All language subtitles for Operation.Condor.1991.RESTORED.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,013 --> 00:01:37,013 Touch wood. 2 00:02:18,097 --> 00:02:21,225 FEI YING GAI WAAK PROJECT FLYING EAGLE 3 00:03:44,809 --> 00:03:46,769 I'm just looking. Putting it back now. 4 00:03:51,816 --> 00:03:52,816 For me? 5 00:03:54,568 --> 00:03:55,608 You're giving this to me?! 6 00:03:59,990 --> 00:04:00,990 For me? 7 00:04:02,410 --> 00:04:03,410 For real? 8 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 This one too? 9 00:04:32,898 --> 00:04:34,608 Nah... Keep that one for yourself. 10 00:04:38,988 --> 00:04:40,948 See this? A water bottle! 11 00:04:54,754 --> 00:04:56,213 For when I'm in a pinch! 12 00:05:12,313 --> 00:05:13,313 Buddy! 13 00:05:13,898 --> 00:05:17,610 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 14 00:05:18,110 --> 00:05:19,153 This is holy water? 15 00:05:19,403 --> 00:05:21,906 Do you know what happens when you drink the holy water? 16 00:05:22,156 --> 00:05:23,357 Hey, it's not poisoned, is it? 17 00:05:23,449 --> 00:05:26,702 Well, it's not poisoned... But you've gotta be her husband now. 18 00:05:29,038 --> 00:05:31,165 Having a drink of water is worse than stealing gems?! 19 00:05:31,707 --> 00:05:33,751 I used to be even bigger than you! 20 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Don't run away! If you go, who'll take my place...?! 21 00:05:41,091 --> 00:05:43,803 Hurry up and catch him! Bring him back to me...! 22 00:07:28,699 --> 00:07:30,659 Hey...! The gems are here! 23 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 If you take me with you, I'll give you the gems...! 24 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 All for nothing! 25 00:08:09,365 --> 00:08:11,045 Looks like my holiday's cut short again... 26 00:09:09,133 --> 00:09:10,133 Feel free to browse. 27 00:09:10,718 --> 00:09:12,052 - Japanese? - Yes. 28 00:09:12,302 --> 00:09:13,302 Mister...? 29 00:09:13,512 --> 00:09:15,764 I want you to do me a favour... Is that alright...? 30 00:09:16,015 --> 00:09:17,575 Of course. I'll buy something from you. 31 00:09:18,350 --> 00:09:20,978 That's not it...! I need to go to the toilet. 32 00:09:21,186 --> 00:09:23,147 If it's OK, can you mind my stall for a bit? 33 00:09:23,397 --> 00:09:25,357 - Sure, go on ahead. - Thank you very much! 34 00:09:26,900 --> 00:09:28,110 I'll be back real soon! 35 00:09:41,165 --> 00:09:42,205 Feel free to browse, miss. 36 00:09:43,834 --> 00:09:46,170 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 37 00:09:46,420 --> 00:09:48,100 Africa?! And I thought they were Japanese. 38 00:09:48,130 --> 00:09:50,924 You don't know what you're selling, but you do know the prices, right? 39 00:09:51,133 --> 00:09:52,133 Prices...? 40 00:09:53,343 --> 00:09:54,343 1000 pesetas. 41 00:09:54,553 --> 00:09:55,553 What's that? 42 00:09:55,763 --> 00:09:56,763 500, then! 43 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 That's a pretty good deal. 44 00:10:00,184 --> 00:10:02,864 Hey, there must be something fishy about the figurine she's holding. 45 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Hey, maybe it's the money that's fishy! 46 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 - Thanks. - Thank you. 47 00:10:14,656 --> 00:10:15,866 Hey! Stealing money?! 48 00:10:18,535 --> 00:10:20,936 - Hey! Forced currency exchange? - You got the official rate. 49 00:10:21,080 --> 00:10:22,498 I don't like exchanging with you! 50 00:10:22,748 --> 00:10:24,629 - There's nothing to the banknote. - Follow her. 51 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Hey... 52 00:10:26,001 --> 00:10:27,461 Come back here! Hey! 53 00:10:28,212 --> 00:10:30,692 - I want my one back! - Here, I'll make it up to you. Let's go! 54 00:10:31,298 --> 00:10:32,925 Two for one, now that's about right. 55 00:10:33,133 --> 00:10:35,214 - Thank you very much! - I did some business for you. 56 00:10:35,552 --> 00:10:36,552 It's so much! 57 00:10:36,762 --> 00:10:39,223 - This half note is...? - That guy said he had no change. 58 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 How many did you sell? 59 00:10:42,017 --> 00:10:43,938 - I sold the one here in the middle. - Thank you. 60 00:10:44,144 --> 00:10:45,545 So, where are these figurines from? 61 00:10:45,729 --> 00:10:47,356 They're made by my friends in Africa. 62 00:10:47,606 --> 00:10:48,816 I want to buy this one. 63 00:10:53,445 --> 00:10:55,823 - Sorry, but something's come up. - Hey! 64 00:10:56,698 --> 00:10:57,698 A present for you. 65 00:10:58,617 --> 00:10:59,617 Thanks a lot! 66 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Hey! Carjacking? 67 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 Hold it! 68 00:11:15,050 --> 00:11:16,530 Wait... Stop fighting! Stop fighting! 69 00:11:16,635 --> 00:11:18,554 Condor, we were sent here by the earl. 70 00:11:29,898 --> 00:11:31,539 - How's it going, Earl? - Welcome, Jackie! 71 00:11:31,733 --> 00:11:33,110 How were the sights of the Amazon? 72 00:11:33,360 --> 00:11:35,161 Not bad, the people were also very hospitable. 73 00:11:35,362 --> 00:11:37,573 Well, good people are welcome anywhere. 74 00:11:37,990 --> 00:11:40,200 Now, let us sit down and have some tea first. 75 00:11:40,450 --> 00:11:43,412 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 76 00:11:43,912 --> 00:11:44,955 Alright, Jackie... 77 00:11:45,205 --> 00:11:48,417 Regarding the Second World War..' how much do you know about it? 78 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 I just know we shouldn't have a third one. 79 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 In the latter part of the Second World War, 80 00:11:54,756 --> 00:11:57,467 during the German retreat from Africa, 81 00:11:57,718 --> 00:12:00,888 one of the military commands received a high-level order. 82 00:12:01,138 --> 00:12:04,600 They were to take the gold seized in Europe by the Wehrmacht, 83 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 and bury it inside a secret military base in Africa. 84 00:12:07,895 --> 00:12:10,856 The one in command of the mission was a Herr von Ketterling. 85 00:12:11,106 --> 00:12:13,066 He assigned the mission to his adjutant. 86 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 87 00:12:16,904 --> 00:12:18,864 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 88 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 upon completion of the mission, vanished without a trace. 89 00:12:22,451 --> 00:12:23,660 What's this got to do with me? 90 00:12:23,911 --> 00:12:27,372 Well... The United Nations has commissioned me to look for the gold. 91 00:12:27,706 --> 00:12:31,752 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 92 00:12:32,002 --> 00:12:35,422 there's a chance that many different nations will try and lay claim to it. 93 00:12:35,631 --> 00:12:37,216 Under such delicate circumstances, 94 00:12:37,466 --> 00:12:41,178 I feel that having an Asian carry out this mission unofficially 95 00:12:41,386 --> 00:12:43,847 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 96 00:12:44,097 --> 00:12:45,807 This is why I have asked you to come here. 97 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 Allow me to make the introductions. 98 00:12:49,269 --> 00:12:52,147 - Colonel Bird, this here is Condor. - Pleased to meet you. 99 00:12:52,397 --> 00:12:54,398 - Lieutenant Colonel Banner. - Pleased to meet you. 100 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 This here is Ada. 101 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 How do you do? 102 00:12:59,363 --> 00:13:00,883 Ada is Professor Bosch's finest pupil. 103 00:13:01,114 --> 00:13:03,355 She is especially knowledgable about desert environments. 104 00:13:03,533 --> 00:13:04,701 With her as your guide, 105 00:13:04,952 --> 00:13:06,952 you will find your target with very little trouble. 106 00:13:07,246 --> 00:13:08,966 Did you say she's taking me into the desert? 107 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 It seems you don't have much confidence in me. 108 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 That's not what I mean. 109 00:13:12,584 --> 00:13:14,771 In everything I do, I always expect the worst and hope for the best. 110 00:13:14,795 --> 00:13:16,676 In everything you do, with sufficient knowledge, 111 00:13:16,880 --> 00:13:19,275 planning and preparation, as well as the ability to improvise, 112 00:13:19,299 --> 00:13:21,500 there is absolutely no need to leave anything to chance. 113 00:13:21,593 --> 00:13:23,354 To work with somebody with so much confidence 114 00:13:23,512 --> 00:13:24,512 makes me very happy. 115 00:13:24,680 --> 00:13:26,890 The pair of you are truly two of a kind. 116 00:13:27,307 --> 00:13:31,019 Colonel Bird, please show Mr Condor the key to the base. 117 00:13:33,563 --> 00:13:36,566 The key to the base will be under the earl's protection for the time being. 118 00:13:36,900 --> 00:13:39,421 The gold's been buried for 40-odd years, will it still be there? 119 00:13:39,653 --> 00:13:42,090 The key's been under govt protection the whole time. Nobody can get in. 120 00:13:42,114 --> 00:13:43,883 - Rest assured. - Don't forget that grave robbers 121 00:13:43,907 --> 00:13:45,787 didn't need a key to get into Pharaoh's pyramid. 122 00:13:45,867 --> 00:13:48,203 The existence of the base is a top military secret. 123 00:13:48,453 --> 00:13:50,122 Not anybody will able to just find it. 124 00:13:50,789 --> 00:13:51,789 Oh, right! 125 00:13:51,999 --> 00:13:54,039 - I have one last thing I need to ask. - What is it? 126 00:13:54,293 --> 00:13:57,587 On this mission, I'm supposedly working in co-operation with Mr Condor. 127 00:13:57,838 --> 00:14:00,924 But if we have any disagreements, who should have the final say? 128 00:14:01,133 --> 00:14:02,175 What do you think? 129 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 I'm happy with whatever. 130 00:14:04,386 --> 00:14:05,987 I guess I'll be calling the shots, then? 131 00:14:06,179 --> 00:14:08,260 Meet me at the Royal Library tomorrow morning at ten. 132 00:14:08,390 --> 00:14:11,369 - Tomorrow morning I want to g... - Wait... I'm calling the shots, remember? 133 00:14:11,393 --> 00:14:12,393 Tomorrow morning at ten. 134 00:14:12,602 --> 00:14:14,539 I still have some business with the two of them. I'll be going now. 135 00:14:14,563 --> 00:14:15,563 Very well. 136 00:14:16,106 --> 00:14:17,987 - I will see you again when they depart. - Fine. 137 00:14:18,108 --> 00:14:19,548 I'll see you tomorrow morning, then. 138 00:14:20,402 --> 00:14:21,402 Goodbye. 139 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 I've already prepared the data. 140 00:14:25,490 --> 00:14:27,951 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 141 00:14:28,702 --> 00:14:29,745 I think so, too. 142 00:14:29,995 --> 00:14:31,371 What do you know about the desert? 143 00:14:31,580 --> 00:14:33,221 - There's probably a lot of sand? - Wrong. 144 00:14:33,415 --> 00:14:35,896 Of the entire Sahara Desert, only a quarter is covered in sand. 145 00:14:36,084 --> 00:14:38,628 The temperature in the day will be as hot as 60 degrees Celsius. 146 00:14:38,837 --> 00:14:40,773 Nights will be as cold as minus 5 degrees Celsius. 147 00:14:40,797 --> 00:14:42,198 There can be no rainfall for years. 148 00:14:42,382 --> 00:14:45,028 Normally, a person can survive seven days without food and only water. 149 00:14:45,052 --> 00:14:47,373 But two days without water will cause death by dehydration. 150 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 Are you even listening to me? 151 00:14:51,683 --> 00:14:53,643 I am. I was just looking at this photo. 152 00:14:55,354 --> 00:14:58,315 That's the adjutant who led 18 bodyguards to bury the gold. 153 00:14:58,648 --> 00:14:59,648 According to this... 154 00:15:01,109 --> 00:15:03,320 The adjutant has a descendent. Lives around here too. 155 00:15:05,530 --> 00:15:06,530 What are you doing? 156 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 - I wanna go check it out. - There's no point! 157 00:15:09,242 --> 00:15:12,412 The German Government already sent people to investigate, but there was nothing. 158 00:15:12,662 --> 00:15:14,706 Today's geography class is over, right? I'm off. 159 00:15:15,415 --> 00:15:16,415 Hey! 160 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 Hey, don't go yet. 161 00:15:20,003 --> 00:15:21,713 We still haven't solved the issue of water! 162 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 So it's her? 163 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 Let's take a chance! 164 00:18:19,307 --> 00:18:20,307 Who are you?! 165 00:18:20,684 --> 00:18:23,144 Get out! Out! Get out! Get out now! Out! 166 00:18:25,438 --> 00:18:26,438 Come back here! 167 00:18:29,568 --> 00:18:30,568 Help...! 168 00:18:32,195 --> 00:18:34,656 Don't be scared! I won't hurt you as long as you keep quiet. 169 00:18:35,115 --> 00:18:36,199 What do you want?! 170 00:18:36,449 --> 00:18:37,826 I can give you money! 171 00:18:38,201 --> 00:18:39,995 It's not money I want, so relax! 172 00:18:40,245 --> 00:18:41,245 I'm here thi... 173 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 Don't be scared, I'm here to help! 174 00:18:52,507 --> 00:18:53,967 - Who are you? - Who are you?! 175 00:18:54,217 --> 00:18:55,218 I'm asking you! 176 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Me? I'm here to save you. 177 00:18:57,220 --> 00:18:58,305 But who are you?! 178 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Let me ask him first! Who are you?! 179 00:19:00,599 --> 00:19:01,599 Don't move! 180 00:19:01,891 --> 00:19:03,101 Move, and I'll shoot! 181 00:19:05,353 --> 00:19:07,913 Who we are is none of your business! We're only looking for gold! 182 00:19:08,148 --> 00:19:10,188 You followed us all the way from the plaza for gold? 183 00:19:10,650 --> 00:19:11,650 Ask her. 184 00:19:13,903 --> 00:19:16,656 So you're the ones always following and harassing me! 185 00:19:16,906 --> 00:19:19,027 It's because you are the adjutant Hans' granddaughter. 186 00:19:19,242 --> 00:19:21,642 If you don't tell me where the gold is hidden, I'll kill you! 187 00:19:22,495 --> 00:19:24,706 No..' Stop! I'm firmly against the use of violence. 188 00:19:25,248 --> 00:19:26,769 I don't even need to use violence yet! 189 00:19:27,000 --> 00:19:28,121 I just want to remind her... 190 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 If you're smart, tell me where the gold is hidden! 191 00:19:30,503 --> 00:19:33,274 That means you're threatening her! People will think we're terrorists... 192 00:19:33,298 --> 00:19:34,298 What good is that...?! 193 00:19:35,592 --> 00:19:37,552 We shouldn't argue in front of other people! 194 00:19:38,386 --> 00:19:40,263 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 195 00:19:41,181 --> 00:19:43,141 If you don't, I'll kill your boyfriend! 196 00:19:43,683 --> 00:19:45,143 He's not my boyfriend though! 197 00:19:45,393 --> 00:19:46,853 Right! I'm not her boyfriend! 198 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 So this is none of my business. 199 00:19:50,231 --> 00:19:51,231 Don't move! 200 00:19:52,484 --> 00:19:53,724 What are you doing here, then?! 201 00:19:55,695 --> 00:19:58,615 I saw a 'For Sale' sign downstairs, so I came up to take a peek. 202 00:19:58,865 --> 00:20:01,076 Then I heard what sounded like someone taking a shower. 203 00:20:01,284 --> 00:20:04,085 So I took a peek since I was already here. I saw absolutely everything! 204 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 I'm sorry' Do you wanna peek too?! 205 00:20:21,054 --> 00:20:22,054 Don't move! 206 00:20:23,682 --> 00:20:26,643 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 207 00:20:27,185 --> 00:20:28,185 We won't talk! 208 00:20:28,395 --> 00:20:31,155 National Liberation Mujahideen won't talk even under penalty of death! 209 00:20:31,398 --> 00:20:32,524 Allah demands our existence! 210 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Long live the National Liberation Jihad! 211 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 Save it for next time! 212 00:20:43,660 --> 00:20:45,540 Don't mess up this young lady's house. Get lost! 213 00:20:48,707 --> 00:20:50,107 And stop harassing this young lady! 214 00:20:50,709 --> 00:20:51,876 We will never give up! 215 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 Justice is on our side! 216 00:20:56,798 --> 00:20:59,426 Couldn't you have done something other than tear off my towel?! 217 00:21:01,302 --> 00:21:02,762 That was the most effective though. 218 00:21:17,485 --> 00:21:18,528 Good morning, Mr Andres. 219 00:21:19,446 --> 00:21:20,446 Good morning. 220 00:21:20,989 --> 00:21:23,575 I have a friend who says you are Europe's most revered locksmith. 221 00:21:24,117 --> 00:21:26,998 - I want you to have a look at this key. - Of course, let me have a look. 222 00:21:30,790 --> 00:21:33,042 Now, there are three sections to this key. 223 00:21:33,293 --> 00:21:35,003 Some of the sections are insulated. 224 00:21:35,420 --> 00:21:36,796 That is, when the lock is opened, 225 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 it might trigger some kind of electronic device. 226 00:21:40,091 --> 00:21:43,052 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 227 00:21:43,303 --> 00:21:44,543 Then there's a trick mechanism? 228 00:21:44,763 --> 00:21:46,403 It also needs to be combined with a code. 229 00:21:46,598 --> 00:21:49,438 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 230 00:21:50,894 --> 00:21:53,494 Then that means only the last person who locked the door knows it. 231 00:21:53,688 --> 00:21:55,398 Come see me again if you cannot open it. 232 00:21:55,648 --> 00:21:57,108 Sure. Thank you very much. 233 00:22:03,281 --> 00:22:04,281 What are you do... 234 00:22:08,244 --> 00:22:09,244 Why are you following me? 235 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 Empty your pockets. 236 00:22:19,506 --> 00:22:20,506 Hurry it up! 237 00:22:22,717 --> 00:22:24,427 Not these. The key! 238 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 Hey. Hey. 239 00:22:58,253 --> 00:22:59,420 Get outta the way! 240 00:23:00,004 --> 00:23:01,714 - It's him! - Move the car! 241 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 Get him...! 242 00:23:24,988 --> 00:23:26,268 Outta the way! Outta the way...! 243 00:23:34,789 --> 00:23:35,999 Over there...! Over there...! 244 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 Make way! Make way! 245 00:23:48,386 --> 00:23:51,097 - Careful! The painting's really expensive! - Yeah... Yeah... 246 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Hey, be careful...! The painting goes on auction tomorrow...! 247 00:23:56,811 --> 00:23:59,689 - Hey, my painting...! - Shit! What do we do now?! 248 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Hey, why'd you snatch my paint?! 249 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 You bastard! 250 00:24:19,417 --> 00:24:20,417 Take one more! 251 00:24:25,757 --> 00:24:26,757 Faster...! 252 00:24:29,093 --> 00:24:30,093 Up front! 253 00:24:43,566 --> 00:24:44,692 Oh, no... My baby! 254 00:24:44,943 --> 00:24:47,153 Let go of me! I need to save my baby! 255 00:24:47,612 --> 00:24:48,905 Help...! 256 00:24:49,155 --> 00:24:51,658 Help! My baby's in the middle of the road...! 257 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Help...! 258 00:24:55,787 --> 00:24:57,872 - Save my son...! - Don't go...! 259 00:25:16,641 --> 00:25:17,641 Your son! 260 00:25:20,311 --> 00:25:21,311 Baby... 261 00:25:21,813 --> 00:25:22,813 Arseholes...! 262 00:25:38,037 --> 00:25:39,037 He's over there! 263 00:26:11,195 --> 00:26:12,363 Run him over...! 264 00:26:22,999 --> 00:26:24,459 Stop him! Stop him...! 265 00:26:53,780 --> 00:26:55,239 You won't get away with this! 266 00:27:04,165 --> 00:27:06,918 Your reward this time is 1 % of the entire gold stash. 267 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 - That's nothing... - It's not nothing. 268 00:27:09,087 --> 00:27:13,049 The entire gold stash is 240 tonnes. 1 % is already 2.5 tonnes. 269 00:27:13,591 --> 00:27:15,343 Don't know if I'll live to enjoy it though. 270 00:27:15,593 --> 00:27:17,470 They're already going all out against me. 271 00:27:17,720 --> 00:27:20,389 - Someone with a score to settle perhaps? - No way! 272 00:27:20,640 --> 00:27:22,360 They've said outright they're after the key. 273 00:27:22,600 --> 00:27:26,062 You didn't think I invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 274 00:27:29,899 --> 00:27:30,899 Please excuse me. 275 00:27:33,319 --> 00:27:34,640 Do you have some new info for me? 276 00:27:34,862 --> 00:27:37,448 I've thought about it. I've decided to go to the desert with you. 277 00:27:37,698 --> 00:27:40,243 - And this is...? - She's the adjutant's granddaughter Elsa. 278 00:27:40,493 --> 00:27:42,411 - Such a beautiful young lady. - How do you do? 279 00:27:42,662 --> 00:27:45,557 I really want to find out the truth behind my grandfather's disappearance. 280 00:27:45,581 --> 00:27:47,959 Let me come with you. Please? 281 00:27:48,209 --> 00:27:50,650 - Definitely not a problem! - I have a bad feeling about this. 282 00:27:51,295 --> 00:27:52,976 We're not going on a 7-day African safari. 283 00:27:53,506 --> 00:27:56,968 Besides, this young lady's relationship with the adjutant is so close, I... 284 00:27:57,218 --> 00:28:00,263 I don't believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 285 00:28:00,513 --> 00:28:01,806 I need to prove it to you! 286 00:28:02,056 --> 00:28:03,099 Take me with you! 287 00:28:03,349 --> 00:28:04,725 I'll be responsible for her, then. 288 00:28:04,934 --> 00:28:06,811 But we already decided that if we disagree, 289 00:28:07,061 --> 00:28:08,262 I'm the one calling the shots. 290 00:28:10,106 --> 00:28:13,568 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 291 00:28:13,818 --> 00:28:15,945 I will decide this time... You should go together. 292 00:28:16,195 --> 00:28:17,195 Very well, then. 293 00:28:18,698 --> 00:28:20,899 I'm truly grateful to you' I'll leave my car here, then. 294 00:28:23,411 --> 00:28:24,411 Thank you very much. 295 00:28:25,496 --> 00:28:26,622 I wish you the best of luck. 296 00:28:48,186 --> 00:28:49,896 On a long, long trip together 297 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 When we're in this together 298 00:28:51,647 --> 00:28:54,942 The long journey will reveal itself 299 00:28:55,943 --> 00:28:57,403 With the wind between every breath 300 00:28:57,653 --> 00:28:59,447 Rush into the embrace of the golden light 301 00:28:59,697 --> 00:29:03,159 My passion pours out when I open my heart 302 00:29:04,243 --> 00:29:05,828 On a long, long trip together 303 00:29:06,037 --> 00:29:07,788 Within the light of the blazing sun 304 00:29:08,039 --> 00:29:11,500 We'll seek out a new path to take 305 00:29:12,001 --> 00:29:13,687 "HEY! WHAT'S WRONG?!" On our happy expedition 306 00:29:13,711 --> 00:29:15,731 "THE WATER'S LEAKING!" We're light-hearted as light hearts can be 307 00:29:15,755 --> 00:29:19,717 Our laughter, heard across the earth, is the best! 308 00:29:28,517 --> 00:29:33,439 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 309 00:29:36,317 --> 00:29:42,240 You, you, you, you and I together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 310 00:29:43,950 --> 00:29:47,245 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 311 00:29:48,287 --> 00:29:51,249 Being bathed in its light is also the best! 312 00:29:52,041 --> 00:29:54,001 As we walk on all the different roads of the world 313 00:29:54,252 --> 00:29:56,671 We'll overcome all obstacles in our way! 314 00:29:59,840 --> 00:30:02,009 We'll greet every happiness and beauty 315 00:30:02,260 --> 00:30:06,222 By surpassing fate itself! 316 00:30:08,015 --> 00:30:10,977 I pour out my adoration in the yellow sand 317 00:30:11,602 --> 00:30:14,682 - The blessings of Allah be upon you! - We are thankful for your one true God! 318 00:30:18,150 --> 00:30:19,150 My guests! 319 00:30:19,360 --> 00:30:21,195 - The food tonight is good, no? - Not bad. 320 00:30:21,445 --> 00:30:24,126 - Have you three come in search of gold? - Do we look like the type? 321 00:30:24,240 --> 00:30:26,480 There's gold in the desert? We haven't heard that before. 322 00:30:26,701 --> 00:30:29,996 Never heard of it? That is a real shame. I intrude upon you no further. 323 00:30:30,246 --> 00:30:32,915 It seems like the people in the desert all know about the gold. 324 00:30:34,000 --> 00:30:35,720 Where do you suppose the map to the gold is? 325 00:30:36,502 --> 00:30:37,822 You're actually pretty curious... 326 00:30:38,004 --> 00:30:40,965 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 327 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 But they've disappeared for so long now, there's a chance they're already dead. 328 00:30:44,885 --> 00:30:46,686 Disappeared and dead are two different things. 329 00:30:46,887 --> 00:30:49,098 If they're not dead, then why haven't they reappeared? 330 00:30:49,348 --> 00:30:51,767 Perhaps they want to take all the gold in secret. 331 00:30:52,018 --> 00:30:54,979 So you're saying they're colluding to take the gold for themselves? 332 00:30:55,187 --> 00:30:56,187 I have no idea. 333 00:30:56,397 --> 00:30:59,567 Some of them could be working together' Some could just be acting on their own. 334 00:30:59,984 --> 00:31:02,069 Or maybe some are getting help from their relatives. 335 00:31:02,445 --> 00:31:05,489 So you're implying that I'm a spy for my grandfather, is that it?! 336 00:31:05,990 --> 00:31:07,270 I never said anything like that. 337 00:31:07,491 --> 00:31:08,491 From the moment we met, 338 00:31:08,701 --> 00:31:10,462 you've thought of me as some kind of villain! 339 00:31:10,703 --> 00:31:12,943 Well, if that's how you really feel, then I'm very sorry. 340 00:31:14,248 --> 00:31:16,208 Hey, can the two of you not argue in public? 341 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 It doesn't look good with everyone watching. 342 00:31:18,461 --> 00:31:19,962 Is the food not to your liking? 343 00:31:20,212 --> 00:31:21,505 Why do you not eat? 344 00:31:21,756 --> 00:31:23,156 You haven't even touched your food! 345 00:31:23,341 --> 00:31:25,061 I'm not hungry. I think I'm gonna get going. 346 00:31:25,301 --> 00:31:26,677 - Well? - The bill, please. 347 00:31:26,886 --> 00:31:27,886 You can clear the table. 348 00:31:28,095 --> 00:31:29,972 - You're really not eating? - We're not eating. 349 00:31:30,181 --> 00:31:31,821 If you're not eating, let's not waste it. 350 00:31:32,058 --> 00:31:33,058 Take it over to them. 351 00:31:33,267 --> 00:31:36,020 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 352 00:31:36,270 --> 00:31:38,439 You came together with her. I didn't come with her. 353 00:31:38,689 --> 00:31:39,689 I'm heading back now. 354 00:31:43,819 --> 00:31:45,237 - What is it? - Come in here. 355 00:31:45,988 --> 00:31:47,198 Good night, then. 356 00:31:52,912 --> 00:31:54,872 - Is anything missing? - I don't know! 357 00:31:55,998 --> 00:31:57,458 Oh, no... my tape is ruined... 358 00:31:59,168 --> 00:32:01,003 - What is it? - Take a look at my room. 359 00:32:01,253 --> 00:32:02,421 It's been ransacked! 360 00:32:09,595 --> 00:32:11,555 Just look at the mess they've made! 361 00:32:12,390 --> 00:32:14,350 Luckily, the key's been on my body the whole time. 362 00:32:14,600 --> 00:32:16,560 Why haven't you kept these on your body, then? 363 00:32:30,116 --> 00:32:31,116 Who did this? 364 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 That's a good question. 365 00:32:32,910 --> 00:32:35,190 Weren't you the first to come up? Didn't you see anything? 366 00:32:35,704 --> 00:32:37,915 So you're implying I'm the one who did this?! 367 00:32:38,332 --> 00:32:40,709 Those are your own words. I never said anything of the sort. 368 00:32:41,085 --> 00:32:43,045 They went through my bags too! 369 00:32:44,338 --> 00:32:46,298 Even girls can cry wolf. 370 00:32:49,009 --> 00:32:51,089 Alright, fine. You can rummage through my bags, then! 371 00:32:52,179 --> 00:32:53,899 Obviously, you haven't gotten what you want. 372 00:32:54,140 --> 00:32:55,808 Otherwise, why keep up this innocent act? 373 00:33:01,480 --> 00:33:03,441 - Oh, yeah! Jackie! - What is it? 374 00:33:04,191 --> 00:33:06,152 The room you're in is kind of small. 375 00:33:06,402 --> 00:33:09,402 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 376 00:33:09,530 --> 00:33:12,366 My room isn't that big, but there's space for three to spare. 377 00:33:13,200 --> 00:33:15,161 - Hey. - Aren't you used to big rooms by yourself? 378 00:33:15,286 --> 00:33:17,746 I don't think African vampires mess with Chinese women anyway. 379 00:33:31,844 --> 00:33:33,304 Why rush off over someone like her? 380 00:33:33,554 --> 00:33:35,955 I'll go over there and a few words from me will sort her out. 381 00:33:38,058 --> 00:33:40,019 - You good yet? Go up first. - I'm good. I'm good. 382 00:33:40,936 --> 00:33:42,976 Hey! Hey! You're stepping on my hand! Get down! Hey! 383 00:33:43,189 --> 00:33:45,029 If you scold her, we'll all be miserable, then. 384 00:33:45,357 --> 00:33:46,817 So clumsy! Just go up! 385 00:34:03,459 --> 00:34:04,699 Worse than ploughing the fields 386 00:34:04,919 --> 00:34:06,639 and treading the water wheel in the country. 387 00:34:07,796 --> 00:34:09,507 Don't scold her, just try and convince her. 388 00:34:09,757 --> 00:34:11,517 Sure thing. Lock the door. I'll be back soon. 389 00:34:12,218 --> 00:34:13,218 I will. 390 00:34:41,664 --> 00:34:42,985 You better not run out on me now! 391 00:35:02,101 --> 00:35:05,101 I'll beat you to death! Beat you to death! Where do you think you're going?! 392 00:35:06,397 --> 00:35:07,439 Running away, huh?! 393 00:35:07,982 --> 00:35:08,982 Had enough?! 394 00:35:11,819 --> 00:35:13,529 - Hey! - It's you?! 395 00:35:14,780 --> 00:35:17,021 Yeah...! I know you've wanted to beat me up for ages now! 396 00:35:17,241 --> 00:35:19,722 You blind, confused fly... Look clearly before you hit someone! 397 00:35:19,785 --> 00:35:21,763 That's right! I've wanted to beat you up for ages now! 398 00:35:21,787 --> 00:35:23,668 And I looked very clearly before I made my move! 399 00:35:25,541 --> 00:35:26,541 Friends of yours? 400 00:35:26,750 --> 00:35:27,960 Search her bags. 401 00:35:28,544 --> 00:35:29,544 Again?! 402 00:35:29,962 --> 00:35:31,672 I only just put everything back too... 403 00:35:32,506 --> 00:35:33,506 Here. 404 00:35:34,383 --> 00:35:35,383 Thank you. 405 00:35:35,593 --> 00:35:36,802 Oh, sure. Thank you. 406 00:35:49,565 --> 00:35:50,565 What is it? 407 00:35:58,991 --> 00:36:00,701 Go away! Go! We can't get to sleep. 408 00:36:30,981 --> 00:36:31,981 I won't disturb you. 409 00:36:35,986 --> 00:36:37,507 Let me know if you need anything else. 410 00:36:45,829 --> 00:36:46,829 Why are you here?! 411 00:36:47,039 --> 00:36:49,249 I don't want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 412 00:36:49,750 --> 00:36:51,502 Why do you have to treat me like this? 413 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 There's no reason! Just go already! 414 00:36:54,880 --> 00:36:56,507 Don't come in! Jackie's busy! 415 00:36:56,757 --> 00:36:58,175 You said you'd try and talk to her. 416 00:37:00,969 --> 00:37:02,490 I haven't had time to talk to her yet. 417 00:37:02,680 --> 00:37:04,520 We've got something we need to do. Go back now. 418 00:37:05,182 --> 00:37:07,663 Something you need to do...? What do the two of you need to do? 419 00:37:08,811 --> 00:37:09,811 What is this? 420 00:37:10,020 --> 00:37:12,064 Look how I'm dressed... What else are we doing?! 421 00:37:12,314 --> 00:37:14,274 - Just what's going on here?! - Hey...! 422 00:37:14,483 --> 00:37:15,818 Go away, we can't wait anymore. 423 00:37:16,068 --> 00:37:17,778 Go away... You still don't get it...? 424 00:37:21,156 --> 00:37:22,156 You're really gross! 425 00:37:23,659 --> 00:37:24,659 Piss off...! 426 00:37:31,458 --> 00:37:32,668 Take it out now! 427 00:37:33,168 --> 00:37:34,378 Don't play dumb. 428 00:37:35,212 --> 00:37:36,338 Where's the stuff? 429 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 Where what is where? 430 00:37:42,845 --> 00:37:43,845 Stop it! Don't hurt him! 431 00:37:44,054 --> 00:37:45,472 If you want something, just say it. 432 00:37:45,681 --> 00:37:47,391 The Bohgeh'lohqeh map and key. 433 00:37:48,600 --> 00:37:50,561 You just want the map and the key, right? 434 00:37:50,811 --> 00:37:52,271 I don't have either of those things. 435 00:37:57,234 --> 00:37:59,403 - Stop hitting him... - You better tell us... 436 00:37:59,653 --> 00:38:00,653 Or we'll kill him! 437 00:38:00,988 --> 00:38:02,948 Even if you kill him, I still won't know anything! 438 00:38:04,950 --> 00:38:06,160 Stop! Stop... 439 00:38:06,660 --> 00:38:07,660 Stop hitting me... 440 00:38:08,245 --> 00:38:09,455 Don't just beat me up. 441 00:38:09,705 --> 00:38:11,165 Try beating her as well! 442 00:38:11,415 --> 00:38:13,959 Maybe I'll feel sorry for her, and spill everything... 443 00:38:21,884 --> 00:38:23,093 Fine! I'll tell you! 444 00:38:23,343 --> 00:38:24,762 It's inside his underwear! 445 00:38:25,596 --> 00:38:26,764 Do either of you believe her? 446 00:38:31,894 --> 00:38:34,104 If you keep stalling, I'll take off your towel! 447 00:38:35,105 --> 00:38:37,566 Did you hear that?! He said he'll take off my towel...! 448 00:38:37,816 --> 00:38:39,193 - Great...! - What?! 449 00:38:39,443 --> 00:38:41,111 I've wanted to see for a long time now. 450 00:38:43,697 --> 00:38:45,157 Jackie, he's taking it off... 451 00:38:48,243 --> 00:38:50,329 - Don't move! - He's telling you not to move! 452 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Open wide! 453 00:39:17,397 --> 00:39:18,565 Don't move! 454 00:39:24,988 --> 00:39:25,988 Come in! 455 00:39:31,161 --> 00:39:32,161 C'mon... 456 00:39:33,747 --> 00:39:34,747 What is it? 457 00:39:35,833 --> 00:39:39,169 It's baked chicken. Baked chicken! B-baked chicken... 458 00:39:40,546 --> 00:39:41,797 It was especially made...! 459 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 Baked chicken! 460 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Please enjoy your meal... 461 00:39:55,811 --> 00:39:56,979 Don't move! 462 00:39:57,479 --> 00:39:58,897 Don't move! Move, and I'll shoot! 463 00:39:59,398 --> 00:40:01,118 The best! The best! You really are the best! 464 00:40:01,358 --> 00:40:02,818 I knew you could do it...! 465 00:40:03,902 --> 00:40:06,113 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 466 00:40:06,363 --> 00:40:08,240 You got me when my face was all yeehah yeehah? 467 00:40:08,490 --> 00:40:10,951 Of course I got it! I gotta stay on my toes, you know...?! 468 00:40:11,702 --> 00:40:13,704 Good job! That's for taking off my towel... 469 00:40:13,954 --> 00:40:15,038 I'm starting to like you. 470 00:40:15,581 --> 00:40:17,541 I'm starting to like you too! 471 00:40:19,418 --> 00:40:20,418 Shoot 'em. 472 00:40:22,796 --> 00:40:24,256 Jackie, what are you doing? 473 00:40:25,799 --> 00:40:27,239 Why'd you stick on so many bandages? 474 00:40:27,467 --> 00:40:29,261 I was afraid the gun would fall out... 475 00:40:29,511 --> 00:40:31,305 - Get over there! - I'm so terribly sorry... 476 00:40:34,016 --> 00:40:36,377 - I told you not to come back! - We don't wanna hurt anyone. 477 00:40:36,560 --> 00:40:39,563 But we won't mind doing it either. Hand over the map and the key, now! 478 00:40:39,813 --> 00:40:41,106 But I really don't have it! 479 00:40:41,356 --> 00:40:43,317 You've even searched the room already! 480 00:40:43,567 --> 00:40:45,277 Does it look like I'm lying? 481 00:40:45,694 --> 00:40:47,575 Well, it's not my fault if you don't believe me. 482 00:40:47,988 --> 00:40:50,449 Even if you kill us all, we still won't have it. Right? 483 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Enough with the games. 484 00:40:52,492 --> 00:40:53,492 I'm gonna count to three. 485 00:40:53,702 --> 00:40:56,038 If nobody talks, I'll kill you all, one by one! 486 00:41:02,961 --> 00:41:04,042 Why were you busy gawking?! 487 00:41:04,254 --> 00:41:06,715 - Why'd you tear off my towel?! - I knew what she was up to. 488 00:41:07,132 --> 00:41:09,133 - Hey, why'd you hit me?! - Your fault for looking! 489 00:41:09,301 --> 00:41:11,141 They were looking too, why don't you hit them?! 490 00:41:11,345 --> 00:41:12,505 - You...! - Stop wasting time! 491 00:41:12,930 --> 00:41:13,930 Start with her! 492 00:41:15,182 --> 00:41:16,182 Me first?! 493 00:41:19,937 --> 00:41:20,937 One. 494 00:41:21,146 --> 00:41:22,356 Are we talking? 495 00:41:24,441 --> 00:41:25,441 Two. 496 00:41:25,734 --> 00:41:26,734 Well?! 497 00:41:26,944 --> 00:41:28,320 Three! 498 00:41:28,570 --> 00:41:30,238 Hold it! I'll talk. 499 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 - You're really gonna tell them? - You're the one who told me to. 500 00:41:34,952 --> 00:41:36,161 But it's pointless anyway. 501 00:41:36,411 --> 00:41:38,622 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 502 00:41:39,247 --> 00:41:40,247 Really? 503 00:41:41,083 --> 00:41:43,168 You don't believe me? Brothers, you can come out now! 504 00:42:02,437 --> 00:42:03,437 Catch...! 505 00:42:05,065 --> 00:42:06,225 Don't let go, no matter what! 506 00:42:12,990 --> 00:42:14,157 Don't... Don't move! 507 00:42:14,616 --> 00:42:15,826 I've got the bullets! 508 00:42:17,494 --> 00:42:18,954 - Take it! - Here! 509 00:42:20,789 --> 00:42:22,874 - Back to you! - It's still got one bullet left! 510 00:42:34,803 --> 00:42:35,846 Ada, where are you going?! 511 00:42:37,055 --> 00:42:38,536 I'll protect everything and go first! 512 00:42:39,057 --> 00:42:40,517 But where are you going...?! 513 00:42:46,982 --> 00:42:48,191 Robbery...! 514 00:42:48,900 --> 00:42:49,900 What about me, then?! 515 00:42:50,193 --> 00:42:51,193 Knock him out! 516 00:42:54,781 --> 00:42:56,491 I've been robbed! Come out and help...! 517 00:42:57,701 --> 00:42:59,661 Please help! He's stolen my things...! 518 00:42:59,911 --> 00:43:01,663 Everyone, please! Someone, stop him...! 519 00:43:02,205 --> 00:43:03,205 Robbery...! 520 00:43:03,790 --> 00:43:06,251 I've been robbed! Don't just stand there and watch! 521 00:43:06,585 --> 00:43:08,425 Coming through! Coming through! Coming through! 522 00:43:08,670 --> 00:43:11,339 He's getting away! Someone, please stop him! That's him...! 523 00:43:19,389 --> 00:43:21,099 - Well? - Outta the way! Outta the way! 524 00:43:28,106 --> 00:43:29,106 Help...! 525 00:43:29,399 --> 00:43:30,399 Hey, catch! 526 00:43:33,445 --> 00:43:34,445 What's going on? 527 00:43:38,116 --> 00:43:39,326 Help...! 528 00:43:39,534 --> 00:43:42,245 Somebody's after me...! Please help me stop him...! 529 00:43:42,496 --> 00:43:45,457 Someone help me...! He's catching up! 530 00:43:54,216 --> 00:43:55,216 All gone! 531 00:43:56,468 --> 00:43:58,428 - The key's down there... - I see it! 532 00:43:58,637 --> 00:44:00,472 - What's going on? - Robbers! 533 00:44:07,604 --> 00:44:09,022 Ada, did you get the key yet?! 534 00:44:14,736 --> 00:44:16,446 It's down there! It fell down there! Quick! 535 00:44:24,955 --> 00:44:27,555 - Are you alright? Are you hurt? - Hey! Hey! The key's over there! 536 00:44:27,707 --> 00:44:29,126 - Go get it! - I know. 537 00:44:29,334 --> 00:44:30,334 Hey...! 538 00:44:30,544 --> 00:44:31,711 Hurry up and get it! 539 00:44:31,962 --> 00:44:34,602 - There's another one coming this way! - Hey... Hey... He's coming! 540 00:44:35,215 --> 00:44:36,536 I can't do anything if I'm stuck! 541 00:44:39,010 --> 00:44:40,010 I'll do it. 542 00:44:41,263 --> 00:44:42,263 So clumsy! 543 00:44:42,889 --> 00:44:43,889 Hey, don't come down! 544 00:44:44,307 --> 00:44:45,628 You hold on tight and don't move! 545 00:44:45,851 --> 00:44:47,602 - Leave it to me. - It's gonna collapse...! 546 00:44:52,482 --> 00:44:53,482 Are you alright...?! 547 00:44:53,692 --> 00:44:55,026 Do you want your towel back...?! 548 00:44:58,113 --> 00:44:59,739 - You OK...? Are you hurt? - I'm fine. 549 00:44:59,990 --> 00:45:00,990 Stay close to me! 550 00:45:01,992 --> 00:45:03,952 - Look up! - I know, I know, I know... 551 00:45:04,953 --> 00:45:06,513 - Where's the key?! - It's over there... 552 00:45:06,997 --> 00:45:08,456 Never fear! I'm here! 553 00:45:09,666 --> 00:45:10,959 Where are the robbers?! 554 00:45:11,293 --> 00:45:12,293 They're over there! 555 00:45:14,212 --> 00:45:16,506 There, it's those two. Shoot 'em! Shoot 'em! 556 00:45:16,756 --> 00:45:17,796 My friends are down there. 557 00:45:21,136 --> 00:45:22,136 Here! 558 00:45:23,096 --> 00:45:24,764 We have a deal! All yours! 559 00:45:25,891 --> 00:45:27,851 - What?! - I've sold you the last one! 560 00:45:40,697 --> 00:45:41,865 Stay close! 561 00:46:02,010 --> 00:46:03,470 Powerful enough for ya...? 562 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 It's over? 563 00:46:12,103 --> 00:46:13,313 It's all wrecked... 564 00:46:14,648 --> 00:46:15,857 It's all busted! 565 00:46:24,991 --> 00:46:26,952 - Let's go back to the room first! - OK. 566 00:46:27,994 --> 00:46:29,204 Hey, where're you going?! 567 00:46:30,247 --> 00:46:31,967 I'm going this way, which way are you going? 568 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 That way... 569 00:46:35,293 --> 00:46:36,293 Left foot! 570 00:47:01,611 --> 00:47:02,611 Let's move! 571 00:47:03,613 --> 00:47:04,906 Welcome! 572 00:47:05,156 --> 00:47:06,557 The blessings of Allah be upon you! 573 00:47:06,741 --> 00:47:08,201 How many rooms do you want to rent? 574 00:47:08,785 --> 00:47:11,663 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 575 00:47:11,913 --> 00:47:13,123 Where are they now?! 576 00:47:13,790 --> 00:47:15,470 Without money, I have no mood for talking. 577 00:47:20,505 --> 00:47:23,466 I remember! They already left early this morning! 578 00:47:23,717 --> 00:47:25,969 - Where'd they go?! - Into the desert, apparently! 579 00:47:26,303 --> 00:47:27,762 Forget him! Let's go! 580 00:47:29,889 --> 00:47:31,641 Allah will punish you... 581 00:48:30,617 --> 00:48:33,220 It really is a small world. To think we'd run into her again out here. 582 00:48:33,244 --> 00:48:36,956 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 583 00:48:37,207 --> 00:48:40,668 We possess life but eventually die anyway, so I'm here in the desert to find out why. 584 00:48:40,919 --> 00:48:43,671 Sounds about right... The desert truly is the place closest to death. 585 00:48:43,880 --> 00:48:45,965 Are you guys speaking some kind of desert language? 586 00:48:46,216 --> 00:48:48,296 Jackie, do you understand what they're talking about? 587 00:48:48,760 --> 00:48:51,081 Usually, if you don't get it, I won't really get it either. 588 00:48:51,304 --> 00:48:53,473 I only know that both water and life are very precious. 589 00:48:53,681 --> 00:48:55,016 - Don't waste it. - That's true... 590 00:48:55,266 --> 00:48:56,267 And not only that, 591 00:48:56,518 --> 00:48:58,478 you also have to take good care of your skin. 592 00:48:58,686 --> 00:49:01,898 I'm most afraid of my skin drying out from all the sun. 593 00:49:06,069 --> 00:49:07,278 What are you doing? 594 00:49:07,987 --> 00:49:08,987 Scorpion...! 595 00:49:10,198 --> 00:49:11,408 Hey! Hey! Hey...! 596 00:49:14,494 --> 00:49:15,703 There's nothing... It's gone! 597 00:49:18,206 --> 00:49:19,206 Take a look at yourself! 598 00:49:19,416 --> 00:49:21,709 How can you be a man if you're scared of a scorpion? 599 00:49:22,502 --> 00:49:24,671 - The scorpion's on your back! - Help...! 600 00:49:24,879 --> 00:49:26,256 Shit! There's a scorpion! 601 00:49:26,506 --> 00:49:28,507 What should I do? It's crawled onto me somewhere... 602 00:49:28,633 --> 00:49:30,260 Please, quickly get someone to save me! 603 00:49:31,010 --> 00:49:33,050 I'm really screwed this time! Hurry up and catch it! 604 00:49:33,263 --> 00:49:34,264 Get help! Hurry...! 605 00:49:34,514 --> 00:49:37,355 - Where'd it go?! I can't find it! - Momoko, be careful! It's poisonous! 606 00:49:37,517 --> 00:49:38,726 Don't worry, it's mine. 607 00:49:40,311 --> 00:49:41,311 Where did it crawl to...? 608 00:49:41,479 --> 00:49:43,360 I'm shaking everywhere but still don't see it... 609 00:49:45,859 --> 00:49:48,027 His name is Ding Dong. I keep him as a pet. 610 00:49:48,486 --> 00:49:50,738 As long as you leave him alone, he won't bite you. 611 00:49:50,989 --> 00:49:52,449 I'm very sorry if he scared you. 612 00:49:58,580 --> 00:49:59,789 Tonight... 613 00:50:00,290 --> 00:50:01,499 The moonlight's pretty good. 614 00:50:02,208 --> 00:50:03,208 I'm going to bed. 615 00:50:31,905 --> 00:50:32,905 Attack...! 616 00:50:35,241 --> 00:50:36,642 Don't move, and you'll be unharmed! 617 00:50:45,043 --> 00:50:46,043 What's going on?! 618 00:50:46,794 --> 00:50:47,794 Help...! 619 00:50:59,933 --> 00:51:00,933 Halt! 620 00:51:01,559 --> 00:51:03,400 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! 621 00:51:03,811 --> 00:51:04,896 Fetch me the gun. 622 00:51:05,939 --> 00:51:07,779 - Let go of me, now...! - Bitch, I'll beat you! 623 00:51:07,857 --> 00:51:08,857 Let go of me...! 624 00:51:13,988 --> 00:51:14,988 Hand it over. 625 00:51:34,384 --> 00:51:36,944 - What kind of scorpion is this? - It could be the scorpion king. 626 00:51:39,055 --> 00:51:40,576 I'll send you off with a bullet, then. 627 00:51:47,480 --> 00:51:48,480 We're leaving! 628 00:51:48,815 --> 00:51:50,024 Take the cars! 629 00:51:50,984 --> 00:51:51,984 Quickly now! 630 00:51:59,742 --> 00:52:01,202 Hey, the bandits are all gone. 631 00:52:03,538 --> 00:52:04,998 Are you alright?! Are you hurt?! 632 00:52:05,331 --> 00:52:06,331 I'm fine. 633 00:52:07,792 --> 00:52:09,002 My Ding Dong...! 634 00:52:11,504 --> 00:52:13,214 - Not so hard! - Are you guys alright? 635 00:52:13,464 --> 00:52:15,300 We are fine, but John has it bad. 636 00:52:15,550 --> 00:52:16,550 Who were those people? 637 00:52:17,010 --> 00:52:18,010 They are desert bandits. 638 00:52:18,553 --> 00:52:20,073 Take me to them as soon as it's light. 639 00:52:20,305 --> 00:52:22,223 No! We do not want to anger them! 640 00:52:22,557 --> 00:52:23,766 I'll take you to them. 641 00:52:24,350 --> 00:52:28,021 I'm pretty familiar with this area. But I have to bury... my Ding Dong first. 642 00:52:29,647 --> 00:52:30,647 Of course. 643 00:52:55,465 --> 00:52:56,966 It's so busy! It's like a market. 644 00:52:57,216 --> 00:52:58,216 It is a market. 645 00:52:58,801 --> 00:53:01,012 They're here to buy slaves. It starts at sundown. 646 00:53:01,304 --> 00:53:03,014 We'll wait till nightfall to make our move. 647 00:53:11,314 --> 00:53:12,774 Going once...! 648 00:53:13,733 --> 00:53:14,776 Going twice...! 649 00:53:15,109 --> 00:53:16,361 Going three times...! 650 00:53:16,611 --> 00:53:17,611 Sold...! 651 00:53:18,279 --> 00:53:20,990 And now for the climax of tonight's auction! 652 00:53:21,282 --> 00:53:23,242 - We have two beauties... - Here's the rope. 653 00:53:23,493 --> 00:53:25,213 - Go keep an eye out. - The finest quality. 654 00:53:25,453 --> 00:53:28,164 This is Aryan Golden Pussy! 655 00:53:28,539 --> 00:53:31,709 This is Oriental Wild Kitty! This is an opportunity not to be missed. 656 00:53:31,959 --> 00:53:33,760 We do not come by such rare objects every day! 657 00:53:33,961 --> 00:53:36,756 - Gold Pussy: Big bottom, full of vitality! - Don't touch me! 658 00:53:37,006 --> 00:53:38,687 This one, shimmering skin, smooth to touch. 659 00:53:38,883 --> 00:53:40,259 Starting bid is ten camels! 660 00:53:40,510 --> 00:53:42,178 - 15 camels...! - We are on 15 camels! 661 00:53:42,387 --> 00:53:43,846 - Do we have 16... - 20 camels...! 662 00:53:44,097 --> 00:53:45,097 20 camels! 663 00:53:45,890 --> 00:53:47,558 Hey! You know how to drive? 664 00:53:48,017 --> 00:53:51,229 - I only just learnt up to third gear. - Third gear? Third gear should be enough. 665 00:53:54,023 --> 00:53:55,023 Someone's coming! 666 00:54:02,448 --> 00:54:03,448 Who are you people? 667 00:54:10,998 --> 00:54:11,998 I'm sorry! 668 00:54:15,211 --> 00:54:16,921 Can I pick? They're all so ugly! 669 00:54:17,130 --> 00:54:19,465 How come the uglier they are, the more camels they have? 670 00:54:20,007 --> 00:54:21,342 - 60 camels...! - 60 camels...! 671 00:54:21,592 --> 00:54:22,592 65 camels...! 672 00:54:22,802 --> 00:54:24,262 - 65 camels...! - You can have 'em! 673 00:54:24,512 --> 00:54:25,888 This chieftain bidding 65 camels! 674 00:54:26,139 --> 00:54:28,099 Do we have more than 65 camels? Do we...?! 675 00:54:28,349 --> 00:54:29,642 65, going once...! 676 00:54:29,892 --> 00:54:31,602 65, going twice...! 677 00:54:31,853 --> 00:54:33,146 - 65 camels! - 70...! 678 00:54:33,396 --> 00:54:36,023 70 camels...! 70 camels! That chieftain bidding 70 camels! 679 00:54:36,232 --> 00:54:37,942 - Anything higher than 70 camels?! - 75...! 680 00:54:38,192 --> 00:54:39,902 - 75...! - 80...! 681 00:54:40,153 --> 00:54:41,529 80...! 682 00:54:41,738 --> 00:54:43,197 - 85...! - 85 camels...! 683 00:54:43,448 --> 00:54:44,490 - 90...! - 90...! 684 00:54:44,741 --> 00:54:45,741 - 95...! - 95...! 685 00:54:45,950 --> 00:54:46,951 - 100...! - 100 camels...! 686 00:54:47,201 --> 00:54:48,244 - 105...! - 105 camels...! 687 00:54:48,494 --> 00:54:49,912 110! 115! 120! 688 00:54:50,163 --> 00:54:51,873 - 125! - 121! 125! 130! 689 00:54:52,081 --> 00:54:53,750 - 130...! - 150...! 690 00:54:54,000 --> 00:54:56,210 - 150! That chieftain has bid 150 camels! - Forget it! 691 00:54:56,461 --> 00:54:58,421 - Get in early next time! - 150 camels...! 692 00:54:58,629 --> 00:55:01,340 Hey, what tribe is that chieftain from? He's got so many camels! 693 00:55:01,591 --> 00:55:04,552 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 694 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 695 00:55:07,180 --> 00:55:08,389 Put it in first gear. 696 00:55:08,890 --> 00:55:09,890 Step on the gas. 697 00:55:11,100 --> 00:55:12,100 Momoko, calm down! 698 00:55:14,270 --> 00:55:17,648 Truly shimmering skin, and smooth to touch. Me like! 699 00:55:18,608 --> 00:55:19,609 It's Jackie! 700 00:55:20,818 --> 00:55:22,028 I'm here to rescue you. 701 00:55:23,905 --> 00:55:26,115 Wild kitty! Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 702 00:55:27,408 --> 00:55:29,368 - Gold Pussy! - Hey, this chieftain's a catch! 703 00:55:29,619 --> 00:55:30,661 Husband material! 704 00:55:30,912 --> 00:55:32,872 - No! Stay back! Don't touch me! - Me like! 705 00:55:34,332 --> 00:55:35,332 Thief...! 706 00:55:35,541 --> 00:55:37,752 - What happened?! - Someone stole my clothes! 707 00:55:38,002 --> 00:55:39,754 - Who stole your clothes? - It's Jackie! 708 00:55:40,004 --> 00:55:42,173 He stole my clothes! This chieftain's an imposter! 709 00:55:42,632 --> 00:55:43,632 Get him...! 710 00:55:47,303 --> 00:55:48,513 C'mon! Get down now! 711 00:55:50,848 --> 00:55:52,391 Sorry! Are you alright?! 712 00:55:52,642 --> 00:55:53,642 Start the ignition. 713 00:55:54,560 --> 00:55:55,770 Put it in first gear. 714 00:55:56,437 --> 00:55:57,437 Don't move! 715 00:55:58,940 --> 00:55:59,940 Step on the gas. 716 00:56:01,859 --> 00:56:02,859 The hand brake! 717 00:56:13,704 --> 00:56:14,872 C'mon! 718 00:56:20,044 --> 00:56:21,629 - Go find out what's going on! - Aye! 719 00:56:30,596 --> 00:56:31,806 C'mon! C'mon! C'mon! 720 00:56:34,267 --> 00:56:35,476 That's not Ada...! 721 00:56:36,894 --> 00:56:37,894 Help...! 722 00:56:38,896 --> 00:56:40,106 Be quiet! 723 00:56:41,399 --> 00:56:44,279 - Good job! The car's outside. Go! - I'm over here! Where are you going?! 724 00:56:44,402 --> 00:56:45,945 C'mon! C'mon! Hurry! Hurry! C'mon...! 725 00:56:46,737 --> 00:56:47,737 Over here...! 726 00:56:49,156 --> 00:56:51,367 - Hey, stop the car! Hey...! - Wait for me...! 727 00:57:04,213 --> 00:57:07,014 - H-hey! It's really bumpy! Hey! - Hey, Momoko! What's wrong with you?! 728 00:57:07,091 --> 00:57:10,171 - Why'd you pick a road like this?! - Hey! Did you really learn how to drive?! 729 00:57:10,303 --> 00:57:11,971 Get your arse off the gear stick...! 730 00:57:12,179 --> 00:57:14,390 - You're crushing me...! - Hey! Turn! Turn...! 731 00:58:33,052 --> 00:58:35,513 Praise be to Allah for delivering you to us...! 732 00:58:37,848 --> 00:58:39,558 Take us to the Bohgeh'lohqeh Base! 733 00:58:49,986 --> 00:58:52,196 Hey, let's stop for a bit... I'm parched! 734 00:59:02,498 --> 00:59:04,875 Please give me some water to drink... 735 00:59:05,793 --> 00:59:07,628 Please. Give them some water. 736 00:59:07,837 --> 00:59:10,397 - Hey, he wants us to give them water. - They're not getting any! 737 00:59:10,548 --> 00:59:11,869 Idiot! Look after yourself first! 738 00:59:12,550 --> 00:59:14,260 I beg you... 739 00:59:21,517 --> 00:59:24,979 Take it easy! If we're gonna die... we'll die together. 740 00:59:26,814 --> 00:59:28,774 You stupid bitch, you played us! 741 00:59:28,983 --> 00:59:32,194 You've led us to the wrong place! Even the sun's in the opposite direction! 742 00:59:32,445 --> 00:59:34,205 Hey, you've been reading the map upside down! 743 00:59:34,447 --> 00:59:35,740 Let me have a closer look. 744 00:59:38,951 --> 00:59:41,162 C'mon, let me give you a hug. You'll feel better. 745 00:59:43,956 --> 00:59:44,956 Drink! 746 00:59:48,586 --> 00:59:50,129 Hey, hey, hey! Be careful! 747 00:59:50,337 --> 00:59:51,547 Don't blow our cover. 748 00:59:57,011 --> 00:59:58,471 Enough. Enough. We've hugged enough. 749 01:00:01,307 --> 01:00:03,108 C'mon! Let me hug you too. You'll feel better. 750 01:00:03,309 --> 01:00:04,518 I haven't had enough hugs...! 751 01:00:05,102 --> 01:00:08,522 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 752 01:00:08,898 --> 01:00:09,940 C'mon, let me hug you. 753 01:00:10,191 --> 01:00:11,191 Water! 754 01:00:13,069 --> 01:00:14,069 Take your time! 755 01:00:15,196 --> 01:00:16,196 Slow down. 756 01:00:16,989 --> 01:00:18,949 Turns out being thirsty also makes you horny! 757 01:00:22,787 --> 01:00:24,538 Let me hug you a bit longer... 758 01:00:24,789 --> 01:00:26,248 Are you guys running a fever? 759 01:00:27,249 --> 01:00:28,459 My turn to hug... 760 01:00:30,669 --> 01:00:32,338 Hey, that's enough. Enough. That's enough. 761 01:00:37,093 --> 01:00:39,512 You don't have to make faces at me. I don't need your hugs. 762 01:00:39,762 --> 01:00:41,402 If you let me hug you, you'll understand. 763 01:00:43,265 --> 01:00:44,265 Hey, look. 764 01:00:45,893 --> 01:00:47,144 Hug me some more...! 765 01:00:47,394 --> 01:00:48,394 Don't come near me...! 766 01:00:48,604 --> 01:00:51,065 - C'mon, let me hug you. - Don't come near me, please! 767 01:00:51,315 --> 01:00:53,859 I hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 768 01:00:54,110 --> 01:00:56,320 - Let me hug you! - Go and hug them, not me. 769 01:00:56,570 --> 01:00:58,364 My pants are coming off... Help...! 770 01:00:58,614 --> 01:01:00,295 You'll feel better too if I give you a hug! 771 01:01:03,410 --> 01:01:04,912 Hey! Hey! Don't be like that! Hey! 772 01:01:05,162 --> 01:01:07,498 You'll blow our cover! Hey! Don't hold me so tight...! Hey! 773 01:01:10,167 --> 01:01:11,167 Hey! 774 01:01:11,335 --> 01:01:12,795 What do you think they're up to? 775 01:01:16,465 --> 01:01:18,801 Hey, stop that... Get your hands and legs off me! 776 01:01:19,051 --> 01:01:20,511 Our cover's gonna get blown! Hey! 777 01:01:22,638 --> 01:01:24,638 - Get your hands off me! - It's my turn! Hug me...! 778 01:01:24,849 --> 01:01:27,330 - Stop it! Hey! Our cover's gonna blow! - Just a bit longer...! 779 01:01:27,393 --> 01:01:29,194 Hey, don't come at all once or they'll see us! 780 01:01:29,395 --> 01:01:30,395 More hugs...! 781 01:01:32,231 --> 01:01:33,231 Leave some for me! 782 01:01:37,653 --> 01:01:38,653 They got us! 783 01:01:40,406 --> 01:01:41,406 Give it here! 784 01:01:49,290 --> 01:01:51,792 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 785 01:01:52,042 --> 01:01:53,042 Let's go! 786 01:01:53,252 --> 01:01:54,573 Why'd you have to fight over it?! 787 01:01:54,795 --> 01:01:56,505 Now we've lost the last of the water... 788 01:01:57,840 --> 01:02:00,041 Move it! Move it! Why are you still sitting there? Move! 789 01:02:10,019 --> 01:02:11,228 Hey, Aman! 790 01:02:12,146 --> 01:02:14,356 According to the map, this should be the place! 791 01:02:14,607 --> 01:02:17,026 There's so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 792 01:02:17,693 --> 01:02:18,944 Are you reading it right? 793 01:02:19,195 --> 01:02:20,905 Read it yourself if you don't believe me! 794 01:02:22,489 --> 01:02:23,616 Let me see the map. 795 01:02:23,866 --> 01:02:24,866 Let them see it! 796 01:02:25,034 --> 01:02:26,034 Give it to me. 797 01:02:26,785 --> 01:02:27,995 Hand me the compass. 798 01:02:31,707 --> 01:02:32,917 It's adjustable! 799 01:02:33,918 --> 01:02:35,377 It should be right here! 800 01:02:37,004 --> 01:02:39,215 The sandstorms around here are the most severe. 801 01:02:39,465 --> 01:02:41,465 The base might be buried beneath the sands already. 802 01:02:42,301 --> 01:02:43,981 You're not telling me this is it, are you? 803 01:02:44,220 --> 01:02:45,980 I am! This is the correct bearing on the map! 804 01:02:46,138 --> 01:02:47,389 Maps can be wrong too! 805 01:02:47,640 --> 01:02:49,320 This is a military map, it's very accurate! 806 01:02:49,558 --> 01:02:51,319 The margin of error is only three kilometres. 807 01:02:51,560 --> 01:02:52,770 What? Three kilometres?! 808 01:02:53,020 --> 01:02:55,147 Even a taxi metre's gonna jump up a few dozen times! 809 01:02:55,397 --> 01:02:58,442 Allah...! Please give us a sign...! 810 01:02:59,652 --> 01:03:00,903 - Aman?! - Don't move! 811 01:03:08,953 --> 01:03:09,953 Aman...?! 812 01:03:13,165 --> 01:03:14,165 Give them some water. 813 01:03:17,044 --> 01:03:19,755 - Here. - I don't ever wanna see you again...! 814 01:03:20,005 --> 01:03:22,716 - Thank you! Thank you! - Thanks?! That water's ours! 815 01:03:24,385 --> 01:03:25,385 Let's go! 816 01:03:27,012 --> 01:03:28,293 You won't get away with this...! 817 01:03:28,514 --> 01:03:29,974 Allah will punish you...! 818 01:03:40,734 --> 01:03:41,860 Stay back! 819 01:03:52,162 --> 01:03:53,683 I've never experienced such failure... 820 01:03:55,499 --> 01:03:56,625 First time for everything. 821 01:03:56,834 --> 01:03:58,043 Are these photos yours? 822 01:03:59,044 --> 01:04:00,254 They're my grandfather's. 823 01:04:01,588 --> 01:04:03,048 I've been to this place before. 824 01:04:03,549 --> 01:04:06,510 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 825 01:04:08,762 --> 01:04:11,403 I bought this figurine because it looks like the idol in the photo. 826 01:04:11,598 --> 01:04:13,058 Jackie, take a look at this. 827 01:04:14,893 --> 01:04:17,454 From the looks of it, the photo must've been taken near the base. 828 01:04:17,688 --> 01:04:19,106 Then hurry up and take us there! 829 01:04:20,190 --> 01:04:21,650 We haven't failed yet! 830 01:04:31,952 --> 01:04:33,746 We've finally found the place! 831 01:04:33,996 --> 01:04:37,156 Don't go in there! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 832 01:04:37,207 --> 01:04:39,269 We've never seen any bona fide vicious people before! 833 01:04:39,293 --> 01:04:42,333 -She can argue the dead back to life' -Then quit yapping and let's go inside! 834 01:04:42,504 --> 01:04:44,006 - Thank you very much. - Be careful! 835 01:04:44,256 --> 01:04:45,497 Thank you for bringing us here. 836 01:05:01,815 --> 01:05:02,900 Hey, what are you up to? 837 01:05:03,150 --> 01:05:04,360 Checking if it's hollow! 838 01:05:12,618 --> 01:05:13,618 Hey...! 839 01:05:14,203 --> 01:05:15,913 Hey, there's a path down here. C'mon! 840 01:05:24,004 --> 01:05:25,464 Slow down. It's really dark in here. 841 01:05:25,714 --> 01:05:27,174 Take your sunglasses off! 842 01:05:30,719 --> 01:05:34,890 Alright... The two of you check down there' I'm gonna go up here. Be careful now. 843 01:05:46,402 --> 01:05:48,529 Hey, you're done already?! 844 01:05:48,737 --> 01:05:49,738 All done. 845 01:05:50,489 --> 01:05:51,489 C'mon... 846 01:05:53,617 --> 01:05:54,827 A head...! 847 01:05:55,911 --> 01:05:58,191 Why are you so nervous? It's an ox head, not a human head. 848 01:05:58,414 --> 01:06:00,374 - What's with you? - Something flew by...? 849 01:06:00,582 --> 01:06:01,582 What flew by? 850 01:06:02,292 --> 01:06:03,292 A human head...! 851 01:06:07,756 --> 01:06:09,216 - What's going on? - Run! Run! 852 01:06:10,759 --> 01:06:11,840 There's someone over there! 853 01:06:12,052 --> 01:06:13,893 - There's someone there! What now?! - This way! 854 01:06:14,596 --> 01:06:15,596 Hurry! 855 01:06:17,182 --> 01:06:19,143 - Where are you going?! - Outta the way! 856 01:06:22,020 --> 01:06:23,020 C'mon. 857 01:06:23,480 --> 01:06:24,898 Hey, one at a time! 858 01:06:25,149 --> 01:06:26,859 Hey, you're pulling off my watch... Hey! 859 01:06:29,486 --> 01:06:31,071 - Over there! - Take that! 860 01:06:38,912 --> 01:06:40,789 - We're just tourists! - We're tourists... 861 01:06:41,290 --> 01:06:42,749 It works... take another one! 862 01:06:44,084 --> 01:06:45,084 Go! 863 01:06:50,966 --> 01:06:52,176 It's a dead end! 864 01:06:52,384 --> 01:06:53,384 So what now, huh?! 865 01:06:53,594 --> 01:06:55,179 - Take one each. - What for?! 866 01:06:56,597 --> 01:06:57,597 Quickly, run! 867 01:07:01,018 --> 01:07:02,895 Knock! Knock! I can't knock him out! 868 01:07:03,145 --> 01:07:04,185 Of course he's still up... 869 01:07:04,354 --> 01:07:06,074 You're not hitting hard enough! Hit him now! 870 01:07:24,708 --> 01:07:25,708 Seen this before?! 871 01:07:34,801 --> 01:07:36,261 Hey, this dancing of theirs... 872 01:07:36,720 --> 01:07:38,961 It's a way of making peace with enemies to foster allies. 873 01:07:40,307 --> 01:07:42,267 Yes... Yes... Some tribes are like this. 874 01:07:42,518 --> 01:07:44,228 C'mon, let's follow their dancing. 875 01:07:47,940 --> 01:07:48,940 Left foot first. 876 01:08:10,796 --> 01:08:13,257 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 877 01:08:16,843 --> 01:08:18,053 What now, then? 878 01:08:20,389 --> 01:08:21,557 Everyone for themselves. 879 01:08:26,186 --> 01:08:28,647 - There's a lot of sheep and ox skulls! - Jump over them! 880 01:08:31,692 --> 01:08:32,901 C'mon! C'mon! C'mon! 881 01:08:36,029 --> 01:08:37,197 They've stopped following us. 882 01:08:37,447 --> 01:08:39,926 It's not worth sticking around even if there's diamonds to pick up! C'mon! 883 01:08:39,950 --> 01:08:42,244 - Are they calling the cavalry again? - Why would they? 884 01:08:42,494 --> 01:08:44,494 It's already like all the king's horses over there! 885 01:08:49,334 --> 01:08:51,253 - What are you doing? - Save me...! 886 01:08:51,503 --> 01:08:52,713 I'm sinking...! 887 01:09:18,363 --> 01:09:19,563 Jackie, where've you gone...?! 888 01:09:19,740 --> 01:09:21,867 Just stay where you are...! We're almost there...! 889 01:09:22,117 --> 01:09:23,452 I haven't moved. Come find me! 890 01:09:24,202 --> 01:09:26,622 - What is this place...?! - I don't know either...! 891 01:09:29,416 --> 01:09:30,416 What is that? 892 01:09:31,209 --> 01:09:32,919 - A leg, I think. - What...? 893 01:09:35,213 --> 01:09:37,341 - What's wrong...?! - Nothing! Nothing! Stop shouting! 894 01:09:37,799 --> 01:09:40,510 - What's going on? I'm really scared...! - Don't be scared...! 895 01:09:41,595 --> 01:09:43,055 - What is it now..'?! - It's German. 896 01:09:43,305 --> 01:09:45,385 Smoking is prohibited inside the base or something... 897 01:09:45,515 --> 01:09:47,476 - What..' What base? - Don't know! Don't know! 898 01:09:47,684 --> 01:09:48,727 Coming! Coming! 899 01:09:58,320 --> 01:09:59,320 Give me water! 900 01:09:59,696 --> 01:10:00,696 Hand it over! 901 01:10:02,991 --> 01:10:03,991 That's mine! 902 01:10:04,785 --> 01:10:06,745 - What's that?! Hey, over here! - Yours...? 903 01:10:15,879 --> 01:10:17,589 Looks like this really is the base. 904 01:10:21,718 --> 01:10:22,928 It's really dusty, huh? 905 01:10:32,187 --> 01:10:33,187 It's my grandfather...! 906 01:10:35,982 --> 01:10:38,303 - Are you sure he's your grandfather? - No, don't move him! 907 01:10:38,443 --> 01:10:40,444 - Your grandfather was murdered. - How do you know? 908 01:10:40,612 --> 01:10:41,612 Take a look. 909 01:10:43,240 --> 01:10:45,200 - You...! - I'm sorry. 910 01:10:54,209 --> 01:10:55,209 You really recognise him? 911 01:10:56,712 --> 01:10:57,712 Yeah... 912 01:10:59,506 --> 01:11:01,967 Don't be sad. He's been dead for so long now. 913 01:11:02,801 --> 01:11:05,762 I'm sad because now I know my grandfather was actually murdered. 914 01:11:19,401 --> 01:11:20,569 What is that? 915 01:11:21,486 --> 01:11:22,612 A journal. 916 01:11:22,904 --> 01:11:24,614 Hey, don't touch me with those hands! 917 01:11:26,032 --> 01:11:27,242 Let's see what's inside. 918 01:11:28,410 --> 01:11:30,370 This journal actually belonged to my grandfather! 919 01:11:30,620 --> 01:11:31,955 Did he leave any last words? 920 01:11:32,205 --> 01:11:33,540 See if it says who killed him. 921 01:11:36,168 --> 01:11:37,168 Today we covered 20 km, 922 01:11:37,335 --> 01:11:39,095 but four of my fellows suffered heatstroke... 923 01:11:39,296 --> 01:11:40,505 Flip to another day! 924 01:11:42,299 --> 01:11:44,342 Seems the war does not bode well for my side. 925 01:11:44,593 --> 01:11:47,345 However, I truly believe the marshal will lead us to a final victory. 926 01:11:47,596 --> 01:11:51,141 Moreover, our commander General Rommel is an unparalleled military genius... 927 01:11:51,767 --> 01:11:53,167 Is there anything more significant? 928 01:11:54,895 --> 01:11:57,522 A large amount of immensely heavy metal was shipped here today. 929 01:11:57,731 --> 01:12:00,334 The Herr has ordered me to move it into laboratory no. 1 immediately. 930 01:12:00,358 --> 01:12:02,694 What kind of metal has such a weight? It must be gold! 931 01:12:02,944 --> 01:12:05,345 - We've gotten to the gold! - The Herr has given me 18 pills. 932 01:12:05,489 --> 01:12:08,176 Each man is required to take one after we have finished moving the gold. 933 01:12:08,200 --> 01:12:10,636 He also told me that a code is required to lock down the base. 934 01:12:10,660 --> 01:12:12,871 - I shall use Eliza's birthday. - Who is Eliza? 935 01:12:13,079 --> 01:12:14,079 She's my mummy. 936 01:12:14,289 --> 01:12:15,499 Do you remember her birthday? 937 01:12:15,749 --> 01:12:18,460 I do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 938 01:12:18,919 --> 01:12:20,378 - Keep reading, then... - I know why. 939 01:12:22,255 --> 01:12:25,217 If my hunch is right, these are all your grandfather's bodyguards. 940 01:12:26,718 --> 01:12:29,846 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 941 01:12:31,431 --> 01:12:33,099 No wonder your grandfather was so sad. 942 01:12:33,350 --> 01:12:35,150 He had to kill all 18 of his comrades at once. 943 01:12:35,519 --> 01:12:36,519 Strange... 944 01:12:36,686 --> 01:12:38,855 There's 15 here. The two upstairs makes 17. 945 01:12:39,105 --> 01:12:40,105 There's one missing. 946 01:12:40,315 --> 01:12:41,525 Where's the last one, then?! 947 01:12:48,907 --> 01:12:50,867 Because one of the bodyguards was very smart, 948 01:12:51,117 --> 01:12:52,798 he did not take your grandfather's poison. 949 01:12:52,994 --> 01:12:54,454 - Are you alright? - Who is that? 950 01:12:54,704 --> 01:12:56,748 If I've guessed correctly... Your name is Adolf! 951 01:12:58,208 --> 01:12:59,208 How do you know this? 952 01:12:59,417 --> 01:13:02,546 Your name is engraved on the knife' You are that one smart bodyguard! 953 01:13:02,796 --> 01:13:03,922 You didn't take the poison! 954 01:13:07,133 --> 01:13:08,934 So you're the one who murdered my grandfather! 955 01:13:09,135 --> 01:13:11,096 Your grandfather was never a good man! 956 01:13:11,346 --> 01:13:13,056 He tricked us into taking poison. 957 01:13:13,890 --> 01:13:16,852 He saw that I did not take the poison... So he crippled my leg! 958 01:13:18,395 --> 01:13:22,023 How I have long waited... for this day. 959 01:13:22,232 --> 01:13:24,442 But the rights to the gold belong to the United Nations! 960 01:13:24,693 --> 01:13:28,154 As long as the gold... remains in this place... 961 01:13:29,197 --> 01:13:31,157 I am the master of the gold! 962 01:13:31,408 --> 01:13:33,243 You can talk after we've found the gold. 963 01:13:33,660 --> 01:13:34,660 Which way should we go? 964 01:13:34,870 --> 01:13:36,621 I recall you have to go out from there. 965 01:13:36,830 --> 01:13:38,456 Hey...! You four go first! 966 01:13:40,458 --> 01:13:42,210 And no funny business, kid! 967 01:13:42,460 --> 01:13:43,901 Hey, who are all these other people? 968 01:13:44,087 --> 01:13:45,087 Mercenaries. 969 01:13:45,297 --> 01:13:46,840 They work for me. 970 01:13:47,591 --> 01:13:49,092 They only work for money! 971 01:13:49,342 --> 01:13:50,552 - Move! - Hey... 972 01:13:50,802 --> 01:13:53,513 How about we give them more money and have them work for us? 973 01:13:53,763 --> 01:13:56,084 I'm just afraid they'll take your share in the end as well! 974 01:13:56,892 --> 01:13:58,852 Stop causing trouble. Move! 975 01:14:00,395 --> 01:14:01,395 Move it...! 976 01:14:09,988 --> 01:14:10,988 Go! Go! 977 01:14:12,908 --> 01:14:14,367 Hey, this way! This way! This way! 978 01:14:20,790 --> 01:14:21,875 This way! Hurry up! 979 01:14:22,083 --> 01:14:23,543 Down here. Down here. Quickly... 980 01:14:28,214 --> 01:14:29,214 What is it? 981 01:14:29,382 --> 01:14:31,527 There is a generator over there... Have someone start it! 982 01:14:31,551 --> 01:14:33,571 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 983 01:14:33,595 --> 01:14:34,595 Mind your fire! 984 01:14:38,892 --> 01:14:40,852 There's ammunition down there... Mind your fire! 985 01:14:52,489 --> 01:14:54,199 - They're over there..'! - C'mon, c'mon! 986 01:14:58,203 --> 01:14:59,913 C'mon. Hide over there for now. 987 01:15:00,705 --> 01:15:01,705 Hurry! 988 01:15:02,791 --> 01:15:04,459 - They've gone inside! - Follow them! 989 01:15:07,087 --> 01:15:08,296 Split up and find them! 990 01:15:17,639 --> 01:15:18,639 Hey, be careful...! 991 01:15:22,102 --> 01:15:23,102 Hold your fire! 992 01:15:23,311 --> 01:15:25,146 It will not work... This door is impenetrable! 993 01:15:31,403 --> 01:15:32,403 Try it again! 994 01:15:38,201 --> 01:15:40,801 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 995 01:15:49,004 --> 01:15:50,004 Ready? 996 01:15:54,384 --> 01:15:56,264 - They found us..'! - Jackie, where are you...?! 997 01:15:56,344 --> 01:15:58,471 - We're still missing one. - Oh, shit... Oh, shit... 998 01:16:00,849 --> 01:16:01,929 The lights are staying off. 999 01:16:19,492 --> 01:16:21,327 He won't get away when the lights are on. 1000 01:16:23,079 --> 01:16:24,164 Almost there! Almost there! 1001 01:16:24,539 --> 01:16:26,708 Faster! Faster! They're turning on! They're turning on! 1002 01:16:30,170 --> 01:16:31,170 Don't move! 1003 01:16:32,047 --> 01:16:33,047 Move, and I'll shoot! 1004 01:16:33,882 --> 01:16:35,675 Hands on your heads! Stand aside! 1005 01:16:36,217 --> 01:16:37,217 You did it! 1006 01:16:37,719 --> 01:16:39,519 - Stand over there! - You're really something! 1007 01:16:39,637 --> 01:16:41,598 - Ada, throw away the guns. - Yep, yep, yep! 1008 01:16:43,808 --> 01:16:45,289 Be careful, they're really dangerous. 1009 01:16:45,518 --> 01:16:46,728 Where should we put them? 1010 01:16:48,938 --> 01:16:50,499 I'll grab some rope to tie 'em up with. 1011 01:16:50,648 --> 01:16:52,025 - If they move, shoot! - Right! 1012 01:16:52,609 --> 01:16:53,860 Don't move! I'll shoot! 1013 01:16:54,110 --> 01:16:56,029 Don't do anything rash... She really will shoot! 1014 01:16:56,237 --> 01:16:57,947 - Don't move! - Watch out! 1015 01:17:04,370 --> 01:17:05,497 Why are you so clumsy?! 1016 01:17:05,747 --> 01:17:06,956 D-don't move! 1017 01:17:11,836 --> 01:17:13,254 There's no point calling me! 1018 01:17:13,838 --> 01:17:14,839 Attack! 1019 01:17:16,007 --> 01:17:17,675 Everyone take care of themselves...! 1020 01:17:52,460 --> 01:17:53,460 I'm really scared! 1021 01:17:55,213 --> 01:17:56,213 I'm real busy here... 1022 01:18:11,187 --> 01:18:13,648 - Pull him down! Pull him down! - Pull it down! 1023 01:18:14,315 --> 01:18:16,776 Bash him! Bash him! Harder...! 1024 01:18:34,711 --> 01:18:35,920 Take the stairs up! 1025 01:18:45,180 --> 01:18:46,180 Now what?! 1026 01:18:49,309 --> 01:18:50,768 We'll take you on! 1027 01:19:05,491 --> 01:19:06,491 After him...! 1028 01:19:34,896 --> 01:19:37,106 Hey! Stop him! Don't let him get away...! 1029 01:19:39,901 --> 01:19:41,361 We'll go again... 1030 01:19:41,903 --> 01:19:42,903 Alright... 1031 01:20:33,663 --> 01:20:35,373 - What now? - It's closer over there! 1032 01:21:27,300 --> 01:21:28,300 H-help me... 1033 01:21:39,479 --> 01:21:41,230 - Pull me back up! - Here. 1034 01:21:48,488 --> 01:21:49,488 Now... 1035 01:21:50,490 --> 01:21:51,490 Playing dirty?! 1036 01:22:10,343 --> 01:22:11,427 In the middle! 1037 01:22:12,553 --> 01:22:13,553 And one more on me! 1038 01:22:16,432 --> 01:22:17,892 - Is he out yet? - Pretty much. 1039 01:22:18,142 --> 01:22:19,227 Let's go over and help. 1040 01:22:54,470 --> 01:22:55,470 Get him! 1041 01:23:09,402 --> 01:23:10,402 We... 1042 01:23:12,780 --> 01:23:13,780 Open the door! 1043 01:23:13,990 --> 01:23:15,950 - Check if my hand is OK. - It's fine! 1044 01:23:19,662 --> 01:23:21,122 Stupid bitch... 1045 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 I didn't even hit you yet. 1046 01:23:41,809 --> 01:23:42,809 Hey. 1047 01:23:43,019 --> 01:23:44,019 You! 1048 01:23:44,562 --> 01:23:45,771 Give me the key. 1049 01:23:45,980 --> 01:23:47,064 Are you OK? 1050 01:23:52,195 --> 01:23:53,516 Hey! You better think it through! 1051 01:23:53,738 --> 01:23:55,698 I'm the only one who knows how to use this key! 1052 01:23:56,908 --> 01:23:58,868 My grandfather used my mum's birthday as the code. 1053 01:23:59,118 --> 01:24:01,204 I'm the only one here who knows my mum's birthday! 1054 01:24:02,997 --> 01:24:05,041 I'm the only one who knows the unlocking procedure! 1055 01:24:06,751 --> 01:24:09,431 - Is it this complicated? - Possibly. We should find the gold first. 1056 01:24:09,587 --> 01:24:12,148 - Which way from here? - There is a tunnel further down that way. 1057 01:24:12,298 --> 01:24:13,508 Fine. We go that way. 1058 01:24:14,050 --> 01:24:15,259 You first, kid! 1059 01:24:26,103 --> 01:24:27,103 Go open the door. 1060 01:24:27,313 --> 01:24:28,564 What's the code? 1061 01:24:28,814 --> 01:24:31,135 The key has three sections, with a different code for each. 1062 01:24:31,234 --> 01:24:33,034 My mama's birthday is the 16th of September... 1063 01:24:33,152 --> 01:24:34,862 - Nine-One-Six. - Got it. 1064 01:24:36,489 --> 01:24:39,158 I have waited 40 years for this day... 1065 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1066 01:24:59,470 --> 01:25:00,470 I really didn't lie! 1067 01:25:00,638 --> 01:25:02,878 That's right! I've told you absolutely everything I know! 1068 01:25:03,099 --> 01:25:05,099 My mama's birthday really is the 16th of September! 1069 01:25:05,309 --> 01:25:07,061 Is there something you may have forgotten?! 1070 01:25:07,311 --> 01:25:08,896 Cut the crap! You open it! 1071 01:25:14,193 --> 01:25:16,074 Hey, did you remember your mum's birthday wrong? 1072 01:25:16,320 --> 01:25:17,880 No! It really is the 16th of September. 1073 01:25:18,114 --> 01:25:19,365 Hey, Chinese or Gregorian...? 1074 01:25:19,615 --> 01:25:21,495 Why would white people use the Chinese calendar? 1075 01:25:21,701 --> 01:25:23,452 There, right here in grandfather's journal: 1076 01:25:23,703 --> 01:25:26,703 - I shall use Eliza's birthday. Should I? - "Should I" means he wasn't sure! 1077 01:25:26,831 --> 01:25:28,671 Would your grandfather have used your birthday? 1078 01:25:29,208 --> 01:25:31,168 - Then let's try my birthday. - Try...?! 1079 01:25:31,586 --> 01:25:33,504 - What's that? - Grandfather's necklace! 1080 01:25:36,549 --> 01:25:38,429 - Could that be it? - Then what about this side? 1081 01:25:38,593 --> 01:25:39,802 Which one is it, then?! 1082 01:25:44,515 --> 01:25:45,725 Six-Nine-Eight? 1083 01:25:51,606 --> 01:25:53,566 Those bullets can shoot through ten people. 1084 01:25:56,861 --> 01:25:58,154 The first number is six. Six. 1085 01:26:03,868 --> 01:26:05,620 Nine. Nine! 1086 01:26:05,870 --> 01:26:07,705 You're really annoying' Get your hands off me! 1087 01:26:15,087 --> 01:26:16,422 Eight. Eight! 1088 01:26:18,341 --> 01:26:20,301 Hey... why isn't it opening? 1089 01:26:25,890 --> 01:26:27,350 What is that? What is it...? 1090 01:26:28,100 --> 01:26:31,062 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 1091 01:26:38,486 --> 01:26:39,486 Now what? 1092 01:26:58,297 --> 01:27:00,257 I'm scared... I'm really scared! 1093 01:27:00,508 --> 01:27:01,967 It's OK... It's OK... 1094 01:27:30,996 --> 01:27:32,206 Yuen, give him a hand. 1095 01:27:37,211 --> 01:27:38,671 Why's the base so small? 1096 01:27:39,046 --> 01:27:40,798 Hey, you said the gold would be here! 1097 01:27:41,048 --> 01:27:42,842 This is just the elevator, buffoon. 1098 01:27:43,718 --> 01:27:44,927 Hey, we're going in! 1099 01:27:56,981 --> 01:27:58,190 Let's check it out. 1100 01:28:12,747 --> 01:28:14,457 Uncover that canvas! Now! Now! 1101 01:28:15,291 --> 01:28:18,002 Now! Now! The canvas up there...! 1102 01:28:18,419 --> 01:28:19,419 Right. 1103 01:28:31,140 --> 01:28:32,140 Gold... 1104 01:28:32,516 --> 01:28:33,893 There really is that much gold... 1105 01:28:34,143 --> 01:28:35,478 And 2.5 tonnes of it is mine... 1106 01:28:36,187 --> 01:28:38,397 - We're rich...! - We're rich...! 1107 01:28:45,529 --> 01:28:47,239 Push me inside. Push me inside! 1108 01:28:47,490 --> 01:28:49,241 As if they'd still listen to you now. 1109 01:28:50,534 --> 01:28:51,702 Push me inside! 1110 01:28:56,540 --> 01:28:57,750 We're rich...! 1111 01:29:02,213 --> 01:29:03,213 Don't move! 1112 01:29:03,380 --> 01:29:05,701 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1113 01:29:05,800 --> 01:29:07,968 Did you hear that...?! Drop your guns! 1114 01:29:08,219 --> 01:29:09,219 Drop your guns...! 1115 01:29:09,386 --> 01:29:10,386 No...! 1116 01:29:11,430 --> 01:29:13,349 Come and save me, you buffoon...! 1117 01:29:13,933 --> 01:29:15,392 Don't call me a buffoon again! 1118 01:29:15,768 --> 01:29:17,603 Then hurry up and find a way to save me! 1119 01:29:17,853 --> 01:29:20,064 I'm the one giving the orders now. Don't yell at me. 1120 01:29:20,397 --> 01:29:22,274 What...? You betray me?! 1121 01:29:23,192 --> 01:29:26,403 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1122 01:29:26,821 --> 01:29:28,739 You can kill him if you want, kid. 1123 01:29:30,157 --> 01:29:31,157 You wanna call my bluff? 1124 01:29:31,367 --> 01:29:33,869 If you don't drop your guns when I count to three, I'll shoot! 1125 01:29:34,119 --> 01:29:35,119 One! 1126 01:29:35,830 --> 01:29:36,830 Two! 1127 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 Three! 1128 01:29:42,294 --> 01:29:43,294 He won. 1129 01:29:44,296 --> 01:29:45,840 Even if you won't kill him, I will. 1130 01:29:46,090 --> 01:29:48,050 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1131 01:29:49,343 --> 01:29:52,137 As long as you spare me, I will gladly help you retrieve it! 1132 01:29:53,514 --> 01:29:55,875 You've got nothing left up your sleeve from the looks of it. 1133 01:29:56,100 --> 01:29:58,811 Joe, keep an eye on 'em. You're coming with me, kid! 1134 01:29:59,562 --> 01:30:01,397 Everyone else start moving the gold outside! 1135 01:30:05,317 --> 01:30:08,279 - Hey! Gimme a hand! - Yeah, stop messing around... 1136 01:30:11,615 --> 01:30:13,335 Stop messing around. Help 'em move the gold. 1137 01:30:23,502 --> 01:30:24,502 H-hey! Hey...! 1138 01:30:26,463 --> 01:30:27,503 What the hell's going on?! 1139 01:30:32,344 --> 01:30:34,625 - What are we gonna do now?! - Upstairs is a control room. 1140 01:30:34,763 --> 01:30:37,044 - We should check on Condor and the others. - C'mon, then! 1141 01:30:37,141 --> 01:30:38,141 Push me upstairs... 1142 01:30:38,350 --> 01:30:40,853 - Ada, let's go! This's no time for gawking! - I'm coming! 1143 01:31:00,205 --> 01:31:01,373 They really are down there! 1144 01:31:01,707 --> 01:31:04,227 It's too dark in here... Let's get the lights first. Over there! 1145 01:31:06,462 --> 01:31:07,588 Why aren't they turning on?! 1146 01:31:17,932 --> 01:31:19,391 Dammit! These aren't even switches! 1147 01:31:29,234 --> 01:31:32,515 - Switches everywhere... which one is it?! - Why is finding a light switch so hard? 1148 01:31:44,833 --> 01:31:45,833 They're on! 1149 01:31:59,556 --> 01:32:01,037 Hit the off switch for the fan first. 1150 01:32:01,767 --> 01:32:04,103 - Which one is it? - Right, there's so many... Which one? 1151 01:32:04,353 --> 01:32:05,353 We'll wing it! 1152 01:32:37,720 --> 01:32:38,720 From bad to worse! 1153 01:32:55,988 --> 01:32:58,073 - Ada, could it be these switches? - What switches? 1154 01:32:58,282 --> 01:32:59,616 Hey, I think it's slowed down! 1155 01:33:06,081 --> 01:33:07,541 Keep him busy. I'll get the door. 1156 01:33:22,181 --> 01:33:23,766 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1157 01:33:24,016 --> 01:33:26,016 Do you think Momoko can carry Adolf all by herself? 1158 01:33:26,185 --> 01:33:27,895 Oh, yeah! Let's go carry him together! 1159 01:33:55,589 --> 01:33:56,799 Why's this happening...? 1160 01:33:57,299 --> 01:33:59,676 - It's sucking... - Uh-oh. 1161 01:34:05,432 --> 01:34:08,072 - Try turning it off... I can't let go! - Me try?! Alright, then... 1162 01:34:32,709 --> 01:34:34,419 - How did this happen? - Oh, no...! 1163 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 What should we do, then?! 1164 01:34:37,256 --> 01:34:38,799 We haven't tried those buttons yet! 1165 01:34:39,591 --> 01:34:40,926 Hurry! Break it. Break it! 1166 01:34:58,694 --> 01:35:00,904 - Do not touch those buttons! - But I already did! 1167 01:35:01,155 --> 01:35:02,875 - Looks like it's stopped! - It has! It has! 1168 01:35:03,115 --> 01:35:04,115 Of course it stopped. 1169 01:35:04,283 --> 01:35:06,994 Those buttons... destroy the base! 1170 01:35:07,244 --> 01:35:09,746 The base will explode after 30 minutes! 1171 01:35:09,997 --> 01:35:11,498 We are all going to die! 1172 01:35:11,748 --> 01:35:13,876 Why did you not wait for me to come up...?! 1173 01:35:17,588 --> 01:35:18,588 Traitor! 1174 01:35:20,090 --> 01:35:22,759 I will have you understand how those who betray me come to an end! 1175 01:35:23,010 --> 01:35:25,554 Jackie, you better come up with something to get us out of this! 1176 01:35:28,348 --> 01:35:30,535 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1177 01:35:30,559 --> 01:35:31,559 Two ways?! 1178 01:35:54,416 --> 01:35:55,416 Go open the door! 1179 01:35:55,584 --> 01:35:56,584 R-right... 1180 01:36:02,716 --> 01:36:04,236 I will not let any of you slip away... 1181 01:36:07,512 --> 01:36:08,512 Get the door now! 1182 01:36:16,146 --> 01:36:17,467 Why are you just standing there?! 1183 01:36:17,856 --> 01:36:18,856 Hurry up! 1184 01:36:19,608 --> 01:36:20,608 Didn't you hear me?! 1185 01:38:05,839 --> 01:38:07,549 I'm OK... and it's pretty fun too! 1186 01:38:25,734 --> 01:38:27,694 Super Hong Kong Foot...! 1187 01:38:49,549 --> 01:38:51,510 Why are you dancing? It's gonna explode...! 1188 01:38:55,806 --> 01:38:57,516 Speak to him through the microphone! 1189 01:38:58,392 --> 01:39:00,602 Hey, hurry on up here! The base is about to explode...! 1190 01:39:02,104 --> 01:39:03,104 Explode?! 1191 01:39:05,816 --> 01:39:07,336 What?! We've got less than 20 minutes! 1192 01:39:07,484 --> 01:39:08,777 I just wanted to help you... 1193 01:39:08,985 --> 01:39:10,866 - Elsa told me to press it. - What do we do now? 1194 01:39:10,987 --> 01:39:12,447 All the exits are now blocked. 1195 01:39:14,616 --> 01:39:17,077 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1196 01:39:17,285 --> 01:39:18,829 What's that? Blast through there?! 1197 01:39:19,037 --> 01:39:21,957 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1198 01:39:24,793 --> 01:39:25,961 Harness the wind! 1199 01:39:29,047 --> 01:39:30,841 He's coming down! Come help, Momoko! 1200 01:39:34,302 --> 01:39:35,512 Here, the switch you want! 1201 01:39:35,762 --> 01:39:37,222 Adolf just refuses to leave! 1202 01:39:37,806 --> 01:39:40,767 I will not leave here. I should have died 40 years ago. 1203 01:39:41,017 --> 01:39:44,229 I want to be together with my old friends. I must stay here in this place. 1204 01:39:44,896 --> 01:39:45,896 Farewell... 1205 01:39:46,231 --> 01:39:47,951 He can stay all he wants, but we're leaving! 1206 01:39:48,191 --> 01:39:50,472 Right! Finish prepping the rope and I'll go shut the door. 1207 01:39:53,530 --> 01:39:54,698 Time is not on your side! 1208 01:39:54,948 --> 01:39:57,492 I will set the turbine to its strongest to send you outside. 1209 01:39:57,909 --> 01:39:59,119 I wish you good luck. 1210 01:40:04,207 --> 01:40:05,417 You done yet? Hurry up! 1211 01:40:07,794 --> 01:40:09,754 - Hey, leave those ones! - Out of the question! 1212 01:40:18,805 --> 01:40:20,046 Elsa, can't I just leave these? 1213 01:40:20,265 --> 01:40:22,265 Of course! But give me a hand and take them for me! 1214 01:40:28,648 --> 01:40:30,442 - The gold...! - Leave it...! 1215 01:41:15,904 --> 01:41:17,614 Just... leave... it...! 1216 01:42:32,939 --> 01:42:34,899 You alright? Go find the others! 1217 01:42:39,487 --> 01:42:41,656 C'mon, let's go! It's caving in! Go! 1218 01:42:59,591 --> 01:43:01,551 - It collapsed just like that... - Let's go. 1219 01:43:01,801 --> 01:43:03,762 You cheated death, what more do you want? C'mon. 1220 01:43:21,196 --> 01:43:22,656 There's still a consolation prize. 1221 01:43:28,787 --> 01:43:31,748 Thanks be to Allah... for delivering you to us again... 1222 01:43:35,043 --> 01:43:37,003 Here! There's still one piece of gold! 1223 01:43:37,796 --> 01:43:38,796 It's all yours! 1224 01:43:42,884 --> 01:43:45,553 - We don't want gold! We want water...! - I wanna drink water... 1225 01:43:48,306 --> 01:43:50,517 Here. You can drink it all if there's any left! 1226 01:43:53,436 --> 01:43:56,356 Turns out people don't really know what it is they actually need. 1227 01:43:58,650 --> 01:44:01,370 If we actually had any water, you think we'd be struggling like this? 1228 01:44:03,613 --> 01:44:05,115 Water! Give me water...! 1229 01:44:05,615 --> 01:44:07,575 Let's call a truce and look for water together. 1230 01:44:08,952 --> 01:44:10,662 Hey, which way we going...? 1231 01:44:10,995 --> 01:44:13,596 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. 1232 01:44:13,790 --> 01:44:14,790 Let's go... 1233 01:44:14,999 --> 01:44:15,999 Is that true? 1234 01:44:16,793 --> 01:44:19,254 - Is it closer if we walk that way...? - C'mon...! 1235 01:44:19,796 --> 01:44:22,757 - Listen to the desert expert! - Let's go... 1236 01:44:23,007 --> 01:44:25,488 We've walked over so many dunes, why's there still no water...? 1237 01:44:25,593 --> 01:44:28,054 - Just one more and we'll see it... - Is that true...? 1238 01:44:28,304 --> 01:44:30,515 Believe in the words of the desert expert. 1239 01:44:30,765 --> 01:44:32,976 Just one more dune and we can go swimming if we want! 1240 01:44:33,184 --> 01:44:36,396 I've said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1241 01:44:36,646 --> 01:44:38,606 Keep moving, it's real close...! 1242 01:44:54,706 --> 01:44:56,750 Life is hard to bear for the common people 1243 01:44:57,000 --> 01:44:58,710 Hunger and poverty pervade the world 1244 01:44:58,960 --> 01:45:00,420 The powerful are unrighteous 1245 01:45:00,795 --> 01:45:02,338 The wind and sand blocks out the sky 1246 01:45:02,589 --> 01:45:04,048 Bandits fill the lost city 1247 01:45:04,716 --> 01:45:09,637 Where does one find a titan of justice to subdue the wickedness? 1248 01:45:10,513 --> 01:45:14,225 I hold your hand as we run across the endless rugged roads 1249 01:45:14,434 --> 01:45:17,145 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1250 01:45:18,354 --> 01:45:20,398 Never again believe that the powers that be 1251 01:45:20,648 --> 01:45:24,360 Are furious at all the indiscriminate slaughter! 1252 01:45:25,904 --> 01:45:27,614 The paths of love and affection 1253 01:45:28,114 --> 01:45:29,741 Bind and circle the world 1254 01:45:29,991 --> 01:45:31,451 Who will do it? 1255 01:45:31,910 --> 01:45:33,578 The perilous mountains, the terrible water 1256 01:45:33,787 --> 01:45:35,246 The ordinary people 1257 01:45:35,955 --> 01:45:40,668 Could they be searching for a true paradise to spend the rest of their lives? 1258 01:45:41,795 --> 01:45:45,507 Never again think of the passing of the days when our affections will grow old 1259 01:45:45,757 --> 01:45:48,468 With you, I cherish the bright moon and the morning fog 1260 01:45:49,594 --> 01:45:55,475 Never again swear oaths for the sake of promises once made! 1261 01:45:57,101 --> 01:45:58,853 War and suffering 1262 01:45:59,103 --> 01:46:00,855 They consume the road of human life 1263 01:46:01,105 --> 01:46:02,649 For fame and glory 1264 01:46:02,899 --> 01:46:04,692 Splattered blood dyes the yellow soil! 1265 01:46:04,943 --> 01:46:06,653 Conflict and contention 1266 01:46:06,903 --> 01:46:08,655 Eyes filled with the confusion of mankind 1267 01:46:08,905 --> 01:46:12,367 Man and beast walk the same path 1268 01:46:12,951 --> 01:46:14,577 The air and the water drops 1269 01:46:14,786 --> 01:46:16,454 They fill the road of the mortal world 1270 01:46:16,704 --> 01:46:18,248 Without desire and without want 1271 01:46:18,498 --> 01:46:20,250 Anywhere can be a promised land! 1272 01:46:20,500 --> 01:46:22,252 Search everywhere in your heart 1273 01:46:22,502 --> 01:46:24,254 Rediscover the pride of humanity 1274 01:46:24,504 --> 01:46:27,715 Together create a great pathway for all to share! 1275 01:46:30,510 --> 01:46:32,470 War and suffering 1276 01:46:32,720 --> 01:46:34,264 They consume the road of human life 1277 01:46:34,514 --> 01:46:35,974 For fame and glory 1278 01:46:36,307 --> 01:46:38,017 Splattered blood dyes the yellow soil! 1279 01:46:38,268 --> 01:46:40,019 Conflict and contention 1280 01:46:40,270 --> 01:46:42,021 Eyes filled with the confusion of mankind 1281 01:46:42,230 --> 01:46:45,692 Man and beast walk the same path 1282 01:46:46,109 --> 01:46:47,861 The air and the water drops 1283 01:46:48,111 --> 01:46:49,654 They fill the road of the mortal world 1284 01:46:49,904 --> 01:46:51,614 Without desire and without want 1285 01:46:51,865 --> 01:46:53,575 Anywhere can be a promised land! 1286 01:46:53,783 --> 01:46:55,577 Search everywhere in your heart 1287 01:46:55,785 --> 01:46:57,620 Rediscover the pride of humanity 1288 01:46:57,871 --> 01:47:01,291 Together create a great pathway for all to share! 1289 01:47:01,708 --> 01:47:03,042 War and suffering 1290 01:47:03,293 --> 01:47:04,293 They consume the... 92992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.