All language subtitles for Person of Interest - 01x03 - Mission Creep.ASAP.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,607 --> 00:00:03,183 넌 감시당하고 있어 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,142 정부는 가지고 있다 비밀 제도 3 00:00:06,434 --> 00:00:10,048 감시하는 기계 매일 매 시간마다 널 봐 4 00:00:10,789 --> 00:00:12,922 내가 지었기 때문에 안다 5 00:00:13,385 --> 00:00:15,714 나는 기계를 다음과 같이 설계했다 공포를 느끼지만 6 00:00:15,799 --> 00:00:17,286 그것은 모든 것을 본다 7 00:00:17,435 --> 00:00:20,010 관련 강력범죄 보통 사람들 8 00:00:20,217 --> 00:00:21,445 너 같은 사람들 9 00:00:21,568 --> 00:00:24,040 정부가 저지른 범죄 무관하다고 여겨지다 10 00:00:25,003 --> 00:00:28,100 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:28,124 --> 00:00:30,619 하지만 파트너가 필요했어 12 00:00:30,643 --> 00:00:32,621 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:32,645 --> 00:00:35,441 당국에 쫓기고 14 00:00:35,465 --> 00:00:37,176 우리는 비밀리에 일한다 15 00:00:37,200 --> 00:00:39,128 우릴 못 찾을 거야 16 00:00:39,152 --> 00:00:41,163 하지만 피해자든 가해자든 17 00:00:41,187 --> 00:00:42,631 전화번호가 올라가면 18 00:00:42,655 --> 00:00:44,021 우리가 널 찾을거야 19 00:00:45,375 --> 00:00:49,130 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 20 00:01:02,674 --> 00:01:05,476 좋은 아침이야, 핀치 21 00:01:08,847 --> 00:01:10,859 노크 안 해? 22 00:01:10,883 --> 00:01:12,316 내가 도울 수 없다면 23 00:01:13,819 --> 00:01:16,916 불어서 기분이 나빴다 당신의 위장신분 24 00:01:16,940 --> 00:01:19,218 새로운 직업을 찾고 있었다 너를 위해서 25 00:01:19,242 --> 00:01:22,893 개 워커, 아마도 아니면 콘서트 피아니스트? 26 00:01:24,947 --> 00:01:28,143 난 직업이 있습니다, 리스 씨 너도 마찬가지야 27 00:01:28,167 --> 00:01:31,702 기계가 우리를 보냈다 신수 28 00:01:36,709 --> 00:01:39,021 이름은 조이 더반이고 29 00:01:39,045 --> 00:01:41,556 군인 107 보병대에서 30 00:01:41,580 --> 00:01:45,611 아프가니스탄에서 막 돌아왔어 31 00:01:45,635 --> 00:01:47,580 육군 표창장, 32 00:01:47,604 --> 00:01:49,181 보라색 하트... 33 00:01:49,205 --> 00:01:50,399 그는 투사였다 34 00:01:50,423 --> 00:01:52,084 너처럼 35 00:01:52,108 --> 00:01:54,370 나는 107번가 옆에서 싸웠다 이라크에서 36 00:01:54,394 --> 00:01:56,205 그들 대부분은 그저 어린애들이었다 37 00:01:56,229 --> 00:01:59,592 다음 이유로 가입됨 그들은 가족이나 친구들을 잃었다 38 00:01:59,616 --> 00:02:00,742 탑이 무너졌을 때 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,245 저쪽에서 그들은 빨리 자랐다 40 00:02:03,269 --> 00:02:05,214 아니면 죽었거나 41 00:02:05,238 --> 00:02:07,216 글쎄, 적어도 조이는 살아서 집으로 돌아왔다 42 00:02:07,240 --> 00:02:11,103 그리고 이제 네가 그를 도울 수 있다 그대로 있다 43 00:02:11,127 --> 00:02:13,722 그는 도어맨으로 일한다 미드타운에 있는 빌딩에서 44 00:02:13,746 --> 00:02:15,190 내가 할께 45 00:02:15,214 --> 00:02:17,059 표준 작동 절차- 46 00:02:17,083 --> 00:02:20,479 나는 그의 전화기를 복제할 것이다 음성 및 텍스트용 47 00:02:20,503 --> 00:02:21,730 나는 그를 따라가기 시작할 것이다 48 00:02:21,754 --> 00:02:23,532 그리고, 어, 핀치... 49 00:02:23,556 --> 00:02:24,867 갈 거면 밤새도록 일하려면 50 00:02:24,891 --> 00:02:27,808 해봐야 한다 운동 좀 하는 것 51 00:02:36,935 --> 00:02:39,331 멋져 보이십니다, J 부인 52 00:02:39,355 --> 00:02:41,667 내가 직접 데이트 신청하고 싶었는데 하지만 난 해야만 해 53 00:02:41,691 --> 00:02:43,802 래리 시겔과 싸우다 54 00:02:43,826 --> 00:02:45,654 감사합니다, 55 00:02:45,678 --> 00:02:48,029 여보세요 56 00:02:55,154 --> 00:02:58,289 로비, 내가 할게 일찍 이륙하다 57 00:03:02,761 --> 00:03:07,493 조이는 여자와 약혼했다 피아 모레스코라는 이름이 붙었다 58 00:03:07,517 --> 00:03:10,195 그녀는 그를 6년 동안 기다렸다 그가 배치되는 동안 말이야 59 00:03:10,219 --> 00:03:13,699 그래, 이리 와 60 00:03:13,723 --> 00:03:16,524 사랑해, 조이 61 00:03:30,989 --> 00:03:32,351 이봐, 핀치 62 00:03:32,375 --> 00:03:33,852 핀치, 거기 있어? 63 00:03:33,876 --> 00:03:37,361 네, 무슨 문제라도 있으십니까? 64 00:03:38,915 --> 00:03:41,026 뭐 하는 거야? 65 00:03:41,050 --> 00:03:42,511 아무것도 없다 66 00:03:42,535 --> 00:03:45,197 네가 말한 줄 알았어 거짓말은 절대 안할거야 67 00:03:45,221 --> 00:03:47,825 뭐가 문제야? 리스 씨? 68 00:03:47,860 --> 00:03:48,784 우리 조 더반은... 69 00:03:48,808 --> 00:03:50,703 나는 그를 8년 동안 괴롭혔다 몇 시간이고 그가 한 모든 일은 70 00:03:50,727 --> 00:03:51,987 할머니들을 위한 개방된 문이지만 71 00:03:52,011 --> 00:03:53,739 그리고 이제 그는 죽어가고 있다 윈도우 쇼핑을 하러 가는 것 72 00:03:53,763 --> 00:03:55,374 만약 기계가 그의 번호를 알려주면 73 00:03:55,398 --> 00:03:57,192 그는 반드시 붙잡혀야 한다 무언가에 74 00:03:57,216 --> 00:03:59,694 문자를 받았는데 좀 변색됐어 75 00:03:59,718 --> 00:04:00,718 전송 중 76 00:04:01,720 --> 00:04:04,083 - "앵커 D-0." 77 00:04:04,107 --> 00:04:05,534 이렇게 하기로 되어 있다 무슨 의미라도 있나? 78 00:04:05,558 --> 00:04:06,885 나도 몰라 79 00:04:06,909 --> 00:04:08,225 넌 천재야 80 00:04:34,187 --> 00:04:35,330 엎드려라, 엎드려라 너, 당장 문 열어! 81 00:04:35,354 --> 00:04:37,899 어서 가! 82 00:04:37,923 --> 00:04:40,536 - 엎드려! - 바닥에 엎드려! 83 00:04:40,560 --> 00:04:43,205 바닥에 엎드려! 너, 문 열어. 지금 84 00:04:43,229 --> 00:04:45,146 나는 "내려라." 85 00:04:47,765 --> 00:04:48,877 고개를 숙이다 86 00:04:48,901 --> 00:04:50,901 50초! 87 00:04:52,037 --> 00:04:56,040 고개를 숙이다 날 쳐다보지 마 88 00:04:58,611 --> 00:05:00,044 40초! 89 00:05:02,497 --> 00:05:04,165 좋은 생각이 아니야, 친구 90 00:05:06,084 --> 00:05:08,252 30초! 91 00:05:11,756 --> 00:05:14,809 마무리해! 92 00:05:15,844 --> 00:05:19,041 10초, 시에라. 이동하시오! 93 00:05:19,065 --> 00:05:21,160 시에라, 움직여! 94 00:05:21,184 --> 00:05:23,818 그만해! 95 00:05:35,413 --> 00:05:37,125 다녀왔습니다, 리스 씨 96 00:05:37,149 --> 00:05:38,960 내가 그 문자를 해독했는데... 거리 주소야... 97 00:05:38,984 --> 00:05:40,712 은행을 위해서 98 00:05:40,736 --> 00:05:42,147 농담이 아니야, 핀치 99 00:05:42,171 --> 00:05:45,967 내가 말한 것 지루한 우리 남자.. 100 00:05:45,991 --> 00:05:49,826 나는 그것을 도로 가져간다 101 00:06:02,229 --> 00:06:03,574 신사 숙녀 여러분, 하지 말아 주시오 102 00:06:03,598 --> 00:06:05,409 가방을 방치하다 103 00:06:05,433 --> 00:06:06,476 무인 가방은... 104 00:06:06,500 --> 00:06:08,167 존 105 00:06:09,604 --> 00:06:13,817 네가 돌아온 줄 몰랐어 저쪽에서 106 00:06:13,841 --> 00:06:16,442 제시카 107 00:06:17,944 --> 00:06:19,489 전 그렇지 않아요 난 그냥... 108 00:06:19,513 --> 00:06:21,158 사실 돌아가는 중이야 109 00:06:21,182 --> 00:06:23,093 - 유니폼은 어디 있나 - 어... 110 00:06:23,117 --> 00:06:25,012 나는 새 직장을 얻었다 111 00:06:25,036 --> 00:06:27,987 그 직업들 중 하나 말할 수 없는 거야? 112 00:06:39,883 --> 00:06:42,613 그래서 우리 친구 조이의 은행 강도 113 00:06:42,637 --> 00:06:44,782 그래서 기계가 조이 번호 알려줬어? 114 00:06:44,806 --> 00:06:47,151 나는 기계를 만들었다 살인적인 의도를 찾으려고 말이야 115 00:06:47,175 --> 00:06:50,287 무장강도라면 그럴 리가 없다 보통은 커트를 한다 116 00:06:50,311 --> 00:06:53,240 어느 쪽이든, 선물 포장을 하자 뉴욕경찰에 넘겨주고 117 00:06:53,264 --> 00:06:55,709 누군가 죽기 전에 말이야 118 00:06:55,733 --> 00:06:57,377 핀치, 그 남자 좋은 군인이었다 119 00:06:57,401 --> 00:07:00,214 적어도 내가 알아낼 수 있게 해줘 어떻게 이런 혼란에 빠지게 됐는지 말이야 120 00:07:00,238 --> 00:07:01,498 좋아, 하지만 하지 마 사사로운 감정을 품게 하다 121 00:07:01,522 --> 00:07:03,050 판단을 뒤틀다 122 00:07:03,074 --> 00:07:05,419 아무도 그를 강요하지 않았다 은행을 털러 가다 123 00:07:05,443 --> 00:07:07,860 잠시만요, 잠시만 그는 누군가를 만나고 있다 124 00:07:09,279 --> 00:07:10,674 그는 그녀에게 뭔가를 주고 있다 125 00:07:10,698 --> 00:07:14,867 돈처럼 보이는데.. 많은 돈 126 00:07:27,965 --> 00:07:31,745 그래서... 다른 여자는 누구야? 127 00:07:31,769 --> 00:07:34,406 나는 아직 그녀의 이름을 모른다 128 00:07:35,356 --> 00:07:36,617 은행 강도와 치트 129 00:07:36,641 --> 00:07:40,320 있을 것 같지 않음 해피엔딩 130 00:07:40,344 --> 00:07:43,173 - 범인이 목표로 삼았다고 생각하십니까? 여자들 중 한 명이요? - 그럴 수도 있어 131 00:07:43,197 --> 00:07:44,407 내가 알아낼 유일한 방법은 132 00:07:44,431 --> 00:07:45,575 조이에게 가까이 다가가기 위해서야 133 00:07:45,599 --> 00:07:48,128 쉽지 않을 거야 134 00:07:48,152 --> 00:07:50,180 이 사람들은 조직적이다 극초음파 135 00:07:50,204 --> 00:07:52,571 불필요한 연락은 없다 136 00:07:52,679 --> 00:07:53,679 고마워 137 00:07:54,040 --> 00:07:56,325 잠깐만 138 00:08:00,914 --> 00:08:02,676 그 택시는 은행에 있었다 139 00:08:02,700 --> 00:08:04,645 방금 배달해줬어 140 00:08:04,669 --> 00:08:05,646 핀치, 검사해봐 141 00:08:05,670 --> 00:08:08,232 택시 중매로 5-빅터-80 142 00:08:08,256 --> 00:08:11,485 - 운전자의 이름은 윌리스, 또한 전과자 143 00:08:11,509 --> 00:08:12,903 107 보병대에서 144 00:08:12,927 --> 00:08:14,404 조이와 같은 부대 145 00:08:14,428 --> 00:08:15,989 그리고 은행강도 146 00:08:16,013 --> 00:08:18,492 해킹했다 택시 회사 웹사이트 147 00:08:18,516 --> 00:08:20,294 그가 현금을 떨어뜨리기 전에 조이와 헤어지고 148 00:08:20,318 --> 00:08:21,829 윌리스는 술집에 들렀다 코니 아일랜드에서 149 00:08:21,853 --> 00:08:23,163 그린 존이라고 불린다 150 00:08:23,187 --> 00:08:27,835 이전 소유의 바 샘 래티머 상사님 151 00:08:27,859 --> 00:08:29,136 제1차 걸프전 참전 용사 152 00:08:29,160 --> 00:08:32,840 방금 찾은 것 같은데 그 갱단의 우두머리 153 00:08:32,864 --> 00:08:35,392 라티머와 친해지고 싶다 154 00:08:35,416 --> 00:08:36,844 그리고 나는 커버스토리가 필요해 155 00:08:36,868 --> 00:08:37,995 난 그것을 탈 것이다 156 00:08:38,019 --> 00:08:40,547 그리고 난 네가 필요해 내게 빈자리를 만들어 주기 위해서... 157 00:08:40,571 --> 00:08:42,171 패거리들과 함께 158 00:08:43,290 --> 00:08:44,735 그것도 타야지 159 00:08:44,759 --> 00:08:46,570 또 다른 건 없으세요? 160 00:08:46,594 --> 00:08:48,660 아니, 지금은 그것으로 충분해 161 00:09:05,061 --> 00:09:07,229 너 샘 래티머니? 162 00:09:08,815 --> 00:09:10,032 이름은 토니 밀러 입니다 163 00:09:13,519 --> 00:09:15,349 샌디에이고에 있는 해병대 친구, 164 00:09:15,373 --> 00:09:17,050 오래전에 내게 말했어 165 00:09:17,074 --> 00:09:18,385 만약 내가 뉴욕에 있었다면 166 00:09:18,409 --> 00:09:19,519 내가 너를 찾아봐야겠다 167 00:09:19,543 --> 00:09:20,470 네 친구 이름이 뭐니? 168 00:09:20,494 --> 00:09:23,006 헥터 무뇨즈 169 00:09:23,030 --> 00:09:24,841 무뇨즈, 네 나는 모가디슈에서 온 그를 기억한다 170 00:09:24,865 --> 00:09:25,976 사격 솜씨가 좋군 그는 어떻게 지내니? 171 00:09:26,000 --> 00:09:27,444 좋지 않습니다 172 00:09:27,468 --> 00:09:29,529 헬만에서 IED를 쳤지 173 00:09:29,553 --> 00:09:32,149 일주일 전 내내 지속되었다 그는 실온을 쟀다 174 00:09:32,173 --> 00:09:33,317 편히 잠드소서 175 00:09:33,341 --> 00:09:35,485 터프한 개자식 176 00:09:35,509 --> 00:09:36,703 그래서... 177 00:09:36,727 --> 00:09:38,455 어떤 종류의 일을 하십니까? 찾으십니까? 보안? 178 00:09:38,479 --> 00:09:41,875 나는 임금을 찾고 있는 것이 아니다 179 00:09:41,899 --> 00:09:43,660 나는 단지 흥미가 있다 일시불로 180 00:09:43,684 --> 00:09:45,078 곤경에 처한 거야? 181 00:09:45,102 --> 00:09:46,964 그건 내 일이야 182 00:09:46,988 --> 00:09:48,654 넌 내 것으로 만들고 있어 183 00:09:49,856 --> 00:09:52,035 나는 프리랜서로 일하고 있었다 티후아나에 184 00:09:52,059 --> 00:09:54,388 욥은 남쪽으로 갔다 사람들의 감정이 상했다 185 00:09:54,412 --> 00:09:57,746 좀 거리를 둬야겠어 나와 그들 사이에 말이야 186 00:09:58,915 --> 00:10:02,379 나는 약간의 경험이 있다 기술이 필요할 거야 187 00:10:02,403 --> 00:10:03,597 어떤 기술? 188 00:10:03,621 --> 00:10:06,650 넌 45구경이야 계산대 밑에 189 00:10:06,674 --> 00:10:08,051 계산대 옆에 있는 산탄총, 190 00:10:08,075 --> 00:10:10,175 그리고 나는 그들 둘 다에게 갈 수 있다 너보다 먼저 191 00:10:12,963 --> 00:10:14,741 그러니 네가 그렇게 잘난 사람이라면 192 00:10:14,765 --> 00:10:15,943 내가 왜 필요하니? 193 00:10:15,967 --> 00:10:19,229 나는 사람들과 일하는 것을 더 좋아한다 그 지역을 알고 있는 사람들 194 00:10:19,253 --> 00:10:21,081 잘한다면서? 당신이 하는 일에는.. 195 00:10:21,105 --> 00:10:25,335 돈 많이 벌고... 넌 아직 살아있어 196 00:10:25,359 --> 00:10:26,670 그리고 그것은 때문이다 나는 남자랑 일하지 않는 게 더 좋다 197 00:10:26,694 --> 00:10:29,311 그의 유일한 언급 죽은 해병이야 198 00:10:34,818 --> 00:10:37,698 음... 199 00:10:37,722 --> 00:10:40,600 일자리가 없다 그 순간 200 00:10:40,624 --> 00:10:41,768 하지만 내가 여기저기 전화할게 201 00:10:41,792 --> 00:10:44,938 고마워 후회하지 않을 거야 202 00:10:44,962 --> 00:10:46,829 알아 203 00:10:51,617 --> 00:10:52,696 야, 어, 잔돈은 가지고 있어 204 00:10:52,720 --> 00:10:55,220 내 가방 들어볼게 트렁크 밖으로 205 00:11:22,616 --> 00:11:25,034 노란 택시 운전사, 차에서 내려! 206 00:11:26,753 --> 00:11:29,232 차에서 내려! 지금! 207 00:11:29,256 --> 00:11:30,701 여기 무기가 있어 208 00:11:30,725 --> 00:11:32,469 산탄총, 기관단총 209 00:11:32,493 --> 00:11:34,187 나는 아무것도 모른다 그것들에 대해서 210 00:11:34,211 --> 00:11:37,463 그건 내 것이 아니야! 211 00:11:40,517 --> 00:11:42,245 카터씨? 212 00:11:42,269 --> 00:11:44,414 - 네 - 몰리나.. 강도야 213 00:11:44,438 --> 00:11:47,484 네가 쫓고 있다고 들었어 신비한 특수부대원 214 00:11:47,508 --> 00:11:49,152 그래, 너한테는 뭔데? 215 00:11:49,176 --> 00:11:52,172 이리 와 내가 너한테 줄 게 있을지도 몰라 216 00:11:52,196 --> 00:11:55,492 그의 지문이 나타났다 어제 은행 업무로 217 00:11:55,516 --> 00:11:56,710 은행 일 때문에? 218 00:11:56,734 --> 00:11:59,701 네 명의 무장괴한들이 노크를 했어 휴스턴에 있는 은행을 넘어 219 00:12:02,872 --> 00:12:05,052 저기 경비원 보이지? 220 00:12:05,076 --> 00:12:06,853 영웅이 되려고 노력한다 누군가가 그를 막는다 221 00:12:06,877 --> 00:12:08,243 을 얻어서 그의 머리가 날아갔다 222 00:12:11,214 --> 00:12:12,675 CSU가 제거 작업을 했을 때 223 00:12:12,699 --> 00:12:15,095 그들은 인쇄했다 경비원의 권총집 224 00:12:15,119 --> 00:12:16,179 그건 네 미스터리 남자였어 225 00:12:16,203 --> 00:12:18,065 그들이 말렸나? 인터뷰? 226 00:12:18,089 --> 00:12:20,117 아니, 그는 전에 슬그머니 가버렸다 첫 번째 유닛이 그곳에 도착했다 227 00:12:20,141 --> 00:12:21,390 물론이지 228 00:12:24,544 --> 00:12:27,930 길을 보아라 이 사람들이 움직이고 있다고? 229 00:12:30,517 --> 00:12:33,747 그래, 그리고 난 확신해 저건 밀스펙 무전기야 230 00:12:33,771 --> 00:12:35,698 그들은 군인이다 231 00:12:35,722 --> 00:12:38,301 그래서 당신의 특수부대원이 꼭 들어맞다 232 00:12:38,325 --> 00:12:40,637 내 말은, 그는... 그는 그들의 내면이 될 수 있다 233 00:12:40,661 --> 00:12:43,256 내가 이걸 가져도 될까? 234 00:12:43,280 --> 00:12:45,992 택시 타는 것 같네 다 갚았어, 핀치 235 00:12:46,016 --> 00:12:48,095 라티머가 방금 전화했어 236 00:12:48,119 --> 00:12:51,036 그는 내가 만나기를 원한다 팀...오늘 밤 237 00:13:15,361 --> 00:13:19,148 어서 움직여, 움직여 238 00:13:41,087 --> 00:13:42,566 뭘 찾았지, 스트라우브? 239 00:13:42,590 --> 00:13:44,767 - ID 체크아웃 종량제 휴대 전화 240 00:13:44,791 --> 00:13:45,819 이틀 전에 샀어 241 00:13:45,843 --> 00:13:47,370 전화를 해 봤는데.. 주로 테이크아웃, 242 00:13:47,394 --> 00:13:49,206 어떤 말썽꾸러기들과 어울리다 샌디에이고에서 말이야 243 00:13:49,230 --> 00:13:50,646 라티머에서 마지막 전화가 왔어 244 00:13:55,802 --> 00:13:57,831 이게 대체 무슨 짓이야? 245 00:13:57,855 --> 00:13:59,466 난 라티머가 네가 날 만나길 바랬어 246 00:13:59,490 --> 00:14:01,051 그는 또한 우리에게 다음과 같이 말했다 네 머리에 총알이 박혔어 247 00:14:01,075 --> 00:14:03,075 우리가 당신을 좋아하지 않았다면 그리고 지금은 그렇지 않아 248 00:14:08,831 --> 00:14:12,417 - 난 그저 전직 판매원일 뿐이지만 빨리 돈이 필요하다 249 00:14:15,171 --> 00:14:17,517 날 못 믿어? 좋아 250 00:14:17,541 --> 00:14:19,636 하지만 107명은 날 믿었어 2005년에 251 00:14:19,660 --> 00:14:21,321 티크리트어로, 그리고 난 그들을 믿었어 252 00:14:21,345 --> 00:14:23,178 도대체 어떻게 우리 부대를 아십니까? 253 00:14:24,514 --> 00:14:27,766 큰 친구가 문신을 새겼어 그의 팔 전체에 254 00:14:51,574 --> 00:14:53,436 우리한테 전화하지 마 255 00:14:53,460 --> 00:14:54,721 우리는 너를 부른다 256 00:14:54,745 --> 00:14:56,690 우리가 할 때... 257 00:14:56,714 --> 00:14:58,330 전화기를 잃어버리셨군요 258 00:15:07,258 --> 00:15:10,070 전투에서 살인을 저지르고 259 00:15:10,094 --> 00:15:11,871 전투 중에, 한 가지다 260 00:15:11,895 --> 00:15:14,908 가까운 곳에서 사람을 죽이는 건... 261 00:15:14,932 --> 00:15:17,410 맞서 싸울 수 없는 사람은 262 00:15:17,434 --> 00:15:21,248 그것은 다른 것을 필요로 한다 일종의 살인자야 263 00:15:21,272 --> 00:15:23,216 그리고 조이는 그들 중 하나가 아니다 264 00:15:23,240 --> 00:15:25,302 그럼 조이가 목표물이라고 생각하시는 겁니까? 265 00:15:25,326 --> 00:15:27,220 그럼 누가 그를 찾아다닌단 말인가? 266 00:15:27,244 --> 00:15:31,374 갱단 중 한 명? 여자들 중 한 명? 267 00:15:31,398 --> 00:15:35,428 왜 그런지 알기나 해? 그 사람 정말 엉망이야? 268 00:15:35,452 --> 00:15:37,097 그는 직업을 가지고 있고, 예쁜 여자친구, 269 00:15:37,121 --> 00:15:38,932 좋은 근무 기록... 그는 그것을 다 버리고 있다 270 00:15:38,956 --> 00:15:40,100 그는 결국 감옥에 가게 될 것이다 271 00:15:40,124 --> 00:15:43,375 - 죽었거나 - 네 말이 맞지만, 272 00:15:45,077 --> 00:15:49,298 모든 전과자가 만나는 것은 아니다 은둔의 억만장자 273 00:15:52,018 --> 00:15:54,197 알았어 274 00:15:54,221 --> 00:15:55,898 하지만 조이의 나쁜 선택이 275 00:15:55,922 --> 00:15:58,034 근친상간이다 총알에 맞기 위해 276 00:15:58,058 --> 00:16:01,693 알아내야 해 누가 쏘는거지? 277 00:16:09,565 --> 00:16:10,827 실례합니다만 278 00:16:10,851 --> 00:16:12,579 - 이봐요 - 여자친구를 찾고 있다 279 00:16:12,603 --> 00:16:14,464 여기서 뭐해? 280 00:16:14,488 --> 00:16:15,532 그냥 인사하고 싶었어 가장 아름다운 소녀에게 281 00:16:15,556 --> 00:16:16,599 세상에서 282 00:16:16,623 --> 00:16:17,700 날 곤란하게 만들거야 283 00:16:17,724 --> 00:16:19,836 오늘 좋은 팁? 284 00:16:19,860 --> 00:16:21,421 나쁘지 않은데요 285 00:16:21,445 --> 00:16:23,823 줄리는 아파서 결근했고 그래서 내가 그녀의 테이블을 가져왔어 286 00:16:23,847 --> 00:16:25,008 바빴어 287 00:16:25,032 --> 00:16:27,510 좋아라 근무조로 돌아가라 288 00:16:27,534 --> 00:16:29,384 알았어 오, 가기 전에 289 00:16:29,586 --> 00:16:31,848 부동산 중개업자가 그러는데 그녀는 변덕을 부릴 수 있다고 한다 오늘 밤 아파트 몇 채 290 00:16:31,872 --> 00:16:33,900 정말 좋아 나와 함께 그들을 볼 수 있다면 291 00:16:33,924 --> 00:16:36,236 일이 좀 어렵다 지금 일하고 있어 292 00:16:36,260 --> 00:16:39,990 알아, 아가야 하지만 이것도 중요하다 293 00:16:40,014 --> 00:16:42,275 난 그저 우리를 원한다 다시 같이 할 수 있을 것 같아 294 00:16:42,299 --> 00:16:44,694 즐겁게 보내세요 는 기억 나? 295 00:16:44,718 --> 00:16:47,919 노력하고 있어, P 난 정말 그래 296 00:16:57,763 --> 00:17:02,200 존, 난 몰랐어 저기서 돌아오셨잖아요 297 00:17:04,954 --> 00:17:07,017 - 유니폼은 어디 있나 - 어... 298 00:17:07,041 --> 00:17:08,935 나는 새 직장을 얻었다 299 00:17:08,959 --> 00:17:11,910 그 직업들 중 하나 말할 수 없는 거야? 300 00:17:14,664 --> 00:17:17,027 아, 그래, 나 약혼했어 301 00:17:17,051 --> 00:17:21,064 난.. 난 이사갈 거야 다음달에 동부로 돌아오다 302 00:17:21,088 --> 00:17:22,838 이름은 피터야 303 00:17:24,057 --> 00:17:28,343 피터야 그는 운이 좋은 사람이다 304 00:17:29,512 --> 00:17:32,542 나는 너를 기다렸다 305 00:17:32,566 --> 00:17:34,777 - 부탁한 게 아니에요 - 아뇨 306 00:17:34,801 --> 00:17:36,413 아냐, 너 안그랬어 307 00:17:36,437 --> 00:17:38,331 넌 그냥...왼쪽 308 00:17:38,355 --> 00:17:40,717 왜냐하면 당신이 생각했기 때문이다 저기서 죽을 수도 있고 309 00:17:40,741 --> 00:17:42,474 그게 날 아프게 할 거야 310 00:17:44,494 --> 00:17:47,006 하지만 사실은 311 00:17:47,030 --> 00:17:48,975 너한텐 더 쉬웠어 혼자 있다 312 00:17:48,999 --> 00:17:51,227 그런 것도 있다 저기서 배우면.. 313 00:17:51,251 --> 00:17:54,230 결국 우리는 모두 혼자다 314 00:17:54,254 --> 00:17:57,339 그리고 아무도 오지 않는다 널 구하려고 말이야 315 00:18:00,676 --> 00:18:04,713 피터와 행복해라 316 00:18:12,622 --> 00:18:15,151 Oh, Molina, 나는 알고 싶다 이 갱에 대해 더 많은 걸 알아냈어 317 00:18:15,175 --> 00:18:17,653 그들은 이리저리 뛰어다녔다 십여 건의 강도 318 00:18:17,677 --> 00:18:20,340 은행이나 보석상이나 319 00:18:20,364 --> 00:18:22,292 돈 교환, 카지노 320 00:18:22,316 --> 00:18:23,626 항상 네 명의 무장한 사람들이야 321 00:18:23,650 --> 00:18:24,794 아무도 안 죽였어 322 00:18:24,818 --> 00:18:25,845 아무도 해치지 않았어 323 00:18:25,869 --> 00:18:28,098 60초 안에 들락날락하고 매번 324 00:18:28,122 --> 00:18:30,216 - 도둑이 수십 건. 잘한다 - 아, 네 325 00:18:30,240 --> 00:18:32,352 이런 패거리들은 보통 네다섯 시 이후에 파열하다 326 00:18:32,376 --> 00:18:33,887 어떻게 하는지 알지? 돈을 떨어뜨리기 시작하고 327 00:18:33,911 --> 00:18:35,271 그들은 사이가 틀어진다 서로서로? 328 00:18:35,295 --> 00:18:36,890 이 사람들은 아니야 329 00:18:36,914 --> 00:18:39,359 어쩌면 이게 도움이 될지도 몰라 330 00:18:39,383 --> 00:18:41,778 148 라디오인데... 검은색으로 칠해져 있고, 331 00:18:41,802 --> 00:18:43,947 공중 절단 전화기처럼 보이게 말이야 332 00:18:43,971 --> 00:18:46,533 주파수 호핑을 사용한다 스펙트럼을 퍼뜨리다 333 00:18:46,557 --> 00:18:48,701 그 말은 가능성이 전혀 없다는 뜻이지 가로채는 334 00:18:48,725 --> 00:18:50,520 이거 어떻게 알아? 335 00:18:50,544 --> 00:18:52,188 난 그것들을 사용했어... 336 00:18:52,212 --> 00:18:54,012 이라크와 아프가니스탄에서 337 00:18:57,550 --> 00:18:58,995 이거 어디서 구하지? 338 00:18:59,019 --> 00:19:00,079 그럴수는 없어요 339 00:19:00,103 --> 00:19:02,048 훔쳐야 해 군대 출신 340 00:19:02,072 --> 00:19:04,384 모든 기지에 확인했어 동해안에 341 00:19:04,408 --> 00:19:06,002 포트 드럼이 도난 신고를 했다 342 00:19:06,026 --> 00:19:07,387 무전 소포의 6개월 전에 343 00:19:07,411 --> 00:19:09,872 그들이 아는 게 있나? 누가 훔쳐갔지? 344 00:19:09,896 --> 00:19:11,808 육군 CID가 조사했는데... 기쁨은 없다 345 00:19:11,832 --> 00:19:14,394 네가 할 수 있는 일을 말해줄게 346 00:19:14,418 --> 00:19:16,179 크로스 체크 남자 뉴욕에 거주하고 있는 347 00:19:16,203 --> 00:19:17,263 누가 퇴역했는가? 포트 드럼 밖으로 348 00:19:17,287 --> 00:19:18,398 지난 6개월 동안 349 00:19:18,422 --> 00:19:20,266 12건의 강도.. 350 00:19:20,290 --> 00:19:23,542 가져야만 한다 약간의 물리적 묘사 351 00:19:39,859 --> 00:19:41,610 학교는 어땠어? 352 00:19:46,449 --> 00:19:48,744 고마워 353 00:19:48,768 --> 00:19:49,846 안녕, 자기야 354 00:19:49,870 --> 00:19:52,348 이봐, 핀치 사진 보내줄게 355 00:19:52,372 --> 00:19:54,901 조이의 다른 여자랑 같이 보이는데 어린 딸이 하나 있어 356 00:19:54,925 --> 00:19:57,353 조이꺼 같아? 357 00:19:57,377 --> 00:19:59,589 물론 그렇게 보인다 358 00:19:59,613 --> 00:20:01,891 당신은 찾을 수 있을 것이다 그 소녀의 이름, 359 00:20:01,915 --> 00:20:03,276 만약 Sunny Days 유치원생이라면 방화벽 360 00:20:03,300 --> 00:20:05,979 너한테는 너무 힘들지 않아 361 00:20:06,003 --> 00:20:08,565 - 그리고 주선해 주시죠 조이와 잠깐 얼굴을 맞대고 362 00:20:08,589 --> 00:20:10,755 리스 씨? 363 00:20:16,546 --> 00:20:18,908 나는 네가 연락하지 말라고 말한 줄 알았어 364 00:20:18,932 --> 00:20:21,444 뭐 하는 거야? 날 따라온다고? 365 00:20:21,468 --> 00:20:23,546 난 여기 살아, 친구 무슨 핑계야? 366 00:20:23,570 --> 00:20:26,749 나는 벼랑끝에 머물고 있다 콜비로 367 00:20:26,773 --> 00:20:30,003 이건 내가 낼게... 368 00:20:30,027 --> 00:20:33,662 하지만 난, 어, 달리고 있어 자금 부족 369 00:20:34,914 --> 00:20:36,593 얼마나 오래 전에 우리 뭐 좀 할 수 있을까? 370 00:20:36,617 --> 00:20:38,011 그건 라티머에게 달렸어 371 00:20:38,035 --> 00:20:40,129 우리는 명령에 따를 뿐이다 372 00:20:40,153 --> 00:20:42,798 명령들... 절대 안 돼? 싫증나? 373 00:20:42,822 --> 00:20:46,486 그럴지도 모르지 하지만 그것들은 삶을 단순하게 만든다 374 00:20:46,510 --> 00:20:49,155 그 길로 가라고 해서 그 길을 따라 내려가라 375 00:20:49,179 --> 00:20:50,740 그래, 듣고 보니 그 은행에 들어가려면 376 00:20:50,764 --> 00:20:55,445 그 은행에 들어가시죠? 377 00:20:55,469 --> 00:20:56,496 몰라, 임마 378 00:20:56,520 --> 00:20:59,815 6년 동안 내가 생각한 건.. 379 00:20:59,839 --> 00:21:01,618 꿈을 꿨는데.. 380 00:21:01,642 --> 00:21:03,586 집으로 오고 있었다 381 00:21:03,610 --> 00:21:05,705 마침내 나는 집에 왔다 아무것도 없어 382 00:21:05,729 --> 00:21:07,373 돈도 없고 일거리가 없어.. 383 00:21:07,397 --> 00:21:10,093 은행가들은 가버리고 모든 것을 잃었다 384 00:21:10,117 --> 00:21:12,345 나라를 장님으로 강탈했다 내 말은, 이건 마치, 385 00:21:12,369 --> 00:21:13,596 도대체 뭐야 우린 싸우고 있어, 알지? 386 00:21:13,620 --> 00:21:15,798 농담은 우리 몫이다 387 00:21:15,822 --> 00:21:17,333 이것 봐! 388 00:21:17,357 --> 00:21:18,568 너희들은 군인이었지? 389 00:21:18,592 --> 00:21:20,386 이라크, 아프가니스탄은 어떤가? 390 00:21:20,410 --> 00:21:21,521 뭔가 심각한 거 391 00:21:21,545 --> 00:21:23,139 그래, 하지만 자원했잖아 392 00:21:23,163 --> 00:21:24,340 아무도 너한테 가자고 하지 않았어 393 00:21:24,364 --> 00:21:26,309 그런 게 아니다 그 나라는 너에게 생계를 책임지고 있다 394 00:21:26,333 --> 00:21:27,510 - 알았어, 친구 - 아뇨 395 00:21:27,534 --> 00:21:29,028 "알아듣지" 못하잖아 396 00:21:29,052 --> 00:21:31,364 은행가 얘기가 나와서 말인데 네가 아는 것처럼 말이야 397 00:21:31,388 --> 00:21:34,067 쉽지 않았다 우리도 마찬가지야 398 00:21:34,091 --> 00:21:36,819 정말 미안해 하지만 우린 여기서 얘기하고 있어 399 00:21:36,843 --> 00:21:38,705 야, 우리도 그래 400 00:21:38,729 --> 00:21:41,708 너 같은 사람들은 적응해야 해 401 00:21:41,732 --> 00:21:43,376 이제 지식경제다 402 00:21:43,400 --> 00:21:46,685 이걸 사용할 시간이야, 친구 403 00:21:47,503 --> 00:21:49,332 알았어 404 00:21:49,356 --> 00:21:50,739 이것 봐! 405 00:21:51,942 --> 00:21:53,336 알았어, 따라와 가자 406 00:21:53,360 --> 00:21:54,420 미안해, 빌 407 00:21:54,444 --> 00:21:57,340 무엇 때문에 시작하셨습니까? 둑에서? 408 00:21:57,364 --> 00:21:58,992 내가 가졌던 일을 깨달았다 409 00:21:59,016 --> 00:22:01,950 나를 허락하지 않을 작정이었다 내가 원하는 걸 할 수 있게 말이야 410 00:22:02,918 --> 00:22:05,064 나는 갚아야 할 빚이 있었다 411 00:22:05,088 --> 00:22:07,600 - 돈? - 오히려 의무에 가깝다 412 00:22:07,624 --> 00:22:09,268 오 413 00:22:09,292 --> 00:22:10,520 애들은 있어? 414 00:22:10,544 --> 00:22:12,555 아뇨 415 00:22:12,579 --> 00:22:13,906 왜 그런 말을 해? 416 00:22:13,930 --> 00:22:15,658 그냥 물어본 거야 417 00:22:15,682 --> 00:22:16,976 나머지는 어때? 그 남자들 중에서? 418 00:22:17,000 --> 00:22:18,027 그들도 빚이 있다고? 419 00:22:18,051 --> 00:22:21,414 스트라우브는 그래 420 00:22:21,438 --> 00:22:22,749 도박 421 00:22:22,773 --> 00:22:24,617 그래서 스트라우브가 그렇게 펄쩍거리는 거야? 422 00:22:24,641 --> 00:22:27,954 너도 깜짝 놀랄거야 두 번이나 폭발했잖아 423 00:22:27,978 --> 00:22:29,505 들어봐, 임마 난 일하러 가야 해 424 00:22:29,529 --> 00:22:32,447 전화를 기다리세요 425 00:22:36,602 --> 00:22:38,581 저 여자에 대해 알아낸 거 있어? 426 00:22:38,605 --> 00:22:41,801 유치원 기록에 의하면 그 소녀는 Amy Myles이다 427 00:22:41,825 --> 00:22:43,886 스테이시 마일스의 딸이야 428 00:22:43,910 --> 00:22:45,421 아버지의 이름은 지어지지 않았다 429 00:22:45,445 --> 00:22:47,423 병원 기록을 확인하고 있어 너는 어때? 430 00:22:47,447 --> 00:22:49,642 확인해보려무나 다른 누군가에게.. 431 00:22:49,666 --> 00:22:51,750 스트라우브라는 남자 432 00:22:58,474 --> 00:22:59,619 스트라우비, 뭘 줘? 433 00:22:59,643 --> 00:23:01,871 8만 달러 가까이 벌었어 마지막 일 434 00:23:01,895 --> 00:23:03,156 5분 남았어... 충분치 않아 435 00:23:03,180 --> 00:23:05,875 글쎄, 너도 알잖아 나는 돈을 닦아야만 했다 436 00:23:05,899 --> 00:23:07,577 엄청 큰 할인인데? 바로 저기 437 00:23:07,601 --> 00:23:09,412 2만 달러 벌었잖아 나는 그것보다 적게 벌었다 438 00:23:09,436 --> 00:23:11,381 내가 빚진 사람들은... 우리 엄마 아파트를 뺏어갔어 439 00:23:11,405 --> 00:23:13,049 신문의 기사 중 하나라고 하더군 내가 사인했어 440 00:23:13,073 --> 00:23:14,200 - 그들에게 권리가 주어진다 - 야, 말했잖아 441 00:23:14,224 --> 00:23:15,551 - 상어들을 멀리하라 - 네, 뭐, 442 00:23:15,575 --> 00:23:16,753 나는 가지고 있지 않았다 그럼 선택의 여지가 많지, 그렇지? 443 00:23:16,777 --> 00:23:17,837 나는 돈이 더 필요하다 444 00:23:17,861 --> 00:23:20,723 들어봐, 난 널 위해 직장을 구했어... 445 00:23:20,747 --> 00:23:22,225 오늘 밤 446 00:23:22,249 --> 00:23:23,393 자, 제대로 해내면 447 00:23:23,417 --> 00:23:24,510 큰 스코어가 있다 내려올 때.. 448 00:23:24,534 --> 00:23:26,345 - 40만 달러 규모 - 농담이겠지 449 00:23:26,369 --> 00:23:28,398 큰 고객, 큰 일 450 00:23:28,422 --> 00:23:30,349 나는 200명, 너는 200명 451 00:23:30,373 --> 00:23:31,984 그래, 200명이 네 가지 길을 갈랐어 452 00:23:32,008 --> 00:23:36,094 이리 와 어서 453 00:23:37,046 --> 00:23:39,358 내 친구, 네가 어떻게 잘 알아냈는지 454 00:23:39,382 --> 00:23:40,493 네가 상관할 일이야 455 00:23:40,517 --> 00:23:43,145 이 일을 하면서 빚을 다 갚을 수 있어 456 00:23:43,169 --> 00:23:46,365 매니와 대니에 가입하기 데킬라 땅에서 457 00:23:46,389 --> 00:23:47,700 고맙게 여기는 세뇨리타스 458 00:23:47,724 --> 00:23:50,203 대니 플랫 기억나? 459 00:23:50,227 --> 00:23:53,790 매니 산토스? 남자들은 열심히... 시키는 대로 했어 460 00:23:53,814 --> 00:23:55,258 그리고 지금 그들은 즐기고 있다 그들의 은퇴 461 00:23:55,282 --> 00:23:59,045 우리가 성공하지 못한다고 말해라 이 직업들 중 하나야 462 00:23:59,069 --> 00:24:02,014 사상자를 낸다고 해 463 00:24:02,038 --> 00:24:04,767 아직도 갈라졌잖아, 그렇지? 464 00:24:04,791 --> 00:24:05,935 50/50으로 하시겠습니까? 465 00:24:05,959 --> 00:24:08,042 물론이지 466 00:24:09,612 --> 00:24:11,557 하지만 너희들은 간다 알아내기 위해서 말이야 467 00:24:11,581 --> 00:24:14,249 넌 부대야... 팀 468 00:24:21,206 --> 00:24:26,239 이봐, 카터. 나는 뒤를 따라갔다 무전기를 선두에 서서 469 00:24:26,263 --> 00:24:29,041 테디 달로웨이... 6'2", 470 00:24:29,065 --> 00:24:31,527 220파운드, 퇴원 5개월 전에 군대에서 왔었어 471 00:24:31,551 --> 00:24:33,434 덩치 큰 놈, 하지만 그건 아니야 무엇이 그를 떠나게 했는가 472 00:24:36,155 --> 00:24:38,084 그는 왼손잡이다 473 00:24:38,108 --> 00:24:40,086 그래, 우리가 할 수 있는 건 전화기의 GPS 자물쇠 474 00:24:40,110 --> 00:24:41,921 그가 우리를 이끌어 주는지 봐 다른 패거리에게 말이야 475 00:24:41,945 --> 00:24:44,674 어, 저기, 만약.. 테디가 움직이면 476 00:24:44,698 --> 00:24:47,282 나한테 전화해 몇 시든 상관없어 477 00:24:52,121 --> 00:24:54,350 핀치, 방금 전화 왔어 478 00:24:54,374 --> 00:24:55,651 강씨가 날 데리러 온다 479 00:24:55,675 --> 00:24:58,187 가는 길에 목표물에게 알려라 480 00:24:58,211 --> 00:24:59,405 같이 안 들어갈 거야? 481 00:24:59,429 --> 00:25:00,907 조이의 뒷모습을 봐야겠어 482 00:25:00,931 --> 00:25:03,409 그의 친구 스트라우브를 믿지 마라 아주 조금 483 00:25:03,433 --> 00:25:06,228 나는 이해하지 못했다 '패륜을 쫓다'는 뜻의 '패륜을 쫓다' 484 00:25:06,252 --> 00:25:08,664 - 그들의 강도에 가담한다 - 선택의 여지가 없다 485 00:25:08,688 --> 00:25:11,167 전화는 계속 열어놓을게 486 00:25:11,191 --> 00:25:12,891 경찰대를 감시해줘 487 00:25:17,563 --> 00:25:20,126 여기 488 00:25:20,150 --> 00:25:22,845 왜 중포? 489 00:25:22,869 --> 00:25:24,430 타겟은 폭도 도박장이야 445 Mulvaney 490 00:25:24,454 --> 00:25:27,216 안에 있는 사람들 짐 싸는 것을 보증하다 491 00:25:27,240 --> 00:25:29,435 ETA, 60초 전화 끊기, 492 00:25:29,459 --> 00:25:31,709 배터리 꺼짐, 무선 통신 전용 493 00:25:33,229 --> 00:25:36,943 - 이봐요 - 테디 달로이의 GPS 추적 494 00:25:36,967 --> 00:25:39,445 그는 20분 전에 브루클린에서 떠났고 어떤 종류의 자동차로 495 00:25:39,469 --> 00:25:41,030 그는 픽업 세 번을 했다 496 00:25:41,054 --> 00:25:42,648 갱단이다 그들이 어디로 가고 있는지 알아? 497 00:25:42,672 --> 00:25:43,972 이 근처 어딘가에 498 00:25:58,038 --> 00:25:59,582 벽에 기대! 499 00:25:59,606 --> 00:26:00,666 벽에 기대! 돈 내려놔! 500 00:26:00,690 --> 00:26:02,251 벽에 기대! 501 00:26:02,275 --> 00:26:03,619 뒤로! 뒤로! 어서 가! 502 00:26:03,643 --> 00:26:05,555 - 다시 전화할 거야 - 그렇게 하라 503 00:26:05,579 --> 00:26:07,306 뒤로! 뒤로! 뒤로! 뒤로! 504 00:26:07,330 --> 00:26:09,175 내려 놔! 505 00:26:09,199 --> 00:26:12,428 - 돈 내려놔! 앉아! - 리스, 뉴욕 경찰 출동 506 00:26:12,452 --> 00:26:15,086 방금 백업 전화를 받았다 그 주소로 507 00:26:17,539 --> 00:26:21,354 존, 뉴욕 경찰이 오고 있어 508 00:26:21,378 --> 00:26:23,656 - 내 말 들려? - 이사가야 해! 509 00:26:23,680 --> 00:26:25,808 - 경찰이 온다! - 대체 어떻게 알아? 510 00:26:25,832 --> 00:26:27,932 경찰 밴드 그들은 우리의 주소를 가지고 있다 511 00:26:29,969 --> 00:26:31,197 움직여야 해 돈을 남겨두다 512 00:26:31,221 --> 00:26:32,582 - 난 안 가 - 돈은 놔둬라, 513 00:26:32,606 --> 00:26:34,483 - 움직여야 해! - 말도 안 돼! 난 떠나지 않을 거야 514 00:26:34,507 --> 00:26:35,757 바로 그거야. 움직여! 당장! 515 00:26:37,894 --> 00:26:39,171 이동하시오!이동시키시오! 516 00:26:39,195 --> 00:26:41,062 - 모두들! - 건너가! 517 00:26:46,452 --> 00:26:47,713 빌어먹을 경찰 소리 하나도 안 들려! 518 00:26:47,737 --> 00:26:49,465 우린 10만 달러나 남았어 저 위에! 519 00:26:49,489 --> 00:26:50,666 이제 들려, 스트라우브? 520 00:26:50,690 --> 00:26:52,935 우리에겐 빌어먹을 행운이야 그는 듣고 있었다 521 00:26:52,959 --> 00:26:54,303 어서, 가자 이쪽입니다 522 00:26:54,327 --> 00:26:56,778 움직이자 523 00:26:59,665 --> 00:27:02,583 아무도 움직이지 마세요! 524 00:27:12,624 --> 00:27:13,819 무슨 일이 있었는지... 525 00:27:13,843 --> 00:27:15,519 우리는 그곳에 거의 들어가지 않았다 경찰이 들이닥치기 전에 말이야 526 00:27:15,543 --> 00:27:17,411 조이와 새로 온 남자는 그들은 돈을 남겨두라고 말했다 527 00:27:17,513 --> 00:27:18,824 그래, 정말 사려 깊구나 528 00:27:18,848 --> 00:27:20,525 너희들은 날 실망시켰어, 스트라우브 529 00:27:20,549 --> 00:27:21,643 그럼, 내가 보상해줄게 530 00:27:21,667 --> 00:27:22,644 우리에게 주셔야 한다 또 다른 기회야, 알았지? 531 00:27:22,668 --> 00:27:25,280 좋아, 하나 더.. 큰 거 532 00:27:25,304 --> 00:27:26,948 뭔지 말해줄래? 533 00:27:26,972 --> 00:27:28,416 마침 좋은 때에, 때마침 534 00:27:28,440 --> 00:27:30,318 그리고 새로 온 사람을 잘 감시해 535 00:27:30,342 --> 00:27:32,254 너는 그가 필요할지도 모른다 들어가는.. 536 00:27:32,278 --> 00:27:33,777 네가 갈지 확실하지 않다 그 사람이 나와야 한다는 거야 537 00:27:35,046 --> 00:27:36,258 이제 이걸 어떻게 마무리할 수 있을까? 538 00:27:36,282 --> 00:27:37,425 계속할 수 없어, 존 539 00:27:37,449 --> 00:27:38,343 누군가는 죽게 될 거야 540 00:27:38,367 --> 00:27:40,212 내가 먼저 조이한테 얘기해 볼게 541 00:27:40,236 --> 00:27:41,563 무슨 목적으로? 542 00:27:41,587 --> 00:27:43,498 나는 알고 싶다 죄의식 여행이 뭔지 알아냈어 543 00:27:43,522 --> 00:27:44,999 그를 치료하도록 해봐 544 00:27:45,023 --> 00:27:48,103 더 복잡할 수도 있다 네가 생각하는 것보다 더 545 00:27:48,127 --> 00:27:50,605 받았습니다 조이의 은행 계좌로.. 546 00:27:50,629 --> 00:27:52,224 지난 4개월 동안 그는 돈을 받았다 547 00:27:52,248 --> 00:27:55,009 거의 1만 달러 529 저축 계획으로 548 00:27:55,033 --> 00:27:56,728 에이미 마일스라는 어린 소녀를 위해 549 00:27:56,752 --> 00:27:58,897 그것은 그녀에게 득이 될 것이다 대학가기 550 00:27:58,921 --> 00:28:02,183 에이미가 조이의 아이일 거야 551 00:28:02,207 --> 00:28:03,451 하지만 그녀는 그렇지 않다 552 00:28:03,475 --> 00:28:04,870 병원 기록에 따르면 553 00:28:04,894 --> 00:28:08,507 그녀의 아빠가 불려갔다고 프랭크 스티븐스 554 00:28:08,531 --> 00:28:09,641 "그랬지." 555 00:28:09,665 --> 00:28:11,743 아프가니스탄에서 죽었어 556 00:28:11,767 --> 00:28:14,246 그는 107번째 군인이었습니다 557 00:28:14,270 --> 00:28:15,652 조이와 같은 부대 558 00:28:29,751 --> 00:28:32,147 우리는 만날 것이다 다섯 시간 만에 559 00:28:32,171 --> 00:28:33,715 새 직장이야 560 00:28:33,739 --> 00:28:36,434 넌 갈거야 다시 위험을 감수할 수 있을까? 561 00:28:36,458 --> 00:28:38,236 스트라우브 거 있잖아 탈선하는 것 562 00:28:38,260 --> 00:28:40,388 음, 그래. 그래서인지 난 그를 지지해야 해 563 00:28:40,412 --> 00:28:42,056 그는 돈이 필요하다 564 00:28:42,080 --> 00:28:46,027 스트라우브가 그럴지도 몰라 하지만 당신은 그렇지 않아요 565 00:28:46,051 --> 00:28:48,385 응, 알아 566 00:28:50,638 --> 00:28:53,168 맞아... 567 00:28:53,192 --> 00:28:55,337 당신의 "관찰"." 568 00:28:55,361 --> 00:28:57,839 저게 뭐지? 569 00:28:57,863 --> 00:29:01,543 누구 두고 왔어? 570 00:29:01,567 --> 00:29:04,512 누구였어, 조이? 571 00:29:04,536 --> 00:29:06,848 친구 572 00:29:06,872 --> 00:29:10,218 순찰차 내 자리를 차지했어 573 00:29:10,242 --> 00:29:12,804 살해당했다 574 00:29:12,828 --> 00:29:16,091 왜 널 대신한 거지? 575 00:29:16,115 --> 00:29:21,062 LT는 나를 의장대에 앉힌다 이 면회 온 정치인을 위해서... 576 00:29:21,086 --> 00:29:22,981 그래서 부츠를 닦고, 577 00:29:23,005 --> 00:29:25,400 그리고 프랭크... 그게 그의 것이었다 프랭크는 나가 578 00:29:25,424 --> 00:29:28,870 그의 아내는 막 아기를 낳았었다 579 00:29:28,894 --> 00:29:31,105 이 어린 소녀가 Amy를 불렀다 580 00:29:31,129 --> 00:29:37,045 그는 매우 행복했다 그는 어떤 것도 그를 해칠 수 없다고 말했다 581 00:29:37,069 --> 00:29:38,947 IED는 그를 갈기갈기 찢는다 582 00:29:38,971 --> 00:29:41,416 좌석에 앉아 그냥 앉아있었어야 했는데 583 00:29:41,440 --> 00:29:43,668 그게 네 빚이야? 584 00:29:43,692 --> 00:29:48,006 그래, 그가 나한테 보여주곤 했어 그녀의 사진, 알지? 585 00:29:48,030 --> 00:29:50,425 그는 세상을 만들려고 했다 그녀의 발밑에 말이야 586 00:29:50,449 --> 00:29:53,294 그녀에게 돈을 주려 했다 대학에 갈 때, 모든 것을 587 00:29:53,318 --> 00:29:54,646 그리고 그는 그랬을 것이다 그것도 해냈어쩌면 588 00:29:54,670 --> 00:29:55,931 그는 그것을 했을 것이다 589 00:29:55,955 --> 00:29:58,455 그리고 그런 것이다 넌 할 거야 590 00:30:00,541 --> 00:30:02,020 다른사람한테 말했어? 591 00:30:02,044 --> 00:30:06,013 아니, 내 여자친구도 아니야 592 00:30:06,998 --> 00:30:09,310 그래서 넌 아직 살아있구나 전쟁과 싸우며 593 00:30:09,334 --> 00:30:11,246 그녀는 아직도 기다리고 있다 594 00:30:11,270 --> 00:30:13,248 이 일이 끝나면... 595 00:30:13,272 --> 00:30:16,139 나는 그녀와 완전히 함께 있다 596 00:30:17,141 --> 00:30:20,588 지금 그녀와 함께 있어 597 00:30:20,612 --> 00:30:26,461 그 일을 하지 마라 598 00:30:26,485 --> 00:30:29,347 내 친구가 죽었어 599 00:30:29,371 --> 00:30:33,373 아이를 돌봐야 해 600 00:30:45,136 --> 00:30:46,281 피아 맞지? 601 00:30:46,305 --> 00:30:48,616 네 602 00:30:48,640 --> 00:30:50,702 넌 더 이쁘다 조이가 말한 것 보다 더 603 00:30:50,726 --> 00:30:52,821 조이 친구라고? 604 00:30:52,845 --> 00:30:56,179 아미, 뉴욕에 있어 며칠 동안 605 00:30:58,566 --> 00:31:00,495 너한테 푹 빠졌는데 그거 아세요? 606 00:31:00,519 --> 00:31:02,380 그의 친구들이 웃겨 더 많이 알다 607 00:31:02,404 --> 00:31:03,631 그의 심정에 대해 나보다 더 608 00:31:03,655 --> 00:31:04,833 조이는.. 609 00:31:04,857 --> 00:31:07,585 약간 폐쇄적인 책이다 610 00:31:07,609 --> 00:31:11,723 그렇고 말고요 611 00:31:11,747 --> 00:31:14,592 궁금해지기 시작했다 날 들여보내준다면 말이야 612 00:31:14,616 --> 00:31:16,811 6년을 기다렸지 집에 오려면 613 00:31:16,835 --> 00:31:19,086 그리고 그것은 그는 아직 저쪽에 있어 614 00:31:21,706 --> 00:31:23,718 미안해 615 00:31:23,742 --> 00:31:25,437 울면 안 돼 전 고객에 걸쳐서 616 00:31:25,461 --> 00:31:27,022 아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 아니 괜찮아 617 00:31:27,046 --> 00:31:30,442 이봐, 넌 아름다운 여자야 618 00:31:30,466 --> 00:31:32,911 조이가 오지 않으면 그의 감각에 따르면 619 00:31:32,935 --> 00:31:36,386 많은 물고기들이 바다에 있다 620 00:31:38,089 --> 00:31:40,201 아니, 난 그와 함께 있어 621 00:31:40,225 --> 00:31:42,859 내가 너무 높았기 때문에 그를 사랑했다 622 00:31:45,029 --> 00:31:50,678 세상사가 다 623 00:31:50,702 --> 00:31:53,414 거기 계십니까, 리스 씨? 624 00:31:53,438 --> 00:31:55,550 어디든 가십시오 조이, 친구랑? 625 00:31:55,574 --> 00:31:58,403 아니, 치료할 수 없어 죄의식이 있는 626 00:31:58,427 --> 00:32:00,939 내가 알게 되면 다음 직업은 무엇이고, 627 00:32:00,963 --> 00:32:03,058 경찰에 신고해 628 00:32:03,082 --> 00:32:04,943 그들은 당길 수 있다 일당 일당 629 00:32:04,967 --> 00:32:07,028 네가 할 수 있는 일을 한 거야 630 00:32:07,052 --> 00:32:10,554 네 631 00:32:11,556 --> 00:32:12,934 너한테 줄 게 있어 632 00:32:12,958 --> 00:32:16,237 전직 군인... 매니 산토스, 대니 플랫 633 00:32:16,261 --> 00:32:18,990 둘 다 살해당했어 머리에 총상을 입었다 634 00:32:19,014 --> 00:32:20,742 이건 석 달 전 일이야 635 00:32:20,766 --> 00:32:22,160 무엇 때문에 그것을 보게 되었는가? 636 00:32:22,184 --> 00:32:24,913 CSU 보고서를 교차 확인했어 지난 6개월 동안.. 637 00:32:24,937 --> 00:32:26,998 군용 철물품 638 00:32:27,022 --> 00:32:29,272 그리고 무슨 일이 일어났는지 봐... 639 00:32:30,274 --> 00:32:33,638 라디오로148번길 일련번호는 아직 읽을 수 있다 640 00:32:33,662 --> 00:32:35,790 라디오 중 하나 포트 드럼에서 도난당했어 641 00:32:35,814 --> 00:32:38,960 산토스와 플랫을 뜻한다 강도들도 있었다 642 00:32:38,984 --> 00:32:41,295 왜 그런지 알 수 있다 당신 패거리들은 계속 가고 있고 643 00:32:41,319 --> 00:32:42,680 왜 빠지지 않는지 644 00:32:42,704 --> 00:32:46,067 일단 그들이 네다섯번 했을때 누군가 그들을 때려눕히고 645 00:32:46,091 --> 00:32:47,685 어리버리들 몇 명을 새로 채용하다 646 00:32:47,709 --> 00:32:50,794 그래, 근데 누구? 647 00:32:53,965 --> 00:32:56,661 목표물을 확보했습니다, 함장님 648 00:32:56,685 --> 00:32:59,114 장기증거잠금 센트럴 스트리트 밑에 649 00:32:59,138 --> 00:33:00,365 경찰 본부 650 00:33:00,389 --> 00:33:01,866 그들은 새장 번호를 가지고 있고 651 00:33:01,890 --> 00:33:05,153 정확한 명령 물건을 되찾기 위해서 652 00:33:05,177 --> 00:33:07,505 보안의 빛은... 4명의 반퇴직 경찰 653 00:33:07,529 --> 00:33:09,457 나쁜 소식은.. 센트럴 가에 있어 654 00:33:09,481 --> 00:33:10,992 기어가고 있다 경찰이나 연방수사국(Fed) 655 00:33:11,016 --> 00:33:11,993 뭘 훔치는 거야? 656 00:33:12,017 --> 00:33:13,161 한 항목만 657 00:33:13,185 --> 00:33:15,046 쉽게 감춰지고 그래서 너희 보이 스카우트들도 658 00:33:15,070 --> 00:33:16,164 두고 가도록 만들지는 않을 거야 659 00:33:16,188 --> 00:33:17,715 그래, 근데 뭔데? 본드? 보석? 660 00:33:17,739 --> 00:33:19,873 모르겠고, 신경 안 씀 40만 달러의 가치가 있어 661 00:33:21,743 --> 00:33:23,638 출구전략은? 662 00:33:23,662 --> 00:33:25,273 수중에 있습니다, 손님 663 00:33:25,297 --> 00:33:27,025 사장님은 느슨한 일이 없다고 한다 664 00:33:27,049 --> 00:33:29,060 - 알겠나? - 알았다 665 00:33:29,084 --> 00:33:32,052 그 팀은 어쨌든 분열을 하고 있었다 기분전환할 시간이다 666 00:33:33,421 --> 00:33:35,589 라티머는 우리에게 깨끗한 무기를 주었다 667 00:33:37,975 --> 00:33:40,343 난 핸드폰을 원해 호출기, 여기 668 00:33:41,395 --> 00:33:42,879 어서 669 00:33:46,018 --> 00:33:48,880 그래, 네 비열한 짓도 귀싸대 같은 사람 670 00:33:48,904 --> 00:33:52,155 야, 문제 없지? 671 00:34:21,801 --> 00:34:22,863 일어나! 일어나! 672 00:34:22,887 --> 00:34:23,981 지금! 일어나! 손들어! 673 00:34:24,005 --> 00:34:25,566 등 뒤에서! 이동하시오!이동시키시오! 이동하시오! 674 00:34:25,590 --> 00:34:28,018 움직이다 675 00:34:28,042 --> 00:34:29,853 나는 전화했다 마모스타인 리브너 출신... 676 00:34:29,877 --> 00:34:33,345 일부 검증 문제 울만 영지에 677 00:34:36,566 --> 00:34:39,162 케이스 넘버 가지고 있어? 678 00:34:39,186 --> 00:34:40,497 손 들어! 이건 강도야! 679 00:34:40,521 --> 00:34:41,715 당장 나가! 680 00:34:41,739 --> 00:34:43,667 이동하시오! 움직여! 너도 681 00:34:43,691 --> 00:34:44,968 가! 움직여! 682 00:34:44,992 --> 00:34:46,191 이동하시오!이동시키시오! 683 00:34:47,393 --> 00:34:49,778 움직여! 바닥에 엎드려! 684 00:34:53,116 --> 00:34:55,284 입구를 조심해라 문 조심해 685 00:35:00,373 --> 00:35:02,341 8-2-5-7-6 686 00:35:06,763 --> 00:35:08,881 5-7-5 687 00:35:11,886 --> 00:35:14,731 - 당신은... 그만 쳐다봐 - 그를 떠나라 688 00:35:14,755 --> 00:35:16,250 문제 없어요 689 00:35:16,274 --> 00:35:19,202 날 쳐다보지 말라고 했지 690 00:35:19,226 --> 00:35:21,226 라티머가 널 함정에 빠뜨렸어 함정이다 691 00:35:22,529 --> 00:35:26,093 앉으세요. 여기서 기다리세요 692 00:35:26,117 --> 00:35:28,328 7, 5-7-5 693 00:35:28,352 --> 00:35:31,081 - 8-2-5-7-7-3, 바로 이거야 - 좋아, 당겨 694 00:35:31,105 --> 00:35:33,572 당겨 당겨 695 00:35:48,454 --> 00:35:49,733 라티머가 우릴 엿먹였어 696 00:35:49,757 --> 00:35:50,784 여기서 나가야 해 697 00:35:50,808 --> 00:35:51,768 당기지 못하게 한다 또 그런 헛소리야 698 00:35:51,792 --> 00:35:57,491 알았다! 8-7-3-3-6 699 00:35:57,515 --> 00:35:58,875 이제 움직여 이건 함정이야 700 00:35:58,899 --> 00:36:03,046 당신이 어떻게 알아요 네가 함정일지도 몰라 701 00:36:03,070 --> 00:36:08,418 다시 나한테 겨누고 그걸로 널 쏠 거야 702 00:36:08,442 --> 00:36:11,360 움직이자 703 00:36:15,665 --> 00:36:19,796 알았어 움직이자 704 00:36:19,820 --> 00:36:22,621 가자 705 00:36:26,293 --> 00:36:31,074 테디 계속 움직여, 내가 잡았어 706 00:36:31,098 --> 00:36:32,776 카터, 방금 전화가 왔어 707 00:36:32,800 --> 00:36:34,161 센트럴 가에서 총격 사건이 일어났고 증거물 자물쇠 708 00:36:34,185 --> 00:36:35,412 누가 불렀어? 709 00:36:35,436 --> 00:36:37,114 환경미화원들은 네명의 남자를 보았다 감옥에 갇히게 되면 710 00:36:37,138 --> 00:36:38,699 5분 후에 촬영 시작 711 00:36:38,723 --> 00:36:41,084 같은 네 명의 남자들 달려나왔다 712 00:36:41,108 --> 00:36:42,502 밴에 데려다 줄게, 테디 713 00:36:42,526 --> 00:36:43,820 어서 714 00:36:43,844 --> 00:36:46,512 그를 밴에 태워라 내가 너 대신할게 715 00:36:47,615 --> 00:36:48,890 여기 있다 716 00:36:53,204 --> 00:36:56,405 알아들었니? 717 00:37:02,528 --> 00:37:04,713 넌 좋은 군인이야, 스트라우비 718 00:37:07,717 --> 00:37:08,717 빨리 피해요 719 00:37:13,040 --> 00:37:16,675 빌어먹을 무기는 발사되지 않는다 720 00:37:21,348 --> 00:37:22,859 왜 내 무기가 발사되지 않았지? 721 00:37:22,883 --> 00:37:24,983 래티머가 접지를 했어야 함 발화 핀 722 00:37:28,055 --> 00:37:30,222 어서 가자 723 00:37:54,747 --> 00:38:00,497 자물쇠가 단단히 고정되어 있다 724 00:38:00,521 --> 00:38:02,232 경찰 신분증 확인하자마자 스트라우브나 테디나 725 00:38:02,256 --> 00:38:03,417 널 잡을 거야 726 00:38:03,441 --> 00:38:05,552 도시를 벗어나야 해 727 00:38:05,576 --> 00:38:07,421 남쪽으로 가든지 서쪽으로 가든지 728 00:38:07,445 --> 00:38:09,790 여기 2천 달러 있다 널 버티게 하려고 729 00:38:09,814 --> 00:38:11,174 당신의 실력으로, 일거리를 찾을 수 있을 거야 730 00:38:11,198 --> 00:38:12,408 하지만 지금 가봐 731 00:38:12,432 --> 00:38:13,743 그리고 뒤돌아보지 마 732 00:38:13,767 --> 00:38:15,378 못해요 733 00:38:15,402 --> 00:38:16,346 난 못해, 임마 734 00:38:16,370 --> 00:38:18,632 여기 누군가 있어 735 00:38:18,656 --> 00:38:20,350 넌 여기 있어, 그리고 넌 그녀를 보게 될거야 736 00:38:20,374 --> 00:38:24,688 감옥에서 20년간 살아왔지 737 00:38:24,712 --> 00:38:29,526 그녀에게 전화해서 물어봐 너와 함께 가기 위해 738 00:38:29,550 --> 00:38:31,812 그녀는 널 사랑해, 조이 739 00:38:31,836 --> 00:38:34,397 그냥 그렇게 될 거라고 말해줘 이제 너랑 걔랑 740 00:38:34,421 --> 00:38:37,622 너와 그녀만 741 00:38:46,065 --> 00:38:50,046 내 말 들려? 742 00:38:50,070 --> 00:38:54,468 넌 할 수 있을 것 같아 743 00:38:54,492 --> 00:38:57,727 밖에 있는 것 같군 잘 보이는 곳에 숨어서 744 00:38:59,781 --> 00:39:01,792 나는 계속 너를 찾고 있어 745 00:39:01,816 --> 00:39:06,836 난 계속 내 자신을 찾고 있다 사정이 좋지 않은 경우에는 746 00:39:10,173 --> 00:39:13,937 넌 언제나 멈출 수 있어 날 찾고 있어 747 00:39:13,961 --> 00:39:16,073 선택사항이 아니다 748 00:39:16,097 --> 00:39:17,741 이제 시체가 두 개 더 생겼어 749 00:39:17,765 --> 00:39:21,812 난 그렇게 생각하지 않는다 네가 그 사람들을 죽였어 750 00:39:21,836 --> 00:39:24,665 하지만 누가 그랬는지 알 것 같아 751 00:39:24,689 --> 00:39:27,201 내가 처리할게 752 00:39:27,225 --> 00:39:29,453 위험한 게임을 하는 것 753 00:39:29,477 --> 00:39:31,988 그리고 난 잘 모르겠어 왜 그런지 알겠어 754 00:39:32,012 --> 00:39:34,258 난 이유가 있어 755 00:39:34,282 --> 00:39:36,510 어쩌면 그럴지도 모르지 756 00:39:36,534 --> 00:39:39,430 하지만 내가 가둔 모든 살인자들은 그럴만한 이유가 있다고 생각했어 757 00:39:39,454 --> 00:39:41,181 그리고 이것이 이 일의 결말이다 758 00:39:41,205 --> 00:39:43,834 조만간 내가 가둘게 759 00:39:43,858 --> 00:39:48,389 아니면 피를 흘리며 죽어가는 널 찾아낼 수도 없이 어디선가 760 00:39:48,413 --> 00:39:52,008 내 운에 맡기고 말겠다 761 00:39:52,032 --> 00:39:55,200 내가 너에게 말한 것 같아 내가 기억하는 모든 것 762 00:40:02,976 --> 00:40:06,674 형사님, 이쪽으로 오십시오 763 00:40:06,698 --> 00:40:12,985 이게 전부인 것 같군 그들이 가져갔어 764 00:40:14,404 --> 00:40:16,700 그래서 당신은 허락했다 우리 은행 강도가 도망갔어 765 00:40:16,724 --> 00:40:20,671 회비를 냈고 두 번째 기회를 가질 만했어 766 00:40:20,695 --> 00:40:21,872 그럼 우리 끝났어? 767 00:40:21,896 --> 00:40:27,083 별로 그렇지 않아요 768 00:40:29,953 --> 00:40:35,091 그게 네가 원했던 거였으면 좋겠어 769 00:40:42,015 --> 00:40:45,184 그러니까 돈 얘기를 하는 게 낫지 770 00:41:03,870 --> 00:41:06,850 누가 먼저 왔다 771 00:41:06,874 --> 00:41:09,636 그는 죽었다 772 00:41:09,660 --> 00:41:11,972 누가 그랬는지 알아? 773 00:41:11,996 --> 00:41:14,942 증거 상자에 있는 이름 엘리아스였다 774 00:41:14,966 --> 00:41:16,693 그게 너한테 무슨 의미야? 775 00:41:16,717 --> 00:41:19,363 아니오 776 00:41:19,387 --> 00:41:21,504 조사해 봐야겠어 777 00:41:37,470 --> 00:41:40,573 이봐 778 00:42:14,340 --> 00:42:20,090 사실은 그랬다 혼자 있는 게 더 쉬울 거야 779 00:42:20,114 --> 00:42:23,126 그런 것도 있다 넌 저쪽에서 배운다 780 00:42:23,150 --> 00:42:25,679 결국 우리는 모두 혼자다 781 00:42:25,703 --> 00:42:29,183 그리고 누구의 것도 아니다 널 구하러 온 거야 782 00:42:29,207 --> 00:42:31,185 피터와 행복해라 783 00:42:31,209 --> 00:42:32,853 넌 그걸 믿지 않아 784 00:42:32,877 --> 00:42:36,890 그렇지는 않다 785 00:42:36,914 --> 00:42:39,860 용감해지고 싶어? 786 00:42:39,884 --> 00:42:42,963 위험을 무릅쓰다 787 00:42:42,987 --> 00:42:46,783 기다리라고 하고... 788 00:42:46,807 --> 00:42:50,009 그 말들을 하면 내가 할 것이다 789 00:43:00,320 --> 00:43:03,522 정말 용기가 필요하겠지 그렇지 않을까? 790 00:43:16,620 --> 00:43:20,350 나를 기다려라 791 00:43:20,374 --> 00:43:21,874 제발 792 00:43:23,986 --> 00:43:26,578 씬(scene)에 대한 튜닝 유지 다음 회부터 793 00:43:26,982 --> 00:43:28,900 파파고 번역 62523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.