00:02:21,754 --> 00:02:23,532
그리고, 어, 핀치...
49
00:02:23,556 --> 00:02:24,867
갈 거면
밤새도록 일하려면
50
00:02:24,891 --> 00:02:27,808
해봐야 한다
운동 좀 하는 것
51
00:02:36,935 --> 00:02:39,331
멋져 보이십니다, J 부인
52
00:02:39,355 --> 00:02:41,667
내가 직접 데이트 신청하고 싶었는데
하지만 난 해야만 해
53
00:02:41,691 --> 00:02:43,802
래리 시겔과 싸우다
54
00:02:43,826 --> 00:02:45,654
감사합니다,
55
00:02:45,678 --> 00:02:48,029
여보세요
56
00:02:55,154 --> 00:02:58,289
로비, 내가 할게
일찍 이륙하다
57
00:03:02,761 --> 00:03:07,493
조이는 여자와 약혼했다
피아 모레스코라는 이름이 붙었다
58
00:03:07,517 --> 00:03:10,195
그녀는 그를 6년 동안 기다렸다
그가 배치되는 동안 말이야
59
00:03:10,219 --> 00:03:13,699
그래, 이리 와
60
00:03:13,723 --> 00:03:16,524
사랑해, 조이
61
00:03:30,989 --> 00:03:32,351
이봐, 핀치
62
00:03:32,375 --> 00:03:33,852
핀치, 거기 있어?
63
00:03:33,876 --> 00:03:37,361
네, 무슨 문제라도 있으십니까?
64
00:03:38,915 --> 00:03:41,026
뭐 하는 거야?
65
00:03:41,050 --> 00:03:42,511
아무것도 없다
66
00:03:42,535 --> 00:03:45,197
네가 말한 줄 알았어
거짓말은 절대 안할거야
67
00:03:45,221 --> 00:03:47,825
뭐가 문제야?
리스 씨?
68
00:03:47,860 --> 00:03:48,784
우리 조 더반은...
69
00:03:48,808 --> 00:03:50,703
나는 그를 8년 동안 괴롭혔다
몇 시간이고 그가 한 모든 일은
70
00:03:50,727 --> 00:03:51,987
할머니들을 위한 개방된 문이지만
71
00:03:52,011 --> 00:03:53,739
그리고 이제 그는 죽어가고 있다
윈도우 쇼핑을 하러 가는 것
72
00:03:53,763 --> 00:03:55,374
만약 기계가
그의 번호를 알려주면
73
00:03:55,398 --> 00:03:57,192
그는 반드시 붙잡혀야 한다
무언가에
74
00:03:57,216 --> 00:03:59,694
문자를 받았는데
좀 변색됐어
75
00:03:59,718 --> 00:04:00,718
전송 중
76
00:04:01,720 --> 00:04:04,083
- "앵커 D-0."
77
00:04:04,107 --> 00:04:05,534
이렇게 하기로 되어 있다
무슨 의미라도 있나?
78
00:04:05,558 --> 00:04:06,885
나도 몰라
79
00:04:06,909 --> 00:04:08,225
넌 천재야
80
00:04:34,187 --> 00:04:35,330
엎드려라, 엎드려라
너, 당장 문 열어!
81
00:04:35,354 --> 00:04:37,899
어서 가!
82
00:04:37,923 --> 00:04:40,536
- 엎드려!
- 바닥에 엎드려!
83
00:04:40,560 --> 00:04:43,205
바닥에 엎드려!
너, 문 열어. 지금
84
00:04:43,229 --> 00:04:45,146
나는 "내려라."
85
00:04:47,765 --> 00:04:48,877
고개를 숙이다
86
00:04:48,901 --> 00:04:50,901
50초!
87
00:04:52,037 --> 00:04:56,040
고개를 숙이다
날 쳐다보지 마
88
00:04:58,611 --> 00:05:00,044
40초!
89
00:05:02,497 --> 00:05:04,165
좋은 생각이 아니야, 친구
90
00:05:06,084 --> 00:05:08,252
30초!
91
00:05:11,756 --> 00:05:14,809
마무리해!
92
00:05:15,844 --> 00:05:19,041
10초, 시에라. 이동하시오!
93
00:05:19,065 --> 00:05:21,160
시에라, 움직여!
94
00:05:21,184 --> 00:05:23,818
그만해!
95
00:05:35,413 --> 00:05:37,125
다녀왔습니다, 리스 씨
96
00:05:37,149 --> 00:05:38,960
내가 그 문자를 해독했는데...
거리 주소야...
97
00:05:38,984 --> 00:05:40,712
은행을 위해서
98
00:05:40,736 --> 00:05:42,147
농담이 아니야, 핀치
99
00:05:42,171 --> 00:05:45,967
내가 말한 것
지루한 우리 남자..
100
00:05:45,991 --> 00:05:49,826
나는 그것을 도로 가져간다
101
00:06:02,229 --> 00:06:03,574
신사 숙녀 여러분,
하지 말아 주시오
102
00:06:03,598 --> 00:06:05,409
가방을 방치하다
103
00:06:05,433 --> 00:06:06,476
무인 가방은...
104
00:06:06,500 --> 00:06:08,167
존
105
00:06:09,604 --> 00:06:13,817
네가 돌아온 줄 몰랐어
저쪽에서
106
00:06:13,841 --> 00:06:16,442
제시카
107
00:06:17,944 --> 00:06:19,489
전 그렇지 않아요
난 그냥...
108
00:06:19,513 --> 00:06:21,158
사실 돌아가는 중이야
109
00:06:21,182 --> 00:06:23,093
- 유니폼은 어디 있나
- 어...
110
00:06:23,117 --> 00:06:25,012
나는 새 직장을 얻었다
111
00:06:25,036 --> 00:06:27,987
그 직업들 중 하나
말할 수 없는 거야?
112
00:06:39,883 --> 00:06:42,613
그래서 우리 친구 조이의
은행 강도
113
00:06:42,637 --> 00:06:44,782
그래서 기계가
조이 번호 알려줬어?
114
00:06:44,806 --> 00:06:47,151
나는 기계를 만들었다
살인적인 의도를 찾으려고 말이야
115
00:06:47,175 --> 00:06:50,287
무장강도라면 그럴 리가 없다
보통은 커트를 한다
116
00:06:50,311 --> 00:06:53,240
어느 쪽이든, 선물 포장을 하자
뉴욕경찰에 넘겨주고
117
00:06:53,264 --> 00:06:55,709
누군가 죽기 전에 말이야
118
00:06:55,733 --> 00:06:57,377
핀치, 그 남자
좋은 군인이었다
119
00:06:57,401 --> 00:07:00,214
적어도 내가 알아낼 수 있게 해줘
어떻게 이런 혼란에 빠지게 됐는지 말이야
120
00:07:00,238 --> 00:07:01,498
좋아, 하지만 하지 마
사사로운 감정을 품게 하다
121
00:07:01,522 --> 00:07:03,050
판단을 뒤틀다
122
00:07:03,074 --> 00:07:05,419
아무도 그를 강요하지 않았다
은행을 털러 가다
123
00:07:05,443 --> 00:07:07,860
잠시만요, 잠시만
그는 누군가를 만나고 있다
124
00:07:09,279 --> 00:07:10,674
그는 그녀에게 뭔가를 주고 있다
125
00:07:10,698 --> 00:07:14,867
돈처럼 보이는데..
많은 돈
126
00:07:27,965 --> 00:07:31,745
그래서...
다른 여자는 누구야?
127
00:07:31,769 --> 00:07:34,406
나는 아직 그녀의 이름을 모른다
128
00:07:35,356 --> 00:07:36,617
은행 강도와 치트
129
00:07:36,641 --> 00:07:40,320
있을 것 같지 않음
해피엔딩
130
00:07:40,344 --> 00:07:43,173
- 범인이 목표로 삼았다고 생각하십니까? 여자들 중 한 명이요?
- 그럴 수도 있어
131
00:07:43,197 --> 00:07:44,407
내가 알아낼 유일한 방법은
132
00:07:44,431 --> 00:07:45,575
조이에게 가까이 다가가기 위해서야
133
00:07:45,599 --> 00:07:48,128
쉽지 않을 거야
134
00:07:48,152 --> 00:07:50,180
이 사람들은 조직적이다
극초음파
135
00:07:50,204 --> 00:07:52,571
불필요한 연락은 없다
136
00:07:52,679 --> 00:07:53,679
고마워
137
00:07:54,040 --> 00:07:56,325
잠깐만
138
00:08:00,914 --> 00:08:02,676
그 택시는 은행에 있었다
139
00:08:02,700 --> 00:08:04,645
방금 배달해줬어
140
00:08:04,669 --> 00:08:05,646
핀치, 검사해봐
141
00:08:05,670 --> 00:08:08,232
택시 중매로
5-빅터-80
142
00:08:08,256 --> 00:08:11,485
- 운전자의 이름은 윌리스,
또한 전과자
143
00:08:11,509 --> 00:08:12,903
107 보병대에서
144
00:08:12,927 --> 00:08:14,404
조이와 같은 부대
145
00:08:14,428 --> 00:08:15,989
그리고 은행강도
146
00:08:16,013 --> 00:08:18,492
해킹했다
택시 회사 웹사이트
147
00:08:18,516 --> 00:08:20,294
그가 현금을 떨어뜨리기 전에
조이와 헤어지고
148
00:08:20,318 --> 00:08:21,829
윌리스는 술집에 들렀다
코니 아일랜드에서
149
00:08:21,853 --> 00:08:23,163
그린 존이라고 불린다
150
00:08:23,187 --> 00:08:27,835
이전 소유의 바
샘 래티머 상사님
151
00:08:27,859 --> 00:08:29,136
제1차 걸프전 참전 용사
152
00:08:29,160 --> 00:08:32,840
방금 찾은 것 같은데
그 갱단의 우두머리
153
00:08:32,864 --> 00:08:35,392
라티머와 친해지고 싶다
154
00:08:35,416 --> 00:08:36,844
그리고 나는 커버스토리가 필요해
155
00:08:36,868 --> 00:08:37,995
난 그것을 탈 것이다
156
00:08:38,019 --> 00:08:40,547
그리고 난 네가 필요해
내게 빈자리를 만들어 주기 위해서...
157
00:08:40,571 --> 00:08:42,171
패거리들과 함께
158
00:08:43,290 --> 00:08:44,735
그것도 타야지
159
00:08:44,759 --> 00:08:46,570
또 다른 건 없으세요?
160
00:08:46,594 --> 00:08:48,660
아니, 지금은 그것으로 충분해
161
00:09:05,061 --> 00:09:07,229
너 샘 래티머니?
162
00:09:08,815 --> 00:09:10,032
이름은 토니 밀러 입니다
163
00:09:13,519 --> 00:09:15,349
샌디에이고에 있는 해병대 친구,
164
00:09:15,373 --> 00:09:17,050
오래전에 내게 말했어
165
00:09:17,074 --> 00:09:18,385
만약 내가 뉴욕에 있었다면
166
00:09:18,409 --> 00:09:19,519
내가 너를 찾아봐야겠다
167
00:09:19,543 --> 00:09:20,470
네 친구 이름이 뭐니?
168
00:09:20,494 --> 00:09:23,006
헥터 무뇨즈
169
00:09:23,030 --> 00:09:24,841
무뇨즈, 네
나는 모가디슈에서 온 그를 기억한다
170
00:09:24,865 --> 00:09:25,976
사격 솜씨가 좋군
그는 어떻게 지내니?
171
00:09:26,000 --> 00:09:27,444
좋지 않습니다
172
00:09:27,468 --> 00:09:29,529
헬만에서 IED를 쳤지
173
00:09:29,553 --> 00:09:32,149
일주일 전 내내 지속되었다
그는 실온을 쟀다
174
00:09:32,173 --> 00:09:33,317
편히 잠드소서
175
00:09:33,341 --> 00:09:35,485
터프한 개자식
176
00:09:35,509 --> 00:09:36,703
그래서...
177
00:09:36,727 --> 00:09:38,455
어떤 종류의 일을 하십니까?
찾으십니까? 보안?
178
00:09:38,479 --> 00:09:41,875
나는 임금을 찾고 있는 것이 아니다
179
00:09:41,899 --> 00:09:43,660
나는 단지 흥미가 있다
일시불로
180
00:09:43,684 --> 00:09:45,078
곤경에 처한 거야?
181
00:09:45,102 --> 00:09:46,964
그건 내 일이야
182
00:09:46,988 --> 00:09:48,654
넌 내 것으로 만들고 있어
183
00:09:49,856 --> 00:09:52,035
나는 프리랜서로 일하고 있었다
티후아나에
184
00:09:52,059 --> 00:09:54,388
욥은 남쪽으로 갔다
사람들의 감정이 상했다
185
00:09:54,412 --> 00:09:57,746
좀 거리를 둬야겠어
나와 그들 사이에 말이야
186
00:09:58,915 --> 00:10:02,379
나는 약간의 경험이 있다
기술이 필요할 거야
187
00:10:02,403 --> 00:10:03,597
어떤 기술?
188
00:10:03,621 --> 00:10:06,650
넌 45구경이야
계산대 밑에
189
00:10:06,674 --> 00:10:08,051
계산대 옆에 있는 산탄총,
190
00:10:08,075 --> 00:10:10,175
그리고 나는 그들 둘 다에게 갈 수 있다
너보다 먼저
191
00:10:12,963 --> 00:10:14,741
그러니 네가 그렇게 잘난 사람이라면
192
00:10:14,765 --> 00:10:15,943
내가 왜 필요하니?
193
00:10:15,967 --> 00:10:19,229
나는 사람들과 일하는 것을 더 좋아한다
그 지역을 알고 있는 사람들
194
00:10:19,253 --> 00:10:21,081
잘한다면서?
당신이 하는 일에는..
195
00:10:21,105 --> 00:10:25,335
돈 많이 벌고...
넌 아직 살아있어
196
00:10:25,359 --> 00:10:26,670
그리고 그것은 때문이다
나는 남자랑 일하지 않는 게 더 좋다
197
00:10:26,694 --> 00:10:29,311
그의 유일한 언급
죽은 해병이야
198
00:10:34,818 --> 00:10:37,698
음...
199
00:10:37,722 --> 00:10:40,600
일자리가 없다
그 순간
200
00:10:40,624 --> 00:10:41,768
하지만 내가 여기저기 전화할게
201
00:10:41,792 --> 00:10:44,938
고마워
후회하지 않을 거야
202
00:10:44,962 --> 00:10:46,829
알아
203
00:10:51,617 --> 00:10:52,696
야, 어, 잔돈은 가지고 있어
204
00:10:52,720 --> 00:10:55,220
내 가방 들어볼게
트렁크 밖으로
205
00:11:22,616 --> 00:11:25,034
노란 택시 운전사,
차에서 내려!
206
00:11:26,753 --> 00:11:29,232
차에서 내려!
지금!
207
00:11:29,256 --> 00:11:30,701
여기 무기가 있어
208
00:11:30,725 --> 00:11:32,469
산탄총, 기관단총
209
00:11:32,493 --> 00:11:34,187
나는 아무것도 모른다
그것들에 대해서
210
00:11:34,211 --> 00:11:37,463
그건 내 것이 아니야!
211
00:11:40,517 --> 00:11:42,245
카터씨?
212
00:11:42,269 --> 00:11:44,414
- 네
- 몰리나.. 강도야
213
00:11:44,438 --> 00:11:47,484
네가 쫓고 있다고 들었어
신비한 특수부대원
214
00:11:47,508 --> 00:11:49,152
그래, 너한테는 뭔데?
215
00:11:49,176 --> 00:11:52,172
이리 와
내가 너한테 줄 게 있을지도 몰라
216
00:11:52,196 --> 00:11:55,492
그의 지문이 나타났다
어제 은행 업무로
217
00:11:55,516 --> 00:11:56,710
은행 일 때문에?
218
00:11:56,734 --> 00:11:59,701
네 명의 무장괴한들이 노크를 했어
휴스턴에 있는 은행을 넘어
219
00:12:02,872 --> 00:12:05,052
저기 경비원 보이지?
220
00:12:05,076 --> 00:12:06,853
영웅이 되려고 노력한다
누군가가 그를 막는다
221
00:12:06,877 --> 00:12:08,243
을 얻어서
그의 머리가 날아갔다
222
00:12:11,214 --> 00:12:12,675
CSU가 제거 작업을 했을 때
223
00:12:12,699 --> 00:12:15,095
그들은 인쇄했다
경비원의 권총집
224
00:12:15,119 --> 00:12:16,179
그건 네 미스터리 남자였어
225
00:12:16,203 --> 00:12:18,065
그들이 말렸나?
인터뷰?
226
00:12:18,089 --> 00:12:20,117
아니, 그는 전에 슬그머니 가버렸다
첫 번째 유닛이 그곳에 도착했다
227
00:12:20,141 --> 00:12:21,390
물론이지
228
00:12:24,544 --> 00:12:27,930
길을 보아라
이 사람들이 움직이고 있다고?
229
00:12:30,517 --> 00:12:33,747
그래, 그리고 난 확신해
저건 밀스펙 무전기야
230
00:12:33,771 --> 00:12:35,698
그들은 군인이다
231
00:12:35,722 --> 00:12:38,301
그래서 당신의 특수부대원이
꼭 들어맞다
232
00:12:38,325 --> 00:12:40,637
내 말은, 그는...
그는 그들의 내면이 될 수 있다
233
00:12:40,661 --> 00:12:43,256
내가 이걸 가져도 될까?
234
00:12:43,280 --> 00:12:45,992
택시 타는 것 같네
다 갚았어, 핀치
235
00:12:46,016 --> 00:12:48,095
라티머가 방금 전화했어
236
00:12:48,119 --> 00:12:51,036
그는 내가 만나기를 원한다
팀...오늘 밤
237
00:13:15,361 --> 00:13:19,148
어서
움직여, 움직여
238
00:13:41,087 --> 00:13:42,566
뭘 찾았지, 스트라우브?
239
00:13:42,590 --> 00:13:44,767
- ID 체크아웃
종량제 휴대 전화
240
00:13:44,791 --> 00:13:45,819
이틀 전에 샀어
241
00:13:45,843 --> 00:13:47,370
전화를 해 봤는데..
주로 테이크아웃,
242
00:13:47,394 --> 00:13:49,206
어떤 말썽꾸러기들과 어울리다
샌디에이고에서 말이야
243
00:13:49,230 --> 00:13:50,646
라티머에서 마지막 전화가 왔어
244
00:13:55,802 --> 00:13:57,831
이게 대체 무슨 짓이야?
245
00:13:57,855 --> 00:13:59,466
난 라티머가
네가 날 만나길 바랬어
246
00:13:59,490 --> 00:14:01,051
그는 또한 우리에게 다음과 같이 말했다
네 머리에 총알이 박혔어
247
00:14:01,075 --> 00:14:03,075
우리가 당신을 좋아하지 않았다면
그리고 지금은 그렇지 않아
248
00:14:08,831 --> 00:14:12,417
- 난 그저 전직 판매원일 뿐이지만
빨리 돈이 필요하다
249
00:14:15,171 --> 00:14:17,517
날 못 믿어?
좋아
250
00:14:17,541 --> 00:14:19,636
하지만 107명은 날 믿었어
2005년에
251
00:14:19,660 --> 00:14:21,321
티크리트어로, 그리고 난 그들을 믿었어
252
00:14:21,345 --> 00:14:23,178
도대체 어떻게
우리 부대를 아십니까?
253
00:14:24,514 --> 00:14:27,766
큰 친구가 문신을 새겼어
그의 팔 전체에
254
00:14:51,574 --> 00:14:53,436
우리한테 전화하지 마
255
00:14:53,460 --> 00:14:54,721
우리는 너를 부른다
256
00:14:54,745 --> 00:14:56,690
우리가 할 때...
257
00:14:56,714 --> 00:14:58,330
전화기를 잃어버리셨군요
258
00:15:07,258 --> 00:15:10,070
전투에서 살인을 저지르고
259
00:15:10,094 --> 00:15:11,871
전투 중에, 한 가지다
260
00:15:11,895 --> 00:15:14,908
가까운 곳에서 사람을 죽이는 건...
261
00:15:14,932 --> 00:15:17,410
맞서 싸울 수 없는 사람은
262
00:15:17,434 --> 00:15:21,248
그것은 다른 것을 필요로 한다
일종의 살인자야
263
00:15:21,272 --> 00:15:23,216
그리고 조이는 그들 중 하나가 아니다
264
00:15:23,240 --> 00:15:25,302
그럼 조이가 목표물이라고 생각하시는 겁니까?
265
00:15:25,326 --> 00:15:27,220
그럼 누가 그를 찾아다닌단 말인가?
266
00:15:27,244 --> 00:15:31,374
갱단 중 한 명?
여자들 중 한 명?
267
00:15:31,398 --> 00:15:35,428
왜 그런지 알기나 해?
그 사람 정말 엉망이야?
268
00:15:35,452 --> 00:15:37,097
그는 직업을 가지고 있고,
예쁜 여자친구,
269
00:15:37,121 --> 00:15:38,932
좋은 근무 기록...
그는 그것을 다 버리고 있다
270
00:15:38,956 --> 00:15:40,100
그는 결국 감옥에 가게 될 것이다
271
00:15:40,124 --> 00:15:43,375
- 죽었거나
- 네 말이 맞지만,
272
00:15:45,077 --> 00:15:49,298
모든 전과자가 만나는 것은 아니다
은둔의 억만장자
273
00:15:52,018 --> 00:15:54,197
알았어
274
00:15:54,221 --> 00:15:55,898
하지만 조이의 나쁜 선택이
275
00:15:55,922 --> 00:15:58,034
근친상간이다
총알에 맞기 위해
276
00:15:58,058 --> 00:16:01,693
알아내야 해
누가 쏘는거지?
277
00:16:09,565 --> 00:16:10,827
실례합니다만
278
00:16:10,851 --> 00:16:12,579
- 이봐요
- 여자친구를 찾고 있다
279
00:16:12,603 --> 00:16:14,464
여기서 뭐해?
280
00:16:14,488 --> 00:16:15,532
그냥 인사하고 싶었어
가장 아름다운 소녀에게
281
00:16:15,556 --> 00:16:16,599
세상에서
282
00:16:16,623 --> 00:16:17,700
날 곤란하게 만들거야
283
00:16:17,724 --> 00:16:19,836
오늘 좋은 팁?
284
00:16:19,860 --> 00:16:21,421
나쁘지 않은데요
285
00:16:21,445 --> 00:16:23,823
줄리는 아파서 결근했고
그래서 내가 그녀의 테이블을 가져왔어
286
00:16:23,847 --> 00:16:25,008
바빴어
287
00:16:25,032 --> 00:16:27,510
좋아라
근무조로 돌아가라
288
00:16:27,534 --> 00:16:29,384
알았어
오, 가기 전에
289
00:16:29,586 --> 00:16:31,848
부동산 중개업자가 그러는데 그녀는 변덕을 부릴 수 있다고 한다
오늘 밤 아파트 몇 채
290
00:16:31,872 --> 00:16:33,900
정말 좋아
나와 함께 그들을 볼 수 있다면
291
00:16:33,924 --> 00:16:36,236
일이 좀 어렵다
지금 일하고 있어
292
00:16:36,260 --> 00:16:39,990
알아, 아가야
하지만 이것도 중요하다
293
00:16:40,014 --> 00:16:42,275
난 그저 우리를 원한다
다시 같이 할 수 있을 것 같아
294
00:16:42,299 --> 00:16:44,694
즐겁게 보내세요
는 기억 나?
295
00:16:44,718 --> 00:16:47,919
노력하고 있어, P
난 정말 그래
296
00:16:57,763 --> 00:17:02,200
존, 난 몰랐어
저기서 돌아오셨잖아요
297
00:17:04,954 --> 00:17:07,017
- 유니폼은 어디 있나
- 어...
298
00:17:07,041 --> 00:17:08,935
나는 새 직장을 얻었다
299
00:17:08,959 --> 00:17:11,910
그 직업들 중 하나
말할 수 없는 거야?
300
00:17:14,664 --> 00:17:17,027
아, 그래, 나 약혼했어
301
00:17:17,051 --> 00:17:21,064
난.. 난 이사갈 거야
다음달에 동부로 돌아오다
302
00:17:21,088 --> 00:17:22,838
이름은 피터야
303
00:17:24,057 --> 00:17:28,343
피터야
그는 운이 좋은 사람이다
304
00:17:29,512 --> 00:17:32,542
나는 너를 기다렸다
305
00:17:32,566 --> 00:17:34,777
- 부탁한 게 아니에요
- 아뇨
306
00:17:34,801 --> 00:17:36,413
아냐, 너 안그랬어
307
00:17:36,437 --> 00:17:38,331
넌 그냥...왼쪽
308
00:17:38,355 --> 00:17:40,717
왜냐하면 당신이 생각했기 때문이다
저기서 죽을 수도 있고
309
00:17:40,741 --> 00:17:42,474
그게 날 아프게 할 거야
310
00:17:44,494 --> 00:17:47,006
하지만 사실은
311
00:17:47,030 --> 00:17:48,975
너한텐 더 쉬웠어
혼자 있다
312
00:17:48,999 --> 00:17:51,227
그런 것도 있다
저기서 배우면..
313
00:17:51,251 --> 00:17:54,230
결국 우리는 모두 혼자다
314
00:17:54,254 --> 00:17:57,339
그리고 아무도 오지 않는다
널 구하려고 말이야
315
00:18:00,676 --> 00:18:04,713
피터와 행복해라
316
00:18:12,622 --> 00:18:15,151
Oh, Molina, 나는 알고 싶다
이 갱에 대해 더 많은 걸 알아냈어
317
00:18:15,175 --> 00:18:17,653
그들은 이리저리 뛰어다녔다
십여 건의 강도
318
00:18:17,677 --> 00:18:20,340
은행이나 보석상이나
319
00:18:20,364 --> 00:18:22,292
돈 교환, 카지노
320
00:18:22,316 --> 00:18:23,626
항상 네 명의 무장한 사람들이야
321
00:18:23,650 --> 00:18:24,794
아무도 안 죽였어
322
00:18:24,818 --> 00:18:25,845
아무도 해치지 않았어
323
00:18:25,869 --> 00:18:28,098
60초 안에 들락날락하고
매번
324
00:18:28,122 --> 00:18:30,216
- 도둑이 수십 건. 잘한다
- 아, 네
325
00:18:30,240 --> 00:18:32,352
이런 패거리들은 보통
네다섯 시 이후에 파열하다
326
00:18:32,376 --> 00:18:33,887
어떻게 하는지 알지?
돈을 떨어뜨리기 시작하고
327
00:18:33,911 --> 00:18:35,271
그들은 사이가 틀어진다
서로서로?
328
00:18:35,295 --> 00:18:36,890
이 사람들은 아니야
329
00:18:36,914 --> 00:18:39,359
어쩌면 이게 도움이 될지도 몰라
330
00:18:39,383 --> 00:18:41,778
148 라디오인데...
검은색으로 칠해져 있고,
331
00:18:41,802 --> 00:18:43,947
공중 절단
전화기처럼 보이게 말이야
332
00:18:43,971 --> 00:18:46,533
주파수 호핑을 사용한다
스펙트럼을 퍼뜨리다
333
00:18:46,557 --> 00:18:48,701
그 말은 가능성이 전혀 없다는 뜻이지
가로채는
334
00:18:48,725 --> 00:18:50,520
이거 어떻게 알아?
335
00:18:50,544 --> 00:18:52,188
난 그것들을 사용했어...
336
00:18:52,212 --> 00:18:54,012
이라크와 아프가니스탄에서
337
00:18:57,550 --> 00:18:58,995
이거 어디서 구하지?
338
00:18:59,019 --> 00:19:00,079
그럴수는 없어요
339
00:19:00,103 --> 00:19:02,048
훔쳐야 해
군대 출신
340
00:19:02,072 --> 00:19:04,384
모든 기지에 확인했어
동해안에
341
00:19:04,408 --> 00:19:06,002
포트 드럼이 도난 신고를 했다
342
00:19:06,026 --> 00:19:07,387
무전 소포의
6개월 전에
343
00:19:07,411 --> 00:19:09,872
그들이 아는 게 있나?
누가 훔쳐갔지?
344
00:19:09,896 --> 00:19:11,808
육군 CID가 조사했는데...
기쁨은 없다
345
00:19:11,832 --> 00:19:14,394
네가 할 수 있는 일을 말해줄게
346
00:19:14,418 --> 00:19:16,179
크로스 체크 남자
뉴욕에 거주하고 있는
347
00:19:16,203 --> 00:19:17,263
누가 퇴역했는가?
포트 드럼 밖으로
348
00:19:17,287 --> 00:19:18,398
지난 6개월 동안
349
00:19:18,422 --> 00:19:20,266
12건의 강도..
350
00:19:20,290 --> 00:19:23,542
가져야만 한다
약간의 물리적 묘사
351
00:19:39,859 --> 00:19:41,610
학교는 어땠어?
352
00:19:46,449 --> 00:19:48,744
고마워
353
00:19:48,768 --> 00:19:49,846
안녕, 자기야
354
00:19:49,870 --> 00:19:52,348
이봐, 핀치
사진 보내줄게
355
00:19:52,372 --> 00:19:54,901
조이의 다른 여자랑 같이 보이는데
어린 딸이 하나 있어
356
00:19:54,925 --> 00:19:57,353
조이꺼 같아?
357
00:19:57,377 --> 00:19:59,589
물론 그렇게 보인다
358
00:19:59,613 --> 00:20:01,891
당신은 찾을 수 있을 것이다
그 소녀의 이름,
359
00:20:01,915 --> 00:20:03,276
만약 Sunny Days 유치원생이라면 방화벽
360
00:20:03,300 --> 00:20:05,979
너한테는 너무 힘들지 않아
361
00:20:06,003 --> 00:20:08,565
- 그리고 주선해 주시죠
조이와 잠깐 얼굴을 맞대고
362
00:20:08,589 --> 00:20:10,755
리스 씨?
363
00:20:16,546 --> 00:20:18,908
나는 네가 연락하지 말라고 말한 줄 알았어
364
00:20:18,932 --> 00:20:21,444
뭐 하는 거야?
날 따라온다고?
365
00:20:21,468 --> 00:20:23,546
난 여기 살아, 친구
무슨 핑계야?
366
00:20:23,570 --> 00:20:26,749
나는 벼랑끝에 머물고 있다
콜비로
367
00:20:26,773 --> 00:20:30,003
이건 내가 낼게...
368
00:20:30,027 --> 00:20:33,662
하지만 난, 어, 달리고 있어
자금 부족
369
00:20:34,914 --> 00:20:36,593
얼마나 오래 전에
우리 뭐 좀 할 수 있을까?
370
00:20:36,617 --> 00:20:38,011
그건 라티머에게 달렸어
371
00:20:38,035 --> 00:20:40,129
우리는 명령에 따를 뿐이다
372
00:20:40,153 --> 00:20:42,798
명령들... 절대 안 돼?
싫증나?
373
00:20:42,822 --> 00:20:46,486
그럴지도 모르지
하지만 그것들은 삶을 단순하게 만든다
374
00:20:46,510 --> 00:20:49,155
그 길로 가라고 해서
그 길을 따라 내려가라
375
00:20:49,179 --> 00:20:50,740
그래, 듣고 보니
그 은행에 들어가려면
376
00:20:50,764 --> 00:20:55,445
그 은행에 들어가시죠?
377
00:20:55,469 --> 00:20:56,496
몰라, 임마
378
00:20:56,520 --> 00:20:59,815
6년 동안
내가 생각한 건..
379
00:20:59,839 --> 00:21:01,618
꿈을 꿨는데..
380
00:21:01,642 --> 00:21:03,586
집으로 오고 있었다
381
00:21:03,610 --> 00:21:05,705
마침내 나는 집에 왔다
아무것도 없어
382
00:21:05,729 --> 00:21:07,373
돈도 없고
일거리가 없어..
383
00:21:07,397 --> 00:21:10,093
은행가들은 가버리고 모든 것을 잃었다
384
00:21:10,117 --> 00:21:12,345
나라를 장님으로 강탈했다
내 말은, 이건 마치,
385
00:21:12,369 --> 00:21:13,596
도대체 뭐야
우린 싸우고 있어, 알지?
386
00:21:13,620 --> 00:21:15,798
농담은 우리 몫이다
387
00:21:15,822 --> 00:21:17,333
이것 봐!
388
00:21:17,357 --> 00:21:18,568
너희들은 군인이었지?
389
00:21:18,592 --> 00:21:20,386
이라크, 아프가니스탄은 어떤가?
390
00:21:20,410 --> 00:21:21,521
뭔가 심각한 거
391
00:21:21,545 --> 00:21:23,139
그래, 하지만 자원했잖아
392
00:21:23,163 --> 00:21:24,340
아무도 너한테 가자고 하지 않았어
393
00:21:24,364 --> 00:21:26,309
그런 게 아니다
그 나라는 너에게 생계를 책임지고 있다
394
00:21:26,333 --> 00:21:27,510
- 알았어, 친구
- 아뇨
395
00:21:27,534 --> 00:21:29,028
"알아듣지" 못하잖아
396
00:21:29,052 --> 00:21:31,364
은행가 얘기가 나와서 말인데
네가 아는 것처럼 말이야
397
00:21:31,388 --> 00:21:34,067
쉽지 않았다
우리도 마찬가지야
398
00:21:34,091 --> 00:21:36,819
정말 미안해
하지만 우린 여기서 얘기하고 있어
399
00:21:36,843 --> 00:21:38,705
야, 우리도 그래
400
00:21:38,729 --> 00:21:41,708
너 같은 사람들은 적응해야 해
401
00:21:41,732 --> 00:21:43,376
이제 지식경제다
402
00:21:43,400 --> 00:21:46,685
이걸 사용할 시간이야, 친구
403
00:21:47,503 --> 00:21:49,332
알았어
404
00:21:49,356 --> 00:21:50,739
이것 봐!
405
00:21:51,942 --> 00:21:53,336
알았어, 따라와
가자
406
00:21:53,360 --> 00:21:54,420
미안해, 빌
407
00:21:54,444 --> 00:21:57,340
무엇 때문에 시작하셨습니까?
둑에서?
408
00:21:57,364 --> 00:21:58,992
내가 가졌던 일을 깨달았다
409
00:21:59,016 --> 00:22:01,950
나를 허락하지 않을 작정이었다
내가 원하는 걸 할 수 있게 말이야
410
00:22:02,918 --> 00:22:05,064
나는 갚아야 할 빚이 있었다
411
00:22:05,088 --> 00:22:07,600
- 돈?
- 오히려 의무에 가깝다
412
00:22:07,624 --> 00:22:09,268
오
413
00:22:09,292 --> 00:22:10,520
애들은 있어?
414
00:22:10,544 --> 00:22:12,555
아뇨
415
00:22:12,579 --> 00:22:13,906
왜 그런 말을 해?
416
00:22:13,930 --> 00:22:15,658
그냥 물어본 거야
417
00:22:15,682 --> 00:22:16,976
나머지는 어때?
그 남자들 중에서?
418
00:22:17,000 --> 00:22:18,027
그들도 빚이 있다고?
419
00:22:18,051 --> 00:22:21,414
스트라우브는 그래
420
00:22:21,438 --> 00:22:22,749
도박
421
00:22:22,773 --> 00:22:24,617
그래서 스트라우브가 그렇게 펄쩍거리는 거야?
422
00:22:24,641 --> 00:22:27,954
너도 깜짝 놀랄거야
두 번이나 폭발했잖아
423
00:22:27,978 --> 00:22:29,505
들어봐, 임마
난 일하러 가야 해
424
00:22:29,529 --> 00:22:32,447
전화를 기다리세요
425
00:22:36,602 --> 00:22:38,581
저 여자에 대해 알아낸 거 있어?
426
00:22:38,605 --> 00:22:41,801
유치원 기록에 의하면 그 소녀는 Amy Myles이다
427
00:22:41,825 --> 00:22:43,886
스테이시 마일스의 딸이야
428
00:22:43,910 --> 00:22:45,421
아버지의 이름은 지어지지 않았다
429
00:22:45,445 --> 00:22:47,423
병원 기록을 확인하고 있어
너는 어때?
430
00:22:47,447 --> 00:22:49,642
확인해보려무나
다른 누군가에게..
431
00:22:49,666 --> 00:22:51,750
스트라우브라는 남자
432
00:22:58,474 --> 00:22:59,619
스트라우비, 뭘 줘?
433
00:22:59,643 --> 00:23:01,871
8만 달러 가까이 벌었어
마지막 일
434
00:23:01,895 --> 00:23:03,156
5분 남았어...
충분치 않아
435
00:23:03,180 --> 00:23:05,875
글쎄, 너도 알잖아
나는 돈을 닦아야만 했다
436
00:23:05,899 --> 00:23:07,577
엄청 큰 할인인데?
바로 저기
437
00:23:07,601 --> 00:23:09,412
2만 달러 벌었잖아
나는 그것보다 적게 벌었다
438
00:23:09,436 --> 00:23:11,381
내가 빚진 사람들은...
우리 엄마 아파트를 뺏어갔어
439
00:23:11,405 --> 00:23:13,049
신문의 기사 중 하나라고 하더군
내가 사인했어
440
00:23:13,073 --> 00:23:14,200
- 그들에게 권리가 주어진다
- 야, 말했잖아
441
00:23:14,224 --> 00:23:15,551
- 상어들을 멀리하라
- 네, 뭐,
442
00:23:15,575 --> 00:23:16,753
나는 가지고 있지 않았다
그럼 선택의 여지가 많지, 그렇지?
443
00:23:16,777 --> 00:23:17,837
나는 돈이 더 필요하다
444
00:23:17,861 --> 00:23:20,723
들어봐, 난 널 위해 직장을 구했어...
445
00:23:20,747 --> 00:23:22,225
오늘 밤
446
00:23:22,249 --> 00:23:23,393
자, 제대로 해내면
447
00:23:23,417 --> 00:23:24,510
큰 스코어가 있다
내려올 때..
448
00:23:24,534 --> 00:23:26,345
- 40만 달러 규모
- 농담이겠지
449
00:23:26,369 --> 00:23:28,398
큰 고객, 큰 일
450
00:23:28,422 --> 00:23:30,349
나는 200명, 너는 200명
451
00:23:30,373 --> 00:23:31,984
그래, 200명이 네 가지 길을 갈랐어
452
00:23:32,008 --> 00:23:36,094
이리 와
어서
453
00:23:37,046 --> 00:23:39,358
내 친구, 네가 어떻게 잘 알아냈는지
454
00:23:39,382 --> 00:23:40,493
네가 상관할 일이야
455
00:23:40,517 --> 00:23:43,145
이 일을 하면서
빚을 다 갚을 수 있어
456
00:23:43,169 --> 00:23:46,365
매니와 대니에 가입하기
데킬라 땅에서
457
00:23:46,389 --> 00:23:47,700
고맙게 여기는 세뇨리타스
458
00:23:47,724 --> 00:23:50,203
대니 플랫 기억나?
459
00:23:50,227 --> 00:23:53,790
매니 산토스? 남자들은 열심히...
시키는 대로 했어
460
00:23:53,814 --> 00:23:55,258
그리고 지금 그들은 즐기고 있다
그들의 은퇴
461
00:23:55,282 --> 00:23:59,045
우리가 성공하지 못한다고 말해라
이 직업들 중 하나야
462
00:23:59,069 --> 00:24:02,014
사상자를 낸다고 해
463
00:24:02,038 --> 00:24:04,767
아직도 갈라졌잖아, 그렇지?
464
00:24:04,791 --> 00:24:05,935
50/50으로 하시겠습니까?
465
00:24:05,959 --> 00:24:08,042
물론이지
466
00:24:09,612 --> 00:24:11,557
하지만 너희들은 간다
알아내기 위해서 말이야
467
00:24:11,581 --> 00:24:14,249
넌 부대야...
팀
468
00:24:21,206 --> 00:24:26,239
이봐, 카터. 나는 뒤를 따라갔다
무전기를 선두에 서서
469
00:24:26,263 --> 00:24:29,041
테디 달로웨이...
6'2",
470
00:24:29,065 --> 00:24:31,527
220파운드, 퇴원
5개월 전에 군대에서 왔었어
471
00:24:31,551 --> 00:24:33,434
덩치 큰 놈, 하지만 그건 아니야
무엇이 그를 떠나게 했는가
472
00:24:36,155 --> 00:24:38,084
그는 왼손잡이다
473
00:24:38,108 --> 00:24:40,086
그래, 우리가 할 수 있는 건
전화기의 GPS 자물쇠
474
00:24:40,110 --> 00:24:41,921
그가 우리를 이끌어 주는지 봐
다른 패거리에게 말이야
475
00:24:41,945 --> 00:24:44,674
어, 저기, 만약..
테디가 움직이면
476
00:24:44,698 --> 00:24:47,282
나한테 전화해
몇 시든 상관없어
477
00:24:52,121 --> 00:24:54,350
핀치, 방금 전화 왔어
478
00:24:54,374 --> 00:24:55,651
강씨가 날 데리러 온다
479
00:24:55,675 --> 00:24:58,187
가는 길에 목표물에게 알려라
480
00:24:58,211 --> 00:24:59,405
같이 안 들어갈 거야?
481
00:24:59,429 --> 00:25:00,907
조이의 뒷모습을 봐야겠어
482
00:25:00,931 --> 00:25:03,409
그의 친구 스트라우브를 믿지 마라
아주 조금
483
00:25:03,433 --> 00:25:06,228
나는 이해하지 못했다
'패륜을 쫓다'는 뜻의 '패륜을 쫓다'
484
00:25:06,252 --> 00:25:08,664
- 그들의 강도에 가담한다
- 선택의 여지가 없다
485
00:25:08,688 --> 00:25:11,167
전화는 계속 열어놓을게
486
00:25:11,191 --> 00:25:12,891
경찰대를 감시해줘
487
00:25:17,563 --> 00:25:20,126
여기
488
00:25:20,150 --> 00:25:22,845
왜 중포?
489
00:25:22,869 --> 00:25:24,430
타겟은 폭도 도박장이야 445 Mulvaney
490
00:25:24,454 --> 00:25:27,216
안에 있는 사람들
짐 싸는 것을 보증하다
491
00:25:27,240 --> 00:25:29,435
ETA, 60초
전화 끊기,
492
00:25:29,459 --> 00:25:31,709
배터리 꺼짐,
무선 통신 전용
493
00:25:33,229 --> 00:25:36,943
- 이봐요
- 테디 달로이의 GPS 추적
494
00:25:36,967 --> 00:25:39,445
그는 20분 전에 브루클린에서 떠났고
어떤 종류의 자동차로
495
00:25:39,469 --> 00:25:41,030
그는 픽업 세 번을 했다
496
00:25:41,054 --> 00:25:42,648
갱단이다
그들이 어디로 가고 있는지 알아?
497
00:25:42,672 --> 00:25:43,972
이 근처 어딘가에
498
00:25:58,038 --> 00:25:59,582
벽에 기대!
499
00:25:59,606 --> 00:26:00,666
벽에 기대!
돈 내려놔!
500
00:26:00,690 --> 00:26:02,251
벽에 기대!
501
00:26:02,275 --> 00:26:03,619
뒤로! 뒤로! 어서 가!
502
00:26:03,643 --> 00:26:05,555
- 다시 전화할 거야
- 그렇게 하라
503
00:26:05,579 --> 00:26:07,306
뒤로! 뒤로! 뒤로! 뒤로!
504
00:26:07,330 --> 00:26:09,175
내려 놔!
505
00:26:09,199 --> 00:26:12,428
- 돈 내려놔! 앉아!
- 리스, 뉴욕 경찰 출동
506
00:26:12,452 --> 00:26:15,086
방금 백업 전화를 받았다
그 주소로
507
00:26:17,539 --> 00:26:21,354
존, 뉴욕 경찰이 오고 있어
508
00:26:21,378 --> 00:26:23,656
- 내 말 들려?
- 이사가야 해!
509
00:26:23,680 --> 00:26:25,808
- 경찰이 온다!
- 대체 어떻게 알아?
510
00:26:25,832 --> 00:26:27,932
경찰 밴드
그들은 우리의 주소를 가지고 있다
511
00:26:29,969 --> 00:26:31,197
움직여야 해
돈을 남겨두다
512
00:26:31,221 --> 00:26:32,582
- 난 안 가
- 돈은 놔둬라,
513
00:26:32,606 --> 00:26:34,483
- 움직여야 해!
- 말도 안 돼! 난 떠나지 않을 거야
514
00:26:34,507 --> 00:26:35,757
바로 그거야. 움직여! 당장!
515
00:26:37,894 --> 00:26:39,171
이동하시오!이동시키시오!
516
00:26:39,195 --> 00:26:41,062
- 모두들!
- 건너가!
517
00:26:46,452 --> 00:26:47,713
빌어먹을 경찰 소리 하나도 안 들려!
518
00:26:47,737 --> 00:26:49,465
우린 10만 달러나 남았어
저 위에!
519
00:26:49,489 --> 00:26:50,666
이제 들려, 스트라우브?
520
00:26:50,690 --> 00:26:52,935
우리에겐 빌어먹을 행운이야
그는 듣고 있었다
521
00:26:52,959 --> 00:26:54,303
어서, 가자
이쪽입니다
522
00:26:54,327 --> 00:26:56,778
움직이자
523
00:26:59,665 --> 00:27:02,583
아무도 움직이지 마세요!
524
00:27:12,624 --> 00:27:13,819
무슨 일이 있었는지...
525
00:27:13,843 --> 00:27:15,519
우리는 그곳에 거의 들어가지 않았다
경찰이 들이닥치기 전에 말이야
526
00:27:15,543 --> 00:27:17,411
조이와 새로 온 남자는
그들은 돈을 남겨두라고 말했다
527
00:27:17,513 --> 00:27:18,824
그래, 정말 사려 깊구나
528
00:27:18,848 --> 00:27:20,525
너희들은 날 실망시켰어, 스트라우브
529
00:27:20,549 --> 00:27:21,643
그럼, 내가 보상해줄게
530
00:27:21,667 --> 00:27:22,644
우리에게 주셔야 한다
또 다른 기회야, 알았지?
531
00:27:22,668 --> 00:27:25,280
좋아, 하나 더..
큰 거
532
00:27:25,304 --> 00:27:26,948
뭔지 말해줄래?
533
00:27:26,972 --> 00:27:28,416
마침 좋은 때에, 때마침
534
00:27:28,440 --> 00:27:30,318
그리고 새로 온 사람을 잘 감시해
535
00:27:30,342 --> 00:27:32,254
너는 그가 필요할지도 모른다
들어가는..
536
00:27:32,278 --> 00:27:33,777
네가 갈지 확실하지 않다
그 사람이 나와야 한다는 거야
537
00:27:35,046 --> 00:27:36,258
이제 이걸 어떻게 마무리할 수 있을까?
538
00:27:36,282 --> 00:27:37,425
계속할 수 없어, 존
539
00:27:37,449 --> 00:27:38,343
누군가는 죽게 될 거야
540
00:27:38,367 --> 00:27:40,212
내가 먼저 조이한테 얘기해 볼게
541
00:27:40,236 --> 00:27:41,563
무슨 목적으로?
542
00:27:41,587 --> 00:27:43,498
나는 알고 싶다
죄의식 여행이 뭔지 알아냈어
543
00:27:43,522 --> 00:27:44,999
그를 치료하도록 해봐
544
00:27:45,023 --> 00:27:48,103
더 복잡할 수도 있다
네가 생각하는 것보다 더
545
00:27:48,127 --> 00:27:50,605
받았습니다
조이의 은행 계좌로..
546
00:27:50,629 --> 00:27:52,224
지난 4개월 동안 그는 돈을 받았다
547
00:27:52,248 --> 00:27:55,009
거의 1만 달러
529 저축 계획으로
548
00:27:55,033 --> 00:27:56,728
에이미 마일스라는 어린 소녀를 위해
549
00:27:56,752 --> 00:27:58,897
그것은 그녀에게 득이 될 것이다
대학가기
550
00:27:58,921 --> 00:28:02,183
에이미가 조이의 아이일 거야
551
00:28:02,207 --> 00:28:03,451
하지만 그녀는 그렇지 않다
552
00:28:03,475 --> 00:28:04,870
병원 기록에 따르면
553
00:28:04,894 --> 00:28:08,507
그녀의 아빠가 불려갔다고
프랭크 스티븐스
554
00:28:08,531 --> 00:28:09,641
"그랬지."
555
00:28:09,665 --> 00:28:11,743
아프가니스탄에서 죽었어
556
00:28:11,767 --> 00:28:14,246
그는 107번째 군인이었습니다
557
00:28:14,270 --> 00:28:15,652
조이와 같은 부대
558
00:28:29,751 --> 00:28:32,147
우리는 만날 것이다
다섯 시간 만에
559
00:28:32,171 --> 00:28:33,715
새 직장이야
560
00:28:33,739 --> 00:28:36,434
넌 갈거야
다시 위험을 감수할 수 있을까?
561
00:28:36,458 --> 00:28:38,236
스트라우브 거 있잖아
탈선하는 것
562
00:28:38,260 --> 00:28:40,388
음, 그래. 그래서인지
난 그를 지지해야 해
563
00:28:40,412 --> 00:28:42,056
그는 돈이 필요하다
564
00:28:42,080 --> 00:28:46,027
스트라우브가 그럴지도 몰라
하지만 당신은 그렇지 않아요
565
00:28:46,051 --> 00:28:48,385
응, 알아
566
00:28:50,638 --> 00:28:53,168
맞아...
567
00:28:53,192 --> 00:28:55,337
당신의 "관찰"."
568
00:28:55,361 --> 00:28:57,839
저게 뭐지?
569
00:28:57,863 --> 00:29:01,543
누구 두고 왔어?
570
00:29:01,567 --> 00:29:04,512
누구였어, 조이?
571
00:29:04,536 --> 00:29:06,848
친구
572
00:29:06,872 --> 00:29:10,218
순찰차 내 자리를 차지했어
573
00:29:10,242 --> 00:29:12,804
살해당했다
574
00:29:12,828 --> 00:29:16,091
왜 널 대신한 거지?
575
00:29:16,115 --> 00:29:21,062
LT는 나를 의장대에 앉힌다
이 면회 온 정치인을 위해서...
576
00:29:21,086 --> 00:29:22,981
그래서 부츠를 닦고,
577
00:29:23,005 --> 00:29:25,400
그리고 프랭크... 그게 그의 것이었다
프랭크는 나가
578
00:29:25,424 --> 00:29:28,870
그의 아내는 막 아기를 낳았었다
579
00:29:28,894 --> 00:29:31,105
이 어린 소녀가 Amy를 불렀다
580
00:29:31,129 --> 00:29:37,045
그는 매우 행복했다
그는 어떤 것도 그를 해칠 수 없다고 말했다
581
00:29:37,069 --> 00:29:38,947
IED는 그를 갈기갈기 찢는다
582
00:29:38,971 --> 00:29:41,416
좌석에 앉아
그냥 앉아있었어야 했는데
583
00:29:41,440 --> 00:29:43,668
그게 네 빚이야?
584
00:29:43,692 --> 00:29:48,006
그래, 그가 나한테 보여주곤 했어
그녀의 사진, 알지?
585
00:29:48,030 --> 00:29:50,425
그는 세상을 만들려고 했다
그녀의 발밑에 말이야
586
00:29:50,449 --> 00:29:53,294
그녀에게 돈을 주려 했다
대학에 갈 때, 모든 것을
587
00:29:53,318 --> 00:29:54,646
그리고 그는 그랬을 것이다
그것도 해냈어쩌면
588
00:29:54,670 --> 00:29:55,931
그는 그것을 했을 것이다
589
00:29:55,955 --> 00:29:58,455
그리고 그런 것이다
넌 할 거야
590
00:30:00,541 --> 00:30:02,020
다른사람한테 말했어?
591
00:30:02,044 --> 00:30:06,013
아니, 내 여자친구도 아니야
592
00:30:06,998 --> 00:30:09,310
그래서 넌 아직 살아있구나
전쟁과 싸우며
593
00:30:09,334 --> 00:30:11,246
그녀는 아직도 기다리고 있다
594
00:30:11,270 --> 00:30:13,248
이 일이 끝나면...
595
00:30:13,272 --> 00:30:16,139
나는 그녀와 완전히 함께 있다
596
00:30:17,141 --> 00:30:20,588
지금 그녀와 함께 있어
597
00:30:20,612 --> 00:30:26,461
그 일을 하지 마라
598
00:30:26,485 --> 00:30:29,347
내 친구가 죽었어
599
00:30:29,371 --> 00:30:33,373
아이를 돌봐야 해
600
00:30:45,136 --> 00:30:46,281
피아 맞지?
601
00:30:46,305 --> 00:30:48,616
네
602
00:30:48,640 --> 00:30:50,702
넌 더 이쁘다
조이가 말한 것 보다 더
603
00:30:50,726 --> 00:30:52,821
조이 친구라고?
604
00:30:52,845 --> 00:30:56,179
아미, 뉴욕에 있어
며칠 동안
605
00:30:58,566 --> 00:31:00,495
너한테 푹 빠졌는데
그거 아세요?
606
00:31:00,519 --> 00:31:02,380
그의 친구들이 웃겨
더 많이 알다
607
00:31:02,404 --> 00:31:03,631
그의 심정에 대해
나보다 더
608
00:31:03,655 --> 00:31:04,833
조이는..
609
00:31:04,857 --> 00:31:07,585
약간 폐쇄적인 책이다
610
00:31:07,609 --> 00:31:11,723
그렇고 말고요
611
00:31:11,747 --> 00:31:14,592
궁금해지기 시작했다
날 들여보내준다면 말이야
612
00:31:14,616 --> 00:31:16,811
6년을 기다렸지
집에 오려면
613
00:31:16,835 --> 00:31:19,086
그리고 그것은
그는 아직 저쪽에 있어
614
00:31:21,706 --> 00:31:23,718
미안해
615
00:31:23,742 --> 00:31:25,437
울면 안 돼
전 고객에 걸쳐서
616
00:31:25,461 --> 00:31:27,022
아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 아니
괜찮아
617
00:31:27,046 --> 00:31:30,442
이봐, 넌 아름다운 여자야
618
00:31:30,466 --> 00:31:32,911
조이가 오지 않으면
그의 감각에 따르면
619
00:31:32,935 --> 00:31:36,386
많은 물고기들이 바다에 있다
620
00:31:38,089 --> 00:31:40,201
아니, 난 그와 함께 있어
621
00:31:40,225 --> 00:31:42,859
내가 너무 높았기 때문에 그를 사랑했다
622
00:31:45,029 --> 00:31:50,678
세상사가 다
623
00:31:50,702 --> 00:31:53,414
거기 계십니까, 리스 씨?
624
00:31:53,438 --> 00:31:55,550
어디든 가십시오
조이, 친구랑?
625
00:31:55,574 --> 00:31:58,403
아니, 치료할 수 없어
죄의식이 있는
626
00:31:58,427 --> 00:32:00,939
내가 알게 되면
다음 직업은 무엇이고,
627
00:32:00,963 --> 00:32:03,058
경찰에 신고해
628
00:32:03,082 --> 00:32:04,943
그들은 당길 수 있다
일당 일당
629
00:32:04,967 --> 00:32:07,028
네가 할 수 있는 일을 한 거야
630
00:32:07,052 --> 00:32:10,554
네
631
00:32:11,556 --> 00:32:12,934
너한테 줄 게 있어
632
00:32:12,958 --> 00:32:16,237
전직 군인...
매니 산토스, 대니 플랫
633
00:32:16,261 --> 00:32:18,990
둘 다 살해당했어
머리에 총상을 입었다
634
00:32:19,014 --> 00:32:20,742
이건 석 달 전 일이야
635
00:32:20,766 --> 00:32:22,160
무엇 때문에 그것을 보게 되었는가?
636
00:32:22,184 --> 00:32:24,913
CSU 보고서를 교차 확인했어
지난 6개월 동안..
637
00:32:24,937 --> 00:32:26,998
군용 철물품
638
00:32:27,022 --> 00:32:29,272
그리고 무슨 일이 일어났는지 봐...
639
00:32:30,274 --> 00:32:33,638
라디오로148번길
일련번호는 아직 읽을 수 있다
640
00:32:33,662 --> 00:32:35,790
라디오 중 하나
포트 드럼에서 도난당했어
641
00:32:35,814 --> 00:32:38,960
산토스와 플랫을 뜻한다
강도들도 있었다
642
00:32:38,984 --> 00:32:41,295
왜 그런지 알 수 있다
당신 패거리들은 계속 가고 있고
643
00:32:41,319 --> 00:32:42,680
왜 빠지지 않는지
644
00:32:42,704 --> 00:32:46,067
일단 그들이 네다섯번 했을때
누군가 그들을 때려눕히고
645
00:32:46,091 --> 00:32:47,685
어리버리들 몇 명을 새로 채용하다
646
00:32:47,709 --> 00:32:50,794
그래, 근데 누구?
647
00:32:53,965 --> 00:32:56,661
목표물을 확보했습니다, 함장님
648
00:32:56,685 --> 00:32:59,114
장기증거잠금
센트럴 스트리트 밑에
649
00:32:59,138 --> 00:33:00,365
경찰 본부
650
00:33:00,389 --> 00:33:01,866
그들은 새장 번호를 가지고 있고
651
00:33:01,890 --> 00:33:05,153
정확한 명령
물건을 되찾기 위해서
652
00:33:05,177 --> 00:33:07,505
보안의 빛은...
4명의 반퇴직 경찰
653
00:33:07,529 --> 00:33:09,457
나쁜 소식은..
센트럴 가에 있어
654
00:33:09,481 --> 00:33:10,992
기어가고 있다 경찰이나 연방수사국(Fed)
655
00:33:11,016 --> 00:33:11,993
뭘 훔치는 거야?
656
00:33:12,017 --> 00:33:13,161
한 항목만
657
00:33:13,185 --> 00:33:15,046
쉽게 감춰지고
그래서 너희 보이 스카우트들도
658
00:33:15,070 --> 00:33:16,164
두고 가도록 만들지는 않을 거야
659
00:33:16,188 --> 00:33:17,715
그래, 근데 뭔데?
본드? 보석?
660
00:33:17,739 --> 00:33:19,873
모르겠고, 신경 안 씀
40만 달러의 가치가 있어
661
00:33:21,743 --> 00:33:23,638
출구전략은?
662
00:33:23,662 --> 00:33:25,273
수중에 있습니다, 손님
663
00:33:25,297 --> 00:33:27,025
사장님은 느슨한 일이 없다고 한다
664
00:33:27,049 --> 00:33:29,060
- 알겠나?
- 알았다
665
00:33:29,084 --> 00:33:32,052
그 팀은 어쨌든 분열을 하고 있었다
기분전환할 시간이다
666
00:33:33,421 --> 00:33:35,589
라티머는 우리에게 깨끗한 무기를 주었다
667
00:33:37,975 --> 00:33:40,343
난 핸드폰을 원해
호출기, 여기
668
00:33:41,395 --> 00:33:42,879
어서
669
00:33:46,018 --> 00:33:48,880
그래, 네 비열한 짓도
귀싸대 같은 사람
670
00:33:48,904 --> 00:33:52,155
야, 문제 없지?
671
00:34:21,801 --> 00:34:22,863
일어나! 일어나!
672
00:34:22,887 --> 00:34:23,981
지금! 일어나!
손들어!
673
00:34:24,005 --> 00:34:25,566
등 뒤에서!
이동하시오!이동시키시오! 이동하시오!
674
00:34:25,590 --> 00:34:28,018
움직이다
675
00:34:28,042 --> 00:34:29,853
나는 전화했다
마모스타인 리브너 출신...
676
00:34:29,877 --> 00:34:33,345
일부 검증 문제
울만 영지에
677
00:34:36,566 --> 00:34:39,162
케이스 넘버 가지고 있어?
678
00:34:39,186 --> 00:34:40,497
손 들어!
이건 강도야!
679
00:34:40,521 --> 00:34:41,715
당장 나가!
680
00:34:41,739 --> 00:34:43,667
이동하시오!
움직여! 너도
681
00:34:43,691 --> 00:34:44,968
가! 움직여!
682
00:34:44,992 --> 00:34:46,191
이동하시오!이동시키시오!
683
00:34:47,393 --> 00:34:49,778
움직여! 바닥에 엎드려!
684
00:34:53,116 --> 00:34:55,284
입구를 조심해라
문 조심해
685
00:35:00,373 --> 00:35:02,341
8-2-5-7-6
686
00:35:06,763 --> 00:35:08,881
5-7-5
687
00:35:11,886 --> 00:35:14,731
- 당신은... 그만 쳐다봐
- 그를 떠나라
688
00:35:14,755 --> 00:35:16,250
문제 없어요
689
00:35:16,274 --> 00:35:19,202
날 쳐다보지 말라고 했지
690
00:35:19,226 --> 00:35:21,226
라티머가 널 함정에 빠뜨렸어
함정이다
691
00:35:22,529 --> 00:35:26,093
앉으세요. 여기서 기다리세요
692
00:35:26,117 --> 00:35:28,328
7, 5-7-5
693
00:35:28,352 --> 00:35:31,081
- 8-2-5-7-7-3, 바로 이거야
- 좋아, 당겨
694
00:35:31,105 --> 00:35:33,572
당겨
당겨
695
00:35:48,454 --> 00:35:49,733
라티머가 우릴 엿먹였어
696
00:35:49,757 --> 00:35:50,784
여기서 나가야 해
697
00:35:50,808 --> 00:35:51,768
당기지 못하게 한다
또 그런 헛소리야
698
00:35:51,792 --> 00:35:57,491
알았다!
8-7-3-3-6
699
00:35:57,515 --> 00:35:58,875
이제 움직여
이건 함정이야
700
00:35:58,899 --> 00:36:03,046
당신이 어떻게 알아요
네가 함정일지도 몰라
701
00:36:03,070 --> 00:36:08,418
다시 나한테 겨누고
그걸로 널 쏠 거야
702
00:36:08,442 --> 00:36:11,360
움직이자
703
00:36:15,665 --> 00:36:19,796
알았어
움직이자
704
00:36:19,820 --> 00:36:22,621
가자
705
00:36:26,293 --> 00:36:31,074
테디 계속 움직여, 내가 잡았어
706
00:36:31,098 --> 00:36:32,776
카터, 방금 전화가 왔어
707
00:36:32,800 --> 00:36:34,161
센트럴 가에서 총격 사건이 일어났고
증거물 자물쇠
708
00:36:34,185 --> 00:36:35,412
누가 불렀어?
709
00:36:35,436 --> 00:36:37,114
환경미화원들은 네명의 남자를 보았다
감옥에 갇히게 되면
710
00:36:37,138 --> 00:36:38,699
5분 후에
촬영 시작
711
00:36:38,723 --> 00:36:41,084
같은 네 명의 남자들
달려나왔다
712
00:36:41,108 --> 00:36:42,502
밴에 데려다 줄게, 테디
713
00:36:42,526 --> 00:36:43,820
어서
714
00:36:43,844 --> 00:36:46,512
그를 밴에 태워라
내가 너 대신할게
715
00:36:47,615 --> 00:36:48,890
여기 있다
716
00:36:53,204 --> 00:36:56,405
알아들었니?
717
00:37:02,528 --> 00:37:04,713
넌 좋은 군인이야, 스트라우비
718
00:37:07,717 --> 00:37:08,717
빨리 피해요
719
00:37:13,040 --> 00:37:16,675
빌어먹을 무기는 발사되지 않는다
720
00:37:21,348 --> 00:37:22,859
왜 내 무기가 발사되지 않았지?
721
00:37:22,883 --> 00:37:24,983
래티머가 접지를 했어야 함
발화 핀
722
00:37:28,055 --> 00:37:30,222
어서
가자
723
00:37:54,747 --> 00:38:00,497
자물쇠가 단단히 고정되어 있다
724
00:38:00,521 --> 00:38:02,232
경찰 신분증 확인하자마자
스트라우브나 테디나
725
00:38:02,256 --> 00:38:03,417
널 잡을 거야
726
00:38:03,441 --> 00:38:05,552
도시를 벗어나야 해
727
00:38:05,576 --> 00:38:07,421
남쪽으로 가든지 서쪽으로 가든지
728
00:38:07,445 --> 00:38:09,790
여기 2천 달러 있다
널 버티게 하려고
729
00:38:09,814 --> 00:38:11,174
당신의 실력으로,
일거리를 찾을 수 있을 거야
730
00:38:11,198 --> 00:38:12,408
하지만 지금 가봐
731
00:38:12,432 --> 00:38:13,743
그리고 뒤돌아보지 마
732
00:38:13,767 --> 00:38:15,378
못해요
733
00:38:15,402 --> 00:38:16,346
난 못해, 임마
734
00:38:16,370 --> 00:38:18,632
여기 누군가 있어
735
00:38:18,656 --> 00:38:20,350
넌 여기 있어,
그리고 넌 그녀를 보게 될거야
736
00:38:20,374 --> 00:38:24,688
감옥에서 20년간 살아왔지
737
00:38:24,712 --> 00:38:29,526
그녀에게 전화해서 물어봐
너와 함께 가기 위해
738
00:38:29,550 --> 00:38:31,812
그녀는 널 사랑해, 조이
739
00:38:31,836 --> 00:38:34,397
그냥 그렇게 될 거라고 말해줘
이제 너랑 걔랑
740
00:38:34,421 --> 00:38:37,622
너와 그녀만
741
00:38:46,065 --> 00:38:50,046
내 말 들려?
742
00:38:50,070 --> 00:38:54,468
넌 할 수 있을 것 같아
743
00:38:54,492 --> 00:38:57,727
밖에 있는 것 같군
잘 보이는 곳에 숨어서
744
00:38:59,781 --> 00:39:01,792
나는 계속 너를 찾고 있어
745
00:39:01,816 --> 00:39:06,836
난 계속 내 자신을 찾고 있다
사정이 좋지 않은 경우에는
746
00:39:10,173 --> 00:39:13,937
넌 언제나 멈출 수 있어
날 찾고 있어
747
00:39:13,961 --> 00:39:16,073
선택사항이 아니다
748
00:39:16,097 --> 00:39:17,741
이제 시체가 두 개 더 생겼어
749
00:39:17,765 --> 00:39:21,812
난 그렇게 생각하지 않는다
네가 그 사람들을 죽였어
750
00:39:21,836 --> 00:39:24,665
하지만 누가 그랬는지 알 것 같아
751
00:39:24,689 --> 00:39:27,201
내가 처리할게
752
00:39:27,225 --> 00:39:29,453
위험한 게임을 하는 것
753
00:39:29,477 --> 00:39:31,988
그리고 난 잘 모르겠어
왜 그런지 알겠어
754
00:39:32,012 --> 00:39:34,258
난 이유가 있어
755
00:39:34,282 --> 00:39:36,510
어쩌면 그럴지도 모르지
756
00:39:36,534 --> 00:39:39,430
하지만 내가 가둔 모든 살인자들은
그럴만한 이유가 있다고 생각했어
757
00:39:39,454 --> 00:39:41,181
그리고 이것이 이 일의 결말이다
758
00:39:41,205 --> 00:39:43,834
조만간
내가 가둘게
759
00:39:43,858 --> 00:39:48,389
아니면 피를 흘리며 죽어가는 널 찾아낼 수도 없이
어디선가
760
00:39:48,413 --> 00:39:52,008
내 운에 맡기고 말겠다
761
00:39:52,032 --> 00:39:55,200
내가 너에게 말한 것 같아
내가 기억하는 모든 것
762
00:40:02,976 --> 00:40:06,674
형사님, 이쪽으로 오십시오
763
00:40:06,698 --> 00:40:12,985
이게 전부인 것 같군
그들이 가져갔어
764
00:40:14,404 --> 00:40:16,700
그래서 당신은 허락했다
우리 은행 강도가 도망갔어
765
00:40:16,724 --> 00:40:20,671
회비를 냈고
두 번째 기회를 가질 만했어
766
00:40:20,695 --> 00:40:21,872
그럼 우리 끝났어?
767
00:40:21,896 --> 00:40:27,083
별로 그렇지 않아요
768
00:40:29,953 --> 00:40:35,091
그게 네가 원했던 거였으면 좋겠어
769
00:40:42,015 --> 00:40:45,184
그러니까 돈 얘기를 하는 게 낫지
770
00:41:03,870 --> 00:41:06,850
누가 먼저 왔다
771
00:41:06,874 --> 00:41:09,636
그는 죽었다
772
00:41:09,660 --> 00:41:11,972
누가 그랬는지 알아?
773
00:41:11,996 --> 00:41:14,942
증거 상자에 있는 이름
엘리아스였다
774
00:41:14,966 --> 00:41:16,693
그게 너한테 무슨 의미야?
775
00:41:16,717 --> 00:41:19,363
아니오
776
00:41:19,387 --> 00:41:21,504
조사해 봐야겠어
777
00:41:37,470 --> 00:41:40,573
이봐
778
00:42:14,340 --> 00:42:20,090
사실은 그랬다
혼자 있는 게 더 쉬울 거야
779
00:42:20,114 --> 00:42:23,126
그런 것도 있다
넌 저쪽에서 배운다
780
00:42:23,150 --> 00:42:25,679
결국 우리는 모두 혼자다
781
00:42:25,703 --> 00:42:29,183
그리고 누구의 것도 아니다
널 구하러 온 거야
782
00:42:29,207 --> 00:42:31,185
피터와 행복해라
783
00:42:31,209 --> 00:42:32,853
넌 그걸 믿지 않아
784
00:42:32,877 --> 00:42:36,890
그렇지는 않다
785
00:42:36,914 --> 00:42:39,860
용감해지고 싶어?
786
00:42:39,884 --> 00:42:42,963
위험을 무릅쓰다
787
00:42:42,987 --> 00:42:46,783
기다리라고 하고...
788
00:42:46,807 --> 00:42:50,009
그 말들을 하면 내가 할 것이다
789
00:43:00,320 --> 00:43:03,522
정말 용기가 필요하겠지
그렇지 않을까?
790
00:43:16,620 --> 00:43:20,350
나를 기다려라
791
00:43:20,374 --> 00:43:21,874
제발
792
00:43:23,986 --> 00:43:26,578
씬(scene)에 대한 튜닝 유지 다음 회부터
793
00:43:26,982 --> 00:43:28,900
파파고 번역
62523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.