All language subtitles for Parnell (1937).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,559 --> 00:02:41,293 Sure now, you'll have to get back 2 00:02:41,361 --> 00:02:43,162 And give the boys a chance to get through here. 3 00:02:43,229 --> 00:02:46,298 Come on, now! This is a great day for old Ireland. 4 00:03:00,947 --> 00:03:02,481 Hooray! 5 00:03:31,811 --> 00:03:33,845 Friends... 6 00:03:33,913 --> 00:03:37,749 Many of you brought away with you a handful of Irish sod, 7 00:03:37,817 --> 00:03:40,219 To keep green your memories of home. 8 00:03:42,222 --> 00:03:43,722 But you needn't have. 9 00:03:45,024 --> 00:03:46,992 You didn't leave Ireland behind you. 10 00:03:48,561 --> 00:03:50,963 It's in your hearts... 11 00:03:51,030 --> 00:03:52,898 Wherever you go. 12 00:03:52,966 --> 00:03:56,835 That's what these two months in America have taught me, 13 00:03:56,903 --> 00:03:59,805 That wherever you find an Irishman, 14 00:03:59,872 --> 00:04:02,608 You also find the generosity... 15 00:04:02,675 --> 00:04:04,643 And the loyalty... 16 00:04:04,711 --> 00:04:07,446 And the passion for freedom 17 00:04:07,513 --> 00:04:09,982 Which is the soul of Ireland herself. 18 00:04:16,222 --> 00:04:19,024 Give Ireland back to the Irish! 19 00:04:19,092 --> 00:04:21,026 Get home rule for Ireland! 20 00:04:24,764 --> 00:04:27,466 That's what we're going to do, in time, 21 00:04:27,533 --> 00:04:29,901 And the day is nearer than some think. 22 00:04:31,304 --> 00:04:33,772 And now I must go back to Ireland. 23 00:04:33,840 --> 00:04:36,675 I can't start thanking you for all you've done. 24 00:04:36,743 --> 00:04:39,144 This boat would never sail. 25 00:04:39,212 --> 00:04:41,280 But I�ll just say... 26 00:04:41,347 --> 00:04:45,117 And I know you'll say it with me... 27 00:04:45,184 --> 00:04:47,619 God save Ireland. 28 00:04:52,759 --> 00:04:54,393 Good-Bye, Parnell! 29 00:04:54,460 --> 00:04:56,762 Go home and save Ireland! 30 00:05:21,120 --> 00:05:24,456 In two minutes, we'll be shaking hands with him again. 31 00:05:24,524 --> 00:05:26,024 I doubt if any man's return has ever 32 00:05:26,092 --> 00:05:28,060 Been so waited for... or needed. 33 00:05:28,127 --> 00:05:29,728 It�s a dangerous thing when one man 34 00:05:29,796 --> 00:05:31,430 Is as important as all that. 35 00:05:31,497 --> 00:05:33,965 Not when that man's Parnell. 36 00:05:39,906 --> 00:05:42,607 Here he comes now, sir. 37 00:05:42,675 --> 00:05:45,243 I'd be ticklish to arrest Parnell here in all this crowd. 38 00:05:45,311 --> 00:05:47,646 Ticklish? Dangerous, if I may say so, sir. 39 00:05:49,182 --> 00:05:50,349 We better make the arrest on the road. 40 00:05:50,416 --> 00:05:51,483 Hop in. 41 00:05:56,889 --> 00:05:59,591 Oh! Mr. Parnell! 42 00:05:59,659 --> 00:06:01,159 Glory be! 43 00:06:01,227 --> 00:06:04,162 The saints be praised for bringing you back to us! 44 00:06:05,898 --> 00:06:08,166 That's a grand welcome he's getting. 45 00:06:08,234 --> 00:06:11,403 Yes, he certainly seems popular with the rabble. 46 00:06:11,471 --> 00:06:12,637 Come along, and I�ll introduce you. 47 00:06:12,705 --> 00:06:14,639 No, not here. 48 00:06:14,707 --> 00:06:16,141 Why not? 49 00:06:16,209 --> 00:06:18,143 There's such a thing as a psychological moment, general, 50 00:06:18,211 --> 00:06:19,778 And this isn't it. 51 00:06:19,846 --> 00:06:22,013 When I meet him, I don't want to be in competition 52 00:06:22,081 --> 00:06:24,783 With a crowd of unwashed hooligans. 53 00:06:24,851 --> 00:06:26,218 Did you see me cousin Patrick? 54 00:06:26,285 --> 00:06:28,253 And me nephew Dennis Cogan? 55 00:06:28,321 --> 00:06:29,654 Is it true that you can pick up gold 56 00:06:29,722 --> 00:06:30,989 Off the streets of new york city 57 00:06:31,057 --> 00:06:32,791 Like you can shamrocks on the roadside 58 00:06:32,859 --> 00:06:34,393 Here in Ireland? 59 00:06:34,460 --> 00:06:36,762 There's gold and love 60 00:06:36,829 --> 00:06:39,798 And help for Ireland in new york city... 61 00:06:39,866 --> 00:06:41,666 Or wherever you find an Irishman. 62 00:06:53,780 --> 00:06:55,347 There he goes. Follow him. 63 00:06:55,415 --> 00:06:56,848 Watch your feet. 64 00:07:01,988 --> 00:07:04,322 Oh, it's good to be home again, Michael. 65 00:07:04,390 --> 00:07:06,324 We've needed you. 66 00:07:07,660 --> 00:07:09,127 Are things as bad here as you wrote me? 67 00:07:09,195 --> 00:07:10,762 Oh, worse. 68 00:07:10,830 --> 00:07:12,697 You're bound to see it as we go along. 69 00:07:12,765 --> 00:07:15,901 Evictions, outrages, house burnings. 70 00:07:15,968 --> 00:07:17,669 It all began again the minute you left. 71 00:07:17,737 --> 00:07:19,538 You're the only one who could do anything, 72 00:07:19,605 --> 00:07:22,007 With the English or the Irish. 73 00:07:34,187 --> 00:07:35,253 Look. 74 00:07:51,237 --> 00:07:52,838 Is it the rent? 75 00:08:06,619 --> 00:08:07,686 Are you the sheriff? 76 00:08:07,753 --> 00:08:09,254 Yes, your honor. 77 00:08:09,322 --> 00:08:10,655 What do these people owe? 78 00:08:10,723 --> 00:08:12,791 8 pound. I'll pay it. 79 00:08:12,859 --> 00:08:14,226 Too late for that, sir. 80 00:08:14,293 --> 00:08:16,228 The landlord wants them evicted. 81 00:08:16,295 --> 00:08:17,729 Who is the landlord? 82 00:08:17,797 --> 00:08:19,898 Pat Hogan. Where is he? 83 00:08:19,966 --> 00:08:21,600 Here he comes now, sir. 84 00:08:24,971 --> 00:08:26,071 Are you pat Hogan? 85 00:08:26,138 --> 00:08:27,205 What's that to you? 86 00:08:27,273 --> 00:08:28,940 You're landlord here. 87 00:08:29,008 --> 00:08:30,041 I'll pay these people's rent. 88 00:08:30,109 --> 00:08:31,977 You'll not! Why not? 89 00:08:32,044 --> 00:08:33,879 I'd sooner let the land for grazing. 90 00:08:33,946 --> 00:08:35,380 That's what I�m going to do. 91 00:08:36,883 --> 00:08:37,949 And leave them homeless? 92 00:08:38,017 --> 00:08:39,417 I'm within me rights. 93 00:08:39,485 --> 00:08:40,652 Me rights by law. 94 00:08:45,858 --> 00:08:47,559 Mr. Parnell? 95 00:08:47,627 --> 00:08:48,860 Yes. 96 00:08:48,928 --> 00:08:50,462 I'm sorry, sir, but I... 97 00:08:50,530 --> 00:08:51,630 I have a warrant for your arrest. 98 00:08:51,697 --> 00:08:53,365 What's that? You can't arrest him! 99 00:08:53,432 --> 00:08:56,568 I'm terribly sorry I have to do this. 100 00:08:56,636 --> 00:08:58,069 That's all right. 101 00:08:58,137 --> 00:08:59,905 Now, what's it for this time? 102 00:08:59,972 --> 00:09:01,339 Seditious utterances. 103 00:09:02,642 --> 00:09:04,042 Well, I�ve made several utterances 104 00:09:04,143 --> 00:09:06,278 That might be called "seditious." 105 00:09:06,345 --> 00:09:07,379 Now, where are you taking me? 106 00:09:07,446 --> 00:09:08,380 Kilmainham jail, 107 00:09:08,447 --> 00:09:10,916 If it's all the same to you, sir. 108 00:09:10,983 --> 00:09:12,884 All right. 109 00:09:12,952 --> 00:09:15,153 I'll go with you in just a minute. 110 00:09:21,394 --> 00:09:23,128 It's not much you're losing here. 111 00:09:23,195 --> 00:09:25,263 This is where me father was born... 112 00:09:25,331 --> 00:09:27,232 And lived and died... 113 00:09:27,300 --> 00:09:31,202 And me father's father before him. 114 00:09:31,270 --> 00:09:34,072 It's all we have or ever have had. 115 00:09:34,140 --> 00:09:36,575 It's all we know. 116 00:09:36,642 --> 00:09:38,476 There's no place else. 117 00:09:42,782 --> 00:09:44,215 Oh, yes, there is. 118 00:09:57,763 --> 00:09:59,764 Campbell. Yes, sir. 119 00:10:01,701 --> 00:10:03,134 Will you stay behind and see that these people 120 00:10:03,202 --> 00:10:04,636 Are sent up to my place, Avondale? 121 00:10:04,704 --> 00:10:05,937 Yes, sir. 122 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 Put them on the train and telegraph my steward 123 00:10:07,573 --> 00:10:09,074 To have a cottage ready for them. 124 00:10:09,141 --> 00:10:10,442 Very well, sir. 125 00:10:21,354 --> 00:10:23,722 So that's the king of Ireland. 126 00:10:23,789 --> 00:10:27,258 The uncrowned king. 127 00:10:27,326 --> 00:10:29,427 He'll get his crown... 128 00:10:30,830 --> 00:10:31,896 In heaven. 129 00:10:44,744 --> 00:10:45,710 Morning, gentlemen. 130 00:10:45,778 --> 00:10:47,112 Good morning. Good morning to you. 131 00:10:47,179 --> 00:10:48,680 How's the work coming? Oh, grand. 132 00:10:48,748 --> 00:10:50,115 I've got all those reports you wanted. 133 00:10:50,182 --> 00:10:51,149 Oh, you've been quick. 134 00:10:51,217 --> 00:10:52,484 And why shouldn't he be, 135 00:10:52,551 --> 00:10:53,885 With nothing to disturb him? 136 00:10:53,953 --> 00:10:56,021 It's a grand scheme, us working here. 137 00:10:56,088 --> 00:10:57,856 Take a look at these election leaflets. 138 00:10:57,923 --> 00:11:00,191 They just came back from the printers. 139 00:11:00,259 --> 00:11:02,193 Yes, they're all right. 140 00:11:02,261 --> 00:11:05,163 Oh, uh, Mr. Parnell. 141 00:11:05,231 --> 00:11:07,132 Do you remember me, sir? 142 00:11:07,199 --> 00:11:08,333 Yes, I do indeed. 143 00:11:08,401 --> 00:11:10,268 The O�Gorman Mahon, isn't that right? 144 00:11:10,336 --> 00:11:12,237 The old boy himself, sir. 145 00:11:12,304 --> 00:11:13,938 I hope you'll pardon us for intruding on you 146 00:11:14,006 --> 00:11:15,440 In your hour of trouble. 147 00:11:15,508 --> 00:11:16,875 There's no trouble, I assure you. 148 00:11:16,942 --> 00:11:18,109 We're having a splendid time. 149 00:11:18,177 --> 00:11:19,911 Ireland's affairs have never been run better. 150 00:11:19,979 --> 00:11:21,646 Well, I wanted to take this opportunity 151 00:11:21,714 --> 00:11:24,449 To present to you me friend captain William O'shea. 152 00:11:24,517 --> 00:11:25,450 How do you do, captain O�shea? 153 00:11:25,518 --> 00:11:27,118 How do you do? A fine man, sir, 154 00:11:27,186 --> 00:11:29,354 And the new candidate with meself for county Clare. 155 00:11:29,422 --> 00:11:31,289 I took it upon meself to sponsor him 156 00:11:31,357 --> 00:11:32,457 While you were in America. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,159 I take this as an auspicious omen 158 00:11:34,226 --> 00:11:35,460 For my political career, 159 00:11:35,528 --> 00:11:37,595 To meet the Irish leader at its outset. 160 00:11:37,663 --> 00:11:40,665 I have no fears as to the result of the election now. 161 00:11:43,302 --> 00:11:45,203 Well, may I wish you a speedy release. 162 00:11:45,271 --> 00:11:46,771 Thank you, captain O�shea, 163 00:11:46,839 --> 00:11:48,073 And good luck in county Clare. 164 00:11:48,140 --> 00:11:49,908 And now, though you may not believe it, 165 00:11:49,975 --> 00:11:51,409 The pressure of business is very great, 166 00:11:51,477 --> 00:11:52,777 So if you'll excuse me. 167 00:11:52,845 --> 00:11:54,012 Why, certainly. 168 00:12:01,320 --> 00:12:03,988 Michael, what about this man, O�shea? 169 00:12:04,056 --> 00:12:05,557 I don't know much about him. 170 00:12:05,624 --> 00:12:06,858 But you don't like him. 171 00:12:06,926 --> 00:12:08,727 There's not a man in the party likes him, sir. 172 00:12:08,794 --> 00:12:10,161 Why is the O�Gorman backing him? 173 00:12:10,229 --> 00:12:11,629 I think O�shea is putting up 174 00:12:11,697 --> 00:12:13,164 The election money for both of you. 175 00:12:13,232 --> 00:12:15,166 Oh... I see. 176 00:12:18,571 --> 00:12:19,838 All right, Campbell. Let's get to work. 177 00:12:19,905 --> 00:12:20,805 Yes, sir. 178 00:12:25,177 --> 00:12:27,212 Take a letter to... sir Charles Russell. 179 00:12:28,814 --> 00:12:30,915 Yes? Excuse me, sir. 180 00:12:33,619 --> 00:12:34,853 Uh, Mr. Parnell, sir, 181 00:12:34,920 --> 00:12:36,888 The crowd outside is getting awful troublesome. 182 00:12:36,956 --> 00:12:38,590 You wouldn't like to say a word to them now, 183 00:12:38,657 --> 00:12:40,024 Just to quiet them, would you? 184 00:12:40,092 --> 00:12:43,027 It'd be a great relief to me if you would. 185 00:12:43,095 --> 00:12:44,162 Yes, of course. 186 00:12:44,230 --> 00:12:45,830 I'll open the window for you. 187 00:13:00,146 --> 00:13:04,716 My friends, this demonstration is very flattering, 188 00:13:04,784 --> 00:13:06,918 But for the sake of the authorities in charge here, 189 00:13:06,986 --> 00:13:08,553 I must ask you not to do it. 190 00:13:08,621 --> 00:13:09,954 We'll get you out! 191 00:13:10,022 --> 00:13:12,590 We'll get you out if we have to tear the jail down! 192 00:13:14,360 --> 00:13:16,261 No, no, no. 193 00:13:16,328 --> 00:13:18,496 You mustn't do that either. 194 00:13:18,564 --> 00:13:21,933 Just go about your business as peaceful Irish citizens... 195 00:13:22,001 --> 00:13:24,169 And as if nothing had happened. 196 00:13:24,236 --> 00:13:26,638 The election is only 3 days off. 197 00:13:26,705 --> 00:13:28,873 Do your duty at the polls. 198 00:13:28,941 --> 00:13:31,242 And remember this: 199 00:13:31,310 --> 00:13:33,478 The cause of Irish freedom will be pursued 200 00:13:33,546 --> 00:13:35,814 As fervently from this jail 201 00:13:35,881 --> 00:13:39,350 As it would be from my office in Westminster. 202 00:13:39,418 --> 00:13:42,153 Your friends and leaders are here with me. 203 00:13:42,221 --> 00:13:44,989 We're working for a parliament in Dublin. 204 00:13:45,057 --> 00:13:49,160 Meantime, we're holding a preliminary one here in Kilmainham. 205 00:13:53,432 --> 00:13:57,035 So that's the great Parnell. 206 00:13:57,102 --> 00:13:59,470 And that's what I came all this way to Ireland for: 207 00:13:59,538 --> 00:14:01,005 3 words and a handshake. 208 00:14:01,073 --> 00:14:03,107 Now, you mustn't be discouraged, me boy. You can't afford it. 209 00:14:03,175 --> 00:14:04,909 There's nobody else can do for you 210 00:14:04,977 --> 00:14:06,477 What he can in Irish politics. 211 00:14:06,545 --> 00:14:07,846 I know. 212 00:14:07,913 --> 00:14:10,081 Oh, don't worry. 213 00:14:10,149 --> 00:14:11,583 I'll make friends with him. 214 00:14:11,650 --> 00:14:14,919 Well, it's not going to be easy. 215 00:14:14,987 --> 00:14:16,688 As soon as he gets out of jail, I�ll get my wife 216 00:14:16,755 --> 00:14:18,256 To invite him to Eltham for dinner. 217 00:14:18,324 --> 00:14:19,791 I didn't know you ever saw your wife 218 00:14:19,859 --> 00:14:21,559 Long enough to have dinner with her. 219 00:14:30,069 --> 00:14:31,769 And now I have to entertain for him. 220 00:14:31,837 --> 00:14:35,106 Don't look so glum! 221 00:14:35,174 --> 00:14:37,442 But it's only the beginning, aunt Ben. 222 00:14:37,509 --> 00:14:39,244 Now that Willie�s a member of parliament, 223 00:14:39,311 --> 00:14:40,745 There'll be no end to his demands. 224 00:14:40,813 --> 00:14:41,980 Money? 225 00:14:42,047 --> 00:14:43,114 More money. 226 00:14:43,182 --> 00:14:44,649 Well, as a member of parliament, 227 00:14:44,717 --> 00:14:46,951 He'll have more ways to spend it. 228 00:14:47,019 --> 00:14:50,588 Houses and champagne suppers will only be extra now. 229 00:14:50,656 --> 00:14:52,490 You mustn't give it to him, aunt Ben. 230 00:14:52,558 --> 00:14:53,958 He won't ask me. 231 00:14:54,026 --> 00:14:57,161 No. He'll ask me to ask you. 232 00:14:57,229 --> 00:14:59,597 Well, I�d rather see you give him money, 233 00:14:59,665 --> 00:15:03,034 Even my money, than... other things. 234 00:15:03,102 --> 00:15:06,537 At least it's kept him away from you, dear. 235 00:15:06,605 --> 00:15:08,039 It's not enough, aunt Ben. 236 00:15:09,942 --> 00:15:11,576 If only he'd let me divorce him, 237 00:15:11,644 --> 00:15:13,211 But he won't. 238 00:15:13,279 --> 00:15:15,380 That's the one thing Willie won't do, 239 00:15:15,447 --> 00:15:16,447 Even for money. 240 00:15:18,083 --> 00:15:19,684 Aunt Ben, is there no way 241 00:15:19,752 --> 00:15:21,252 Of forcing him to give me a divorce? 242 00:15:21,320 --> 00:15:26,524 My dear, my dear, we've gone over this all so many times. 243 00:15:26,592 --> 00:15:29,160 With our English laws, we can't force him 244 00:15:29,228 --> 00:15:31,429 To do anything he doesn't want to do. 245 00:15:46,779 --> 00:15:48,446 I shan't be a minute, aunt Ben. 246 00:15:48,514 --> 00:15:49,714 Take your time. 247 00:15:49,782 --> 00:15:52,016 My time of life, there's no hurry. 248 00:15:52,084 --> 00:15:53,551 You sure you won't come with me? 249 00:15:53,619 --> 00:15:56,421 My dear, I�ve listened to men saying nothing for so many years 250 00:15:56,488 --> 00:15:58,589 That it isn't worth going into the house of commons 251 00:15:58,657 --> 00:16:00,358 To hear them doing it for their country. 252 00:16:14,840 --> 00:16:16,574 Where can I find Mr. Parnell? 253 00:16:16,642 --> 00:16:17,976 He's in the house at the moment, ma'am. 254 00:16:18,043 --> 00:16:20,478 If you like, you can wait for him in committee room 15. 255 00:16:20,546 --> 00:16:22,647 It's across the lobby and up the stairs to your right. 256 00:16:22,715 --> 00:16:24,515 Or, if you'd like to hear him speak- 257 00:16:24,583 --> 00:16:25,917 No, thank you. 258 00:16:27,319 --> 00:16:29,253 Katie? 259 00:16:29,321 --> 00:16:30,588 Hello, Willie. 260 00:16:30,656 --> 00:16:32,323 Have you... seen Parnell? 261 00:16:32,391 --> 00:16:33,458 No. He's in the house. 262 00:16:33,525 --> 00:16:35,093 Yes, I know. He's going to speak. 263 00:16:35,160 --> 00:16:36,828 Why don't you go up in the ladies' gallery and hear him? 264 00:16:36,895 --> 00:16:38,296 Aunt Ben�s waiting in the carriage. 265 00:16:38,364 --> 00:16:40,465 Well, you're not going without seeing him. 266 00:16:40,532 --> 00:16:43,134 Willie, I can't run after him like this. 267 00:16:43,202 --> 00:16:45,203 I've written to him twice, and he hasn't answered. 268 00:16:45,270 --> 00:16:47,305 I told you he never reads letters. 269 00:16:47,373 --> 00:16:48,606 Come on, Katie. 270 00:16:48,674 --> 00:16:50,608 He won't talk long. 271 00:16:50,676 --> 00:16:51,909 Very well. 272 00:16:51,977 --> 00:16:53,778 This is my last effort to reach him. 273 00:17:01,653 --> 00:17:05,390 It is true that there is unrest in Ireland today. 274 00:17:05,457 --> 00:17:07,425 There always will be, 275 00:17:07,493 --> 00:17:09,627 Until you give the farmer fair treatment, 276 00:17:09,695 --> 00:17:13,498 Assure fair dealings between landlord and tenant, 277 00:17:13,565 --> 00:17:17,035 And give Ireland a parliament that she can call her own. 278 00:17:17,102 --> 00:17:18,736 That's what we're looking for! 279 00:17:18,804 --> 00:17:20,371 Give us a parliament of our own! 280 00:17:20,439 --> 00:17:21,773 Ireland for the Irish! 281 00:17:21,840 --> 00:17:22,907 And the land for the people! 282 00:17:24,209 --> 00:17:26,544 As much as any Englishman here present, 283 00:17:26,612 --> 00:17:28,246 I deplore the unrest, 284 00:17:28,313 --> 00:17:30,748 The violence, and the outrage, 285 00:17:30,816 --> 00:17:33,351 But force will not cure them. 286 00:17:36,221 --> 00:17:39,057 You have passed 80 coercion acts for Ireland 287 00:17:39,124 --> 00:17:41,959 In the 80 years since you abolished her parliament. 288 00:17:42,027 --> 00:17:44,762 And what is the result? 289 00:17:44,830 --> 00:17:46,030 3 rebellions, 290 00:17:46,098 --> 00:17:47,999 A million and a half people dead 291 00:17:48,067 --> 00:17:50,301 From starvation and sickness, 292 00:17:50,369 --> 00:17:53,171 And 3 million people forced to leave their land 293 00:17:53,238 --> 00:17:55,406 To find food and homes elsewhere. 294 00:17:59,678 --> 00:18:01,779 Surely this is a spectacle that marks 295 00:18:01,847 --> 00:18:04,282 The very height of tragic suffering. 296 00:18:04,349 --> 00:18:10,888 For years, the British government has debated on Egypt and India, 297 00:18:10,956 --> 00:18:12,323 Then wept over the sorrows 298 00:18:12,391 --> 00:18:14,826 Of the Bulgarians and the Armenians, 299 00:18:14,893 --> 00:18:19,464 Responsibilities far distant from its door. 300 00:18:19,531 --> 00:18:24,102 And all the while, across that strip of water called the Irish sea, 301 00:18:24,169 --> 00:18:25,536 So narrow that its a wonder 302 00:18:25,604 --> 00:18:28,573 Their cries cannot be heard here in this house, 303 00:18:28,640 --> 00:18:30,975 As I hear them in my ears, 304 00:18:31,043 --> 00:18:35,079 A sister people agonizes... and unheeded. 305 00:18:38,584 --> 00:18:40,251 Charity should begin at home. 306 00:18:40,319 --> 00:18:43,955 Settle the land question, Mr. Speaker. 307 00:18:44,022 --> 00:18:47,024 Assure fair dealings between landlords and tenants, 308 00:18:47,092 --> 00:18:49,193 And you'll have peace in Ireland. 309 00:18:50,696 --> 00:18:52,463 Send us the military, 310 00:18:52,531 --> 00:18:54,799 And you ravage the country anew. 311 00:19:01,073 --> 00:19:02,406 Mr. Gladstone. 312 00:19:02,474 --> 00:19:05,076 Mr. Speaker, sir. 313 00:19:07,746 --> 00:19:10,882 Any utterance of the honorable member whom we have just heard 314 00:19:10,949 --> 00:19:13,784 Must command our respect and attention. 315 00:19:13,852 --> 00:19:15,186 In the present instance, 316 00:19:15,254 --> 00:19:18,089 He has spoken with the emotion, the conviction, 317 00:19:18,157 --> 00:19:23,294 And also the impatience which comes from true sympathy with the cause. 318 00:19:23,362 --> 00:19:27,331 But... I would remind him that we have another problem 319 00:19:27,399 --> 00:19:29,300 Before the house at the present time, 320 00:19:29,368 --> 00:19:31,202 And I must ask the house to proceed. 321 00:19:31,270 --> 00:19:33,337 And I say the house shall not proceed, 322 00:19:33,405 --> 00:19:35,239 With that business or any other business, 323 00:19:35,307 --> 00:19:37,942 Until it gives us a guarantee that Ireland's grievance- 324 00:19:38,010 --> 00:19:39,143 It'll take an earthquake 325 00:19:39,211 --> 00:19:40,645 To settle the Irish land question. 326 00:19:40,712 --> 00:19:42,413 Then let us have an earthquake! 327 00:19:46,952 --> 00:19:48,686 Mr. Speaker, sir! 328 00:19:48,754 --> 00:19:50,454 This is intolerable! 329 00:19:50,522 --> 00:19:51,689 I must request that the house- 330 00:19:51,757 --> 00:19:54,425 I move that Mr. Gladstone be no longer heard! 331 00:19:54,493 --> 00:19:56,127 Holy Morgan! 332 00:19:56,195 --> 00:19:58,496 He's telling the old spider to shut up! 333 00:19:59,932 --> 00:20:01,632 Mr. Speaker, sir. 334 00:20:01,700 --> 00:20:03,534 It is my painful duty to move 335 00:20:03,602 --> 00:20:04,969 That the honorable member for cork 336 00:20:05,037 --> 00:20:07,605 Be suspended from service in this house... 337 00:20:07,673 --> 00:20:09,507 For the remainder of this sitting. 338 00:20:09,575 --> 00:20:11,842 Mr. Speaker, I beg to second 339 00:20:11,910 --> 00:20:13,444 The motion which has just been made. 340 00:20:15,814 --> 00:20:18,216 Order. 341 00:20:19,384 --> 00:20:21,619 The motion before the house is... 342 00:20:21,687 --> 00:20:24,422 That the honorable member for cork, Mr. Parnell, 343 00:20:24,489 --> 00:20:26,824 Be suspended from the services of this house 344 00:20:26,892 --> 00:20:29,227 For the remainder of this sitting. 345 00:20:30,429 --> 00:20:32,230 Those in favor, say "aye." 346 00:20:32,297 --> 00:20:34,131 Aye! 347 00:20:34,199 --> 00:20:36,067 Those against will say "no." 348 00:20:36,134 --> 00:20:37,468 No! 349 00:20:44,910 --> 00:20:46,811 The house will now divide. 350 00:20:49,514 --> 00:20:50,514 Mr. Campbell. 351 00:20:51,583 --> 00:20:52,917 Mr. Campbell. 352 00:20:55,454 --> 00:20:56,854 Gather together all members of the party 353 00:20:56,922 --> 00:20:58,356 And tell them to stand by for suspension. 354 00:20:58,423 --> 00:20:59,357 Very good, sir. 355 00:20:59,424 --> 00:21:00,591 But what will happen, sir, 356 00:21:00,659 --> 00:21:02,326 When all our members are suspended? Nothing. 357 00:21:02,394 --> 00:21:04,228 They'll take us back again in 24 hours. 358 00:21:04,296 --> 00:21:06,197 Meanwhile, we're suspending the business 359 00:21:06,265 --> 00:21:07,932 Of the British empire for 24 hours. 360 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Yes, and we'll keep on doing it 361 00:21:09,668 --> 00:21:11,535 Until we show them our strength and unity. 362 00:21:11,603 --> 00:21:13,938 Sit together, act together, war together- 363 00:21:14,006 --> 00:21:15,306 That's what we must abide. 364 00:21:15,374 --> 00:21:17,308 When Gladstone sees that the Irish 365 00:21:17,376 --> 00:21:18,843 Actually can stick together, 366 00:21:18,910 --> 00:21:21,045 Then perhaps they'll condescend to notice us 367 00:21:21,113 --> 00:21:22,847 And realize that we are important. 368 00:21:26,118 --> 00:21:27,184 Mr. Parnell. 369 00:21:27,252 --> 00:21:28,419 Mr. Parnell, sir. 370 00:21:28,487 --> 00:21:30,154 There's a lady waiting to see you. 371 00:21:30,222 --> 00:21:33,124 A lady? Mrs. O'shea. 372 00:21:33,191 --> 00:21:34,759 O'shea? 373 00:21:34,826 --> 00:21:37,328 Any relation to the newly elected member for county Clare? 374 00:21:37,396 --> 00:21:38,329 Wife. 375 00:21:38,397 --> 00:21:40,331 Do I know her? No. 376 00:21:40,399 --> 00:21:41,966 Tell her I can't see her. I'm too busy. 377 00:21:42,034 --> 00:21:43,167 Uh, excuse me, sir. 378 00:21:43,235 --> 00:21:44,935 She's a great friend of Mr. Gladstone. 379 00:21:45,003 --> 00:21:46,637 Did she tell you so? 380 00:21:46,705 --> 00:21:49,206 No... her husband did. 381 00:21:50,809 --> 00:21:52,543 Oh. Where is she? 382 00:21:52,611 --> 00:21:54,078 Well, I took the liberty, sir, 383 00:21:54,146 --> 00:21:56,247 Of asking her to wait in your office. 384 00:21:56,315 --> 00:21:57,348 Very well. 385 00:22:10,595 --> 00:22:12,330 Mr. Parnell. 386 00:22:13,732 --> 00:22:16,100 I... I�ve kept you waiting. 387 00:22:16,168 --> 00:22:18,002 I apologize. 388 00:22:18,070 --> 00:22:19,403 It was extremely kind of you 389 00:22:19,471 --> 00:22:22,273 To see me at all, Mr. Parnell. 390 00:22:22,341 --> 00:22:23,874 You're Mrs. O'shea. 391 00:22:23,942 --> 00:22:26,243 Yes. 392 00:22:26,311 --> 00:22:29,013 I was in the ladies gallery just now when you spoke. 393 00:22:29,081 --> 00:22:32,116 Oh. Then you saw the fireworks. 394 00:22:32,184 --> 00:22:33,617 When Mr. Gladstone had you suspended, 395 00:22:33,685 --> 00:22:34,919 I wanted to kill him. 396 00:22:34,986 --> 00:22:37,955 In all fairness, Mr. Gladstone wasn't to blame. 397 00:22:38,023 --> 00:22:39,490 He had no alternative. 398 00:22:39,558 --> 00:22:41,025 I forced him to suspend me. 399 00:22:41,093 --> 00:22:42,960 But after your wonderful speech, 400 00:22:43,028 --> 00:22:45,029 I expected the house to rise as a body 401 00:22:45,097 --> 00:22:46,931 And grant Ireland her freedom. 402 00:22:46,998 --> 00:22:48,699 You must have listened with your heart. 403 00:22:48,767 --> 00:22:50,668 Men avoid that if they can. 404 00:22:50,736 --> 00:22:53,270 All my life, I�ve heard of home rule. 405 00:22:53,338 --> 00:22:55,573 It's just been a dull political phrase. 406 00:22:55,640 --> 00:22:56,741 I've usually ceased to listen 407 00:22:56,808 --> 00:22:59,276 When someone mentioned it. 408 00:22:59,344 --> 00:23:01,746 Now suddenly, it means something to me, 409 00:23:01,813 --> 00:23:03,881 Something vital and urgent, 410 00:23:03,949 --> 00:23:06,317 Because of what you said. 411 00:23:06,385 --> 00:23:08,719 I'm deeply gratified. 412 00:23:08,787 --> 00:23:10,755 But you didn't come here to discuss politics. 413 00:23:10,822 --> 00:23:11,856 No. 414 00:23:11,923 --> 00:23:13,824 My purpose was to extend an invitation. 415 00:23:13,892 --> 00:23:15,693 It's accepted. 416 00:23:15,761 --> 00:23:18,028 You take my breath away! 417 00:23:18,096 --> 00:23:19,630 I've been told you rarely go to parties 418 00:23:19,698 --> 00:23:21,265 Or accept invitations. 419 00:23:21,333 --> 00:23:23,401 Where am I to appear? And when? 420 00:23:23,468 --> 00:23:25,536 I was going to ask you to dinner 421 00:23:25,604 --> 00:23:27,104 At our house next Thursday. 422 00:23:27,172 --> 00:23:28,773 I'm coming. At what time? 423 00:23:28,840 --> 00:23:29,807 At 8:00. 424 00:23:29,875 --> 00:23:31,275 Next Thursday at 8:00. 425 00:23:31,343 --> 00:23:32,676 But it's in the country at Eltham. 426 00:23:32,744 --> 00:23:34,178 Quite a distance. 427 00:23:34,246 --> 00:23:36,447 No distance at all. 428 00:23:36,515 --> 00:23:38,082 Then I can really expect you? 429 00:23:40,085 --> 00:23:41,952 Good-Bye, Mr. Parnell. 430 00:23:42,020 --> 00:23:43,020 And thank you. 431 00:23:43,088 --> 00:23:45,055 You know... 432 00:23:45,123 --> 00:23:47,425 Miracles happen. 433 00:23:47,492 --> 00:23:49,260 I have my proof of that now. 434 00:23:49,327 --> 00:23:50,728 Miracles? 435 00:23:50,796 --> 00:23:51,929 Yes. 436 00:23:53,231 --> 00:23:55,299 I've seen you before today, Mrs. O'shea. 437 00:23:55,367 --> 00:23:56,634 Indeed. 438 00:23:56,701 --> 00:23:58,469 Last week at the opera. 439 00:23:58,537 --> 00:24:01,305 You were wearing a white dress with white roses. 440 00:24:01,373 --> 00:24:02,940 Why, yes! 441 00:24:03,008 --> 00:24:06,043 The lights went up, and there you were. 442 00:24:06,111 --> 00:24:07,778 Suddenly, there was no music, 443 00:24:07,846 --> 00:24:11,148 No opera house, nothing- 444 00:24:11,216 --> 00:24:13,217 Nothing but a distance between us. 445 00:24:14,786 --> 00:24:16,020 I asked who you were. 446 00:24:16,087 --> 00:24:17,988 No one could give me your name. 447 00:24:18,056 --> 00:24:21,091 I resolved to find it out, to meet you. 448 00:24:22,727 --> 00:24:24,662 And now, here you are- 449 00:24:24,729 --> 00:24:26,597 Here we are... 450 00:24:26,665 --> 00:24:28,299 Talking... 451 00:24:28,366 --> 00:24:31,702 Friends. 452 00:24:34,005 --> 00:24:35,406 I should consider it an honor 453 00:24:35,474 --> 00:24:37,341 If we might be, Mr. Parnell. 454 00:24:39,110 --> 00:24:40,878 Good-Bye. 455 00:24:40,946 --> 00:24:42,580 I won't take any more of your time. 456 00:24:49,421 --> 00:24:52,122 You won't forget next Thursday? 457 00:24:52,190 --> 00:24:54,225 No. 458 00:24:54,292 --> 00:24:56,427 Good-Bye. 459 00:25:05,804 --> 00:25:08,739 The O�Gorman Mahon will sit here. 460 00:25:08,807 --> 00:25:11,208 Mrs. Wood will sit here. 461 00:25:11,276 --> 00:25:13,043 And Mr. Parnell will sit there. 462 00:25:13,111 --> 00:25:15,179 Here, ma'am? In this chair? 463 00:25:15,247 --> 00:25:17,815 Yes. Oh, the saints be with us! 464 00:25:17,883 --> 00:25:20,751 I'll be in the same room with him this night! 465 00:25:20,819 --> 00:25:22,586 Tomorrow I can die. 466 00:25:22,654 --> 00:25:24,688 Just so it isn't tonight, Ellen. 467 00:25:33,865 --> 00:25:35,299 What's the matter, Katie? 468 00:25:35,367 --> 00:25:36,700 Anything wrong? 469 00:25:36,768 --> 00:25:38,502 The kitchen is like bedlam. 470 00:25:38,570 --> 00:25:40,804 The uncrowned king of Ireland is coming for dinner, 471 00:25:40,872 --> 00:25:42,306 And they're practically in hysterics. 472 00:25:42,374 --> 00:25:44,942 They'll be in them completely when he doesn't turn up. 473 00:25:45,010 --> 00:25:46,477 He will... 474 00:25:46,545 --> 00:25:47,978 Though I almost wish he wouldn't. 475 00:25:48,046 --> 00:25:50,648 Stage fright? Not exactly. 476 00:25:50,715 --> 00:25:51,849 Why, then? 477 00:25:51,917 --> 00:25:53,284 I felt that it was bad enough 478 00:25:53,351 --> 00:25:55,452 To have to be a party to Willie�s scheming 479 00:25:55,520 --> 00:25:57,154 Before I met Mr. Parnell. 480 00:25:57,222 --> 00:25:59,490 Now that I have, 481 00:25:59,558 --> 00:26:01,325 It's loathsome. 482 00:26:01,393 --> 00:26:05,429 I gather you liked him better than you expected. 483 00:26:05,497 --> 00:26:07,798 I'd give anything not to have this evening happen. 484 00:26:07,866 --> 00:26:09,400 Auntie, I- 485 00:26:09,467 --> 00:26:12,636 Here comes that dear, inquisitive sister of yours. 486 00:26:16,174 --> 00:26:17,775 Isn't it wonderful? 487 00:26:17,842 --> 00:26:19,243 Entertaining in this house again! 488 00:26:19,311 --> 00:26:21,412 I'm so excited! Aren't you, Katie? 489 00:26:21,479 --> 00:26:22,913 I can see you are. 490 00:26:22,981 --> 00:26:25,449 Oh, I think it's wonderful, Willie�s being in parliament 491 00:26:25,517 --> 00:26:27,518 And you giving political dinners for him. 492 00:26:27,586 --> 00:26:29,019 I do envy you, Katie. 493 00:26:29,087 --> 00:26:30,254 What's that? 494 00:26:30,322 --> 00:26:32,156 Kathleen Mavourneen. 495 00:26:32,223 --> 00:26:34,124 You're not going to sing tonight? 496 00:26:34,192 --> 00:26:35,859 Well, I thought perhaps an Irish song 497 00:26:35,927 --> 00:26:37,494 Would be a compliment. 498 00:26:37,562 --> 00:26:39,163 Not if I have anything to do with it. 499 00:26:39,230 --> 00:26:41,665 Clara, I should think by now that you- 500 00:26:47,539 --> 00:26:49,440 Hello, Katie. Hello, Willie. 501 00:26:49,507 --> 00:26:51,041 Parnell not here yet? No. 502 00:26:51,109 --> 00:26:52,776 Evening, aunt Ben, Clara. 503 00:26:52,844 --> 00:26:54,612 It's an honor to be here tonight, ma'am. 504 00:26:54,679 --> 00:26:55,779 We're pleased to have you. 505 00:26:55,847 --> 00:26:57,781 Yes. 506 00:26:57,849 --> 00:26:59,350 And you, ma'am, 507 00:26:59,417 --> 00:27:00,751 Are lovelier than ever. 508 00:27:00,819 --> 00:27:01,952 Thank you, general. 509 00:27:03,521 --> 00:27:04,655 Ah, miss wood. 510 00:27:04,723 --> 00:27:06,190 Good evening, general. 511 00:27:06,257 --> 00:27:07,825 Have you been fighting any more duels? 512 00:27:07,892 --> 00:27:10,027 Well, not since last I saw you. 513 00:27:11,896 --> 00:27:13,163 Oh, did I ever tell you 514 00:27:13,231 --> 00:27:14,398 That, in the course of me life, 515 00:27:14,466 --> 00:27:16,400 I've had 22 major encounters, 516 00:27:16,468 --> 00:27:17,901 To say nothing of minor skirmishes. 517 00:27:17,969 --> 00:27:19,436 You did, general. 518 00:27:19,504 --> 00:27:21,605 I think it's too thrilling! 519 00:27:21,673 --> 00:27:24,074 19 of them in defense of women's honor. 520 00:27:24,142 --> 00:27:25,309 Honor? 521 00:27:25,377 --> 00:27:27,144 I always wondered why they called it that. 522 00:27:28,413 --> 00:27:30,614 Does the little lady play? 523 00:27:30,682 --> 00:27:31,915 And sings. 524 00:27:31,983 --> 00:27:33,417 Well, not really. 525 00:27:33,485 --> 00:27:35,085 Just for my own amusement, you know. 526 00:27:35,153 --> 00:27:36,420 Amusement? 527 00:27:36,488 --> 00:27:39,490 Well, I suppose it's a special kind of humor. 528 00:27:39,557 --> 00:27:41,792 Oh, then we must hear you. 529 00:27:41,860 --> 00:27:43,327 Kathleen Mavourneen! 530 00:27:43,395 --> 00:27:45,229 That's my favorite song. 531 00:27:45,296 --> 00:27:46,864 Oh, no, general. 532 00:27:46,931 --> 00:27:48,265 I couldn't. Really, I couldn't. 533 00:27:48,333 --> 00:27:49,433 I haven't looked at it for ages. 534 00:27:49,501 --> 00:27:50,567 Oh, now, now, now, 535 00:27:50,635 --> 00:27:52,436 We're not going to let you off, miss wood. 536 00:27:53,571 --> 00:27:56,140 What voice have you? Soprano or contralto? 537 00:27:56,207 --> 00:27:57,941 No. 538 00:27:58,009 --> 00:28:01,178 Well... it's a sort of mezzo, really, 539 00:28:01,246 --> 00:28:03,881 Though I did once take high "c." 540 00:28:03,948 --> 00:28:05,149 That was a day. 541 00:28:05,216 --> 00:28:06,550 Pity providence chose gout 542 00:28:06,618 --> 00:28:09,553 Instead of deafness to afflict me with. 543 00:28:22,867 --> 00:28:24,401 Katie. 544 00:28:24,469 --> 00:28:25,502 Yes? 545 00:28:27,172 --> 00:28:29,273 My election has cost more than I expected. 546 00:28:29,340 --> 00:28:30,574 I'll need some money. 547 00:28:30,642 --> 00:28:32,242 How much? 548 00:28:32,310 --> 00:28:34,144 �2,000. 549 00:28:34,212 --> 00:28:35,713 To get you into parliament? 550 00:28:35,780 --> 00:28:37,981 Well, the O�Gorman Mahon and me. 551 00:28:38,049 --> 00:28:40,184 Have you got to pay his expenses, too? 552 00:28:40,251 --> 00:28:42,553 Well, I couldn't have got in without him. 553 00:28:42,620 --> 00:28:43,954 Can you let me have it? 554 00:28:44,022 --> 00:28:45,489 You know I can't. 555 00:28:45,557 --> 00:28:46,824 I haven't anything. 556 00:28:46,891 --> 00:28:49,159 You could get plenty. 557 00:28:49,227 --> 00:28:51,395 Aunt Ben paid your debts 3 months ago. 558 00:28:51,463 --> 00:28:52,563 I can't ask her again. 559 00:28:52,630 --> 00:28:54,264 You mean you won't. 560 00:28:54,332 --> 00:28:55,899 If you'd rather put it that way. 561 00:28:55,967 --> 00:28:57,768 Hmm. 562 00:28:57,836 --> 00:28:59,503 Look here, Katie. 563 00:28:59,571 --> 00:29:01,739 If I can't pay my election expenses, 564 00:29:01,806 --> 00:29:04,241 There's only one thing left for me to do: 565 00:29:04,309 --> 00:29:06,009 Retire and become a country gentleman. 566 00:29:06,077 --> 00:29:07,244 What do you mean? 567 00:29:07,312 --> 00:29:10,347 Well, if I can't pay my debts, 568 00:29:10,415 --> 00:29:12,750 I'll have to come down here and live with you. 569 00:29:13,918 --> 00:29:15,018 Good evening, sir. 570 00:29:15,086 --> 00:29:16,120 Good evening. 571 00:29:17,989 --> 00:29:19,690 Here's Mr. Parnell now. 572 00:29:21,126 --> 00:29:23,327 You will be nice to him tonight, won't you? 573 00:29:25,463 --> 00:29:27,197 Good evening, Mr. Parnell. 574 00:29:27,265 --> 00:29:28,499 Good evening, captain O�shea. 575 00:29:28,566 --> 00:29:29,500 Glad to have you here, sir. 576 00:29:29,567 --> 00:29:30,501 It's an honor for us. 577 00:29:30,568 --> 00:29:32,035 Nice of you to come. 578 00:29:32,103 --> 00:29:33,270 We're only a small party. 579 00:29:33,338 --> 00:29:34,705 I hope you won't mind. 580 00:29:34,773 --> 00:29:36,373 I should like it. 581 00:29:39,511 --> 00:29:40,844 Good evening, Mrs. O'shea. 582 00:29:40,912 --> 00:29:43,113 Good evening, Mr. Parnell. 583 00:29:43,181 --> 00:29:45,182 My aunt, Mrs. Wood. 584 00:29:45,250 --> 00:29:46,550 How do you do? 585 00:29:46,618 --> 00:29:48,485 My sister, miss wood. 586 00:29:48,553 --> 00:29:49,920 Miss wood. 587 00:29:49,988 --> 00:29:50,921 And I believe you know 588 00:29:50,989 --> 00:29:51,955 The O�Gorman Mahon. 589 00:29:52,023 --> 00:29:53,423 I do. Good evening, general. 590 00:29:53,491 --> 00:29:55,692 Good evening, Mr. Parnell. 591 00:29:55,760 --> 00:29:57,227 I hope I�m not late. 592 00:29:57,295 --> 00:29:58,996 I'm afraid it's dinner that's going to be late. 593 00:29:59,063 --> 00:30:00,397 In fact, there's more than a chance 594 00:30:00,465 --> 00:30:01,799 That you won't get any. 595 00:30:01,866 --> 00:30:03,233 No? You see, my niece 596 00:30:03,301 --> 00:30:04,835 Has all Irish servants in her kitchen. 597 00:30:04,903 --> 00:30:07,104 And they're so excited about your coming, 598 00:30:07,172 --> 00:30:09,139 That what with all the tears and prayers 599 00:30:09,207 --> 00:30:10,674 And blessings that are going on, 600 00:30:10,742 --> 00:30:12,576 I shudder to think what dinner will be like 601 00:30:12,644 --> 00:30:13,744 If it does materialize. 602 00:30:13,812 --> 00:30:14,978 Ha ha ha. 603 00:30:15,046 --> 00:30:18,549 What a fine house you have here, Mrs. O'shea. 604 00:30:18,616 --> 00:30:20,751 And you've given it a soul, too. 605 00:30:20,819 --> 00:30:22,786 Filled it with that subtle warmth 606 00:30:22,854 --> 00:30:24,354 Which makes houses live. 607 00:30:24,422 --> 00:30:25,455 Thank you. 608 00:30:25,523 --> 00:30:27,257 It's cheerful tonight because of all this 609 00:30:27,325 --> 00:30:29,193 Distinguished masculine company. 610 00:30:29,260 --> 00:30:31,461 Ha ha. I don't see how Willie can be content 611 00:30:31,529 --> 00:30:34,798 To spend all his time away from this charming atmosphere. 612 00:30:34,866 --> 00:30:36,099 Do you, Mr. Parnell? 613 00:30:36,167 --> 00:30:38,101 Ahem. Katie, if we aren't going to have any dinner, 614 00:30:38,169 --> 00:30:39,503 Why don't you play something for us? 615 00:30:39,571 --> 00:30:42,139 Yes. It may help us forget our hunger. 616 00:30:45,343 --> 00:30:47,578 Well, your policy in the house 617 00:30:47,645 --> 00:30:50,047 Is exceeding beyond all bounds... 618 00:31:12,470 --> 00:31:14,004 Do you know what I�m playing? 619 00:31:17,642 --> 00:31:19,176 Don Giovanni. 620 00:31:20,645 --> 00:31:22,112 Do you often go to the opera? 621 00:31:23,147 --> 00:31:25,749 No, I don't like opera. 622 00:31:25,817 --> 00:31:28,051 Strange that I should have gone that night. 623 00:31:28,119 --> 00:31:29,720 I don't know why I did, 624 00:31:30,955 --> 00:31:32,389 Unless it was to meet you. 625 00:31:32,457 --> 00:31:35,225 Do you believe in fate? 626 00:31:36,828 --> 00:31:38,295 No. 627 00:31:38,363 --> 00:31:39,496 Haven't you ever felt that 628 00:31:39,564 --> 00:31:41,632 There might be someone, somewhere, 629 00:31:41,699 --> 00:31:43,767 Who, if you could only find them, 630 00:31:43,835 --> 00:31:46,370 Was the person that you were always meant to meet? 631 00:31:46,437 --> 00:31:48,672 Haven't you ever felt that? 632 00:31:48,740 --> 00:31:49,940 No. 633 00:31:51,276 --> 00:31:53,443 I've wished sometimes I did believe 634 00:31:53,511 --> 00:31:55,045 There could be such a person. 635 00:31:55,113 --> 00:31:59,283 Mr. Parnell, there's something I must tell you. 636 00:31:59,350 --> 00:32:00,884 Yes? 637 00:32:00,952 --> 00:32:03,220 I didn't want to invite you here tonight. 638 00:32:03,288 --> 00:32:05,489 And, really, I hoped you wouldn't come. 639 00:32:07,258 --> 00:32:08,392 But I did. 640 00:32:08,459 --> 00:32:10,093 I'm sorry you're disappointed. 641 00:32:10,161 --> 00:32:13,997 Oh, under different circumstances, 642 00:32:14,065 --> 00:32:16,433 Nothing would have given me greater pleasure. 643 00:32:16,501 --> 00:32:18,468 But as it is... 644 00:32:18,536 --> 00:32:20,671 As it is? 645 00:32:20,738 --> 00:32:21,939 You see... 646 00:32:22,006 --> 00:32:25,342 How can I tell you? 647 00:32:25,410 --> 00:32:26,510 Well... 648 00:32:27,745 --> 00:32:30,347 It's Willie�s wish to have you here tonight. 649 00:32:30,415 --> 00:32:32,950 You must understand what an acquaintance with you 650 00:32:33,017 --> 00:32:34,952 Will mean to my husband politically. 651 00:32:35,019 --> 00:32:37,154 He urged me to go and see you 652 00:32:37,221 --> 00:32:40,057 And invite you, and I did. 653 00:32:40,124 --> 00:32:44,361 He hoped you wouldn't refuse an invitation presented that way. 654 00:32:44,429 --> 00:32:45,562 And I didn't. 655 00:32:45,630 --> 00:32:49,399 Why do you bother to tell me that? 656 00:32:49,467 --> 00:32:51,234 I want to be honest with you. 657 00:32:52,804 --> 00:32:54,504 I have to be. 658 00:32:54,572 --> 00:32:56,073 Dinner is served. 659 00:33:02,013 --> 00:33:05,048 Mr. Parnell's secretary wants to speak to him. 660 00:33:05,116 --> 00:33:06,350 Do tell me, Mr. Parnell, 661 00:33:06,417 --> 00:33:07,951 What is a shillelagh? 662 00:33:08,019 --> 00:33:09,619 It's a sweetmeat, Clara. 663 00:33:09,687 --> 00:33:11,254 Oh, don't tease, Willie. 664 00:33:11,322 --> 00:33:12,489 It's one of those things 665 00:33:12,557 --> 00:33:15,292 The colleens wear over their head, isn't it? 666 00:33:15,360 --> 00:33:17,260 It's your secretary. He says it's urgent. 667 00:33:17,328 --> 00:33:19,930 Oh. Will you excuse me? 668 00:33:19,998 --> 00:33:21,231 Of course. 669 00:33:27,305 --> 00:33:29,072 I'm so sorry to disturb you, sir. 670 00:33:29,140 --> 00:33:31,008 What is it? This. 671 00:33:31,075 --> 00:33:32,843 It's an advance proof for tomorrow. 672 00:33:42,854 --> 00:33:44,287 Where did you get this? 673 00:33:44,355 --> 00:33:46,456 Driscoll got it just as they were going to press. 674 00:33:46,524 --> 00:33:48,358 It'll be in the morning edition. 675 00:34:00,872 --> 00:34:02,305 Wait in the carriage. 676 00:34:02,373 --> 00:34:03,740 I'll drive back with you. 677 00:34:03,808 --> 00:34:04,741 Yes, sir. 678 00:34:04,809 --> 00:34:07,077 We met at dawn and at the first thrust, 679 00:34:07,145 --> 00:34:08,311 I ran him through. 680 00:34:08,379 --> 00:34:10,280 Oh, how messy. 681 00:34:10,348 --> 00:34:12,015 Mrs. O'shea. 682 00:34:12,083 --> 00:34:13,683 I'll have to ask you to excuse me. 683 00:34:13,751 --> 00:34:15,185 I must return to London. 684 00:34:15,253 --> 00:34:17,621 But now? Without dinner? I'm afraid so. 685 00:34:17,688 --> 00:34:19,189 Oh, but look here, sir, you can't. 686 00:34:19,257 --> 00:34:21,324 Willie, I�m sure Mr. Parnell wouldn't do this 687 00:34:21,392 --> 00:34:22,726 If it were not imperative. 688 00:34:22,794 --> 00:34:23,827 Thank you. 689 00:34:23,895 --> 00:34:25,328 I'm sorry, O�shea. 690 00:34:25,396 --> 00:34:26,663 I hope you'll ask me again. 691 00:34:26,731 --> 00:34:27,831 We will, then. 692 00:34:27,899 --> 00:34:29,332 Good night. Good night. 693 00:34:29,400 --> 00:34:31,068 Good night. 694 00:34:31,135 --> 00:34:33,003 Good night. Good night. 695 00:34:33,071 --> 00:34:34,771 Good night. 696 00:34:34,839 --> 00:34:37,340 How disappointing, isn't it? 697 00:34:37,408 --> 00:34:38,775 Clara... excuse me. 698 00:34:40,978 --> 00:34:42,813 It's all so mysterious, isn't it? 699 00:34:46,050 --> 00:34:47,384 Thank you. 700 00:34:52,423 --> 00:34:53,523 I'm sorry. 701 00:34:53,591 --> 00:34:56,393 That doesn't matter. Something's wrong. 702 00:34:56,461 --> 00:34:57,627 Yes. 703 00:34:57,695 --> 00:34:58,929 Very wrong. 704 00:34:58,996 --> 00:35:00,530 I'm afraid so. 705 00:35:00,598 --> 00:35:02,532 I want to ask a favor. 706 00:35:02,600 --> 00:35:05,469 Of course. What is it? 707 00:35:05,536 --> 00:35:08,138 Tomorrow morning, you'll read something in the paper. 708 00:35:08,206 --> 00:35:10,373 I want to ask you not to believe it. 709 00:35:10,441 --> 00:35:11,575 Something about you? 710 00:35:11,642 --> 00:35:12,843 Yes. 711 00:35:12,910 --> 00:35:14,044 Aren't you used to that? 712 00:35:14,112 --> 00:35:15,445 This is different. 713 00:35:15,513 --> 00:35:16,713 It isn't the ordinary abuse. 714 00:35:16,781 --> 00:35:20,684 It accuses me of - Well, I can't tell you now. 715 00:35:20,751 --> 00:35:24,087 But I do ask you to believe in me, not in the paper, 716 00:35:24,155 --> 00:35:26,289 For a little while. 717 00:35:26,357 --> 00:35:28,358 That's important to me. 718 00:35:28,426 --> 00:35:30,060 That I believe? 719 00:35:31,262 --> 00:35:33,597 I doubt if anyone else will. 720 00:35:34,465 --> 00:35:36,166 Will you promise me? 721 00:35:36,234 --> 00:35:37,634 Of course. 722 00:35:39,003 --> 00:35:40,470 Thank you. 723 00:35:44,041 --> 00:35:47,444 Good night. 724 00:36:05,563 --> 00:36:09,399 Well, this is what took Mr. Parnell up to London so suddenly last night. 725 00:36:09,467 --> 00:36:10,767 What is it? 726 00:36:10,835 --> 00:36:12,402 He's implicated in the phoenix park murders. 727 00:36:12,470 --> 00:36:13,870 It's not true. 728 00:36:13,938 --> 00:36:15,272 Well, they have letters written by him 729 00:36:15,339 --> 00:36:17,774 Condoning the murders and urging further violence. 730 00:36:17,842 --> 00:36:19,075 What does it say, Willie? 731 00:36:19,143 --> 00:36:21,111 "6 years ago, lord Frederick Cavendish, 732 00:36:21,179 --> 00:36:22,712 "The new chief secretary for Ireland, 733 00:36:22,780 --> 00:36:24,447 "And Mr. Burke, the undersecretary, 734 00:36:24,515 --> 00:36:26,082 "Went to Ireland in all good faith 735 00:36:26,150 --> 00:36:27,784 "And with a desire to conciliate, 736 00:36:27,852 --> 00:36:29,653 "Only to be set upon by assassins 737 00:36:29,720 --> 00:36:32,956 "And brutally murdered in broad daylight in Dublin�s phoenix park. 738 00:36:33,024 --> 00:36:34,991 "Today, the ghost of that terrible event 739 00:36:35,059 --> 00:36:37,427 "Rises to involve the present leader of the Irish party, 740 00:36:37,495 --> 00:36:40,163 Mr. Charles Stewart Parnell." 741 00:36:40,231 --> 00:36:42,966 What do these letters reveal? 742 00:36:43,034 --> 00:36:45,368 They reveal the fact that these murders, 743 00:36:45,436 --> 00:36:47,270 Which have shocked not only England 744 00:36:47,338 --> 00:36:49,606 But the whole of the civilized globe, 745 00:36:49,674 --> 00:36:53,076 Were not the work of cowardly assassins, 746 00:36:53,144 --> 00:36:55,111 But were the result of a cold-Blooded, 747 00:36:55,179 --> 00:36:57,781 Diabolical conspiracy and plot 748 00:36:57,848 --> 00:37:01,618 Conceived, hatched, and directed by one man, 749 00:37:01,686 --> 00:37:03,787 The man whom Ireland calls her leader. 750 00:37:08,392 --> 00:37:11,394 The man who, on the floor of this house, 751 00:37:11,462 --> 00:37:12,662 In sanctimonious horror, 752 00:37:12,730 --> 00:37:15,599 Has protested against violence and outrage, 753 00:37:15,666 --> 00:37:17,701 And with tears in his voice 754 00:37:17,768 --> 00:37:20,570 Begged pity for his innocent countrymen. 755 00:37:20,638 --> 00:37:22,272 The man whose name now stands at 756 00:37:22,340 --> 00:37:23,873 The foot of his own letters, 757 00:37:23,941 --> 00:37:27,410 Which accuse him of this treachery and bloodshed. 758 00:37:27,478 --> 00:37:29,112 Mr. Charles Stewart Parnell! 759 00:37:34,685 --> 00:37:35,986 Mr. Parnell. 760 00:37:37,555 --> 00:37:39,055 Mr. Speaker, sir. 761 00:37:41,425 --> 00:37:44,060 The charges of the honorable member are false. 762 00:37:45,429 --> 00:37:49,366 The letters upon which he bases those charges are forged, 763 00:37:49,433 --> 00:37:52,302 As my signature appended to them is forged. 764 00:37:57,074 --> 00:38:00,143 I do not ask you to take my word for that, however. 765 00:38:00,211 --> 00:38:05,615 What I do ask, what I demand as a member of this house unjustly accused, 766 00:38:05,683 --> 00:38:07,517 Is to be cleared by this house. 767 00:38:07,585 --> 00:38:10,720 Hear, hear. 768 00:38:10,788 --> 00:38:16,126 I ask that a select committee of this house be appointed to investigate 769 00:38:16,193 --> 00:38:18,595 Not the charges implied by these letters, 770 00:38:18,663 --> 00:38:21,431 But the real authorship of the letters themselves. 771 00:38:21,499 --> 00:38:23,600 And suppose it's proved against you. 772 00:38:23,668 --> 00:38:25,568 Suppose you are the author after all. 773 00:38:27,772 --> 00:38:29,773 I am not the author. 774 00:38:31,342 --> 00:38:34,678 But if I should be proved so, 775 00:38:34,745 --> 00:38:37,080 I say prove so. 776 00:38:37,148 --> 00:38:40,784 Then I am no better than the murderers themselves. 777 00:38:40,851 --> 00:38:44,654 I should deserve their fate and be prepared to meet it. 778 00:38:44,722 --> 00:38:47,424 The gallows should again be raised for me. 779 00:38:47,491 --> 00:38:50,026 Bravo! Bravo! 780 00:38:53,664 --> 00:38:54,998 Mr. Gladstone. 781 00:38:55,066 --> 00:38:56,533 Mr. Speaker, sir. 782 00:38:59,670 --> 00:39:00,937 The government is not prepared to 783 00:39:01,005 --> 00:39:02,672 Grant the honorable member's request 784 00:39:02,740 --> 00:39:05,942 For the appointment of a select committee of members of this house. 785 00:39:13,317 --> 00:39:14,984 What the government will do, however, 786 00:39:15,052 --> 00:39:17,320 If the honorable member wishes, 787 00:39:17,388 --> 00:39:21,024 Is to appoint a special commission of inquiry with 3 judges. 788 00:39:22,626 --> 00:39:27,697 To investigate - To investigate the charges made by the newspaper 789 00:39:27,765 --> 00:39:29,999 And also all the political activities 790 00:39:30,067 --> 00:39:31,901 Of the honorable member for cork 791 00:39:31,969 --> 00:39:33,803 And those of his fellow members 792 00:39:33,871 --> 00:39:37,707 Whose names are mentioned in the newspaper articles in question. 793 00:39:44,115 --> 00:39:45,248 I will accept it. 794 00:39:50,421 --> 00:39:52,055 Why did you accept their offer? 795 00:39:52,123 --> 00:39:53,690 What else was there to do? 796 00:39:53,758 --> 00:39:55,358 These charges can't be left. 797 00:39:55,426 --> 00:39:58,395 But you asked for an investigation of who wrote the letters. 798 00:39:58,462 --> 00:40:00,663 Instead, they're putting you on trial like a man accused. 799 00:40:00,731 --> 00:40:02,365 I am a man accused. 800 00:40:02,433 --> 00:40:05,235 And us. All of the party as well. 801 00:40:05,302 --> 00:40:07,504 As if we were common criminals. 802 00:40:07,571 --> 00:40:08,905 Are you afraid? 803 00:40:08,973 --> 00:40:12,976 Yes, I am afraid. Aren't you? 804 00:40:13,043 --> 00:40:16,780 No. Not at all. My conscience is clear. 805 00:40:16,847 --> 00:40:18,748 And this commission is going to probe to the bottom, 806 00:40:18,816 --> 00:40:20,316 Make no mistake about that. 807 00:40:20,384 --> 00:40:23,253 I shall see that it does. 808 00:40:23,320 --> 00:40:24,888 If there remains one shred of doubt 809 00:40:24,955 --> 00:40:27,190 Regarding our complicity in these murders, 810 00:40:27,258 --> 00:40:31,661 It's the end of the Irish body, the end of home rule, 811 00:40:31,729 --> 00:40:33,096 And the end of Ireland. 812 00:40:38,102 --> 00:40:39,736 This has just come, sir. 813 00:40:45,276 --> 00:40:46,976 Anything wrong, sir? 814 00:40:48,379 --> 00:40:51,548 Yes. They're rising again in Ireland. 815 00:40:51,615 --> 00:40:54,717 This thing has had a bad effect already. 816 00:40:54,785 --> 00:40:56,719 Well, I have to go. 817 00:40:56,787 --> 00:40:57,854 What time is it? 818 00:40:57,922 --> 00:40:59,322 Nearly 7:00, sir. 819 00:40:59,390 --> 00:41:01,691 I'll just have time to catch the boat train. 820 00:41:01,759 --> 00:41:03,092 Get me a cab. 821 00:41:03,160 --> 00:41:04,327 Not a word of this to anyone. 822 00:41:04,395 --> 00:41:05,528 No, sir. 823 00:41:10,201 --> 00:41:12,168 Mrs. O'shea. 824 00:41:12,236 --> 00:41:14,671 I had to come. I had to know what happened. 825 00:41:14,738 --> 00:41:17,640 What does it mean? I didn't understand. 826 00:41:19,343 --> 00:41:21,511 Let's go in here where we can talk. 827 00:41:27,284 --> 00:41:29,486 Why wouldn't they give you what you asked for, 828 00:41:29,553 --> 00:41:31,421 An investigation by parliament? 829 00:41:31,489 --> 00:41:33,456 They prefer to bring this before judges 830 00:41:33,524 --> 00:41:34,757 Who have the power to sentence us 831 00:41:34,825 --> 00:41:36,392 If we should be found guilty. 832 00:41:36,460 --> 00:41:40,296 But that's branding you almost as a criminal already. 833 00:41:40,364 --> 00:41:43,333 To be accused is not to be convicted. 834 00:41:43,400 --> 00:41:45,435 Is this all a plot to destroy you? 835 00:41:48,405 --> 00:41:50,073 It's outrageous. 836 00:41:50,140 --> 00:41:54,444 Deliberately to lie, to fabricate charges. 837 00:41:54,512 --> 00:41:56,246 You do know they're false. 838 00:41:56,313 --> 00:41:57,947 Of course I know. 839 00:41:58,015 --> 00:42:00,083 Because I told you. 840 00:42:00,150 --> 00:42:02,685 If only others could be convinced as easily. 841 00:42:02,753 --> 00:42:04,153 Excuse me, sir. 842 00:42:04,221 --> 00:42:05,555 There isn't a cab to be had. 843 00:42:05,623 --> 00:42:06,789 The fog's so thick, sir, 844 00:42:06,857 --> 00:42:08,091 They're all off the streets. 845 00:42:08,158 --> 00:42:09,292 I'm afraid you'll never get to 846 00:42:09,360 --> 00:42:10,593 The station tonight, sir. 847 00:42:10,661 --> 00:42:11,895 But surely there must be- 848 00:42:11,962 --> 00:42:13,429 My carriage is outside, or should be. 849 00:42:13,497 --> 00:42:15,298 Can I drive you there? 850 00:42:15,366 --> 00:42:16,799 Would you? 851 00:42:16,867 --> 00:42:18,167 I'd be glad to. 852 00:42:24,375 --> 00:42:25,608 Campbell. Huh? 853 00:42:25,676 --> 00:42:26,876 You take care of everything here, 854 00:42:26,944 --> 00:42:28,478 And then join me in Dublin on Saturday. 855 00:42:28,546 --> 00:42:29,846 Oh, very good, sir. Good night, now. 856 00:42:29,914 --> 00:42:30,847 Good night. Good night. 857 00:42:30,915 --> 00:42:32,081 Good night. 858 00:42:34,451 --> 00:42:35,752 Good night, Mr. Parnell, sir. 859 00:42:35,819 --> 00:42:38,755 Good night? Looks like a pretty bad night to me. 860 00:42:38,822 --> 00:42:41,391 That's right, sir. A regular pea soup London particular. 861 00:42:41,458 --> 00:42:43,426 Can't see your hand before your face out there, sir. 862 00:42:52,903 --> 00:42:54,304 Where's your carriage? 863 00:42:54,371 --> 00:42:55,872 That's just what I was wondering. 864 00:42:55,940 --> 00:42:57,373 I don't see it anywhere. 865 00:42:57,441 --> 00:43:00,209 You couldn't see it in this fog if it were 3 feet away from us. 866 00:43:00,277 --> 00:43:02,745 Frederick. Frederick! 867 00:43:02,813 --> 00:43:04,614 How funny my voice sounds. 868 00:43:04,682 --> 00:43:07,183 Frederick. 869 00:43:07,251 --> 00:43:08,885 I wonder if he could be further down the street. 870 00:43:08,953 --> 00:43:11,187 I'll go and see. Will you wait here or go inside? 871 00:43:11,255 --> 00:43:12,522 No, I�ll come with you. 872 00:43:12,590 --> 00:43:13,923 You haven't much time. 873 00:43:17,528 --> 00:43:19,529 I'm sorry it's such a dreadful night. 874 00:43:19,597 --> 00:43:21,464 Why? It's not your fault, is it? 875 00:43:21,532 --> 00:43:23,132 Ha ha. 876 00:43:23,200 --> 00:43:26,069 Frederick. Frederick. 877 00:43:27,438 --> 00:43:28,871 He isn't here. 878 00:43:28,939 --> 00:43:30,373 There'll probably be a cab at Charing cross, 879 00:43:30,441 --> 00:43:31,975 If there's one anywhere. 880 00:43:32,042 --> 00:43:33,977 Do you think we could walk there? 881 00:43:34,044 --> 00:43:35,445 We might try. 882 00:43:38,449 --> 00:43:39,716 Which way is it? 883 00:43:39,783 --> 00:43:40,984 It's to the right. 884 00:43:41,051 --> 00:43:42,518 No, that's across the river. 885 00:43:42,586 --> 00:43:44,320 No, no. The river's this side of us. 886 00:43:44,388 --> 00:43:45,888 No, where are we now? Whitehall's that way. 887 00:43:45,956 --> 00:43:47,624 No, that's Tothill street. 888 00:43:47,691 --> 00:43:49,726 No, wait a minute. Where's the house of commons? 889 00:43:51,095 --> 00:43:52,362 Gone. 890 00:43:52,429 --> 00:43:53,630 I wish it had. 891 00:43:53,697 --> 00:43:56,065 Do you? It's there behind us, isn't it? 892 00:43:56,133 --> 00:43:58,701 No, no, we've been walking to the left. It's over there- 893 00:44:00,504 --> 00:44:01,471 I think. 894 00:44:03,741 --> 00:44:04,707 We're lost. 895 00:44:04,775 --> 00:44:06,709 Yes, I believe we are. 896 00:44:06,777 --> 00:44:08,911 Not 10 steps from what is practically your own front door. 897 00:44:08,979 --> 00:44:10,413 Do you think if we shouted? 898 00:44:10,481 --> 00:44:11,748 Shouted what? 899 00:44:11,815 --> 00:44:13,082 I don't know, just shouted. 900 00:44:13,150 --> 00:44:15,551 What does one shout? "Help! Lost! 901 00:44:15,619 --> 00:44:18,154 Mr. Parnell is lost!" Something like that. 902 00:44:18,222 --> 00:44:19,956 Well, that depends on who heard you. 903 00:44:20,024 --> 00:44:21,858 If it were the conservatives, they'd leave me here. 904 00:44:23,494 --> 00:44:25,294 What are you going to do? 905 00:44:25,362 --> 00:44:26,929 I don't know, 906 00:44:26,997 --> 00:44:28,898 But I don't imagine I�m going to get to Ireland. 907 00:44:28,966 --> 00:44:31,067 Oh, but you must. It's important, isn't it? 908 00:44:31,135 --> 00:44:33,936 I thought it was, a quarter of an hour ago. 909 00:44:34,004 --> 00:44:37,573 Please don't worry about me. I'm enjoying this. 910 00:44:37,641 --> 00:44:38,641 It's funny... 911 00:44:40,244 --> 00:44:41,678 But I am, too. 912 00:44:45,516 --> 00:44:46,849 What's that? 913 00:44:46,917 --> 00:44:47,817 What? 914 00:44:47,885 --> 00:44:49,485 That red glow over there. 915 00:44:49,553 --> 00:44:51,320 It's a man with a hot potato barrel. 916 00:44:51,388 --> 00:44:52,588 Baked potatoes, governor? 917 00:44:52,656 --> 00:44:54,323 All piping hot. A penny each. 918 00:44:54,391 --> 00:44:56,059 Keep your hands warm if you don't want to eat them. 919 00:44:56,126 --> 00:44:57,293 But I want to eat them. 920 00:44:57,361 --> 00:45:00,630 You do? Oh, I�m so glad. So do I. I'm hungry. 921 00:45:00,698 --> 00:45:01,731 Quite right, lady. 922 00:45:01,799 --> 00:45:03,132 There's nothing like a hot tater 923 00:45:03,200 --> 00:45:04,801 On a foggy night like this. 924 00:45:04,868 --> 00:45:05,968 A bit of salt, lady? 925 00:45:06,036 --> 00:45:07,470 Please. 926 00:45:07,538 --> 00:45:09,272 2, governor? Yes, thanks. 927 00:45:09,339 --> 00:45:10,973 By the way, have you any idea where we are? 928 00:45:11,041 --> 00:45:12,208 Well, governor, 929 00:45:12,276 --> 00:45:14,177 That was the Vauxhall bridge road over there 930 00:45:14,244 --> 00:45:15,578 Last time I saw it. 931 00:45:15,646 --> 00:45:17,447 'Course, that was several hours ago. 932 00:45:17,514 --> 00:45:19,582 Where was you wanting' to get to, if I might make so bold? 933 00:45:19,650 --> 00:45:20,983 Charing cross or Euston. 934 00:45:21,051 --> 00:45:22,652 We don't care, do we? 935 00:45:22,720 --> 00:45:23,886 Oh, I see. 936 00:45:23,954 --> 00:45:25,188 Just walking. 937 00:45:25,255 --> 00:45:26,189 Well, it's a fine night for a walk, 938 00:45:26,256 --> 00:45:27,657 For them whose likes it. 939 00:45:27,725 --> 00:45:30,259 I like to be getting back to my missus and a bit of steak. 940 00:45:30,327 --> 00:45:32,628 But when you're courting, I suppose it's 941 00:45:32,696 --> 00:45:35,498 You and me together, love, and never mind the weather, love. 942 00:45:35,566 --> 00:45:37,500 Good night, sir. Good night, lady. 943 00:45:37,568 --> 00:45:38,434 Good night. 944 00:45:44,575 --> 00:45:46,008 Dear, I wish he hadn't mentioned steak. 945 00:45:46,076 --> 00:45:47,510 We'll find some. 946 00:45:47,578 --> 00:45:49,011 Where? 947 00:45:49,079 --> 00:45:50,513 Oh, knock on a friendly door and say, 948 00:45:50,581 --> 00:45:52,281 "The lady wants some steak." 949 00:45:52,349 --> 00:45:55,485 Yes, but a puzzle finding the friendly door. 950 00:45:55,552 --> 00:45:57,487 You know, this is too absurd. 951 00:45:57,554 --> 00:45:59,055 What is? 952 00:45:59,123 --> 00:46:00,590 Charles Stewart Parnell, 953 00:46:00,657 --> 00:46:01,858 The uncrowned king of Ireland, 954 00:46:01,925 --> 00:46:03,059 And Katie O�shea of Eltham, 955 00:46:03,127 --> 00:46:05,728 Walking around eating hot potatoes. 956 00:46:05,796 --> 00:46:08,131 I know now, it's what I�ve always wanted to do- 957 00:46:08,198 --> 00:46:09,932 Eat hot potatoes with you. 958 00:46:12,236 --> 00:46:14,537 It's strange, here in the fog. 959 00:46:14,605 --> 00:46:17,540 Lost, out of the world, 960 00:46:17,608 --> 00:46:19,375 It's as if there weren't any world, 961 00:46:19,443 --> 00:46:21,477 As if they'd taken it away. 962 00:46:22,913 --> 00:46:24,547 I wish they had. 963 00:46:24,615 --> 00:46:27,183 Just cleared it all away like a stage set... 964 00:46:27,251 --> 00:46:28,551 Or moved it somewhere else, 965 00:46:28,619 --> 00:46:30,319 Where it could go on without us. 966 00:46:30,387 --> 00:46:32,922 I wish we could go on walking in the fog like this 967 00:46:32,990 --> 00:46:34,524 Until we walked right out of it 968 00:46:34,591 --> 00:46:36,926 And left it all behind forever. 969 00:46:38,428 --> 00:46:39,629 Katie... 970 00:46:43,867 --> 00:46:45,935 You know, I�ve never called you that before. 971 00:46:46,003 --> 00:46:47,303 I know. 972 00:46:48,906 --> 00:46:52,341 Katie, you know that I�m in love with you. 973 00:46:52,409 --> 00:46:53,810 You know that, don't you? 974 00:46:53,877 --> 00:46:55,578 You mustn't be. I am. 975 00:46:55,646 --> 00:46:57,914 I have been, from the moment I saw you. 976 00:47:05,656 --> 00:47:07,023 Oh, my darling. 977 00:47:08,625 --> 00:47:10,293 This is madness. No. 978 00:47:10,360 --> 00:47:13,262 It's how I�ve always thought of us. Alone. 979 00:47:13,330 --> 00:47:16,165 You and I, right out of the world. 980 00:47:16,233 --> 00:47:18,100 But we can't be. 981 00:47:18,168 --> 00:47:20,102 The world's still there behind the fog, 982 00:47:20,170 --> 00:47:21,437 Waiting for us. 983 00:47:21,505 --> 00:47:22,738 Oh, but Katie. 984 00:47:22,806 --> 00:47:24,440 Listen. 985 00:47:24,508 --> 00:47:25,441 What? 986 00:47:25,509 --> 00:47:26,909 Is that a cab? 987 00:47:26,977 --> 00:47:28,945 You would hear that. 988 00:47:29,012 --> 00:47:30,279 Hi, cabby. 989 00:47:32,115 --> 00:47:33,482 Hi, cabby. 990 00:47:33,550 --> 00:47:34,684 Whoa, Archibald. 991 00:47:34,751 --> 00:47:36,118 Are you a cab? 992 00:47:36,186 --> 00:47:38,187 I ain't quite sure, lady, 993 00:47:38,255 --> 00:47:39,622 But I think I am. 994 00:47:39,690 --> 00:47:41,757 Supposing you are as reason see. 995 00:47:41,825 --> 00:47:43,392 Do you think you could drive us to Euston station? 996 00:47:43,460 --> 00:47:46,162 I'll try, sir. I don't promise where we'll get to, 997 00:47:46,230 --> 00:47:47,463 But I�ll try. 998 00:47:55,739 --> 00:47:57,607 Come on, Archibald. Come on. 999 00:47:59,309 --> 00:48:00,643 How long will you be in Ireland? 1000 00:48:00,711 --> 00:48:01,978 Only until Tuesday. 1001 00:48:02,045 --> 00:48:03,179 I shall be back just in time 1002 00:48:03,247 --> 00:48:04,947 To change and come to Eltham. 1003 00:48:05,015 --> 00:48:05,948 To Eltham? 1004 00:48:06,016 --> 00:48:08,217 Yes, for that dinner I missed last night, 1005 00:48:08,285 --> 00:48:11,520 If you'll repeat it. 1006 00:48:11,588 --> 00:48:13,189 No. 1007 00:48:13,257 --> 00:48:14,223 No? 1008 00:48:14,291 --> 00:48:15,992 We can't go on with this. 1009 00:48:16,059 --> 00:48:17,159 Why not? 1010 00:48:17,227 --> 00:48:18,561 Where can it lead? To happiness. 1011 00:48:18,629 --> 00:48:19,896 This evening has been something 1012 00:48:19,963 --> 00:48:21,430 That I shall never forget. 1013 00:48:21,498 --> 00:48:24,066 Yes. 1014 00:48:24,134 --> 00:48:26,068 But it mustn't happen again. 1015 00:48:26,136 --> 00:48:29,071 You mean I�m not to see you anymore? You can't. 1016 00:48:29,139 --> 00:48:30,940 It's all so impossible. 1017 00:48:31,008 --> 00:48:35,378 This evening has been something I shall never forget, either, 1018 00:48:35,445 --> 00:48:38,147 But we mustn't see each other again. 1019 00:48:38,215 --> 00:48:39,749 Whoa. 1020 00:48:39,816 --> 00:48:40,816 We're here. 1021 00:48:43,253 --> 00:48:44,453 You must go. 1022 00:48:45,722 --> 00:48:47,189 Not unless you promise to 1023 00:48:47,257 --> 00:48:49,091 See me once again, at least. 1024 00:48:49,159 --> 00:48:50,693 Let me come on Tuesday. 1025 00:48:50,761 --> 00:48:52,228 Let me talk to you. 1026 00:48:52,296 --> 00:48:54,463 If you still think that we shouldn't meet again, 1027 00:48:54,531 --> 00:48:56,198 You can tell me. 1028 00:48:56,266 --> 00:48:58,701 But let me come on Tuesday. 1029 00:48:58,769 --> 00:49:00,202 I shouldn't. 1030 00:49:00,270 --> 00:49:02,204 But you will. 1031 00:49:02,272 --> 00:49:04,173 Thank you. 1032 00:49:10,814 --> 00:49:13,115 There it is before you in black and white! 1033 00:49:13,183 --> 00:49:15,985 Parnell stands accused! 1034 00:49:16,053 --> 00:49:18,621 I tell you, Parnell has failed! 1035 00:49:20,657 --> 00:49:23,659 They'll throw him in an English prison till he rots, 1036 00:49:23,727 --> 00:49:26,062 And what good will that do Ireland? 1037 00:49:29,132 --> 00:49:31,100 The time has come to throw aside 1038 00:49:31,168 --> 00:49:35,204 This policy of argument and waiting! 1039 00:49:38,208 --> 00:49:41,544 And what are we going to do now? 1040 00:49:41,611 --> 00:49:43,446 I tell you what we're going to do. 1041 00:49:43,513 --> 00:49:45,748 On a windy night, 1042 00:49:45,816 --> 00:49:52,855 500 fires lighted by 500 loyal Irishmen, 1043 00:49:52,923 --> 00:49:55,491 In the city of London, 1044 00:49:55,559 --> 00:49:59,261 And English tyranny will be broken! 1045 00:50:04,835 --> 00:50:07,303 Quiet! Quiet! 1046 00:50:09,339 --> 00:50:10,773 And what do you think 1047 00:50:10,841 --> 00:50:12,742 The English constabulary would be doing, 1048 00:50:12,809 --> 00:50:15,177 Taking a holiday to watch the bonfires? 1049 00:50:15,245 --> 00:50:16,846 No. 1050 00:50:16,913 --> 00:50:19,115 Destroy London, will you? 1051 00:50:19,182 --> 00:50:21,283 Send thousands of innocent women and children 1052 00:50:21,351 --> 00:50:22,785 To a horrible death. 1053 00:50:25,022 --> 00:50:27,123 What better way could you choose to show that 1054 00:50:27,190 --> 00:50:29,792 You're unfitted to govern yourselves? 1055 00:50:29,860 --> 00:50:32,161 Wasn't the bloodshed at phoenix park 1056 00:50:32,229 --> 00:50:33,796 Enough of a disgrace? 1057 00:50:35,866 --> 00:50:38,701 I've promised you a parliament. You'll get it. 1058 00:50:38,769 --> 00:50:42,171 But not if you heed the babblings of a crackpot like this fellow. 1059 00:50:44,708 --> 00:50:48,010 All he'll get you is the soldier here to wipe you out, 1060 00:50:48,078 --> 00:50:49,378 And you'll deserve it. 1061 00:50:54,751 --> 00:50:57,520 Please. Please. 1062 00:50:57,587 --> 00:51:01,991 Why is it that the minute 2 Irishmen meet, they will start fighting? 1063 00:51:03,727 --> 00:51:06,862 Go to your homes now, 1064 00:51:06,930 --> 00:51:08,764 And don't let me hear of any fires 1065 00:51:08,832 --> 00:51:12,368 Until the bonfires are lighted to celebrate home rule. 1066 00:51:21,411 --> 00:51:23,412 The 3 goes on the 4. 1067 00:51:23,480 --> 00:51:25,448 I'm aware of that. 1068 00:51:33,690 --> 00:51:35,357 The 8 goes on the 9. 1069 00:51:35,425 --> 00:51:36,392 Ow! 1070 00:51:40,897 --> 00:51:42,131 The knave goes on the queen, 1071 00:51:42,199 --> 00:51:43,866 And the 6 goes up. 1072 00:51:43,934 --> 00:51:45,234 Clara! 1073 00:51:45,302 --> 00:51:47,870 Do you mind not interfering? 1074 00:51:47,938 --> 00:51:51,874 I know I�m decrepit, but I can play patience by myself. 1075 00:51:51,942 --> 00:51:53,509 I'm sorry. 1076 00:52:14,097 --> 00:52:16,198 You look very grand, Katie, 1077 00:52:16,266 --> 00:52:18,634 For an informal dinner of 3 women and one man. 1078 00:52:18,702 --> 00:52:21,303 I think she looks very nice. 1079 00:52:21,371 --> 00:52:23,772 What's the betting on who's turning up tonight? 1080 00:52:23,840 --> 00:52:26,308 No betting. He'll turn up. 1081 00:52:26,376 --> 00:52:27,910 What makes you so sure? 1082 00:52:27,978 --> 00:52:30,112 I just think he will. 1083 00:52:30,180 --> 00:52:31,881 Um, Clara, my dear. 1084 00:52:31,948 --> 00:52:34,617 Would you mind fetching me my black lace shawl? 1085 00:52:34,684 --> 00:52:36,919 It's in the wardrobe in my room. 1086 00:52:37,020 --> 00:52:38,587 Of course, aunt Ben. 1087 00:52:48,131 --> 00:52:49,165 Well? 1088 00:52:50,300 --> 00:52:51,534 Well? 1089 00:52:51,601 --> 00:52:52,935 If you'd like me to, 1090 00:52:53,003 --> 00:52:55,538 I'll have what Clara calls "twinge" after dinner, 1091 00:52:55,605 --> 00:52:57,940 And get her to put me to bed. 1092 00:52:58,008 --> 00:52:59,341 Why should I do that? 1093 00:52:59,409 --> 00:53:01,243 Katie, you don't have to pretend with me. 1094 00:53:01,311 --> 00:53:02,845 I have eyes in my head. 1095 00:53:02,913 --> 00:53:06,182 Old as they may be, they were good enough 1096 00:53:06,249 --> 00:53:08,817 To see how yours were shining when you came back from 1097 00:53:08,885 --> 00:53:11,086 Seeing him off to London the other night. 1098 00:53:11,154 --> 00:53:13,255 Was it as obvious as all that? 1099 00:53:13,323 --> 00:53:15,324 Oh, I don't think to anyone else. 1100 00:53:15,392 --> 00:53:18,928 There's no one else fond enough to watch as closely as I do. 1101 00:53:18,995 --> 00:53:21,463 Katie, where is this going to lead you? 1102 00:53:21,531 --> 00:53:23,165 I don't know. 1103 00:53:23,233 --> 00:53:25,367 Well, hadn't you better think? 1104 00:53:25,435 --> 00:53:27,069 I told him we shouldn't meet again. 1105 00:53:27,137 --> 00:53:29,672 And yet he's coming tonight? 1106 00:53:29,739 --> 00:53:31,974 He wanted to talk to me. 1107 00:53:32,042 --> 00:53:34,443 Then I suppose I�d better have my twinge. 1108 00:53:34,511 --> 00:53:36,278 Oh, no, don't leave me with him. 1109 00:53:37,514 --> 00:53:39,515 All this week I�ve struggled with myself 1110 00:53:39,583 --> 00:53:40,816 To know what I should do. 1111 00:53:40,884 --> 00:53:42,551 I do know. 1112 00:53:42,619 --> 00:53:43,986 There's only danger and disaster 1113 00:53:44,054 --> 00:53:45,487 Ahead for us if we go on. 1114 00:53:45,555 --> 00:53:46,989 I know that. 1115 00:53:47,057 --> 00:53:49,892 I can tell myself that. I can tell you. 1116 00:53:49,960 --> 00:53:52,428 But I know, too, that if I try and tell him- 1117 00:53:52,495 --> 00:53:55,497 My dear, you've got to tell him sooner or later. 1118 00:53:55,565 --> 00:53:59,034 I know, but I�m weak enough and woman enough 1119 00:53:59,102 --> 00:54:00,936 To want it to be later, that's all. 1120 00:54:09,179 --> 00:54:11,013 Come on up, Campbell, and I�ll give you those letters. 1121 00:54:11,081 --> 00:54:12,548 Thank you, sir. 1122 00:54:14,918 --> 00:54:15,884 What's the hurry, sir? 1123 00:54:15,952 --> 00:54:17,119 I'm dining out. 1124 00:54:22,125 --> 00:54:23,492 You ready? My dear lord harry. 1125 00:54:23,560 --> 00:54:26,395 Oh, one moment, please. I haven't got my book yet. 1126 00:54:26,463 --> 00:54:28,697 Come on, come on. Hurry up and get it. 1127 00:54:28,765 --> 00:54:30,099 All right, sir. 1128 00:54:30,166 --> 00:54:31,867 Clear a chair there for yourself. 1129 00:54:35,405 --> 00:54:38,274 You know, you - You shouldn't live like this, you know, sir. 1130 00:54:38,341 --> 00:54:40,042 Why don't you get someone to look after you? Hmm? 1131 00:54:40,110 --> 00:54:41,543 What's the matter with the way I live? 1132 00:54:41,611 --> 00:54:43,145 Well, it's not for me to say, sir. 1133 00:54:43,213 --> 00:54:45,447 Oh, Campbell, you have funny ideas. 1134 00:54:45,515 --> 00:54:47,182 My dear lord harry. Yes, sir. 1135 00:54:47,250 --> 00:54:48,951 Regarding the special commission of inquiry 1136 00:54:49,019 --> 00:54:51,053 On the phoenix park murders, 1137 00:54:51,121 --> 00:54:52,554 I have now returned from Ireland 1138 00:54:52,622 --> 00:54:54,123 And I should like to consult with you- 1139 00:54:58,428 --> 00:54:59,361 Campbell... 1140 00:54:59,429 --> 00:55:01,163 Help me with this, will you? 1141 00:55:01,231 --> 00:55:02,865 I can't. Certainly. 1142 00:55:10,140 --> 00:55:11,573 Why don't you go to bed and rest? 1143 00:55:11,641 --> 00:55:13,142 You know, no dinner in the world 1144 00:55:13,209 --> 00:55:15,210 Is worth risking your health for. 1145 00:55:15,278 --> 00:55:17,112 This one is. 1146 00:55:18,648 --> 00:55:20,115 What is it? 1147 00:55:29,025 --> 00:55:32,628 It's nothing... just that confounded heart of mine. 1148 00:55:37,667 --> 00:55:39,101 Telegram for Mrs. O'shea. 1149 00:55:39,169 --> 00:55:40,402 Thank you. 1150 00:55:46,409 --> 00:55:48,544 What is it? A telegram for you, ma'am. 1151 00:56:08,264 --> 00:56:10,132 He's ill, in London. 1152 00:56:10,200 --> 00:56:11,633 This is from his secretary. 1153 00:56:11,701 --> 00:56:13,202 Ill? 1154 00:56:26,616 --> 00:56:28,951 Aunt Ben, I�m going to him. 1155 00:56:30,387 --> 00:56:32,020 My dear, you can't 1156 00:56:32,088 --> 00:56:35,124 Go flying up to London now, like this. 1157 00:56:35,191 --> 00:56:37,593 I know it's madness. I know what it means. 1158 00:56:37,660 --> 00:56:39,328 Convention. Everything. 1159 00:56:39,396 --> 00:56:42,498 But he's ill. I must go to him. 1160 00:56:42,565 --> 00:56:44,032 So you've decided. 1161 00:56:53,042 --> 00:56:54,643 Here's your shawl, auntie dear. 1162 00:56:54,711 --> 00:56:55,911 I had to hunt and hunt. 1163 00:56:55,979 --> 00:56:57,179 It wasn't in the wardrobe at all. 1164 00:56:57,247 --> 00:56:58,380 Wasn't it, dear? 1165 00:56:58,448 --> 00:56:59,848 No. Hmm. 1166 00:57:01,117 --> 00:57:03,185 Where is Katie going in such a hurry? 1167 00:57:03,253 --> 00:57:04,853 Oh, she's been called to town. 1168 00:57:04,921 --> 00:57:06,688 To town? But Mr. Parnell's coming. 1169 00:57:06,756 --> 00:57:08,390 No, he's not. There was a message. 1170 00:57:08,458 --> 00:57:10,192 It's not on his account she's gone to town? 1171 00:57:10,260 --> 00:57:11,693 I don't know, Clara. 1172 00:57:11,761 --> 00:57:13,462 Well, didn't you ask her? 1173 00:57:13,530 --> 00:57:14,897 I'm not as inquisitive as you are 1174 00:57:14,964 --> 00:57:16,698 About things that don't concern me. 1175 00:57:16,766 --> 00:57:18,200 I'm going on with my patience, 1176 00:57:18,268 --> 00:57:20,035 And if it'll stop you talking, you can help me. 1177 00:57:30,547 --> 00:57:32,080 Mrs. O'shea. 1178 00:57:36,786 --> 00:57:38,220 How is he? 1179 00:57:38,288 --> 00:57:39,621 The doctor's with him now. 1180 00:57:39,689 --> 00:57:41,089 I sent for him. 1181 00:57:42,759 --> 00:57:44,960 Mrs. O'shea, Mr. Parnell didn't know 1182 00:57:45,028 --> 00:57:46,428 That I wired you as I did. 1183 00:57:46,496 --> 00:57:48,730 He told me to say that he was delayed. 1184 00:57:48,798 --> 00:57:51,233 What I hoped you'd do would be to wire back 1185 00:57:51,301 --> 00:57:53,235 To say that he shouldn't have come, 1186 00:57:53,303 --> 00:57:55,204 Just so that I could keep him here to rest. 1187 00:57:55,271 --> 00:57:57,206 He needs it badly. 1188 00:57:57,273 --> 00:57:59,208 I never dreamt you'd come yourself. 1189 00:57:59,275 --> 00:58:00,742 I had to. 1190 00:58:09,552 --> 00:58:10,519 How is he, doctor? 1191 00:58:10,587 --> 00:58:12,287 It's not dangerous, is it? 1192 00:58:12,355 --> 00:58:14,022 Oh, no, no. It's not dangerous. 1193 00:58:14,090 --> 00:58:17,526 Nervous exhaustion with a heart that's not too good. 1194 00:58:17,594 --> 00:58:19,294 He needs rest. 1195 00:58:19,362 --> 00:58:21,263 He should go to a nursing home for several weeks. 1196 00:58:21,331 --> 00:58:22,898 Oh, he'd never do that. 1197 00:58:22,966 --> 00:58:24,099 Well, he shouldn't live here all alone 1198 00:58:24,167 --> 00:58:25,234 In a place like this. 1199 00:58:25,301 --> 00:58:26,735 Is there nowhere he could go 1200 00:58:26,803 --> 00:58:28,337 Where he'd be taken care of? 1201 00:58:28,404 --> 00:58:30,539 There's my house. 1202 00:58:30,607 --> 00:58:31,974 It's in the country. 1203 00:58:32,041 --> 00:58:33,775 He'd be taken care of there. 1204 00:58:33,843 --> 00:58:36,445 My aunt and I. There are servants. 1205 00:58:36,513 --> 00:58:37,746 That's what he needs. 1206 00:58:37,814 --> 00:58:39,548 He won't do it for himself. 1207 00:58:39,616 --> 00:58:41,750 I leave you to persuade him, madam. 1208 00:58:41,818 --> 00:58:44,319 Thank you, madam. 1209 00:58:44,387 --> 00:58:46,421 Good night. 1210 00:58:50,193 --> 00:58:51,260 Shall I tell him you're here? 1211 00:58:51,327 --> 00:58:52,461 Please. 1212 00:58:52,529 --> 00:58:53,929 Oh, Mr. Campbell. 1213 00:58:53,997 --> 00:58:55,564 Will you pack his things, please? 1214 00:59:01,437 --> 00:59:02,804 Is he gone? Yes, sir. 1215 00:59:02,872 --> 00:59:05,874 Then get me a cab. I'm going to Eltham. 1216 00:59:05,942 --> 00:59:07,976 Katie. 1217 00:59:08,044 --> 00:59:10,445 How are you feeling? 1218 00:59:10,513 --> 00:59:11,880 I'm all right. 1219 00:59:11,948 --> 00:59:13,448 I was coming down to you. 1220 00:59:13,516 --> 00:59:16,485 I know. You are coming down to me, 1221 00:59:16,553 --> 00:59:17,786 To be looked after. 1222 00:59:18,922 --> 00:59:20,222 Katie, 1223 00:59:20,290 --> 00:59:21,823 What does this mean, your coming here? 1224 00:59:21,891 --> 00:59:23,825 I couldn't know that you were ill 1225 00:59:23,893 --> 00:59:25,460 And not be with you. 1226 00:59:25,528 --> 00:59:29,331 And you said we mustn't meet again. 1227 00:59:29,399 --> 00:59:32,301 I know. I thought that then. 1228 00:59:32,368 --> 00:59:34,670 But now I know that all that matters 1229 00:59:34,737 --> 00:59:37,639 Is that you must be well and taken care of. 1230 00:59:42,045 --> 00:59:45,581 Aunt Ben? Aunt Ben, are you asleep? 1231 00:59:45,648 --> 00:59:46,748 Probably. 1232 00:59:46,816 --> 00:59:48,817 It's Katie. Can I speak to you? 1233 00:59:52,488 --> 00:59:54,756 What is it? Why did you lock your door? 1234 00:59:54,824 --> 00:59:57,559 Oh, Clara-She would come in and talk. 1235 00:59:57,627 --> 00:59:59,094 Anything the matter? 1236 00:59:59,162 --> 01:00:01,096 Auntie, I brought him back with me. 1237 01:00:01,164 --> 01:00:02,431 Him? Who? 1238 01:00:02,498 --> 01:00:04,099 Mr. Parnell. 1239 01:00:04,167 --> 01:00:06,101 Here, at this time of night? 1240 01:00:06,169 --> 01:00:07,603 He's going to stay here. 1241 01:00:07,670 --> 01:00:09,304 Katie, have you gone mad? 1242 01:00:09,372 --> 01:00:12,741 I don't know. I- I think I must have. 1243 01:00:12,809 --> 01:00:15,277 Well, I think so, too. 1244 01:00:15,345 --> 01:00:17,279 But, aunt Ben, he was ill. 1245 01:00:17,347 --> 01:00:19,715 He lives in rooms- Such messy rooms, 1246 01:00:19,782 --> 01:00:21,717 With no one to look after him. 1247 01:00:21,784 --> 01:00:24,086 I brought him here. I had to. 1248 01:00:24,153 --> 01:00:27,122 Oh, well, I don't know what to say. 1249 01:00:27,190 --> 01:00:29,124 Still, if you brought him, 1250 01:00:29,192 --> 01:00:31,627 Can't very well turn him out. 1251 01:00:31,694 --> 01:00:33,629 Hadn't you better get a room ready for him? 1252 01:00:33,696 --> 01:00:35,464 Yes. Yes. I'll call Ellen. 1253 01:00:35,531 --> 01:00:37,299 What-What did you do with him? 1254 01:00:37,367 --> 01:00:39,001 He's in the hall. In the hall? 1255 01:00:39,068 --> 01:00:41,003 Why not the back door? Really, Katie. 1256 01:00:41,070 --> 01:00:42,537 I know. I know. 1257 01:00:42,605 --> 01:00:45,440 Auntie, I don't think I know what's happening to me anymore. 1258 01:00:57,286 --> 01:00:59,154 Good evening, Mr. Parnell. 1259 01:00:59,222 --> 01:01:00,656 Good evening, Mrs. Wood. 1260 01:01:00,723 --> 01:01:03,291 You will excuse me for not coming down to greet you. 1261 01:01:03,359 --> 01:01:04,526 My costume. 1262 01:01:04,594 --> 01:01:05,661 Quite. 1263 01:01:05,728 --> 01:01:07,963 I see you have Erasmus to keep you company. 1264 01:01:08,031 --> 01:01:09,665 Erasmus? 1265 01:01:09,732 --> 01:01:11,900 Oh, oh, yes, yes, the cat. 1266 01:01:11,968 --> 01:01:14,302 Well, I�ll say good night. I'll see you in the morning. 1267 01:01:14,370 --> 01:01:15,704 Good night. 1268 01:01:17,640 --> 01:01:20,642 Auntie? What is it, auntie? What's going on? 1269 01:01:20,710 --> 01:01:22,177 Oh, you would wake up. 1270 01:01:22,245 --> 01:01:24,179 But there's such a noise, auntie. What is it? 1271 01:01:24,247 --> 01:01:26,181 Nothing for little girls. You'll find out in the morning. 1272 01:01:26,249 --> 01:01:27,683 Oh, don't be annoying, auntie. 1273 01:01:27,750 --> 01:01:29,685 I'm going back to bed, Clara. Auntie! 1274 01:01:29,752 --> 01:01:31,486 Go to bed, Clara. Auntie! 1275 01:01:31,554 --> 01:01:33,488 I must sleep. 1276 01:01:42,465 --> 01:01:43,765 I'm so sorry. 1277 01:01:45,234 --> 01:01:46,468 Well! 1278 01:01:53,242 --> 01:01:56,478 Erasmus, we seem to be causing a sensation. 1279 01:02:04,287 --> 01:02:05,721 How did you get there? 1280 01:02:05,788 --> 01:02:07,322 Down the back stairs. 1281 01:02:07,390 --> 01:02:09,458 Your rooms will be ready in a minute. 1282 01:02:09,525 --> 01:02:11,460 I'm afraid I�m giving you a lot of trouble. 1283 01:02:11,527 --> 01:02:13,462 No. It's quite all right. 1284 01:02:13,529 --> 01:02:14,963 What did your aunt say? 1285 01:02:15,031 --> 01:02:17,099 Well... was she scandalized? 1286 01:02:17,166 --> 01:02:19,234 Yes. Just a little. 1287 01:02:19,302 --> 01:02:21,737 Did you tell her that you were going to marry me? 1288 01:02:21,804 --> 01:02:22,738 What? 1289 01:02:22,805 --> 01:02:24,840 Well, aren't you? 1290 01:02:24,907 --> 01:02:26,742 How can I? 1291 01:02:26,809 --> 01:02:28,744 You're not living with O�shea. 1292 01:02:28,811 --> 01:02:31,513 All London knows that. He'll give you a divorce. 1293 01:02:31,581 --> 01:02:33,515 Don't you think I�ve begged for that? 1294 01:02:33,583 --> 01:02:35,550 I'll go to him. No. 1295 01:02:35,618 --> 01:02:38,854 Why not? No. You mustn't. It would do no good. 1296 01:02:38,921 --> 01:02:41,923 I'll talk to him again, but not just yet. 1297 01:02:41,991 --> 01:02:46,328 Later, when these charges hanging over us have been cleared up. 1298 01:02:46,395 --> 01:02:48,330 Did you say "over us?" 1299 01:02:48,397 --> 01:02:49,998 Yes, I did. 1300 01:02:50,066 --> 01:02:52,501 It is us now, 1301 01:02:52,568 --> 01:02:54,903 But we must wait a little while. 1302 01:02:54,971 --> 01:02:56,138 Very well. 1303 01:02:56,205 --> 01:02:58,640 If you say so, I can wait. 1304 01:02:58,708 --> 01:03:00,776 I've waited all my life for you. 1305 01:03:00,843 --> 01:03:02,844 I can wait a little longer. 1306 01:03:07,350 --> 01:03:09,284 Clara, I�ve told you before- 1307 01:03:09,352 --> 01:03:11,787 I wish you wouldn't try to talk to me during the service. 1308 01:03:11,854 --> 01:03:14,289 Well, every other time I�ve tried to talk to you, you put me off. 1309 01:03:14,357 --> 01:03:16,792 Very well. What do you want to talk about? 1310 01:03:16,859 --> 01:03:19,294 You know what I want to talk about. Mr. Parnell. 1311 01:03:19,362 --> 01:03:21,797 I think it's a scandal. 4 months now he's been living in the house. 1312 01:03:21,864 --> 01:03:23,298 Well... 1313 01:03:23,366 --> 01:03:25,300 "Well?" Is that all you have to say-"Well?" 1314 01:03:25,368 --> 01:03:26,868 Yes, Clara, that's all I have to say-"Well." 1315 01:03:26,936 --> 01:03:28,870 Well, it isn't all I have to say. 1316 01:03:28,938 --> 01:03:31,306 I can't think what Willie�s doing to allow it. 1317 01:03:31,374 --> 01:03:34,409 Can't you? He's waiting to see which way the cat jumps. 1318 01:03:34,477 --> 01:03:37,379 If the judge's finding should not be favorable to Mr. Parnell, 1319 01:03:37,446 --> 01:03:39,414 Willie will be as outraged as you are. 1320 01:03:39,482 --> 01:03:41,416 If he should be vindicated, 1321 01:03:41,484 --> 01:03:44,486 Willie will be the first to boast of having sheltered Parnell 1322 01:03:44,554 --> 01:03:46,955 When he was a sick man with the world against him. 1323 01:03:47,023 --> 01:03:49,324 Very convenient situation for Willie. 1324 01:03:49,392 --> 01:03:51,426 To connive at his own wife's carryings on. 1325 01:03:51,494 --> 01:03:52,928 Carryings on? 1326 01:03:52,995 --> 01:03:55,664 You talk like the old maid that you're undoubtedly going to be. 1327 01:03:55,731 --> 01:03:57,833 Why shouldn't Katie have a guest in the house? 1328 01:03:57,900 --> 01:04:00,669 I am old enough to be a respectable chaperone, goodness knows, 1329 01:04:00,736 --> 01:04:02,838 And alarming enough, as you'll find out 1330 01:04:02,905 --> 01:04:06,675 If you don't keep that silly gossiping tongue of yours still. 1331 01:04:06,742 --> 01:04:09,244 Well, I don't care. That will do. 1332 01:04:15,384 --> 01:04:17,352 Good afternoon. Good afternoon, sir. 1333 01:04:20,690 --> 01:04:22,157 Is Mrs. O'shea at home? 1334 01:04:22,225 --> 01:04:24,826 Yes, sir. She's in the library. 1335 01:04:24,894 --> 01:04:26,828 And, uh, Mr. Parnell? 1336 01:04:26,896 --> 01:04:28,930 He's in the garden getting some sun. 1337 01:04:34,170 --> 01:04:35,570 Hello, Katie. 1338 01:04:35,638 --> 01:04:37,072 Good afternoon, Willie. 1339 01:04:37,139 --> 01:04:39,307 Well, you asked me to come down. What's up? 1340 01:04:39,375 --> 01:04:42,110 I want to talk to you seriously. 1341 01:04:42,178 --> 01:04:44,079 Willie, I- 1342 01:04:47,416 --> 01:04:49,251 Later. 1343 01:04:49,318 --> 01:04:51,253 How are you, Mr. Parnell? 1344 01:04:51,320 --> 01:04:53,255 Very well. Thank you. You're looking well. 1345 01:04:53,322 --> 01:04:55,357 I hope you're not worried about the trial. 1346 01:04:55,424 --> 01:04:57,359 I hear it's not going as well as it might. 1347 01:04:57,426 --> 01:04:58,894 Have you been there? 1348 01:04:58,961 --> 01:05:01,396 No. I thought you had enough support with that battery of lawyers 1349 01:05:01,464 --> 01:05:03,899 And all the members of the party, 1350 01:05:03,966 --> 01:05:06,401 So I�ve been spending my time among the English conservatives 1351 01:05:06,469 --> 01:05:08,403 Doing missionary work, you might say. 1352 01:05:08,471 --> 01:05:10,071 Made quite a few converts, I think. 1353 01:05:10,139 --> 01:05:11,406 I'm sure. 1354 01:05:11,474 --> 01:05:12,908 If you please, ma'am, sir Charles Russell 1355 01:05:12,975 --> 01:05:14,242 Is calling on Mr. Parnell. 1356 01:05:14,310 --> 01:05:15,911 He was on the train with me. 1357 01:05:15,978 --> 01:05:17,245 I didn't know he was coming here. 1358 01:05:17,313 --> 01:05:18,980 Would you excuse me? Surely. 1359 01:05:20,216 --> 01:05:23,151 His counsel coming down here on a Sunday? 1360 01:05:23,219 --> 01:05:25,153 That doesn't look very promising. 1361 01:05:25,221 --> 01:05:27,155 You've no doubt as to the outcome? 1362 01:05:27,223 --> 01:05:29,257 Mr. Parnell is certain he'll be vindicated. 1363 01:05:29,325 --> 01:05:31,259 A lot of Irishmen who've been riding high 1364 01:05:31,327 --> 01:05:33,428 Will be down in the dirt if he isn't. 1365 01:05:33,496 --> 01:05:35,463 Willie? Yes? 1366 01:05:35,531 --> 01:05:37,732 You're firmly established in politics now. 1367 01:05:37,800 --> 01:05:39,234 You don't need my help. 1368 01:05:39,302 --> 01:05:41,803 There's nothing more you can possibly need me for. 1369 01:05:41,871 --> 01:05:43,939 I will always need you, Kate. 1370 01:05:44,006 --> 01:05:46,441 That's beside the point. What are you trying to say? 1371 01:05:46,509 --> 01:05:48,176 Let me divorce you. 1372 01:05:48,244 --> 01:05:49,811 Now, Katie? 1373 01:05:49,879 --> 01:05:50,879 Yes. 1374 01:05:50,947 --> 01:05:53,348 With Parnell's position so precarious, 1375 01:05:53,416 --> 01:05:55,383 The English solidly against him, 1376 01:05:55,451 --> 01:05:58,386 And the Irish troubled and suspicious, 1377 01:05:58,454 --> 01:06:01,089 Do you think this is a time to talk of divorce? 1378 01:06:01,157 --> 01:06:03,024 For Parnell's sake, I mean? 1379 01:06:03,092 --> 01:06:05,026 Is it only Mr. Parnell you're considering? 1380 01:06:05,094 --> 01:06:06,528 Well, I admit I�m considering 1381 01:06:06,595 --> 01:06:08,196 Willie O'shea's welfare a bit. 1382 01:06:08,264 --> 01:06:10,198 I wouldn't be human if I didn't, 1383 01:06:10,266 --> 01:06:11,766 But it's you, too, Kate. 1384 01:06:11,834 --> 01:06:14,302 I couldn't bear to have a whisper of scandal out against you. 1385 01:06:14,370 --> 01:06:15,804 What do you mean? 1386 01:06:15,871 --> 01:06:18,373 Well, Parnell's been living here for months. 1387 01:06:18,441 --> 01:06:20,542 You know how people talk. 1388 01:06:20,609 --> 01:06:22,043 No, Katie. 1389 01:06:22,111 --> 01:06:24,112 Let's see what happens at the trial. 1390 01:06:24,180 --> 01:06:27,649 Then if the future turns out to be what we all hope it will be, 1391 01:06:27,717 --> 01:06:29,718 Then of course you'll have your divorce. 1392 01:06:31,320 --> 01:06:33,621 Sorry I have to go now. 1393 01:06:33,689 --> 01:06:36,324 Sad to leave the country on such a lovely summer's afternoon, 1394 01:06:36,392 --> 01:06:40,662 But duties in town, cause of old Ireland, you know. 1395 01:06:40,730 --> 01:06:43,598 Say good-Bye to Mr. Parnell for me. 1396 01:06:43,666 --> 01:06:45,166 You were saying, sir Charles? 1397 01:06:45,234 --> 01:06:47,168 I was saying if there were anything- 1398 01:06:47,236 --> 01:06:49,504 The slightest proof of this forgery, we could hope. 1399 01:06:49,572 --> 01:06:52,007 But when our own handwriting expert, who is shaky as they are- 1400 01:06:52,074 --> 01:06:54,576 How can they be shaky? 1401 01:06:54,643 --> 01:06:57,879 I'll stake my life that I never made an "s" like that 1402 01:06:57,947 --> 01:07:00,548 Or misspelled "hesitancy." E- N-C-Y. 1403 01:07:00,616 --> 01:07:02,550 You know that. I know it. 1404 01:07:02,618 --> 01:07:04,953 Can we prove it to the 3 judges? 1405 01:07:05,021 --> 01:07:06,888 If we don't... 1406 01:07:06,956 --> 01:07:09,290 I'm declared a murderer. 1407 01:07:09,358 --> 01:07:10,925 It's fantastic. 1408 01:07:10,993 --> 01:07:14,195 The paper's calling its last 2 witnesses tomorrow. 1409 01:07:14,263 --> 01:07:17,032 Unless we can shake them, definitely implicate them, 1410 01:07:17,099 --> 01:07:18,333 I'm afraid- 1411 01:07:18,401 --> 01:07:20,035 I know. 1412 01:07:20,102 --> 01:07:22,637 You understand why I�m talking to you like this? 1413 01:07:22,705 --> 01:07:25,540 I felt that I had to make things plain. 1414 01:07:25,608 --> 01:07:27,542 You have made things plain. 1415 01:07:27,610 --> 01:07:29,544 The situation is desperate. 1416 01:07:29,612 --> 01:07:31,046 I won't keep you any longer. 1417 01:07:31,113 --> 01:07:33,048 You have Mr. Davitt waiting for you. 1418 01:07:33,115 --> 01:07:34,549 Thanks for the warning, sir Charles. 1419 01:07:34,617 --> 01:07:36,051 I'll see you in the morning. 1420 01:07:36,118 --> 01:07:40,922 When these letters were published by your newspaper, 1421 01:07:40,990 --> 01:07:44,025 Was there any shadow of doubt in your mind 1422 01:07:44,093 --> 01:07:46,761 That they were written by Mr. Parnell? 1423 01:07:46,829 --> 01:07:48,797 No, sir Richard. None. 1424 01:07:48,864 --> 01:07:51,833 Did you make any attempt to test their authenticity? 1425 01:07:51,901 --> 01:07:53,701 Yes. What attempt? 1426 01:07:53,769 --> 01:07:55,904 I submitted them to Mr. Ingalls, 1427 01:07:55,971 --> 01:07:57,639 A handwriting expert. 1428 01:07:57,706 --> 01:08:00,241 And his report to you was? 1429 01:08:00,309 --> 01:08:04,512 That they were without question in Mr. Parnell's handwriting. 1430 01:08:08,651 --> 01:08:10,051 Yes. 1431 01:08:10,119 --> 01:08:12,420 Where did you procure the letters? 1432 01:08:12,488 --> 01:08:14,722 I received them from Mr. Henderson, 1433 01:08:14,790 --> 01:08:18,126 The secretary of the Irish loyal and patriotic union. 1434 01:08:18,194 --> 01:08:20,095 And what was your motive 1435 01:08:20,162 --> 01:08:24,032 And the motive of your paper in publishing them? 1436 01:08:24,100 --> 01:08:26,468 We considered it a public duty. 1437 01:08:26,535 --> 01:08:29,370 Thank you. That's all. 1438 01:08:30,739 --> 01:08:34,209 The Irish loyal and patriotic union... 1439 01:08:35,978 --> 01:08:38,313 From which you obtain these letters 1440 01:08:38,380 --> 01:08:41,449 Is an organization opposed to Mr. Parnell. 1441 01:08:41,517 --> 01:08:43,084 Is that right? 1442 01:08:43,152 --> 01:08:44,853 Substantially, yes. 1443 01:08:44,920 --> 01:08:48,022 Its objects are to destroy the Irish party, 1444 01:08:48,090 --> 01:08:50,525 Of which Mr. Parnell is the leader. 1445 01:08:50,593 --> 01:08:51,926 Is that right? 1446 01:08:51,994 --> 01:08:54,028 To a large extent, yes. 1447 01:08:54,096 --> 01:08:56,331 So you would be very pleased to be provided 1448 01:08:56,398 --> 01:08:59,234 With any evidence against Mr. Parnell. 1449 01:08:59,301 --> 01:09:02,237 You would have been eager to believe these letters. 1450 01:09:02,304 --> 01:09:03,805 I wouldn't say that. 1451 01:09:03,873 --> 01:09:06,341 Did you ask Mr. Henderson where he got these letters? 1452 01:09:06,408 --> 01:09:09,277 Uh, no, I don't believe I did. 1453 01:09:09,345 --> 01:09:10,612 Why didn't you? 1454 01:09:10,679 --> 01:09:14,415 Because I trusted Mr. Henderson implicitly. 1455 01:09:14,483 --> 01:09:16,751 Had you known him previously? 1456 01:09:16,819 --> 01:09:18,119 Slightly. 1457 01:09:18,187 --> 01:09:19,954 How slightly? 1458 01:09:20,022 --> 01:09:21,689 Well, uh, I met him once. 1459 01:09:21,757 --> 01:09:23,358 You've met him once, 1460 01:09:23,425 --> 01:09:26,661 But you trusted him implicitly. 1461 01:09:26,729 --> 01:09:27,896 Yes. 1462 01:09:27,963 --> 01:09:29,898 You know now that he obtained these letters 1463 01:09:29,965 --> 01:09:32,934 From Mr. Richard Pigott, a Dublin journalist. 1464 01:09:33,002 --> 01:09:35,270 Do you know Mr. Pigott? I know of him. 1465 01:09:35,337 --> 01:09:38,673 Is your knowledge of Mr. Pigott 1466 01:09:38,741 --> 01:09:40,808 Favorable to Mr. Pigott? 1467 01:09:40,876 --> 01:09:43,178 Must I answer that question, milord? 1468 01:09:43,245 --> 01:09:45,580 I, uh-I think so. 1469 01:09:45,648 --> 01:09:47,715 I'll repeat it for you. 1470 01:09:47,783 --> 01:09:50,418 Was your knowledge of Mr. Pigott 1471 01:09:50,486 --> 01:09:53,221 Favorable to Mr. Pigott? 1472 01:09:53,289 --> 01:09:54,422 Not altogether. 1473 01:09:54,490 --> 01:09:56,124 Thank you. 1474 01:09:59,461 --> 01:10:00,595 That's all. 1475 01:10:03,032 --> 01:10:04,999 Mr. Richard Pigott. 1476 01:10:16,278 --> 01:10:18,680 The evidence I shall give to the court touching the matters in question 1477 01:10:18,781 --> 01:10:20,548 Shall be the truth, the whole truth, 1478 01:10:20,616 --> 01:10:22,550 And nothing but the truth, so help me god. 1479 01:10:22,618 --> 01:10:25,553 The evidence I shall give to the court touching the matters in question 1480 01:10:25,621 --> 01:10:27,555 Shall be the truth, the whole truth, 1481 01:10:27,623 --> 01:10:30,124 And nothing but the truth, so help me god. 1482 01:10:32,194 --> 01:10:33,761 Your name is Richard Pigott? 1483 01:10:33,829 --> 01:10:35,029 That's right. 1484 01:10:35,097 --> 01:10:36,264 Your age? 1485 01:10:36,332 --> 01:10:40,468 Oh, I�ve seen 4 and 50 summers come and go. 1486 01:10:40,536 --> 01:10:42,203 You mean you are 54? 1487 01:10:42,304 --> 01:10:43,705 That's what I mean, milord. 1488 01:10:43,772 --> 01:10:45,240 Why can't you say so? 1489 01:10:45,307 --> 01:10:46,908 I beg your lordship's pardon. 1490 01:10:46,976 --> 01:10:49,410 I'm 54. 1491 01:10:49,478 --> 01:10:51,212 Your occupation? 1492 01:10:51,280 --> 01:10:52,747 I'm a scribe. 1493 01:10:52,815 --> 01:10:54,249 I beg your pardon. 1494 01:10:54,316 --> 01:10:55,750 A scribe. A scribbler. 1495 01:10:55,818 --> 01:10:58,086 A pusher of the pen, in modern slang. 1496 01:10:58,153 --> 01:11:01,155 An inkslinger. An inhabitant of grub street. 1497 01:11:01,223 --> 01:11:02,657 I'm sorry, lady. 1498 01:11:02,725 --> 01:11:04,659 You can't go in there. The court's full. 1499 01:11:04,727 --> 01:11:06,427 I want to see Mr. Parnell. 1500 01:11:06,495 --> 01:11:07,929 I'm afraid you can't, lady. 1501 01:11:07,997 --> 01:11:09,397 You can go up in the public gallery 1502 01:11:09,465 --> 01:11:10,999 If there's any room left there. 1503 01:11:11,066 --> 01:11:13,101 But I want to speak to him. I must speak to him. 1504 01:11:13,168 --> 01:11:15,103 Please let me go in. It's terribly urgent. 1505 01:11:15,170 --> 01:11:18,840 I'm sorry, lady. I have my orders. The court's full. 1506 01:11:18,907 --> 01:11:21,276 Can't you ask him to come out for just a moment? 1507 01:11:21,343 --> 01:11:23,278 It's a matter of life and death. 1508 01:11:23,345 --> 01:11:25,280 Well, I�ll see what I can do. 1509 01:11:25,347 --> 01:11:27,315 Who was it you said you wanted? 1510 01:11:27,383 --> 01:11:29,851 Mr. Parnell. Right, ma'am. Thank you. 1511 01:11:49,338 --> 01:11:51,306 Katie, what are you doing here? 1512 01:11:51,373 --> 01:11:52,573 This. 1513 01:11:52,641 --> 01:11:54,142 What is it? Read it. 1514 01:11:58,247 --> 01:12:01,849 "Honored sir, I have some hesitancy in approaching you again" 1515 01:12:04,186 --> 01:12:05,586 Hesitancy... 1516 01:12:08,390 --> 01:12:10,725 Katie, where did you get this? 1517 01:12:10,793 --> 01:12:13,261 I found it among your unopened letters. 1518 01:12:13,329 --> 01:12:14,629 Mr. Pigott, 1519 01:12:14,697 --> 01:12:16,631 You admit that you were engaged by the union 1520 01:12:16,699 --> 01:12:20,068 For the express purpose of finding evidence against Mr. Parnell? 1521 01:12:20,135 --> 01:12:21,336 I do. 1522 01:12:21,403 --> 01:12:23,671 And you found these letters? I did. 1523 01:12:23,739 --> 01:12:26,040 Did you get any commission for finding them? 1524 01:12:26,108 --> 01:12:27,375 Certainly. 1525 01:12:27,443 --> 01:12:29,310 A laborer is worthy of his hire. 1526 01:12:39,955 --> 01:12:43,257 Have you finished your cross-Examination, sir Charles? 1527 01:12:43,325 --> 01:12:44,859 Just a moment, please. 1528 01:12:44,927 --> 01:12:46,861 I crave your lordship's indulgence 1529 01:12:46,929 --> 01:12:48,863 For a moment's conversation with my client. 1530 01:12:48,931 --> 01:12:50,932 All this seems very pointless. 1531 01:12:52,334 --> 01:12:54,135 Yes, just a moment, 1532 01:12:54,203 --> 01:12:57,171 And I hope to be able to demonstrate the point to you. 1533 01:13:00,175 --> 01:13:02,710 Would you like to sit down, Mr. Pigott? 1534 01:13:02,778 --> 01:13:04,746 I think not, thank you. 1535 01:13:04,813 --> 01:13:08,316 Mr. Pigott, supposing you wanted to forge a document, 1536 01:13:08,384 --> 01:13:09,951 How would you set about it? 1537 01:13:10,018 --> 01:13:13,688 Milord, I suggest that's not a proper question to put to the witness. 1538 01:13:13,756 --> 01:13:17,492 I should be interested to hear the witness' answer. 1539 01:13:17,559 --> 01:13:19,394 As your lordship pleases. 1540 01:13:19,461 --> 01:13:21,129 Well, Mr. Pigott? 1541 01:13:21,196 --> 01:13:22,563 I don't know. 1542 01:13:22,631 --> 01:13:25,666 It is a realm of speculation into which I have never entered. 1543 01:13:25,734 --> 01:13:27,402 You never have forged a document? 1544 01:13:27,469 --> 01:13:28,936 I have not. 1545 01:13:29,004 --> 01:13:30,571 But if you did want to, 1546 01:13:30,639 --> 01:13:32,740 You think it would be any help to have 1547 01:13:32,808 --> 01:13:34,742 A genuine letter in front of you? 1548 01:13:34,810 --> 01:13:36,911 Oh, yeah. It might be of some assistance. Yes. 1549 01:13:36,979 --> 01:13:38,913 Have you ever had a genuine letter 1550 01:13:38,981 --> 01:13:40,915 Of Mr. Parnell's in your possession? 1551 01:13:40,983 --> 01:13:43,418 I had. I had the letters which the newspapers printed. 1552 01:13:43,485 --> 01:13:45,953 I said a genuine letter, Mr. Pigott. 1553 01:13:46,021 --> 01:13:48,089 I believe those letters to be genuine. 1554 01:13:48,157 --> 01:13:50,124 Well, that is the difference between us. 1555 01:13:50,192 --> 01:13:53,828 However, we shall see. Mr. Parnell ever write to you? 1556 01:13:53,896 --> 01:13:55,830 He has not. Or you to him? 1557 01:13:55,898 --> 01:13:57,799 Nor I to him. Are you sure? 1558 01:13:57,866 --> 01:13:59,267 I am quite sure. 1559 01:13:59,334 --> 01:14:01,936 Mr. Pigott, I put it to you that you wrote to Mr. Parnell 1560 01:14:02,004 --> 01:14:04,105 More than once in an effort to obtain 1561 01:14:04,173 --> 01:14:06,441 A specimen of his handwriting for you to copy. 1562 01:14:06,508 --> 01:14:08,276 I never wrote to Mr. Parnell. 1563 01:14:08,343 --> 01:14:09,510 Very well. 1564 01:14:12,514 --> 01:14:14,415 Will you take a look at that letter, Mr. Pigott? 1565 01:14:14,483 --> 01:14:15,917 May I see that? 1566 01:14:15,984 --> 01:14:18,119 One moment. I'm putting it in evidence. 1567 01:14:34,336 --> 01:14:37,071 You recognize that letter, Mr. Pigott? 1568 01:14:37,139 --> 01:14:39,540 I think I�ve seen it before. 1569 01:14:39,608 --> 01:14:41,576 It is in your writing? 1570 01:14:41,643 --> 01:14:43,077 I believe it is. 1571 01:14:43,145 --> 01:14:45,480 Believe? Come, Mr. Pigott, don't you know? 1572 01:14:45,547 --> 01:14:47,482 Is it in your handwriting? Yes or no? 1573 01:14:47,549 --> 01:14:50,151 It appears to be. I said yes or no! 1574 01:14:50,219 --> 01:14:52,954 Well, then, yes! Good! 1575 01:14:53,021 --> 01:14:57,058 Well, that is one document that we both regard as genuine. 1576 01:14:57,125 --> 01:14:58,926 Read it carefully, Pigott. 1577 01:15:00,896 --> 01:15:02,830 You see anything wrong with it? 1578 01:15:02,898 --> 01:15:04,499 How wrong with it? 1579 01:15:04,566 --> 01:15:06,767 Well, in the matter of spelling, 1580 01:15:06,835 --> 01:15:09,370 Punctuation, literary style. 1581 01:15:09,438 --> 01:15:14,008 As a scribe, you know something of literary style, I imagine. 1582 01:15:14,076 --> 01:15:16,744 I don't see anything wrong with it. 1583 01:15:16,812 --> 01:15:18,112 Read it carefully. 1584 01:15:21,350 --> 01:15:23,284 No, there isn't anything wrong with it. 1585 01:15:23,352 --> 01:15:25,019 You sure? Quite sure. 1586 01:15:25,087 --> 01:15:26,087 Good. 1587 01:15:28,524 --> 01:15:30,024 Now, Mr. Pigott, 1588 01:15:30,092 --> 01:15:32,159 Would you mind spelling out 1589 01:15:32,227 --> 01:15:34,929 A few words for me? 1590 01:15:34,997 --> 01:15:37,598 I've never been very good at spelling, sir Charles. 1591 01:15:37,666 --> 01:15:39,634 But you are good at writing. Is that it? 1592 01:15:39,701 --> 01:15:43,070 Usher, give Mr. Pigott some paper, pen, and ink. 1593 01:15:43,138 --> 01:15:44,839 Milord, I protest. 1594 01:15:44,907 --> 01:15:46,908 I see no point in this procedure. 1595 01:15:46,975 --> 01:15:50,244 Evidently, sir Charles does. 1596 01:15:50,312 --> 01:15:51,445 Proceed. 1597 01:15:51,513 --> 01:15:53,114 Thank you, milord. 1598 01:15:54,616 --> 01:15:56,551 Are you ready, Mr. Pigott? 1599 01:15:56,618 --> 01:15:58,119 Take your time. 1600 01:15:59,588 --> 01:16:00,688 "Livelihood." 1601 01:16:02,925 --> 01:16:04,158 "Likelihood." 1602 01:16:07,095 --> 01:16:08,162 "Parnell." 1603 01:16:12,568 --> 01:16:13,668 "Hesitancy." 1604 01:16:17,639 --> 01:16:20,074 Thank you. Let me have that, please. 1605 01:16:20,142 --> 01:16:21,576 No, no, don't blot it. 1606 01:16:21,643 --> 01:16:23,077 Can we have that photographed? 1607 01:16:23,145 --> 01:16:25,646 Would you mind not interrupting my cross-Examination? 1608 01:16:29,318 --> 01:16:31,519 Milord, I would like to point out 1609 01:16:31,587 --> 01:16:34,288 A somewhat remarkable coincidence. 1610 01:16:34,356 --> 01:16:37,091 In the newspaper letter which is attributed to Mr. Parnell 1611 01:16:37,159 --> 01:16:39,827 And which is the basis of this investigation, 1612 01:16:39,895 --> 01:16:45,366 The word "hesitancy" is misspelled e-N-C-Y. 1613 01:16:45,434 --> 01:16:48,603 Now, the letter which Mr. Pigott has just acknowledged to be his 1614 01:16:48,670 --> 01:16:50,438 Begins as follows. 1615 01:16:50,505 --> 01:16:54,275 "Honored sir, I have some hesitancy in again appealing to you" 1616 01:16:54,343 --> 01:16:55,776 And so on and so on, 1617 01:16:55,844 --> 01:16:57,845 And the word "hesitancy" 1618 01:16:57,913 --> 01:17:00,615 Is misspelled in precisely the same way. 1619 01:17:04,453 --> 01:17:08,122 Again, in this list of words which he has just finished, 1620 01:17:08,190 --> 01:17:10,224 The word "hesitancy" is misspelled 1621 01:17:10,292 --> 01:17:12,560 In the same way for the third time. 1622 01:17:12,628 --> 01:17:14,128 We've got him! 1623 01:17:14,196 --> 01:17:15,663 Quiet! Quiet in the court! 1624 01:17:15,731 --> 01:17:18,399 Milord, when I opened the case, 1625 01:17:18,467 --> 01:17:20,735 I said that I represented the accused, 1626 01:17:20,802 --> 01:17:22,637 Meaning Mr. Parnell, 1627 01:17:22,704 --> 01:17:24,639 But since the appearance of this letter, 1628 01:17:24,706 --> 01:17:26,641 I say that the tables have turned 1629 01:17:26,708 --> 01:17:28,643 And that I appear for the accusers, 1630 01:17:28,710 --> 01:17:31,646 And the accused stands trembling there! 1631 01:17:31,713 --> 01:17:33,714 Yes! True! 1632 01:17:35,217 --> 01:17:37,652 Silence! 1633 01:17:37,719 --> 01:17:40,087 Is anything the matter, Mr. Pigott? 1634 01:17:40,155 --> 01:17:42,556 I'm not feeling very well, milord. 1635 01:17:42,624 --> 01:17:44,291 It's the heat, I think. 1636 01:17:44,359 --> 01:17:46,327 If your lordship will excuse me, 1637 01:17:46,395 --> 01:17:48,329 I'd like to be allowed to retire for a moment. 1638 01:17:48,397 --> 01:17:52,600 All right. The usher will take you outside for 5 minutes. 1639 01:17:56,371 --> 01:17:58,839 It occurs to me, sir Richard, that you might possibly like 1640 01:17:58,907 --> 01:18:01,842 A word with your witness while he's outside. 1641 01:18:01,910 --> 01:18:04,578 You might like to give him the benefit of your advice 1642 01:18:04,646 --> 01:18:06,280 And your legal experience. 1643 01:18:14,823 --> 01:18:16,691 Pigott committed suicide! 1644 01:18:16,758 --> 01:18:18,192 There you are, boy. 1645 01:18:41,416 --> 01:18:42,850 Mr. Gladstone. 1646 01:18:42,918 --> 01:18:44,418 Mr. Speaker, sir... 1647 01:18:47,823 --> 01:18:52,693 I feel sure I may be permitted to express the sense of this house 1648 01:18:52,761 --> 01:18:55,696 In welcoming back the honorable member for cork 1649 01:18:55,764 --> 01:18:57,732 After his vindication. 1650 01:18:57,799 --> 01:18:59,934 3 cheers for Mr. Parnell! 1651 01:19:00,001 --> 01:19:01,135 Hip, hip- 1652 01:19:01,203 --> 01:19:03,070 Hooray! Hooray! Hooray! 1653 01:19:03,138 --> 01:19:04,972 Hooray! Hooray! Hooray! 1654 01:19:05,040 --> 01:19:06,741 Hooray! Hooray! Hooray! 1655 01:19:21,022 --> 01:19:24,525 � "god save Ireland," said the heroes � 1656 01:19:24,593 --> 01:19:27,795 � "god save Ireland," say we all � 1657 01:19:27,863 --> 01:19:29,363 � whether on the scaffold high � 1658 01:19:29,431 --> 01:19:31,332 � or on the battlefield we die � 1659 01:19:31,399 --> 01:19:35,536 � oh, what matters if for Ireland dear we fall? � 1660 01:19:35,604 --> 01:19:39,140 � "god save Ireland," said the heroes � 1661 01:19:39,207 --> 01:19:42,610 � "god save Ireland," say we all... � 1662 01:19:46,448 --> 01:19:48,783 Charles, it was wonderful. 1663 01:19:48,850 --> 01:19:50,785 I was there in the house. 1664 01:19:50,852 --> 01:19:53,053 I heard them cheer you. 1665 01:19:53,121 --> 01:19:54,789 What did it feel like? 1666 01:19:54,856 --> 01:19:57,291 What were you thinking of as you stood there? 1667 01:19:57,359 --> 01:19:58,793 Nothing... 1668 01:19:58,860 --> 01:20:01,896 Except how strange it was that none of it would have happened 1669 01:20:01,963 --> 01:20:04,131 If you hadn't stayed at home to tidy my desk. 1670 01:20:04,199 --> 01:20:08,469 Oh, on such things hang the destinies of great men. 1671 01:20:08,537 --> 01:20:10,471 Was that really all you were thinking about? 1672 01:20:10,539 --> 01:20:12,606 No, not really. There was something else. 1673 01:20:12,674 --> 01:20:15,009 Something that happened before I went into the house. 1674 01:20:15,076 --> 01:20:18,312 Not more trouble? Oh, no. The reverse. 1675 01:20:18,380 --> 01:20:20,314 Could you stand another triumph? 1676 01:20:20,382 --> 01:20:21,682 I'm not sure. 1677 01:20:21,750 --> 01:20:23,818 Oh, well, perhaps I�d better keep it. 1678 01:20:23,885 --> 01:20:26,153 Oh, darling, what is it? What is it? 1679 01:20:26,221 --> 01:20:28,489 Charles, don't be unkind! What is it? 1680 01:20:28,557 --> 01:20:31,125 Well, it's this. I talked to Mr. Gladstone. 1681 01:20:31,193 --> 01:20:33,327 He congratulated me and told me he has agreed 1682 01:20:33,395 --> 01:20:35,329 To all my terms for the home rule bill. 1683 01:20:35,397 --> 01:20:36,997 He'll introduce it. 1684 01:20:37,065 --> 01:20:38,032 Charles! 1685 01:20:38,099 --> 01:20:40,034 It can only be a matter of weeks now. 1686 01:20:40,101 --> 01:20:42,303 He's arranging a reception to announce it. 1687 01:20:42,370 --> 01:20:44,839 You and aunt Ben are to be asked. Me? 1688 01:20:44,906 --> 01:20:46,340 Does he know I exist? 1689 01:20:46,408 --> 01:20:48,742 Oh, yes. I told him all about you. 1690 01:20:48,810 --> 01:20:51,011 The little woman who means everything to me. 1691 01:20:51,079 --> 01:20:52,413 What? 1692 01:20:52,480 --> 01:20:54,849 Oh. Ha ha! 1693 01:20:54,916 --> 01:20:57,351 I believed you for a moment. 1694 01:20:57,419 --> 01:20:59,353 Well, I wish I had the right to say that. 1695 01:20:59,421 --> 01:21:00,855 When's the reception? 1696 01:21:00,922 --> 01:21:02,857 In 3 weeks' time. 1697 01:21:02,924 --> 01:21:05,359 Will you give me 5 minutes to tell them out there 1698 01:21:05,427 --> 01:21:06,927 What I just told you? 1699 01:21:09,431 --> 01:21:10,931 Then we'll go. 1700 01:21:17,138 --> 01:21:20,040 Gentlemen, gentlemen, silence, please! 1701 01:21:20,108 --> 01:21:21,542 Mr. Parnell. 1702 01:21:23,912 --> 01:21:25,379 Fellow members, 1703 01:21:25,447 --> 01:21:27,748 Once again the Irish party has emerged victorious 1704 01:21:27,816 --> 01:21:29,750 Against slander and intrigue. 1705 01:21:33,855 --> 01:21:36,523 But it is not of that victory I would speak now, 1706 01:21:36,591 --> 01:21:38,525 But of a still greater glory to come. 1707 01:21:40,829 --> 01:21:43,831 I talked to Mr. Gladstone this afternoon. 1708 01:21:43,899 --> 01:21:46,500 He has given me his promise to introduce and support 1709 01:21:46,568 --> 01:21:48,903 The home rule bill for Ireland. 1710 01:21:48,970 --> 01:21:50,404 Home rule is here! 1711 01:22:00,181 --> 01:22:02,116 Let's hear from Mr. O'brien! 1712 01:22:02,183 --> 01:22:03,250 Wait awhile. 1713 01:22:03,318 --> 01:22:05,653 Wait awhile till we hear from Mr. O'brien. 1714 01:22:05,720 --> 01:22:08,188 Right. Right. 1715 01:22:08,256 --> 01:22:09,723 Take it easy, sir. 1716 01:22:11,293 --> 01:22:15,229 Mr. Parnell, sir, 1717 01:22:15,297 --> 01:22:17,765 Charlie, 1718 01:22:17,832 --> 01:22:19,867 As the oldest member 1719 01:22:19,935 --> 01:22:22,503 Of the Irish party, 1720 01:22:22,570 --> 01:22:26,974 One whose father fought with Robert Emmett, 1721 01:22:27,042 --> 01:22:30,978 And who himself is a mere gossoon, 1722 01:22:31,046 --> 01:22:33,547 Who was with O�Connor 1723 01:22:33,615 --> 01:22:35,950 And served a term in prison, 1724 01:22:36,017 --> 01:22:37,952 Aye- 1725 01:22:38,019 --> 01:22:40,921 And even been sentenced to death 1726 01:22:40,989 --> 01:22:44,858 In the service of Ireland, 1727 01:22:44,926 --> 01:22:46,994 All my life 1728 01:22:47,062 --> 01:22:49,496 I've dreamed 1729 01:22:49,564 --> 01:22:54,034 And waited for this day. 1730 01:22:54,102 --> 01:22:57,504 It's been long coming, 1731 01:22:57,572 --> 01:23:00,374 Almost too long for me. 1732 01:23:02,243 --> 01:23:05,412 For 80 years 1733 01:23:05,480 --> 01:23:07,915 I carried in my heart 1734 01:23:07,983 --> 01:23:10,751 One phrase... 1735 01:23:10,819 --> 01:23:17,725 More haunting than any melody in the harp of Ireland ever played- 1736 01:23:17,792 --> 01:23:20,728 The phrase... 1737 01:23:20,795 --> 01:23:23,831 Home rule for Ireland. 1738 01:23:26,101 --> 01:23:30,037 And you got it for us, Charles. 1739 01:23:30,105 --> 01:23:35,476 And I say an old man nearly past his time... 1740 01:23:37,312 --> 01:23:39,880 Lord... 1741 01:23:39,948 --> 01:23:42,349 Now, Lettest thou 1742 01:23:42,417 --> 01:23:46,720 Thy servant depart in peace. 1743 01:23:46,788 --> 01:23:48,622 For mine eyes 1744 01:23:48,690 --> 01:23:51,325 Have seen the glory... 1745 01:23:57,699 --> 01:23:59,500 Take me down, boys. 1746 01:23:59,567 --> 01:24:01,301 I can't go on. 1747 01:24:11,079 --> 01:24:14,181 God bless you, Charlie. 1748 01:24:14,249 --> 01:24:17,184 In the name of Ireland 1749 01:24:17,252 --> 01:24:21,455 And all we dreamed and fought for, 1750 01:24:21,523 --> 01:24:24,058 Let god bless you 1751 01:24:24,125 --> 01:24:25,626 For this day. 1752 01:24:33,435 --> 01:24:34,768 Good evening, Ellen. 1753 01:24:34,836 --> 01:24:37,037 Good evening, Ellen. 1754 01:24:37,105 --> 01:24:39,807 The conquering hero comes. 1755 01:24:39,874 --> 01:24:42,576 So they've decided you're an honest man at last. 1756 01:24:42,644 --> 01:24:44,645 Yes. How did you find out? 1757 01:24:44,712 --> 01:24:46,080 Willie is here. 1758 01:24:46,147 --> 01:24:47,247 Willie? 1759 01:24:47,315 --> 01:24:49,249 Yes. He's been here about an hour. 1760 01:24:49,317 --> 01:24:50,751 He wants to see Charles. 1761 01:24:50,819 --> 01:24:51,919 What about? 1762 01:24:51,986 --> 01:24:54,088 I don't know. I left Clara to talk to him. 1763 01:24:54,155 --> 01:24:55,589 They're in there. 1764 01:24:55,657 --> 01:24:57,157 I'll go and see him. 1765 01:24:58,493 --> 01:24:59,993 You send Clara out to me? 1766 01:25:01,229 --> 01:25:02,663 Hello, clara. Hello. 1767 01:25:02,730 --> 01:25:04,665 Hello, Parnell. Hello, O�shea. 1768 01:25:04,732 --> 01:25:06,633 Hello, Katie. Hello, Willie. 1769 01:25:06,701 --> 01:25:08,168 Clara, aunt Ben wants you. 1770 01:25:08,236 --> 01:25:11,338 Oh, excuse me. 1771 01:25:11,406 --> 01:25:13,173 Well, congratulations. 1772 01:25:13,241 --> 01:25:15,175 That was a great triumph for you today. 1773 01:25:15,243 --> 01:25:17,177 You're a bigger power than ever now. 1774 01:25:17,245 --> 01:25:18,612 Thank you. 1775 01:25:18,680 --> 01:25:21,215 You wanted to see me. What about? 1776 01:25:21,282 --> 01:25:23,117 About myself. 1777 01:25:23,184 --> 01:25:25,986 Isn't it time that something happened to me? 1778 01:25:26,054 --> 01:25:27,988 Happened to you? Yes. 1779 01:25:28,056 --> 01:25:29,957 I should be something better 1780 01:25:30,024 --> 01:25:32,559 Than a mere member of parliament now. 1781 01:25:32,627 --> 01:25:35,629 After all, I am pretty close to you. 1782 01:25:35,697 --> 01:25:37,631 You've been our guest here now for months. 1783 01:25:37,699 --> 01:25:39,533 Everybody knows that. 1784 01:25:39,601 --> 01:25:42,169 Don't I deserve a little recognition? 1785 01:25:45,640 --> 01:25:47,141 What kind of recognition? 1786 01:25:47,208 --> 01:25:48,809 Some more important position. 1787 01:25:48,877 --> 01:25:50,010 Such as? 1788 01:25:50,078 --> 01:25:53,147 Well, your own parliament in Ireland is assured now. 1789 01:25:53,214 --> 01:25:55,015 What about a seat in your cabinet? 1790 01:25:55,083 --> 01:25:56,383 What? Willie! 1791 01:25:56,451 --> 01:25:59,086 Well, don't I deserve it? No. 1792 01:25:59,154 --> 01:26:01,255 I don't think so. Why do you? 1793 01:26:01,322 --> 01:26:04,525 My importance to the party. 1794 01:26:04,592 --> 01:26:06,593 Your importance to the party. 1795 01:26:06,661 --> 01:26:08,128 Why, man, you've none. 1796 01:26:08,196 --> 01:26:10,664 I should be betraying them in everything that I believe in. 1797 01:26:10,732 --> 01:26:12,166 That means no? 1798 01:26:12,233 --> 01:26:14,434 I'm afraid so. 1799 01:26:14,502 --> 01:26:16,069 That's the thanks I get. 1800 01:26:16,137 --> 01:26:17,271 For what? 1801 01:26:17,338 --> 01:26:19,273 Befriending you when all the world was against you. 1802 01:26:19,340 --> 01:26:20,774 Letting you stay here. 1803 01:26:20,842 --> 01:26:23,577 Willie, Mr. Parnell has been my guest. 1804 01:26:23,645 --> 01:26:25,345 That's a dangerous admission, Katie. 1805 01:26:25,413 --> 01:26:27,881 O'shea! Once again, what do I get? 1806 01:26:27,949 --> 01:26:31,585 Nothing until you prove your worth to Ireland. 1807 01:26:31,653 --> 01:26:33,187 I see. 1808 01:26:33,254 --> 01:26:35,189 I think you're making a mistake. 1809 01:26:35,256 --> 01:26:37,191 I thought we could be friends. 1810 01:26:37,258 --> 01:26:39,259 If we can't, well, 1811 01:26:39,327 --> 01:26:42,529 There are others who don't think me as unimportant as you do. 1812 01:26:42,597 --> 01:26:44,598 The Irish aren't the only party. 1813 01:27:11,359 --> 01:27:14,761 Katie, I�ve never seen you look so lovely. 1814 01:27:14,829 --> 01:27:16,863 Thank you. 1815 01:27:16,931 --> 01:27:19,766 I'm so excited about tonight. 1816 01:27:19,834 --> 01:27:21,268 Your victory- 1817 01:27:21,336 --> 01:27:23,670 Your hard-Earned victory- 1818 01:27:23,738 --> 01:27:27,007 And the best part of it is that you'll be there to see it. 1819 01:27:30,378 --> 01:27:32,279 Well, aunt Ben! 1820 01:27:32,347 --> 01:27:34,248 Do you like it? Is it new? 1821 01:27:34,315 --> 01:27:36,416 Oh, the man's actually noticed! 1822 01:27:36,484 --> 01:27:37,918 It's in your honor. 1823 01:27:37,986 --> 01:27:40,053 You look ravishing. Thank you. 1824 01:27:40,121 --> 01:27:42,089 I rather thought so myself. 1825 01:27:42,156 --> 01:27:45,259 I swore when I was 70 I�d never attend another political party. 1826 01:27:45,326 --> 01:27:47,261 I'm breaking my vow for you, Charles. 1827 01:27:49,163 --> 01:27:51,331 Will you see who it is, Ellen? Yes. 1828 01:27:55,903 --> 01:27:57,804 Does miss Kathleen O�shea live here? 1829 01:27:57,872 --> 01:27:59,806 Yes. I'd like to see her. 1830 01:27:59,874 --> 01:28:01,275 She's just going out. 1831 01:28:01,342 --> 01:28:02,776 I shan't keep her a minute. 1832 01:28:02,844 --> 01:28:04,111 But I don't think- 1833 01:28:04,178 --> 01:28:06,780 What is it? Who are you? What do you want? 1834 01:28:06,848 --> 01:28:09,716 I want to see Mrs. O'shea. Are you her? 1835 01:28:09,784 --> 01:28:10,984 Yes. 1836 01:28:11,052 --> 01:28:13,887 I got a paper for you. 1837 01:28:13,955 --> 01:28:15,322 I'm sorry. 1838 01:28:15,390 --> 01:28:17,324 You're Mr. Parnell, aren't you? 1839 01:28:17,392 --> 01:28:18,392 Yes. 1840 01:28:18,459 --> 01:28:20,694 There's one for you, too. I'm sorry. 1841 01:28:20,762 --> 01:28:22,796 All right. You've served them. Get along. 1842 01:28:22,864 --> 01:28:24,865 Yes, sir. Good night. Good night. 1843 01:28:33,975 --> 01:28:35,375 Charles. 1844 01:28:41,816 --> 01:28:43,917 What is it? 1845 01:28:43,985 --> 01:28:47,254 It's Willie. He's suing for divorce. 1846 01:28:47,322 --> 01:28:48,622 Divorce? 1847 01:28:48,690 --> 01:28:51,191 And naming Charles as corespondent. 1848 01:28:51,259 --> 01:28:54,461 Well, he's chosen a good moment for it, hasn't he? 1849 01:28:54,529 --> 01:28:56,797 What are you going to do? 1850 01:28:56,864 --> 01:28:58,832 Now? 1851 01:28:58,900 --> 01:29:00,334 Nothing. 1852 01:29:00,401 --> 01:29:02,903 Go to the reception. It's the only thing we can do. 1853 01:29:02,970 --> 01:29:05,205 Let Gladstone make his announcement on home rule. 1854 01:29:07,909 --> 01:29:10,344 Katie, please, 1855 01:29:10,411 --> 01:29:11,845 Say something. 1856 01:29:11,913 --> 01:29:13,847 You've sat like that all the way. 1857 01:29:13,915 --> 01:29:15,415 I'm sorry. 1858 01:29:15,483 --> 01:29:17,984 There isn't anything to say... 1859 01:29:18,052 --> 01:29:20,253 Except to be thankful that he's timed it too late 1860 01:29:20,321 --> 01:29:22,155 To damage you tonight. 1861 01:29:22,223 --> 01:29:24,157 I wonder. 1862 01:29:24,225 --> 01:29:25,659 What do you mean? 1863 01:29:25,727 --> 01:29:28,362 Read all about the political scandal! 1864 01:29:28,429 --> 01:29:30,864 What are those newsboys shouting? 1865 01:29:30,932 --> 01:29:33,834 Captain O�shea names Charles Stewart Parnell 1866 01:29:33,901 --> 01:29:36,169 In famous divorce case! 1867 01:29:36,237 --> 01:29:39,272 Special edition! Read all about the famous divorce case! 1868 01:29:39,340 --> 01:29:40,273 Yes, boss? 1869 01:29:40,341 --> 01:29:41,708 Drive to the house of commons. 1870 01:29:41,776 --> 01:29:42,776 Yes, sir. 1871 01:29:53,788 --> 01:29:56,056 Are you sure that you and aunt Ben will be all right? 1872 01:29:56,124 --> 01:29:57,224 Of course. 1873 01:29:57,291 --> 01:29:59,292 You don't mind driving home alone? 1874 01:30:03,965 --> 01:30:05,132 Drive back to Eltham. 1875 01:30:10,471 --> 01:30:12,406 Irish leader in divorce! 1876 01:30:12,473 --> 01:30:13,907 Extra! Extra! 1877 01:30:13,975 --> 01:30:16,410 Read all about Katie O�shea! 1878 01:30:27,822 --> 01:30:30,991 Katie, Katie... 1879 01:30:32,160 --> 01:30:35,462 My dear Mr. Gladstone, 1880 01:30:35,530 --> 01:30:37,431 In view of the announcement concerning myself 1881 01:30:37,498 --> 01:30:39,599 Which appears in tonight's paper, 1882 01:30:39,667 --> 01:30:41,768 I am aware that my presence at your reception 1883 01:30:41,836 --> 01:30:45,105 Might be an embarrassment to you. 1884 01:30:45,173 --> 01:30:46,740 It seems to me imperative, however, 1885 01:30:46,841 --> 01:30:47,908 That I should see you privately 1886 01:30:47,975 --> 01:30:50,343 To discuss the situation with you tonight. 1887 01:30:54,982 --> 01:30:56,950 The bearer of this note 1888 01:30:57,018 --> 01:30:58,785 Will bring your reply to me at the house of commons, 1889 01:30:58,853 --> 01:31:00,787 Where I shall be waiting in readiness to comply 1890 01:31:00,855 --> 01:31:02,122 With any arrangement you may... 1891 01:31:22,910 --> 01:31:24,144 You've been a long time. 1892 01:31:24,212 --> 01:31:25,645 I'm sorry, sir. I was waiting. 1893 01:31:25,713 --> 01:31:26,813 Well? 1894 01:31:26,881 --> 01:31:29,382 He sent a message that there was no reply. 1895 01:31:34,188 --> 01:31:36,122 What are you going to do? 1896 01:31:36,190 --> 01:31:37,357 Go home. 1897 01:31:45,399 --> 01:31:47,801 Shall I make an appointment with your lawyers in the morning? 1898 01:31:47,869 --> 01:31:48,969 What for? 1899 01:31:49,036 --> 01:31:51,071 To arrange about your defense of the divorce. 1900 01:31:52,573 --> 01:31:54,474 There will be no defense. 1901 01:31:54,542 --> 01:31:57,010 But, sir, you don't realize what it will mean. 1902 01:31:57,078 --> 01:31:59,346 I heard them in there just now. 1903 01:31:59,413 --> 01:32:00,847 The whole of Ireland and England, too, 1904 01:32:00,915 --> 01:32:02,349 Is waiting for your answer. 1905 01:32:02,416 --> 01:32:04,551 Oh, forgive me, sir, but you must defend it. 1906 01:32:06,287 --> 01:32:08,355 No, Campbell. 1907 01:32:08,422 --> 01:32:10,690 My private life is my own. 1908 01:32:10,758 --> 01:32:12,692 I've given Ireland everything, 1909 01:32:12,760 --> 01:32:15,695 My whole life until now. 1910 01:32:15,763 --> 01:32:17,731 They can't deny me the right of every man 1911 01:32:17,798 --> 01:32:20,867 To have the woman he loves beside him. 1912 01:32:20,935 --> 01:32:22,602 That's what this means. 1913 01:32:24,272 --> 01:32:25,772 There will be no defense. 1914 01:32:46,427 --> 01:32:47,627 Katie. 1915 01:33:01,142 --> 01:33:03,143 Katie, Katie. 1916 01:33:27,168 --> 01:33:30,670 Charles, I want to talk to you. 1917 01:33:33,341 --> 01:33:35,475 Come, let's sit down. 1918 01:33:44,085 --> 01:33:46,820 What I have to say isn't easy, 1919 01:33:46,887 --> 01:33:48,455 So I want you to listen 1920 01:33:48,522 --> 01:33:50,957 And listen quietly until I finish. 1921 01:33:51,025 --> 01:33:53,460 All right, dear. 1922 01:33:53,527 --> 01:33:55,128 We can't stand by and do nothing 1923 01:33:55,196 --> 01:33:58,632 While Willie ruins your life out of spite. 1924 01:33:58,699 --> 01:34:01,968 Charles, I�m going to defend this suit. 1925 01:34:02,036 --> 01:34:04,137 Katie. 1926 01:34:04,205 --> 01:34:06,806 You've got to be cleared at all costs, 1927 01:34:06,874 --> 01:34:10,877 Even at the cost of my denying my love for you. 1928 01:34:13,214 --> 01:34:17,651 My darling, you don't realize what you're saying. 1929 01:34:17,718 --> 01:34:19,319 There will be no defense. 1930 01:34:19,387 --> 01:34:20,687 I shall not even employ counsel. 1931 01:34:20,755 --> 01:34:23,156 But I shall. 1932 01:34:23,224 --> 01:34:25,492 I shall have the best counsel in London. 1933 01:34:25,559 --> 01:34:27,494 This is my defense: 1934 01:34:27,561 --> 01:34:30,997 Willie and I conspired to make you fall in love with me. 1935 01:34:31,065 --> 01:34:34,000 The whole thing was a plot from the beginning against you. 1936 01:34:34,068 --> 01:34:36,336 That is the story I�m going to tell. 1937 01:34:36,404 --> 01:34:39,005 Only to make it convincing, 1938 01:34:39,073 --> 01:34:41,841 You must go away from here- 1939 01:34:41,909 --> 01:34:44,177 From me... 1940 01:34:44,245 --> 01:34:45,578 Forever. 1941 01:34:50,751 --> 01:34:53,753 Katie, this is fantastic. 1942 01:34:55,756 --> 01:34:57,857 It will prevent there being a divorce. 1943 01:34:57,925 --> 01:35:01,127 And you'll be tied to O�shea for the rest of your life. 1944 01:35:01,195 --> 01:35:03,163 I have been for years. 1945 01:35:03,230 --> 01:35:05,832 It will be no worse. 1946 01:35:05,900 --> 01:35:07,667 Won't it? 1947 01:35:07,735 --> 01:35:09,335 Can you imagine the length he'll go to 1948 01:35:09,403 --> 01:35:11,871 When the world knows him for what he is? 1949 01:35:11,939 --> 01:35:13,039 Have you thought of the misery 1950 01:35:13,107 --> 01:35:15,041 He'll put on you for your part in it? 1951 01:35:15,109 --> 01:35:17,877 Willie coming to me for favors is one thing, 1952 01:35:17,945 --> 01:35:22,048 But Willie publicly branded malignant is another. 1953 01:35:22,116 --> 01:35:24,718 Do you think I�ll leave you to him? 1954 01:35:26,120 --> 01:35:30,356 Katie, isn't this what we've always wanted? 1955 01:35:30,424 --> 01:35:32,192 Freedom for you- For us to marry? 1956 01:35:32,259 --> 01:35:33,860 Not like this. 1957 01:35:33,928 --> 01:35:35,195 Perhaps not, 1958 01:35:35,262 --> 01:35:37,864 But if you wanted something as we wanted to be free, 1959 01:35:37,932 --> 01:35:39,866 You don't question how it comes, 1960 01:35:39,934 --> 01:35:41,568 You take it when it comes. 1961 01:35:41,635 --> 01:35:45,138 Charles, I�m afraid. 1962 01:36:10,131 --> 01:36:12,098 Notwithstanding the splendid services 1963 01:36:12,166 --> 01:36:14,267 Rendered by Mr. Parnell to his country, 1964 01:36:14,335 --> 01:36:17,270 His continuance at the present moment in the leadership 1965 01:36:17,338 --> 01:36:20,774 Would be productive of consequences disastrous in the highest degree 1966 01:36:20,841 --> 01:36:22,275 To the cause of Ireland. 1967 01:36:22,343 --> 01:36:23,610 What does it mean? 1968 01:36:23,677 --> 01:36:24,778 It means that Mr. Gladstone 1969 01:36:24,845 --> 01:36:26,613 Demands Parnell's resignation. 1970 01:36:26,680 --> 01:36:27,947 Since when has Parnell done 1971 01:36:28,015 --> 01:36:29,616 What Mr. Gladstone told him? 1972 01:36:29,683 --> 01:36:32,118 He'll not resign on Mr. Gladstone's say so. 1973 01:36:32,186 --> 01:36:33,286 But he will on ours! 1974 01:36:33,354 --> 01:36:34,788 Will you give at him? 1975 01:36:34,855 --> 01:36:36,289 You don't dare. 1976 01:36:36,357 --> 01:36:37,290 I'd like to see the man 1977 01:36:37,358 --> 01:36:39,292 That will stand up to Parnell and say, 1978 01:36:39,360 --> 01:36:41,461 "Get out, we're through with you." 1979 01:36:41,529 --> 01:36:42,796 It's what we're here to say this night. 1980 01:36:42,863 --> 01:36:44,297 It's what we're going to say. 1981 01:36:44,365 --> 01:36:45,799 It's not. 1982 01:36:45,866 --> 01:36:47,467 Not while I�ve got two fists to stop you. 1983 01:36:47,535 --> 01:36:48,635 Here, here, here. 1984 01:36:48,702 --> 01:36:50,637 He promised us home rule right here in this room. 1985 01:36:50,704 --> 01:36:51,805 Where is it now? 1986 01:36:51,872 --> 01:36:53,473 The dream that it's always been, 1987 01:36:53,541 --> 01:36:54,474 Still mocking us. 1988 01:36:54,542 --> 01:36:55,642 And who lost it for us? 1989 01:36:55,709 --> 01:36:56,643 Gladstone. 1990 01:36:56,710 --> 01:36:57,977 No, Parnell. 1991 01:36:58,045 --> 01:36:59,979 Gladstone will give it to us still, 1992 01:37:00,047 --> 01:37:01,815 But not with Parnell as our leader. 1993 01:37:01,882 --> 01:37:03,149 Would you trust your country 1994 01:37:03,217 --> 01:37:05,151 To a man with whom you wouldn't trust your wife? 1995 01:37:05,219 --> 01:37:07,821 This is a political war we're fighting. 1996 01:37:07,888 --> 01:37:10,824 What would you think of a soldier who would stop in the middle of a battle 1997 01:37:10,891 --> 01:37:13,993 To inquire of the general if he had broken one of the ten commandments? 1998 01:37:14,061 --> 01:37:16,329 A soldier's private life doesn't affect his fighting. 1999 01:37:16,397 --> 01:37:17,831 A political leader's does. 2000 01:37:17,898 --> 01:37:19,299 He has no private life. 2001 01:37:19,366 --> 01:37:20,466 He's not the first man 2002 01:37:20,534 --> 01:37:21,968 To be lead astray by a woman, 2003 01:37:22,069 --> 01:37:23,002 Nor the last. 2004 01:37:23,070 --> 01:37:25,004 Why didn't he defend the divorce? 2005 01:37:25,072 --> 01:37:26,005 Tell me that. 2006 01:37:26,073 --> 01:37:27,507 Because he couldn't! 2007 01:37:27,575 --> 01:37:28,508 That's a lie. 2008 01:37:31,412 --> 01:37:33,680 Well, I say Mr. Gladstone's absolutely right. 2009 01:37:33,747 --> 01:37:35,682 When Parnell failed to defend, 2010 01:37:35,749 --> 01:37:38,651 They say people started sending telegraphs from all over England 2011 01:37:38,719 --> 01:37:40,820 Telling Gladstone that Parnell must go. 2012 01:37:40,888 --> 01:37:45,225 I've never set up to be a particularly moral man or anything like that, 2013 01:37:45,292 --> 01:37:48,228 But when it comes to stealing another man's wife, 2014 01:37:48,295 --> 01:37:49,863 Well, that's where I draw the line. 2015 01:37:49,930 --> 01:37:53,032 He ought to be hounded out of the country. 2016 01:37:53,100 --> 01:37:54,701 You haven't seen him since the divorce, have you? 2017 01:37:54,768 --> 01:37:55,702 No. Why? 2018 01:37:55,769 --> 01:37:57,871 He looks ill, Mr. Davitt, 2019 01:37:57,938 --> 01:37:59,038 Very ill. 2020 01:38:01,442 --> 01:38:02,609 Yes? 2021 01:38:08,649 --> 01:38:09,649 Mr. Davitt. 2022 01:38:10,951 --> 01:38:13,219 Mr. Davitt, could I speak to you for a moment? 2023 01:38:13,287 --> 01:38:14,554 I don't think you and I have anything 2024 01:38:14,622 --> 01:38:16,389 To say to each other, Mrs. O'shea. 2025 01:38:16,457 --> 01:38:17,724 It's about Mr. Parnell. 2026 01:38:17,791 --> 01:38:19,292 Least of all about him. 2027 01:38:20,628 --> 01:38:22,395 What's going to happen to him? 2028 01:38:22,463 --> 01:38:24,564 The party will stand by him, won't they? 2029 01:38:24,632 --> 01:38:27,901 Mr. Gladstone can't make him resign if they stand by him. 2030 01:38:27,968 --> 01:38:30,737 They still believe in him, don't they? 2031 01:38:30,804 --> 01:38:33,573 Don't they? 2032 01:38:33,641 --> 01:38:35,408 Listen. 2033 01:38:35,476 --> 01:38:36,910 He will go down in history- 2034 01:38:36,977 --> 01:38:38,411 The history of Ireland, 2035 01:38:38,479 --> 01:38:41,247 As the man who sold his country for a lighter love. 2036 01:38:41,315 --> 01:38:42,916 He has sold us, 2037 01:38:42,983 --> 01:38:45,084 Sold our birthright for a woman. 2038 01:38:45,152 --> 01:38:46,920 I tell you, Gladstone is right. 2039 01:38:46,987 --> 01:38:48,421 Parnell must go. 2040 01:38:52,660 --> 01:38:55,261 What is there in men that makes them unable 2041 01:38:55,329 --> 01:38:57,931 To forgive their own weaknesses in others? 2042 01:38:57,998 --> 01:38:59,933 It's not that. 2043 01:39:00,000 --> 01:39:01,601 They made a god of him. 2044 01:39:01,669 --> 01:39:04,437 And he's proved himself a man like them, 2045 01:39:04,505 --> 01:39:06,439 That's all. 2046 01:39:06,507 --> 01:39:09,442 Can you, too, not forgive him? 2047 01:39:09,510 --> 01:39:12,011 He was a god to me, too. 2048 01:39:21,021 --> 01:39:24,290 You shouldn't have come here, Mrs. O'shea. 2049 01:39:24,358 --> 01:39:26,292 Campbell. Sir? 2050 01:39:26,360 --> 01:39:27,293 Katie. 2051 01:39:27,361 --> 01:39:29,629 Charles, forgive me. 2052 01:39:29,697 --> 01:39:30,964 I had to come. 2053 01:39:31,031 --> 01:39:32,632 I had to see you. 2054 01:39:32,700 --> 01:39:33,866 Come in. 2055 01:39:49,883 --> 01:39:53,987 Charles, do you hate me terribly? 2056 01:39:54,054 --> 01:39:55,488 Hate you? 2057 01:39:55,556 --> 01:39:57,657 For doing this to you? 2058 01:39:57,725 --> 01:40:00,159 Katie, you haven't done anything to me 2059 01:40:00,227 --> 01:40:02,495 But bring me the happiest moments of my life. 2060 01:40:02,563 --> 01:40:04,163 But this letter of Gladstone�s- 2061 01:40:04,231 --> 01:40:05,832 Means a fight, that is all, 2062 01:40:05,899 --> 01:40:08,501 And you know I�ve never been afraid of that. 2063 01:40:08,569 --> 01:40:11,137 And with you beside me I never shall be. 2064 01:40:14,241 --> 01:40:16,876 Excuse me, sir, but Mr. Redmond and Mr. Healy have returned. 2065 01:40:16,944 --> 01:40:18,244 Thank you, Campbell. 2066 01:40:20,914 --> 01:40:21,848 You must go now. 2067 01:40:21,915 --> 01:40:23,416 The party's meeting here. 2068 01:40:27,421 --> 01:40:29,022 I'll wait from my home. 2069 01:40:29,089 --> 01:40:30,690 It may be late. 2070 01:40:30,758 --> 01:40:34,694 However late, please come tonight. 2071 01:40:34,762 --> 01:40:37,096 However late, I�ll come. 2072 01:40:41,769 --> 01:40:44,771 Good-Bye. 2073 01:40:57,518 --> 01:40:59,218 Gentlemen. 2074 01:40:59,286 --> 01:41:00,553 Gentlemen! 2075 01:41:00,621 --> 01:41:02,055 Mr. Parnell. 2076 01:41:22,476 --> 01:41:23,409 Good evening, gentlemen. 2077 01:41:23,477 --> 01:41:24,977 Good evening. Good evening. 2078 01:41:26,146 --> 01:41:28,247 Mr. Healy, did you and Mr. Redmond succeed 2079 01:41:28,315 --> 01:41:30,416 In getting an interview with Mr. Gladstone? 2080 01:41:30,484 --> 01:41:31,584 We did. 2081 01:41:31,652 --> 01:41:33,986 In that case, we are ready for discussion. 2082 01:41:34,054 --> 01:41:37,090 In a public letter, 2083 01:41:37,157 --> 01:41:41,094 Mr. Gladstone demands my resignation. 2084 01:41:41,161 --> 01:41:46,766 Putting aside what right he or any other Englishman has to dictate to us, 2085 01:41:46,834 --> 01:41:50,570 I replied to him through Mr. Healy and Mr. Redmond, 2086 01:41:50,671 --> 01:41:52,438 Telling him that if I am no longer 2087 01:41:52,506 --> 01:41:55,241 Acceptable as leader of the Irish party, 2088 01:41:55,309 --> 01:41:58,277 I will resign at once... 2089 01:41:58,345 --> 01:42:00,913 If he will give us his assurance 2090 01:42:00,981 --> 01:42:04,150 That he will continue to support the home rule bill. 2091 01:42:06,520 --> 01:42:10,123 Gentlemen, Mr. Healy and Mr. Redmond have just left him. 2092 01:42:10,190 --> 01:42:11,824 I haven't talked with them. 2093 01:42:11,892 --> 01:42:15,361 Mr. Healy, will you tell us the result of your visit? 2094 01:42:16,697 --> 01:42:19,465 Mr. Gladstone assured us of his heartfelt desire 2095 01:42:19,533 --> 01:42:21,300 That Ireland should have home rule. 2096 01:42:21,368 --> 01:42:22,635 Will he support it? 2097 01:42:22,703 --> 01:42:24,971 Did he promise it to you? 2098 01:42:25,038 --> 01:42:27,540 He told us our first business was to choose a leader. 2099 01:42:27,608 --> 01:42:29,642 Did he promise you home rule? 2100 01:42:29,710 --> 01:42:31,978 He said that when we have chosen a leader he would assess the- 2101 01:42:32,045 --> 01:42:35,982 Mr. Healy, did he promise you home rule? 2102 01:42:36,049 --> 01:42:37,150 He did not. 2103 01:42:40,087 --> 01:42:41,521 How could he so? 2104 01:42:41,588 --> 01:42:42,822 How can he traffic with a party 2105 01:42:42,890 --> 01:42:45,825 Who's leader has disgraced them and their country? 2106 01:42:45,893 --> 01:42:48,161 When the whole world points a finger of shame 2107 01:42:48,228 --> 01:42:49,829 At the man who is representing Ireland, 2108 01:42:49,897 --> 01:42:51,731 What favors can we expect? 2109 01:42:51,798 --> 01:42:53,833 Favors! 2110 01:42:53,901 --> 01:42:56,169 Since when has Ireland asked favors? 2111 01:42:56,236 --> 01:42:58,971 It's rights we're asking and rights we'll get. 2112 01:42:59,039 --> 01:43:01,507 And who will get them for you? 2113 01:43:01,575 --> 01:43:04,844 Who forced the English to consider home rule? 2114 01:43:04,912 --> 01:43:07,680 Who is the one man among us who can force them? 2115 01:43:07,748 --> 01:43:10,883 Is Mr. Parnell the only man who can face Gladstone? 2116 01:43:10,951 --> 01:43:14,020 That was a fine fight you put up tonight, Tim Healy. 2117 01:43:14,087 --> 01:43:15,688 You let him run all around you. 2118 01:43:15,756 --> 01:43:17,023 That's about the size of it. 2119 01:43:17,090 --> 01:43:20,359 Why is Mr. Gladstone so anxious to rid us of our leader? 2120 01:43:20,427 --> 01:43:22,528 Because that leader is the one man 2121 01:43:22,596 --> 01:43:25,998 Who can give orders to the house of commons, to the English. 2122 01:43:26,066 --> 01:43:29,535 Will you sell him now to keep their favor? 2123 01:43:29,603 --> 01:43:32,004 Then I ask you, what will you get in return? 2124 01:43:32,072 --> 01:43:34,040 Home rule, that's what we'll get. 2125 01:43:41,748 --> 01:43:45,885 Mr. Healy, do you really think that? 2126 01:43:45,953 --> 01:43:48,387 Do you think that Mr. Gladstone or the liberal party 2127 01:43:48,455 --> 01:43:50,223 Is burning with the desire to free Ireland? 2128 01:43:51,625 --> 01:43:52,725 I should say not. 2129 01:43:52,793 --> 01:43:55,561 I wish I could be so trustful. 2130 01:43:55,629 --> 01:43:57,730 I can only remember the struggle we've had 2131 01:43:57,798 --> 01:43:59,632 To get the alliance we have today. 2132 01:43:59,700 --> 01:44:01,734 There's no alliance anymore. 2133 01:44:01,802 --> 01:44:04,203 It perished in the stench of the divorce court. 2134 01:44:07,307 --> 01:44:09,408 He's right! 2135 01:44:09,476 --> 01:44:10,977 Gentlemen... 2136 01:44:12,779 --> 01:44:15,414 This disturbance is useless. 2137 01:44:15,482 --> 01:44:19,252 The issue must not be clouded by personal hate... 2138 01:44:19,319 --> 01:44:20,753 Or loyalty... 2139 01:44:20,821 --> 01:44:23,923 Nor, I beg of you, by moral scruples- 2140 01:44:23,991 --> 01:44:26,759 Yours or Mr. Gladstone's. 2141 01:44:26,827 --> 01:44:30,596 Ireland's welfare must be your sole consideration. 2142 01:44:33,467 --> 01:44:37,270 If you think you can fight Mr. Gladstone without me, 2143 01:44:37,337 --> 01:44:39,005 That is for you to decide. 2144 01:44:41,008 --> 01:44:44,277 But don't sell me for nothing. 2145 01:44:44,344 --> 01:44:47,446 If you surrender me, it's your bound and duty 2146 01:44:47,514 --> 01:44:50,016 To secure value for the sacrifice. 2147 01:44:52,185 --> 01:44:53,953 I have a parliament for Ireland 2148 01:44:54,021 --> 01:44:56,289 In the hollow of my hand. 2149 01:44:56,356 --> 01:45:00,026 I give you my word I�ll get it for you if you let me! 2150 01:45:00,093 --> 01:45:02,295 And if you don't meet another Katie O�shea. 2151 01:45:19,379 --> 01:45:21,981 Gentlemen! Gentlemen! 2152 01:45:22,049 --> 01:45:24,450 It's time to stop all this. 2153 01:45:24,518 --> 01:45:27,653 Do you think Parnell will ever get you anything but insults? 2154 01:45:27,721 --> 01:45:30,823 His name is a... and always will be. 2155 01:45:30,891 --> 01:45:33,826 Will you besmirch Ireland by such a leadership? 2156 01:45:33,894 --> 01:45:36,329 Then I�m done with you. 2157 01:45:36,396 --> 01:45:39,465 But the people of Ireland shall know the issues in this matter, 2158 01:45:39,533 --> 01:45:41,634 And I�ll not shirk the telling. 2159 01:45:41,702 --> 01:45:43,669 Go to the people as I shall do. 2160 01:45:43,737 --> 01:45:46,172 They have never failed me yet, 2161 01:45:46,239 --> 01:45:48,507 And on their answer I�ll stand or fall. 2162 01:45:48,575 --> 01:45:50,843 I take the challenge! 2163 01:45:50,911 --> 01:45:54,013 From tonight, there's a new Irish party. 2164 01:45:54,081 --> 01:45:55,681 Those who are with me, 2165 01:45:55,749 --> 01:45:58,351 Those who have the honor of Ireland at heart, 2166 01:45:58,418 --> 01:46:01,687 Who would have a new party and a new leader, 2167 01:46:01,755 --> 01:46:02,888 Follow me! 2168 01:46:02,956 --> 01:46:05,691 Hooray for john Healy! 2169 01:46:05,759 --> 01:46:07,860 Come on, are you coming? 2170 01:46:26,446 --> 01:46:28,314 Come on, you've made your decision! 2171 01:47:06,153 --> 01:47:07,586 Mr. Parnell! Are you hurt? 2172 01:47:07,654 --> 01:47:09,422 Help me get him to a couch. 2173 01:47:09,489 --> 01:47:11,157 Mr. Parnell, sir. 2174 01:47:13,160 --> 01:47:14,593 No use, eh? 2175 01:47:14,661 --> 01:47:15,928 What do you mean? 2176 01:47:15,996 --> 01:47:17,763 Just what I say. 2177 01:47:17,831 --> 01:47:19,932 It's got me this time, is that it? 2178 01:47:20,000 --> 01:47:21,767 No, no. Of course not. 2179 01:47:21,835 --> 01:47:23,436 But you've got to take it easy. 2180 01:47:23,503 --> 01:47:24,770 You mustn't move about. 2181 01:47:24,838 --> 01:47:27,106 We'll make you up a bed in here somehow. 2182 01:47:27,174 --> 01:47:29,775 Here? In the office? 2183 01:47:29,843 --> 01:47:32,778 As bad as that. 2184 01:47:32,846 --> 01:47:36,015 Doctor, tell me the truth. 2185 01:47:38,018 --> 01:47:39,518 What chance have I? 2186 01:47:43,190 --> 01:47:44,857 You've told me what I want to know. 2187 01:47:50,730 --> 01:47:51,664 Campbell. 2188 01:47:51,731 --> 01:47:53,632 Mr. Parnell, sir? 2189 01:47:53,700 --> 01:47:55,801 Get me a cab. 2190 01:47:55,869 --> 01:47:57,036 I'm going home. 2191 01:47:57,103 --> 01:47:58,304 But sir! 2192 01:47:58,371 --> 01:48:00,473 Mr. Parnell, I can't allow you. You mustn't- 2193 01:48:00,540 --> 01:48:02,141 I'll take the responsibility. 2194 01:48:02,209 --> 01:48:03,476 And, Campbell, 2195 01:48:03,543 --> 01:48:05,811 Get a cab for yourself, too. 2196 01:48:05,879 --> 01:48:08,147 I want you to go ahead and tell her that I�m coming. 2197 01:48:08,215 --> 01:48:10,816 Why not let me bring her here to you? 2198 01:48:10,884 --> 01:48:13,986 And put her through the agony of driving... 2199 01:48:14,054 --> 01:48:17,490 And wondering? 2200 01:48:17,557 --> 01:48:18,724 No. 2201 01:48:20,560 --> 01:48:22,495 I'm going, Campbell. 2202 01:48:22,562 --> 01:48:25,998 Mr. Parnell, sir, it's madness to try it. 2203 01:48:26,066 --> 01:48:28,767 It's snowing out. The drive will take hours. 2204 01:48:28,835 --> 01:48:31,337 You'll never get there. 2205 01:48:31,404 --> 01:48:34,006 I'll get there. 2206 01:48:34,074 --> 01:48:37,176 It may be the last thing I do, 2207 01:48:37,244 --> 01:48:38,744 But I�ll get there. 2208 01:48:45,752 --> 01:48:48,687 You'd better go to bed, Katie. 2209 01:48:48,755 --> 01:48:50,022 What time is it? 2210 01:48:50,090 --> 01:48:52,658 Almost midnight. 2211 01:48:52,726 --> 01:48:54,527 You go to bed, aunt Ben. 2212 01:48:54,594 --> 01:48:56,195 I must wait up. 2213 01:48:56,263 --> 01:48:57,530 If they're as late as this, 2214 01:48:57,597 --> 01:49:00,366 Surely he will stay in town tonight. 2215 01:49:00,433 --> 01:49:01,867 He'll come, 2216 01:49:01,935 --> 01:49:03,702 However late it is. 2217 01:49:03,770 --> 01:49:07,106 It must be good to be as sure as that of anything. 2218 01:49:09,276 --> 01:49:10,776 It is. 2219 01:49:14,281 --> 01:49:15,948 There he is. 2220 01:49:21,922 --> 01:49:23,889 Good evening, Mrs. O'shea. 2221 01:49:23,957 --> 01:49:25,524 Good evening. 2222 01:49:25,592 --> 01:49:27,059 He isn't with you? 2223 01:49:27,127 --> 01:49:28,961 No. He asked me to come ahead. 2224 01:49:32,966 --> 01:49:36,235 I was-I was to tell you that- 2225 01:49:36,303 --> 01:49:38,070 To tell me what? What's happened? 2226 01:49:38,138 --> 01:49:39,538 Have they deserted him? 2227 01:49:39,606 --> 01:49:43,208 It's worse than that. It's he. 2228 01:49:43,276 --> 01:49:46,045 Mrs. O'shea, you must be prepared for very bad news. 2229 01:49:46,112 --> 01:49:47,546 He's ill. 2230 01:49:47,614 --> 01:49:48,881 He had a collapse. 2231 01:49:48,949 --> 01:49:51,050 His heart. 2232 01:49:51,117 --> 01:49:52,184 No. 2233 01:49:52,252 --> 01:49:54,286 No, it can't be. 2234 01:50:06,833 --> 01:50:08,934 Put your arm around my shoulder. 2235 01:50:09,002 --> 01:50:10,135 No, no, no. 2236 01:50:10,203 --> 01:50:12,104 Just give me your hand. 2237 01:50:12,172 --> 01:50:13,806 I don't want to frighten her. 2238 01:50:28,855 --> 01:50:30,322 Oh, my darling. 2239 01:50:36,029 --> 01:50:39,298 You shouldn't have come. 2240 01:50:39,366 --> 01:50:41,467 I had to. 2241 01:50:41,534 --> 01:50:44,970 I'd have come across the world to be with you tonight. 2242 01:50:45,038 --> 01:50:47,640 Charles! Charles! 2243 01:51:27,747 --> 01:51:31,850 Aunt Ben, it isn't possible 2244 01:51:31,918 --> 01:51:33,852 That he's just slipping away from us. 2245 01:51:33,920 --> 01:51:36,255 You mustn't give up hope, Katie. 2246 01:51:38,258 --> 01:51:41,694 Why don't you try to get some sleep? 2247 01:51:41,761 --> 01:51:43,696 Sleep? 2248 01:51:43,763 --> 01:51:44,863 No. 2249 01:51:44,931 --> 01:51:47,032 The doctor said he'd let you know 2250 01:51:47,100 --> 01:51:49,768 Just as soon as he wakes. 2251 01:51:55,909 --> 01:51:57,209 Is he awake? 2252 01:51:57,277 --> 01:52:00,045 Yes, and asking for you. 2253 01:52:00,113 --> 01:52:03,882 I- I've helped him into a chair. 2254 01:52:03,950 --> 01:52:05,551 You let him get out of bed? 2255 01:52:05,618 --> 01:52:08,220 He insists upon seeing the men. 2256 01:52:08,288 --> 01:52:09,555 Doctor, don't you think- 2257 01:52:09,622 --> 01:52:14,960 I think we might let him do anything he wishes to now. 2258 01:52:27,807 --> 01:52:29,408 Katie, darling. 2259 01:52:29,476 --> 01:52:31,577 Charles. 2260 01:52:31,644 --> 01:52:33,112 Why did you get up? 2261 01:52:34,647 --> 01:52:36,582 Don't ask why. 2262 01:52:36,649 --> 01:52:38,117 Come sit close to me. 2263 01:52:46,993 --> 01:52:48,660 You must rest. 2264 01:52:50,663 --> 01:52:53,098 I can't rest. 2265 01:52:53,166 --> 01:52:56,435 I must see the men- Speak to them. 2266 01:52:56,503 --> 01:52:59,271 But, darling, 2267 01:52:59,339 --> 01:53:01,173 Must you do it now? 2268 01:53:03,343 --> 01:53:06,278 Yes, dear, 2269 01:53:06,346 --> 01:53:09,114 For there's very little time left. 2270 01:53:09,182 --> 01:53:11,784 Oh, Charles. 2271 01:53:11,851 --> 01:53:13,485 Don't say that. 2272 01:53:15,855 --> 01:53:19,124 You're going to be well again. 2273 01:53:19,192 --> 01:53:21,794 It's no use, Katie. 2274 01:53:21,861 --> 01:53:25,964 It may not be today or tomorrow, 2275 01:53:26,032 --> 01:53:28,033 But it will be very soon. 2276 01:53:31,371 --> 01:53:32,538 Charles. 2277 01:53:50,890 --> 01:53:52,825 Katie. 2278 01:53:52,892 --> 01:53:54,860 Don't cry. 2279 01:53:56,729 --> 01:54:00,332 We've had what so few ever have, 2280 01:54:00,400 --> 01:54:03,168 A great love. 2281 01:54:03,236 --> 01:54:07,172 We've shared so much in the little time we've had together, 2282 01:54:07,240 --> 01:54:09,708 But you mustn't be too unhappy now. 2283 01:54:14,247 --> 01:54:15,714 Katie. 2284 01:54:24,257 --> 01:54:27,059 Katie... 2285 01:54:27,126 --> 01:54:29,161 I love you. 2286 01:54:30,230 --> 01:54:33,866 Will you believe that always? 2287 01:54:33,933 --> 01:54:36,435 I will believe that always. 2288 01:54:39,105 --> 01:54:40,873 Always, my darling. 2289 01:54:46,446 --> 01:54:48,213 Good morning, Charles. 2290 01:54:48,281 --> 01:54:49,882 Good morning, aunt Ben. 2291 01:54:49,949 --> 01:54:51,850 The men are outside. 2292 01:54:51,918 --> 01:54:53,218 Have them come in. 2293 01:55:02,462 --> 01:55:03,395 Morning, Mrs.- 2294 01:55:03,463 --> 01:55:04,429 Parnell, sir? 2295 01:55:05,465 --> 01:55:07,432 Good morning, Mr. Parnell. 2296 01:55:12,805 --> 01:55:15,307 I want to thank you for coming here. 2297 01:55:18,645 --> 01:55:22,247 I had to see you once again... 2298 01:55:22,315 --> 01:55:26,919 To urge you to forget your personal differences... 2299 01:55:26,986 --> 01:55:28,987 And think only of Ireland. 2300 01:55:32,492 --> 01:55:35,761 Now that I am overthrown, 2301 01:55:35,828 --> 01:55:40,933 There will rise such a tide of fear and treachery... 2302 01:55:41,000 --> 01:55:44,102 As Ireland has never known before. 2303 01:55:44,170 --> 01:55:47,472 But without you, we are lost. 2304 01:55:49,509 --> 01:55:51,677 Never say such a thing as that. 2305 01:55:54,180 --> 01:55:56,782 What am I? 2306 01:55:56,849 --> 01:55:59,451 What is any single man 2307 01:55:59,519 --> 01:56:02,521 Where there is a great wrong to be righted? 2308 01:56:05,858 --> 01:56:09,795 Find a new leader if you must... 2309 01:56:09,862 --> 01:56:15,300 Only when you do... 2310 01:56:15,368 --> 01:56:18,804 Deal with your leader as a man. 2311 01:56:18,871 --> 01:56:24,977 Expect of him a man's behavior... 2312 01:56:25,044 --> 01:56:27,045 Not that of a god. 2313 01:56:30,216 --> 01:56:33,485 There is a trust that each of you is bound to 2314 01:56:33,553 --> 01:56:35,053 For the rest of his life. 2315 01:56:38,558 --> 01:56:44,997 Carry on my fight for Ireland, I charge you. 2316 01:56:45,064 --> 01:56:48,066 See that Ireland is never defeated. 2317 01:56:51,070 --> 01:56:52,571 Never defeated. 2318 01:56:58,778 --> 01:57:00,245 Katie. 2319 01:57:02,415 --> 01:57:03,548 Katie. 2320 01:57:06,586 --> 01:57:07,919 Yes, dear? 2321 01:57:11,591 --> 01:57:15,694 Katie, I- 2322 01:57:15,762 --> 01:57:17,929 What are you trying to say, dear? 2323 01:57:20,099 --> 01:57:21,433 I- 2324 01:57:29,275 --> 01:57:30,609 Charles. 2325 01:57:34,447 --> 01:57:36,114 Oh, my darling. 164732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.