All language subtitles for Night.Train.To.Munich.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,755 --> 00:03:47,859 Gentlemen, Nazi motorized divisions are already massed on our frontiers. 2 00:03:47,961 --> 00:03:50,871 Unless a miracle happens, we shall be invaded. 3 00:03:50,964 --> 00:03:54,669 This factory will be one of their first objectives. 4 00:03:54,767 --> 00:03:58,006 I have special instructions here from the minister of the interior. 5 00:03:58,104 --> 00:04:01,571 "In no circumstances must Herr Bomasch or his G.K. armor plating... 6 00:04:01,674 --> 00:04:03,584 be allowed to pass into Nazi hands." 7 00:04:03,676 --> 00:04:05,586 But my work is not yet completed. 8 00:04:05,678 --> 00:04:08,156 The tests that you have made were good enough to show its possibilities. 9 00:04:08,248 --> 00:04:11,192 Isn't that understating it? If it's successful, it will revolutionize defensive warfare. 10 00:04:11,284 --> 00:04:14,955 And it is a revolution that we do not wish to have brought about by the Third Reich. 11 00:04:15,054 --> 00:04:18,191 - Then I am to leave the country. - As soon as the Nazi invasion starts. 12 00:04:18,291 --> 00:04:20,496 I have here passports for yourself and your daughter. 13 00:04:20,593 --> 00:04:23,400 Arrangements have been made for you to carry on your work in another country. 14 00:04:23,496 --> 00:04:25,474 Where, you will be told when the time comes. 15 00:04:25,565 --> 00:04:27,543 I have made out lists-- 16 00:04:45,952 --> 00:04:47,930 Ours? 17 00:04:48,955 --> 00:04:50,955 No. Theirs. 18 00:05:01,301 --> 00:05:05,541 If we resist German protection, Prague will be bombed. 19 00:05:07,707 --> 00:05:09,685 Protection. Protection from what? 20 00:05:09,776 --> 00:05:12,879 Give me a direct line to the Ministry of the Interior, at once! 21 00:05:16,249 --> 00:05:18,159 What? 22 00:05:19,185 --> 00:05:22,163 The minister left 10 minutes ago for the Central Radio Station. 23 00:05:25,158 --> 00:05:29,125 The German command has given the order to march. 24 00:05:29,228 --> 00:05:34,695 At this moment, Nazi troops are streaming across our frontiers. 25 00:05:34,801 --> 00:05:37,438 In our present defenseless condition... 26 00:05:37,537 --> 00:05:40,015 resistance is worse than useless. 27 00:05:41,040 --> 00:05:43,416 Citizens of Czechoslovakia... 28 00:05:43,509 --> 00:05:46,714 we must bear the trials that lie ahead... 29 00:05:46,813 --> 00:05:50,416 with fortitude and courage. 30 00:05:50,516 --> 00:05:52,687 Be of good heart. 31 00:05:52,785 --> 00:05:54,820 And remember-- 32 00:05:54,921 --> 00:05:57,899 long live Czechoslovakia! 33 00:06:18,711 --> 00:06:21,018 But will the British government give me facilities? 34 00:06:21,114 --> 00:06:23,592 Everything is arranged. You will be met at Croydon. 35 00:06:23,683 --> 00:06:25,990 Here are the details. Now, you haven't a minute to lose. 36 00:06:26,085 --> 00:06:30,393 The plane leaves the airfield in half an hour, and it will be the last. 37 00:06:30,490 --> 00:06:33,229 - But, uh, will you be there? - I must stay. 38 00:06:33,326 --> 00:06:35,599 Axel, your daughter. 39 00:06:37,130 --> 00:06:40,131 Is that you, Anna? You have heard? 40 00:06:40,233 --> 00:06:44,677 Listen, dear. I don't want to alarm you, but we have to leave the country at once. 41 00:06:44,771 --> 00:06:46,681 Go to the airport. 42 00:06:46,773 --> 00:06:48,751 I will be waiting for you. 43 00:06:48,841 --> 00:06:51,410 Immediately. Do you understand? 44 00:06:51,511 --> 00:06:54,387 Yes. Yes, at once. Where are we going? 45 00:06:55,915 --> 00:06:57,825 England? 46 00:06:57,917 --> 00:06:59,395 Yes, of course. 47 00:06:59,485 --> 00:07:01,792 - What's happening, Miss Anna? - Martha, I've got to leave at once. 48 00:07:01,888 --> 00:07:04,025 Help me put some things in a bag. 49 00:07:29,048 --> 00:07:32,322 Anna Bomasch, you are under arrest. 50 00:07:43,963 --> 00:07:45,941 - We cannot wait any longer! - Please, another moment! 51 00:07:46,032 --> 00:07:47,942 My daughter was leaving at once. 52 00:07:48,034 --> 00:07:51,171 But the city's occupied already. We must go! 53 00:07:56,576 --> 00:07:58,486 Away! Come on! 54 00:08:08,421 --> 00:08:10,660 Schnell! Schnell! 55 00:08:32,512 --> 00:08:34,422 Marsch. 56 00:08:46,025 --> 00:08:48,060 Marsch! 57 00:08:48,160 --> 00:08:49,865 Aufschliessen! 58 00:08:52,632 --> 00:08:54,610 Halt! 59 00:08:54,700 --> 00:08:56,610 Turn right. 60 00:08:57,637 --> 00:08:59,615 Edward Klein, for laziness. 61 00:08:59,705 --> 00:09:01,910 Sentence: 12 lashes. 62 00:09:03,209 --> 00:09:05,448 My heart will never stand it, Herr Doctor. 63 00:09:06,612 --> 00:09:08,590 - Heart's fit. - I have been under treatment for-- 64 00:09:08,681 --> 00:09:10,681 Take him away. Next man. 65 00:09:10,783 --> 00:09:13,227 Karl Marsen, for insubordination. 66 00:09:13,319 --> 00:09:15,229 Sentence: 20 lashes. 67 00:09:15,321 --> 00:09:17,799 Good for twice the number by the look of him. 68 00:09:24,163 --> 00:09:26,573 You will soon learn that it's better to keep your mouth shut... 69 00:09:26,666 --> 00:09:28,576 and to do as you are told. 70 00:09:28,668 --> 00:09:32,203 Thank you. I have no wish to become a Nazi. 71 00:09:32,305 --> 00:09:35,283 We shall also teach you that insolence does not pay. 72 00:09:35,374 --> 00:09:39,943 With the aid of those pillars of Nazi culture-- the whip and the jackboot. 73 00:09:40,046 --> 00:09:41,956 - Silence! - I shall say what I like! 74 00:09:43,049 --> 00:09:44,959 You hate the truth... 75 00:09:45,051 --> 00:09:48,586 because, in the end, it will destroy you and your bankrupt philosophy. 76 00:09:48,688 --> 00:09:52,098 You will perish because you have nothing to offer... 77 00:09:52,191 --> 00:09:55,192 because you can't forever replace tolerance and decency... 78 00:09:55,294 --> 00:09:57,863 with brute force, because you-- 79 00:10:11,210 --> 00:10:13,051 Stand away from him. 80 00:10:13,145 --> 00:10:15,123 Get back to your work. 81 00:10:16,282 --> 00:10:18,260 Better leave me. 82 00:10:23,556 --> 00:10:25,466 Mmm? 83 00:10:32,231 --> 00:10:34,209 Halt! 84 00:10:34,300 --> 00:10:36,335 Get along. No talking. 85 00:10:44,977 --> 00:10:46,682 Good Samaritan. 86 00:10:53,185 --> 00:10:56,095 I wanted to thank you for yesterday. 87 00:10:56,188 --> 00:10:57,825 The swine! 88 00:10:57,923 --> 00:11:00,367 Don't look at me. We shall be seen. 89 00:11:02,561 --> 00:11:04,471 Why did they send you here? 90 00:11:04,563 --> 00:11:06,473 Oh. 91 00:11:06,565 --> 00:11:08,543 I'm a desperate character. 92 00:11:09,735 --> 00:11:12,270 I had a little school on the Sudeten border. 93 00:11:12,371 --> 00:11:16,440 I was ordered to abolish our language and to teach in German... 94 00:11:16,542 --> 00:11:19,315 by an illiterate Nazi group leader. 95 00:11:20,780 --> 00:11:22,690 So here I am. 96 00:11:22,782 --> 00:11:24,692 Shh. 97 00:11:31,624 --> 00:11:34,500 - And you? - My father escaped to England. 98 00:11:35,594 --> 00:11:37,504 I almost went back with him. 99 00:11:37,596 --> 00:11:40,801 - Back? - I was at school there. 100 00:11:40,900 --> 00:11:43,878 They arrested me to find out where he was hiding... 101 00:11:43,969 --> 00:11:46,776 and because I couldn't tell them-- 102 00:11:46,872 --> 00:11:48,782 That's all. 103 00:11:48,874 --> 00:11:50,511 England. 104 00:11:50,609 --> 00:11:52,587 Well, good luck to him. 105 00:11:54,647 --> 00:11:57,023 I have been a fool. I-- 106 00:11:57,116 --> 00:11:59,594 I should have held my tongue and-- and waited. 107 00:12:00,619 --> 00:12:03,222 - We shan't always be here. - No? 108 00:12:04,256 --> 00:12:07,234 Somehow, I'm going to join my father. 109 00:12:07,326 --> 00:12:08,804 How? 110 00:12:08,894 --> 00:12:12,702 - Well, we have friends outside. - Yes. 111 00:12:12,798 --> 00:12:15,401 But between them and us-- 112 00:12:15,501 --> 00:12:17,479 There must be a way. 113 00:12:18,504 --> 00:12:22,539 Past searchlights, machine guns, barbed wire? 114 00:12:24,477 --> 00:12:27,455 I should take any risk if I thought there was a chance. 115 00:12:28,481 --> 00:12:30,391 But there is none. 116 00:12:31,851 --> 00:12:34,590 There isn't one of us who doesn't lie awake-- 117 00:12:34,687 --> 00:12:36,790 Keep your mouths shut! 118 00:12:36,889 --> 00:12:38,799 You know the order! 119 00:12:38,891 --> 00:12:40,801 Get back, you. I told-- 120 00:12:51,337 --> 00:12:53,247 Silence. 121 00:12:56,375 --> 00:12:58,853 What is it? Do you know him? 122 00:12:59,979 --> 00:13:02,855 He studied with me for a job in the civil bureau. 123 00:13:03,949 --> 00:13:05,586 He might help us. 124 00:13:05,684 --> 00:13:08,389 - But isn't he a German? - Yes. 125 00:13:08,487 --> 00:13:10,487 From the Sudetenland. 126 00:13:10,589 --> 00:13:13,590 When it was occupied by Germany, he was desperate. 127 00:13:13,692 --> 00:13:15,602 I gave him the advice. 128 00:13:15,694 --> 00:13:20,036 Become a good Nazi, Paul. Join the party... and wait. 129 00:13:21,066 --> 00:13:23,305 Then you think that-- 130 00:13:23,402 --> 00:13:25,312 Yes. 131 00:13:25,404 --> 00:13:27,382 Now there may be a chance. 132 00:13:59,905 --> 00:14:03,508 - What's wrong up there? - It's fused! 133 00:14:12,184 --> 00:14:14,560 It's all right! 134 00:14:54,293 --> 00:14:56,430 - You should be asleep. - Karl, what's that noise? 135 00:14:56,528 --> 00:14:59,938 - That's the Goodwin lightship, miss. - We should be in England in an hour or two. 136 00:15:00,032 --> 00:15:01,942 But it'll be light then. 137 00:15:02,034 --> 00:15:05,069 You don't mean we're going ashore without any passports in broad daylight? 138 00:15:05,170 --> 00:15:07,080 In broad daylight! 139 00:15:21,053 --> 00:15:22,531 Why not? 140 00:15:23,689 --> 00:15:25,599 Come on. Only a shilling. 141 00:15:25,691 --> 00:15:28,362 - Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea? - Oh, I'm so sorry. 142 00:15:28,460 --> 00:15:31,495 Think you're the Mauretania? I might have had a Lillian Gish on the end of that. 143 00:15:31,597 --> 00:15:35,041 - I'm very sorry indeed. - All right. Granted, me ol' cock. 144 00:15:35,134 --> 00:15:37,373 - Have you caught anything? - New eels. 145 00:15:37,469 --> 00:15:40,845 Oh! That's a night fish. You've been out in a ketch. 146 00:15:40,940 --> 00:15:44,077 Not like me-- fishing to keep away from the old woman. 147 00:15:47,413 --> 00:15:49,323 - Where do we change? - The beach. 148 00:15:49,415 --> 00:15:51,120 - And then London? - Yes. 149 00:15:51,216 --> 00:15:53,194 There I shall go to see a friend of my family. 150 00:15:53,285 --> 00:15:55,195 He fled to England last September. He'll help us. 151 00:15:55,287 --> 00:15:57,265 He's living at a place called Hampstead. You've heard of it? 152 00:15:57,356 --> 00:16:00,027 Yes. Karl, if you only knew how glad I am to be back here... 153 00:16:00,125 --> 00:16:02,398 where people can still laugh and be happy. 154 00:16:02,494 --> 00:16:05,938 Come away, Alfie. If you're not falling in something, you're dragging in something. 155 00:16:06,031 --> 00:16:07,941 Go on. 156 00:16:24,750 --> 00:16:26,660 - Good evening. - Uh, good evening. 157 00:16:26,752 --> 00:16:29,162 - I should like to see Dr. Fredericks. - Have you an appointment? 158 00:16:29,254 --> 00:16:33,460 No, but, uh, if you would give him my name. It is Marsen. Karl Marsen. 159 00:16:33,559 --> 00:16:36,366 - Well, will you come in, please? - Thank you. 160 00:16:44,036 --> 00:16:46,537 Now, if you will take this to Gilby's, the opticians. 161 00:16:46,638 --> 00:16:48,548 They're just around the corner. 162 00:16:48,640 --> 00:16:52,107 If you mention my name, they will make up your little girl's glasses at a reduced charge. 163 00:16:52,211 --> 00:16:53,814 Thank you, Doctor. 164 00:16:53,912 --> 00:16:56,356 And don't worry. With care, she will grow out of it. 165 00:16:56,448 --> 00:16:58,426 - Thank you, Doctor. Good night. - Good night. 166 00:16:58,517 --> 00:17:01,154 There's a gentleman to see you, Doctor, a Mr. Marsen. 167 00:17:01,253 --> 00:17:02,958 Marsen? 168 00:17:03,055 --> 00:17:05,726 Oh, very well. Show him in. 169 00:17:06,825 --> 00:17:08,894 - The doctor will see you now. - Thank you. 170 00:17:08,994 --> 00:17:10,904 Good luck. 171 00:17:12,464 --> 00:17:15,033 Mr. Marsen. 172 00:17:15,134 --> 00:17:17,044 - Good evening. - How do you do, Doctor? 173 00:17:17,136 --> 00:17:21,273 I was given your name. I'm suffering from an, uh, eyestrain and should like a test. 174 00:17:21,373 --> 00:17:24,442 - Headaches and so forth? - Hmm, yes. 175 00:17:24,543 --> 00:17:26,782 If you will be good enough to sit in this chair, please? 176 00:17:26,879 --> 00:17:28,789 Thank you. 177 00:17:30,549 --> 00:17:32,993 - Warm this evening, isn't it? - Rather. 178 00:17:36,688 --> 00:17:38,995 I hear there may be a storm brewing. 179 00:17:43,962 --> 00:17:47,429 Now, will you read the top line, please? 180 00:17:47,533 --> 00:17:50,568 K, M, S... 181 00:17:50,669 --> 00:17:54,238 Q, R, Y. 182 00:17:54,339 --> 00:17:56,578 And now the line underneath. 183 00:17:56,675 --> 00:17:59,914 M, O, 2... 184 00:18:00,012 --> 00:18:03,786 6, 7, 3, G. 185 00:18:03,882 --> 00:18:07,451 I don't think that is quite right. Will you repeat it, please? 186 00:18:07,553 --> 00:18:10,932 M, O, 2... 187 00:18:11,023 --> 00:18:15,199 6, 7, 3, G. 188 00:18:36,448 --> 00:18:37,927 Heil Hitler. 189 00:18:38,016 --> 00:18:40,360 Heil Hitler. 190 00:18:40,452 --> 00:18:41,931 Well? 191 00:18:42,020 --> 00:18:45,524 I have to report that on instructions from Gestapo headquarters... 192 00:18:45,624 --> 00:18:47,900 I successfully made contact with the woman Bomasch... 193 00:18:47,993 --> 00:18:52,408 in Concentration Camp Number Four, Reichsprotektorat of Bohemia. 194 00:18:52,498 --> 00:18:56,275 I escaped with her, as arranged, on the 27th of July... 195 00:18:56,368 --> 00:19:00,839 and came ashore this morning at 11:15, from the freighter Stovendam. 196 00:19:00,939 --> 00:19:03,419 We are staying at an apartment house... 197 00:19:03,509 --> 00:19:07,286 at 124 Paddington Lane, Marylebone. 198 00:19:07,379 --> 00:19:11,259 Good. She has, of course, made no attempt to locate her father. 199 00:19:11,350 --> 00:19:13,523 No. I am awaiting your instructions. 200 00:19:13,619 --> 00:19:15,530 This is all we know. 201 00:19:15,621 --> 00:19:19,159 Bomasch is working for the British admiralty. Where, we have no idea. 202 00:19:19,258 --> 00:19:21,363 He is certainly well hidden and well guarded. 203 00:19:21,460 --> 00:19:24,703 - Therefore, we must move cautiously. - Understood, sir. 204 00:19:24,796 --> 00:19:26,707 So do not appear too eager. 205 00:19:26,798 --> 00:19:30,268 Impress upon her that you are aliens and must move carefully. 206 00:19:30,369 --> 00:19:34,977 Suggest that she places an advertisement to this effect... 207 00:19:35,073 --> 00:19:38,111 in the personal column of the London Times... 208 00:19:38,210 --> 00:19:42,249 signed perhaps with some nickname which her father will know at once. 209 00:19:42,347 --> 00:19:46,261 You will see that that advertisement is repeated daily until it is answered. 210 00:19:46,351 --> 00:19:48,957 When that happens, you will report to me instantly. 211 00:19:49,054 --> 00:19:50,965 - You understand? - Yes, sir. 212 00:19:51,056 --> 00:19:52,626 That is all. Heil Hitler. 213 00:19:52,724 --> 00:19:55,204 Heil Hitler! 214 00:19:57,029 --> 00:19:59,066 I see that fellow Ribbentrop's going to Moscow. 215 00:19:59,164 --> 00:20:01,144 Hmm. So did Napoleon. 216 00:20:10,842 --> 00:20:13,049 Miss Bomasch, you're wanted on the phone. 217 00:20:13,145 --> 00:20:15,250 Nice time of night to ring up, I must say. 218 00:20:15,347 --> 00:20:17,657 - Who is it? - Oh, he didn't say. 219 00:20:25,390 --> 00:20:28,269 Hello? Yes, I'm Anna Bomasch. 220 00:20:28,360 --> 00:20:30,738 In the Times, yes. Who is it? 221 00:20:30,829 --> 00:20:32,740 Yes, I'm alone. Who is it, please? 222 00:20:32,831 --> 00:20:36,711 I can't answer questions. Now please listen carefully. 223 00:20:36,802 --> 00:20:39,646 At the post office in Prairie Street, a letter is waiting for you... 224 00:20:39,738 --> 00:20:41,649 containing a railway ticket. 225 00:20:41,740 --> 00:20:44,619 Go to the destination on the ticket, and you when you get to the town... 226 00:20:44,710 --> 00:20:46,712 ask for a man named Gus Bennett. 227 00:20:47,813 --> 00:20:50,089 You've got the name? Gus Bennett. 228 00:20:50,182 --> 00:20:53,163 - Yes, but who do I ask? - Everyone there knows Gus Bennett. 229 00:20:53,252 --> 00:20:56,233 You say nothing of this to anyone. That is most important. 230 00:20:58,323 --> 00:21:00,303 Hello? 231 00:21:00,392 --> 00:21:02,303 Hello! 232 00:21:15,807 --> 00:21:18,287 -Yes? - It's Anna. May I come in? 233 00:21:18,377 --> 00:21:20,288 Yes, come in. 234 00:21:21,313 --> 00:21:23,759 Karl, I've just heard. Somebody telephoned. 235 00:21:23,849 --> 00:21:25,760 - We found him. - Where? 236 00:21:25,851 --> 00:21:28,855 - I don't know yet. - But, uh, what did he say? 237 00:21:28,954 --> 00:21:32,766 Karl, I'd love to tell you, but whoever it was said I wasn't to say a word to anyone. 238 00:21:32,858 --> 00:21:35,065 - Oh. - I don't mean you're just anyone. 239 00:21:35,160 --> 00:21:38,039 - Of course you're not, but-- - Anna, I-- 240 00:21:38,130 --> 00:21:40,269 I would much rather you didn't tell me. 241 00:21:40,365 --> 00:21:45,144 We don't know what your father is doing, and it's probably right you should take precautions. 242 00:21:45,237 --> 00:21:48,343 There's no one in the world I'd rather confide in. 243 00:21:48,440 --> 00:21:51,421 I don't know what I'd have done if it hadn't been for you. 244 00:21:51,510 --> 00:21:53,421 No. 245 00:21:55,347 --> 00:21:57,486 - You are happy now? - Mm-hmm. 246 00:22:00,152 --> 00:22:03,463 Well, that's all that matters. 247 00:22:04,756 --> 00:22:06,667 Good night, Karl. 248 00:22:33,919 --> 00:22:37,662 I'm looking for Mr. Gus Bennett. I was told I'd find him here. 249 00:22:37,756 --> 00:22:39,667 Oh, he's along here, all right. 250 00:22:39,758 --> 00:22:42,568 You hear a warbling note like an air raid siren? Well, that's him singing. 251 00:22:42,661 --> 00:22:45,232 - Only love can cheer the day - Over there? 252 00:22:45,330 --> 00:22:48,004 Churns out the same moldy songs from 9:00 in the morning. 253 00:22:48,100 --> 00:22:50,341 A human barrel organ, he is. 254 00:22:50,435 --> 00:22:54,212 Lots in life may be denied 255 00:22:54,306 --> 00:22:56,877 But hearts can laugh 256 00:22:56,975 --> 00:22:58,716 When love's inside 257 00:22:58,810 --> 00:23:02,952 For only love can lead the way 258 00:23:03,048 --> 00:23:08,930 As time rolls on and on 259 00:23:09,020 --> 00:23:10,931 The song of the century! 260 00:23:11,022 --> 00:23:13,901 When "Home Sweet Home" and "Annie Laurie" are forgotten, this song will live on. 261 00:23:13,992 --> 00:23:16,336 Now, madam, only the price of a stick of rock. 262 00:23:16,428 --> 00:23:19,932 Sixpence, sir. The ballad of the age. "Only Love Can Lead the Way." 263 00:23:20,031 --> 00:23:22,534 Here, buy a copy for the sergeant major. Thank you, gentlemen! Thank you! 264 00:23:22,634 --> 00:23:24,739 Anyone else want to buy a copy of this haunting melody? 265 00:23:24,836 --> 00:23:26,907 How would you like to be haunted for a sixpence, miss? 266 00:23:27,005 --> 00:23:29,383 - Mr. Gus Bennett? - In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in. 267 00:23:29,474 --> 00:23:31,112 - I'm Anna Bomasch. - How do you do? 268 00:23:31,209 --> 00:23:33,553 Don't go away, ladies and gentlemen! I'm not gonna sing again yet. 269 00:23:33,645 --> 00:23:36,023 - I was told to come and see you, Mr. Bennett. - Hmm? Who by? 270 00:23:36,114 --> 00:23:38,253 - I don't know. - Is this a gag? 271 00:23:38,350 --> 00:23:41,126 Well, somebody phoned me. They said you'd have news of my father. 272 00:23:41,219 --> 00:23:43,256 Your father? Never heard of him. Somebody's pulling your leg. 273 00:23:43,355 --> 00:23:45,665 "Only Love Can Lead the Way." A tonic so far. 274 00:23:45,757 --> 00:23:47,668 We give the tonic. You provide the "so far." 275 00:23:47,759 --> 00:23:50,399 Thank you, madam. Hey, don't go away. I'm just going to tear off another number. 276 00:23:50,495 --> 00:23:51,974 Then we'll have a talk. 277 00:23:52,063 --> 00:23:54,168 I'm now going to sing the sentimental song hit of the year. 278 00:23:54,266 --> 00:23:56,542 They say the hand that rocks the cradle rules the world... 279 00:23:56,635 --> 00:23:59,844 but, believe me, it's songs like this that fill it. 280 00:23:59,938 --> 00:24:01,918 It's true 281 00:24:02,007 --> 00:24:04,851 Oh, what it does to me to know it's true 282 00:24:04,943 --> 00:24:06,854 She loves me 283 00:24:06,945 --> 00:24:10,984 Are you-- Are you sure it was Gus Bennett they said? 284 00:24:11,082 --> 00:24:13,528 - Yes, I'm certain. - Your father's not in the song business? 285 00:24:13,618 --> 00:24:16,189 - No. - Well, it's beyond me. How did you lose him? 286 00:24:16,288 --> 00:24:19,030 - He escaped. - Escaped? You mean he's still at large? 287 00:24:19,124 --> 00:24:21,400 - I-- I mean, you haven't seen him since? - No. 288 00:24:21,493 --> 00:24:23,404 You see, I was in a concentration camp. 289 00:24:23,495 --> 00:24:25,873 - Were you really? Where? - Near Prague. 290 00:24:25,964 --> 00:24:27,875 Prague. 291 00:24:29,067 --> 00:24:30,978 - You here by yourself? - Yes. 292 00:24:31,069 --> 00:24:33,845 - Anyone know you're here? - No. 293 00:24:33,939 --> 00:24:36,613 - Would you like another one of these? - No, thank you. 294 00:24:37,709 --> 00:24:39,848 Alfie? 295 00:24:39,945 --> 00:24:41,856 I don't understand it. It's extraordinary. 296 00:24:41,947 --> 00:24:44,257 Well, it amounts to this. You don't know my father... 297 00:24:44,349 --> 00:24:47,125 you don't know anything about him, and you can't help me. 298 00:24:47,219 --> 00:24:49,199 Is that him? 299 00:25:03,902 --> 00:25:05,813 Father! 300 00:25:05,904 --> 00:25:08,384 Anna! 301 00:25:26,925 --> 00:25:30,270 Here it is-- Brightbourne, a health resort. 302 00:25:30,362 --> 00:25:33,070 But I hardly think that Herr Bomasch is there for his health. 303 00:25:33,164 --> 00:25:36,270 You notice across the bay is the Dartland naval base. 304 00:25:36,368 --> 00:25:39,008 Reports says he's been there three times in the last week. 305 00:25:39,104 --> 00:25:41,084 Probably conducting experiments, sir. 306 00:25:41,172 --> 00:25:43,174 Precisely. We can't afford to delay a moment longer. 307 00:25:43,275 --> 00:25:45,186 There's another reason for haste. 308 00:25:45,277 --> 00:25:48,156 Any day now, Poland may provoke us into invading her in self-defense. 309 00:25:48,246 --> 00:25:50,157 England will not stand by Poland. 310 00:25:50,248 --> 00:25:52,728 We have the personal assurance of Herr von Ribbentrop as to that. 311 00:25:52,817 --> 00:25:54,728 Hmm. So I understand. 312 00:25:54,819 --> 00:25:58,824 Nevertheless, instruct Fredericks that we are putting arrangements in hand at once. 313 00:25:58,924 --> 00:26:00,835 Very good, sir. 314 00:26:02,527 --> 00:26:04,529 You nonchalantly go around 315 00:26:04,629 --> 00:26:06,540 Completely unaware 316 00:26:06,631 --> 00:26:08,838 It's just another ordinary day 317 00:26:10,168 --> 00:26:13,741 You meet a sweet who sweeps you off your feet 318 00:26:13,838 --> 00:26:17,718 Your heart skips a beat and runs away 319 00:26:17,809 --> 00:26:21,552 You can't recall a tender thought to show how much you care 320 00:26:21,646 --> 00:26:25,458 You can't think of a single thing to say 321 00:26:25,550 --> 00:26:29,123 You'll meet, so meek You'll talk, but you don't speak 322 00:26:29,220 --> 00:26:32,667 Your heart skips a beat and runs away 323 00:26:32,757 --> 00:26:35,203 It may be Tuesday or Sunday 324 00:26:35,293 --> 00:26:37,330 Thursday or Monday 325 00:26:37,429 --> 00:26:39,966 Love never warns you at all 326 00:26:40,065 --> 00:26:42,636 - Is the coffee ready? - It won't be a minute. 327 00:26:42,734 --> 00:26:44,714 Thank you, dear. 328 00:26:44,803 --> 00:26:46,714 Oh, hello. 329 00:26:46,805 --> 00:26:48,944 - Hello there. - Come to see Father? 330 00:26:49,040 --> 00:26:50,951 No. 331 00:26:53,011 --> 00:26:54,991 - Want some? - Thank you. 332 00:26:59,718 --> 00:27:02,699 - Where did you get that from? - Post office stopped it. 333 00:27:02,787 --> 00:27:05,097 - Why? - I gave them instructions. 334 00:27:05,190 --> 00:27:07,796 What have my private letters to do with you? 335 00:27:07,892 --> 00:27:09,894 A postmark's a dangerous thing. 336 00:27:09,995 --> 00:27:12,669 - This letter's to a friend of mine. - British? 337 00:27:12,764 --> 00:27:14,402 - No. - Refugee? 338 00:27:14,499 --> 00:27:17,139 I'm not going to be cross-examined. 339 00:27:17,235 --> 00:27:21,411 I must remind you that the government pay me a wage-- small but regular-- to look after your father. 340 00:27:21,506 --> 00:27:23,417 It's obviously not small enough. 341 00:27:23,508 --> 00:27:25,988 You don't suppose I'd write to anybody I couldn't trust. 342 00:27:26,077 --> 00:27:28,023 Why, if it wasn't for Karl, I wouldn't be here. 343 00:27:28,113 --> 00:27:30,024 What did you say? 344 00:27:30,115 --> 00:27:32,652 - He escaped with me. - But you never told me. 345 00:27:32,751 --> 00:27:35,391 - I told my father. - But not me. 346 00:27:35,487 --> 00:27:38,696 If I didn't, it's simply because Karl is an alien without a passport. 347 00:27:38,790 --> 00:27:41,396 He was afraid he might be deported. 348 00:27:44,262 --> 00:27:47,971 - Known him long? - No. What are you doing? 349 00:27:48,066 --> 00:27:50,103 Just want to check up on him. 350 00:27:50,201 --> 00:27:52,112 Have you ever heard of an organized escape? 351 00:27:52,203 --> 00:27:55,412 - Organized? - To lead them to your father. 352 00:27:55,507 --> 00:27:59,011 But that's fantastic. Karl doesn't even know where I am. 353 00:27:59,110 --> 00:28:00,987 Are you sure of that? 354 00:28:01,079 --> 00:28:03,355 - Of course. I told no one. - Good. 355 00:28:03,448 --> 00:28:05,928 Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance. 356 00:28:06,017 --> 00:28:10,261 Thank you. I appreciate that you're inspired by the highest motives... 357 00:28:10,355 --> 00:28:12,335 and that you'll go to any lengths to pursue them. 358 00:28:12,424 --> 00:28:15,803 - Any lengths. - Even to exhibiting yourself in public as a singer. 359 00:28:15,894 --> 00:28:18,773 Well, nature endowed me with a gift, and I just accepted it. That's all. 360 00:28:18,863 --> 00:28:21,002 It's a pity it didn't endow you with a voice. 361 00:28:21,099 --> 00:28:23,306 Nothing that happened to me in that concentration camp... 362 00:28:23,401 --> 00:28:25,881 was quite as dreadful as listening to you day after day... 363 00:28:25,970 --> 00:28:27,881 singing those appalling songs. 364 00:28:27,972 --> 00:28:31,283 With those few words, you've knocked the bottom out of my entire existence. 365 00:28:31,376 --> 00:28:33,356 A pity I only knocked it. 366 00:28:38,416 --> 00:28:40,760 - Mr. Bomasch about? - Yes, he is. 367 00:28:40,852 --> 00:28:42,763 Admiral Baldwin sends his compliments. 368 00:28:42,854 --> 00:28:45,061 He'd like Mr. Bomasch to have dinner with him this evening. 369 00:28:45,156 --> 00:28:47,136 - And his daughter. - Hmm. I'll tell him. 370 00:28:49,561 --> 00:28:53,771 Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin leave for the Mediterranean last Tuesday? 371 00:28:53,865 --> 00:28:57,074 No. He's aboard the flagship lyng off Dartland. 372 00:28:57,168 --> 00:28:59,148 But I understood that-- 373 00:29:12,684 --> 00:29:14,994 Isn't he going too far out for Dartland? 374 00:30:34,666 --> 00:30:38,739 Sorry to barge in. I say, Charles, the wife's just phoned. 375 00:30:38,837 --> 00:30:42,182 - I understand you're coming over to tea on Sunday. - Yes, so I believe. 376 00:30:42,273 --> 00:30:45,413 Well, she wants you to remind Beryl to bring some recipe book-- 377 00:30:45,510 --> 00:30:47,421 pickling walnuts or something. 378 00:30:47,512 --> 00:30:49,822 - Oh, yes. Will do. - Right. 379 00:30:51,449 --> 00:30:53,952 - Oh, hello, Randall. How are you? - Hello. Hi. 380 00:30:54,052 --> 00:30:56,362 We were just discussing the Bomasch affair. 381 00:30:56,454 --> 00:30:58,661 Oh, yes, you slipped up rather badly there, didn't you? 382 00:30:58,756 --> 00:31:00,736 - Yes, I-- - Well, it wasn't exactly his fault. 383 00:31:00,825 --> 00:31:02,805 We ought to have known about Karl Marsen. 384 00:31:02,894 --> 00:31:04,805 The War Office has been stinking about him. 385 00:31:04,896 --> 00:31:07,103 They take the view that this armor plating of Bomasch's... 386 00:31:07,198 --> 00:31:09,610 will make all the difference in the next war. 387 00:31:09,701 --> 00:31:12,238 Probably nothing of the sort, but, well, there you are. 388 00:31:12,337 --> 00:31:14,510 And by tonight, Bomasch will be in Berlin... 389 00:31:14,606 --> 00:31:18,486 where they won't lose any time before putting the screws on the poor devil. 390 00:31:18,576 --> 00:31:20,920 Tomorrow night? 391 00:31:21,012 --> 00:31:24,960 That means he won't be at the admiralty until, let's see-- Saturday morning. 392 00:31:25,049 --> 00:31:27,393 That's about it. Why? 393 00:31:27,485 --> 00:31:29,692 Twenty-four, maybe 48 hours. 394 00:31:29,787 --> 00:31:31,698 Why? What are you driving at? 395 00:31:31,789 --> 00:31:35,032 Well, they got him out of England. Why shouldn't I get him back? 396 00:31:35,126 --> 00:31:38,403 But that's quite impossible. 397 00:31:38,496 --> 00:31:41,375 Why? I know my way about. I was three years in Berlin. 398 00:31:41,466 --> 00:31:45,073 - Drinking lager. - Mmm. Vodka now, isn't it? 399 00:31:45,169 --> 00:31:47,080 What about the Polish situation? 400 00:31:47,171 --> 00:31:49,708 Germany may march at any moment. You know what that means. 401 00:31:49,807 --> 00:31:52,583 I shall be back before then. Well, sir? 402 00:31:54,612 --> 00:31:57,650 Well, you know perfectly well I can't give you permission to do it. 403 00:31:57,749 --> 00:32:00,696 And the fact that you make the request at all shows you're not yourself. 404 00:32:00,785 --> 00:32:02,765 - Don't you think so, Gaskin? - Oh, well, I-- 405 00:32:02,854 --> 00:32:04,663 I quite agree with you. 406 00:32:04,756 --> 00:32:06,736 Now, I suggest you take a week's sick leave... 407 00:32:06,824 --> 00:32:09,464 to enable you to get a complete change of air, hmm? 408 00:32:09,560 --> 00:32:12,700 Thank you, sir. I understand. I think it might be very good for both of us. 409 00:32:12,797 --> 00:32:15,505 Mm-hmm. Now, I expect you'd like to have a little chat about it. 410 00:32:15,600 --> 00:32:17,511 Yes, I would, sir. 411 00:32:17,602 --> 00:32:20,515 Oh, well, uh, Charles, you won't forget about that recipe, will you? 412 00:32:20,605 --> 00:32:23,017 No, no. I'll remember. 413 00:32:23,107 --> 00:32:25,109 Now look here. I don't know what your plans are... 414 00:32:25,209 --> 00:32:27,246 but I expect you'll want a few letters of introduction. 415 00:32:27,345 --> 00:32:28,983 Mm-hmm. 416 00:32:43,795 --> 00:32:47,299 Reichssender Konigs Wusterhausen calling. 417 00:32:47,398 --> 00:32:51,869 Early this morning, the Polish hoards attacked Germany. 418 00:32:51,970 --> 00:32:57,716 The F�hrer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... 419 00:32:57,809 --> 00:33:00,551 and to destroy these intolerable aggressors... 420 00:33:00,645 --> 00:33:02,625 of peace-loving Germany. 421 00:33:10,888 --> 00:33:12,868 Naval High Command, Herr Major. 422 00:33:12,957 --> 00:33:14,937 - How can I reach you? - I'll ring you tonight. 423 00:33:15,026 --> 00:33:17,006 I'll be waiting. Good luck. 424 00:33:23,267 --> 00:33:25,645 All identity cards. 425 00:33:27,405 --> 00:33:29,351 All identity cards. 426 00:33:30,675 --> 00:33:32,814 All identity cards to be shown. 427 00:33:32,910 --> 00:33:34,890 All identity cards. 428 00:33:36,047 --> 00:33:38,687 All identity cards to be shown. 429 00:33:41,786 --> 00:33:44,596 Identity card? Come on, come on, come on. 430 00:33:44,689 --> 00:33:47,226 I've worked here for 10 years. You Gestapo fellows must want a job. 431 00:33:47,325 --> 00:33:49,362 - All right, all right. - This is a fine country to live in. 432 00:33:49,460 --> 00:33:51,701 - Hey. What's that? - Nothing. 433 00:33:51,796 --> 00:33:55,175 - Name. Department. - Schwab. Records. Intelligence. 434 00:33:56,801 --> 00:33:58,906 - Report that man. - Excellent, Officer. 435 00:33:59,003 --> 00:34:02,109 While we have men like you at home, we have nothing to fear. Nothing. 436 00:34:03,307 --> 00:34:05,287 Oh, I have an appointment with Commander Kampfeldt. 437 00:34:05,376 --> 00:34:07,549 - Where can I find him? - Second floor, sir. 438 00:34:07,645 --> 00:34:09,181 Thank you. 439 00:34:11,816 --> 00:34:14,387 This is a very grave matter, very grave. 440 00:34:14,485 --> 00:34:17,261 It has just been reported to me that you've been heard expressing sentiments... 441 00:34:17,355 --> 00:34:18,993 hostile to the fatherland. 442 00:34:19,090 --> 00:34:20,728 - What, me, sir? - What is it? 443 00:34:20,825 --> 00:34:23,237 Major Herzoff to see you. He asked me to give you this. 444 00:34:23,327 --> 00:34:25,898 Can't you see I'm engaged? 445 00:34:25,997 --> 00:34:29,604 I warn you, Schwab, such treasonable conduct will lead you to a concentration camp. 446 00:34:29,700 --> 00:34:31,611 But, sir, what did I say? 447 00:34:31,702 --> 00:34:35,013 You were distinctly heard to remark, "This is a fine country to live in." 448 00:34:35,106 --> 00:34:37,086 Oh, no, sir. There's some mistake. 449 00:34:37,175 --> 00:34:40,918 No, what I said was, "This is a fine country to live in." 450 00:34:41,012 --> 00:34:42,923 Huh? 451 00:34:43,014 --> 00:34:44,652 - You sure? - Yes, sir. 452 00:34:44,749 --> 00:34:47,025 Hmm. I see. 453 00:34:47,118 --> 00:34:50,190 Well, in future, don't make remarks that can be taken two ways. 454 00:34:50,288 --> 00:34:52,894 - Much wiser not to talk politics at all. - Yes, sir. 455 00:34:52,990 --> 00:34:54,526 - You may go. - Heil Hitler. 456 00:34:54,625 --> 00:34:56,536 Heil Hitler. 457 00:35:02,500 --> 00:35:04,502 This is a fine country to live in. 458 00:35:06,537 --> 00:35:08,915 This is a fine country to live in. 459 00:35:11,008 --> 00:35:13,989 This is a bloody awful country to live in. 460 00:35:14,078 --> 00:35:16,217 Shall I show Major Herzoff in, sir? 461 00:35:16,314 --> 00:35:19,318 - Uh, yes, yes. - Yes, sir. 462 00:35:19,417 --> 00:35:21,192 Please. 463 00:35:22,220 --> 00:35:24,131 Major Herzoff. 464 00:35:25,156 --> 00:35:26,794 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 465 00:35:26,891 --> 00:35:28,529 - Sit down, Major. - Thank you. 466 00:35:28,626 --> 00:35:30,606 Sorry to keep you waiting. 467 00:35:32,296 --> 00:35:35,334 "This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... 468 00:35:35,433 --> 00:35:37,344 "of the Corps of Engineers. 469 00:35:37,435 --> 00:35:40,882 "Major Herzoff is in Berlin on an important technical mission... 470 00:35:40,972 --> 00:35:44,112 "for which he requires admiralty assistance. 471 00:35:44,208 --> 00:35:49,089 "I am sure, my dear Kampfeldt, that you will give him your best cooperation. 472 00:35:49,180 --> 00:35:52,184 Heil Hitler." Et cetera, et cetera, et cetera. 473 00:35:52,283 --> 00:35:55,457 I wish these War Office fellows would learn to write properly. 474 00:35:55,553 --> 00:35:57,464 Signature might be anything. 475 00:35:57,555 --> 00:35:59,865 Whose is it? 476 00:35:59,957 --> 00:36:01,937 Well, I have no idea. 477 00:36:02,026 --> 00:36:04,438 As usual, I was taken from one office to another. 478 00:36:04,529 --> 00:36:07,373 - I suppose it couldn't be Sardvitz. - Sardvitz? 479 00:36:07,465 --> 00:36:09,445 Or did he go in the purge? 480 00:36:09,534 --> 00:36:12,071 - I can't remember. - I believe he did. 481 00:36:12,170 --> 00:36:15,674 Hmm. Whoever he was, he spoke very highly of you. 482 00:36:15,773 --> 00:36:17,684 He did? 483 00:36:17,775 --> 00:36:20,187 Might be Meidvidtz. 484 00:36:20,278 --> 00:36:22,258 Not very likely though. 485 00:36:22,346 --> 00:36:25,520 However, the important thing is, what can I do for you? 486 00:36:25,616 --> 00:36:28,062 I want to refer to certain technical evidence... 487 00:36:28,152 --> 00:36:31,656 given before the Naval Heavy Armaments 1935 Committee. 488 00:36:31,756 --> 00:36:34,168 If you will let me have a report of the copy, Commander. 489 00:36:34,258 --> 00:36:38,707 Certainly. It will take only a moment. I have my own filing system here. 490 00:36:39,730 --> 00:36:44,236 A copy of the Naval Heavy Armaments 1935 Committee's report. 491 00:36:46,504 --> 00:36:48,745 - Have you been in Berlin long, Major? - No. 492 00:36:48,839 --> 00:36:51,080 I only left the Siegfried line last Tuesday. 493 00:36:51,175 --> 00:36:53,382 Really? How is it there? 494 00:36:53,477 --> 00:36:55,787 Things are pretty hectic, I expect. 495 00:36:56,814 --> 00:36:58,794 Pumping night and day. 496 00:37:00,184 --> 00:37:02,994 I was there in a consultative capacity. 497 00:37:03,087 --> 00:37:06,557 Steel fortifications. You possibly have heard. 498 00:37:06,657 --> 00:37:09,866 Oh, yes, yes. Major Herzoff of course. 499 00:37:12,430 --> 00:37:14,706 Looks rather like Stuckner. 500 00:37:14,799 --> 00:37:17,712 But I believe he is doing diplomatic work in the Balkans. 501 00:37:17,802 --> 00:37:20,612 And who is not? 502 00:37:20,705 --> 00:37:24,084 I'm afraid we haven't a copy of the 1935 report, sir. 503 00:37:24,175 --> 00:37:27,156 - What's that? - We have one of '34, but not '35. 504 00:37:27,245 --> 00:37:29,725 Are you sure there was a '35 committee? 505 00:37:29,814 --> 00:37:31,885 I sat in it myself as army liaison officer. 506 00:37:31,983 --> 00:37:35,760 I beg your pardon. Very well, very well. 507 00:37:35,853 --> 00:37:39,164 It's these fellows at the top. They forget to send copies on. 508 00:37:39,257 --> 00:37:42,261 Perhaps the construction department might be able to help. 509 00:37:42,360 --> 00:37:45,569 The very thing. They might have one. I'll ring them at once. 510 00:37:45,663 --> 00:37:47,836 - Oh, I'm sorry-- - No trouble at all. 511 00:37:47,932 --> 00:37:49,843 Commander Prada. 512 00:37:49,934 --> 00:37:54,076 I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers. 513 00:37:54,171 --> 00:37:58,483 He is well known for his splendid technical achievements on our west wall... 514 00:37:58,576 --> 00:38:00,886 as you're no doubt aware. 515 00:38:00,978 --> 00:38:05,120 He will be greatly obliged if you can give him some assistance. 516 00:38:05,216 --> 00:38:08,095 You'll see him at once? Thank you, sir. 517 00:38:12,657 --> 00:38:15,866 1935, you said. I guess I could get hold of a copy for you. 518 00:38:15,960 --> 00:38:18,839 Now, Commander Prada, you may be able to help me more directly. 519 00:38:18,929 --> 00:38:20,909 - You know, I just left the Siefried line. - Mm-hmm. 520 00:38:20,998 --> 00:38:24,377 - So Kampfeldt said. How is everything? - The Krupp's armor plating is the trouble. 521 00:38:24,468 --> 00:38:27,074 Confidentially, that's why I am in Berlin. 522 00:38:27,171 --> 00:38:30,778 Do you realize that the steel used by the Czechs is better than anything we have got? 523 00:38:30,875 --> 00:38:34,220 Mm-hmm. So I've heard. But surely, now that we control the Harska works-- 524 00:38:34,312 --> 00:38:37,589 Not enough. We let the only man who counted there slip through our fingers. 525 00:38:37,682 --> 00:38:40,356 - Bomasch. - Yes. I knew Axel Bomasch personally. 526 00:38:40,451 --> 00:38:43,455 I was present at the first gunnery test of his G.K. plating. Incredible results. 527 00:38:43,554 --> 00:38:45,465 Where is he? Working for Britain. 528 00:38:45,556 --> 00:38:48,196 But if we can't trace this 1935 report-- 529 00:38:48,292 --> 00:38:52,763 One moment, Major. You will be surprised to hear that Bomasch is no longer in England. 530 00:38:52,863 --> 00:38:54,171 What? 531 00:38:54,265 --> 00:38:57,041 He was brought back to Germany only a few hours ago. 532 00:38:57,134 --> 00:38:59,273 In fact, he's in this building now. 533 00:39:08,713 --> 00:39:11,387 But this completely alters my plans. 534 00:39:11,482 --> 00:39:13,962 Perhaps you can arrange for me to see Herr Bomasch at once. 535 00:39:14,051 --> 00:39:16,031 I'm afraid it's impossible. He's with the controller. 536 00:39:16,120 --> 00:39:18,430 Surely there's no harm in my asking him a few questions. 537 00:39:18,522 --> 00:39:20,502 It's beyond my province, Major. 538 00:39:20,591 --> 00:39:24,004 I'll pass you on to Captain Viengarten, but frankly I don't think it will get you any further. 539 00:39:24,095 --> 00:39:26,166 The controller's office is rather like the kingdom of heaven... 540 00:39:26,263 --> 00:39:28,869 and, if anything, a little more exclusive. 541 00:39:29,900 --> 00:39:32,506 But you are no longer living in a decadent democracy... 542 00:39:32,603 --> 00:39:34,810 ruled by a pack of raving intellectuals! 543 00:39:34,905 --> 00:39:37,943 This is the Third Reich, and the F�hrer does not tolerate... 544 00:39:38,042 --> 00:39:40,579 stupid, insolent obstinacy! 545 00:39:40,678 --> 00:39:43,420 You have been asked to work for Germany, Herr Bomasch, and you will. 546 00:39:43,514 --> 00:39:46,825 Can't you leave him alone? You've bullied and shouted at him ever since we got here! 547 00:39:46,917 --> 00:39:48,828 - He's had no sleep! - He must agree! 548 00:39:50,855 --> 00:39:53,233 Can I have another word with him, sir? 549 00:39:53,324 --> 00:39:55,235 As you please. 550 00:40:01,499 --> 00:40:05,413 Anna. It's useless for your father to resist like this. 551 00:40:05,503 --> 00:40:08,814 You must persuade him. You will both be given reasonable freedom. 552 00:40:08,906 --> 00:40:10,817 Freedom here? 553 00:40:10,908 --> 00:40:13,286 In time, you will see things the way I do... 554 00:40:13,377 --> 00:40:15,789 the way everyone in Germany does. 555 00:40:15,880 --> 00:40:17,791 I'm not a German. 556 00:40:17,882 --> 00:40:21,455 Germany is as much your country as it is ours now. 557 00:40:21,552 --> 00:40:24,362 We don't hate the Czechs. We only wish to protect them. 558 00:40:24,455 --> 00:40:26,696 As you're protecting the people of Poland? 559 00:40:26,791 --> 00:40:29,863 You have been too long in Britain, listening to their smug hypocrisy! 560 00:40:29,960 --> 00:40:33,840 If I listened to hypocrisy in Britain, it was not from the British. 561 00:40:36,934 --> 00:40:39,414 I was doing my duty... 562 00:40:39,503 --> 00:40:43,474 as a citizen of the Reich and a subject of the F�hrer... 563 00:40:43,574 --> 00:40:46,418 for whose sacred mission no sacrifice is too great. 564 00:40:46,510 --> 00:40:50,287 That sounds rather like something you learnt from a book. 565 00:40:50,381 --> 00:40:54,227 For years, you've had this sort of thing drilled into you until it's all you know or care about! 566 00:40:54,318 --> 00:40:57,925 You're a fanatic with a set of stupid fixed ideas! 567 00:40:59,023 --> 00:41:02,232 If you hadn't made me hate you more than I thought I could possibly hate anybody... 568 00:41:02,326 --> 00:41:04,533 I think I should feel sorry for you. 569 00:41:04,628 --> 00:41:07,438 You have expressed yourself very clearly, Fraulein Bomasch. 570 00:41:07,531 --> 00:41:12,105 You will be placed in a concentration camp until your father comes to his senses. 571 00:41:12,203 --> 00:41:15,673 - Must you drag my daughter into this? - It rests with you, Herr Bomasch. 572 00:41:16,707 --> 00:41:19,017 Hello? What, here? 573 00:41:19,109 --> 00:41:21,248 Very good. 574 00:41:21,345 --> 00:41:23,689 Admiral Hassinger is on his way up. 575 00:41:26,217 --> 00:41:29,755 The Chief of Naval Staff, Vice Admiral Count Hassinger. 576 00:41:29,854 --> 00:41:31,856 Come in, my dear fellow. Come in. 577 00:41:36,894 --> 00:41:40,774 Strasse, let me present Major Herzoff of the Corps of Engineers. 578 00:41:40,865 --> 00:41:43,311 I expect you have heard of him. 579 00:41:43,400 --> 00:41:45,846 The man behind the Siegfried line, eh, Herzoff? 580 00:41:45,936 --> 00:41:47,609 Only one of the men, sir. 581 00:41:47,705 --> 00:41:50,914 The F�hrer his responsible for the line as he is responsible for everything. 582 00:41:52,676 --> 00:41:54,656 Well, what progress? 583 00:42:00,284 --> 00:42:03,857 You remember me, Herr Bomasch. I did not expect to see you again here. 584 00:42:04,889 --> 00:42:08,200 And you, Fraulein Bomasch. I see you have not forgotten. 585 00:42:09,226 --> 00:42:12,002 It must be... four years. 586 00:42:18,669 --> 00:42:22,549 Major Herzoff is preparing a highly confidential report on armor plating. 587 00:42:22,640 --> 00:42:25,177 He has been on several missions to Prague. 588 00:42:25,276 --> 00:42:28,655 - He met Bomasch there. - Just one moment, sir. 589 00:42:28,746 --> 00:42:31,750 Marsen, conduct Herr Bomasch and his daughter into the next room. 590 00:42:33,517 --> 00:42:37,055 - Mr. Bomasch. - Maybe we shall meet again, later. 591 00:42:44,161 --> 00:42:46,471 I thought it unwise to speak in front of Bomasch. 592 00:42:46,564 --> 00:42:50,535 - So far, we've made no impression on him. - I do not agree. He looks 10 years older. 593 00:42:50,634 --> 00:42:52,545 My orders are to obtain quick results. 594 00:42:52,636 --> 00:42:54,547 At the Reich, we are rather inclined to believe... 595 00:42:54,638 --> 00:42:56,777 that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon. 596 00:42:56,874 --> 00:43:01,584 - Do I understand that you question? - I question nothing. I am an army officer. 597 00:43:03,013 --> 00:43:05,994 Personally, I do not follow any of this at all. 598 00:43:06,083 --> 00:43:08,529 Bomasch is not the man to be bullied into cooperation, sir. 599 00:43:08,619 --> 00:43:10,530 Well, what do you suggest? 600 00:43:10,621 --> 00:43:13,067 I knew Fraulein Bomasch in Prague. 601 00:43:16,760 --> 00:43:20,435 She has a great influence with her father and is the one person who can make him change his mind. 602 00:43:20,531 --> 00:43:23,171 Oh, Marsen here has tried that, but she refused to listen. 603 00:43:23,267 --> 00:43:26,271 He is largely responsible for tracing Bomasch in England... 604 00:43:26,370 --> 00:43:28,680 completely outwitting the British military intelligence. 605 00:43:28,772 --> 00:43:31,753 So, may I express a soldier's admiration... 606 00:43:31,842 --> 00:43:35,289 for one who can carry out his mission under the very eyes of the enemy secret service? 607 00:43:35,379 --> 00:43:36,551 Thank you, sir. 608 00:43:36,647 --> 00:43:38,558 But if I may say so, I hardly think the captain... 609 00:43:38,649 --> 00:43:40,993 is a suitable person to influence the lady. 610 00:43:41,085 --> 00:43:43,224 And who do you think would be more suitable? 611 00:43:43,320 --> 00:43:45,425 Why, uh, myself, for instance. 612 00:43:45,522 --> 00:43:47,160 - You? - Why not? 613 00:43:47,257 --> 00:43:49,703 Herzoff was very friendly with her in Prague, you know. 614 00:43:49,793 --> 00:43:51,898 A little more than friendly. 615 00:43:51,996 --> 00:43:54,203 You saw the way she looked at me when I came in. 616 00:43:54,298 --> 00:43:58,178 Oh, yes, of course. Seems to me you are a bit of a dog, Herzoff. 617 00:43:58,268 --> 00:44:01,078 A technician, Admiral. One does not talk about these things... 618 00:44:01,171 --> 00:44:04,209 but I think if I were to spend a few hours alone with her... 619 00:44:04,308 --> 00:44:07,050 I might induce her to reason with her father. 620 00:44:07,144 --> 00:44:10,751 Oh. What do you think about that, Strasse? 621 00:44:10,848 --> 00:44:12,919 I cannot promise, mind you. 622 00:44:13,017 --> 00:44:15,088 Four years is a long time. 623 00:44:15,185 --> 00:44:17,165 It seems to me it is worth attempting. 624 00:44:17,254 --> 00:44:20,064 - After all, the business is urgent, Strasse. - It is indeed, sir. 625 00:44:20,157 --> 00:44:23,798 You really believe that you could influence a girl in a matter of hours? 626 00:44:23,894 --> 00:44:26,932 - Shall we say overnight? - I see. 627 00:44:27,031 --> 00:44:29,875 Knowing Fraulein Bomasch, sir, I doubt whether even his qualities... 628 00:44:29,967 --> 00:44:31,878 will make any impression on her. 629 00:44:31,969 --> 00:44:34,506 - You aren't acquainted with my qualities. - Strasse, we'll let him try it. 630 00:44:34,605 --> 00:44:37,586 No harm done if he doesn't succeed. Leave all the arrangements to me. 631 00:44:37,675 --> 00:44:41,384 This requires a knowledge of maneuvers. Come along, Herzoff. 632 00:44:46,784 --> 00:44:49,560 You maybe right, my dear. Bennett may be trying to help us. 633 00:44:49,653 --> 00:44:52,793 But why have they brought us to this hotel, provided you with clothes? 634 00:44:52,890 --> 00:44:54,801 It doesn't make sense to me. 635 00:44:54,892 --> 00:44:57,463 Well, Bennett's behind it, obviously. He's organized the whole thing. 636 00:44:57,561 --> 00:44:58,869 How? 637 00:44:58,962 --> 00:45:01,670 Well, how did he manage to get into the German admiralty as a Nazi officer? 638 00:45:01,765 --> 00:45:04,075 But I don't see how he can get us away from here, Anna. 639 00:45:04,168 --> 00:45:07,547 Oh, Father, don't worry about it. Perhaps you'd better go to bed now, eh? 640 00:45:07,638 --> 00:45:09,640 We'll find out what it's all about in the morning. 641 00:45:09,740 --> 00:45:11,219 - Good night. - Good night. 642 00:45:11,308 --> 00:45:13,219 Good night, my dear. 643 00:45:28,959 --> 00:45:30,961 Come in. 644 00:45:32,162 --> 00:45:34,142 - Fraulein Bomasch? - Yes. 645 00:45:36,133 --> 00:45:38,135 Thank you. 646 00:45:55,586 --> 00:45:58,260 - You are expecting me. Major Herzoff. - Yes, sir. Good evening. 647 00:45:58,355 --> 00:46:01,336 Your room is Number 18. Your bags have been taken up. 648 00:46:01,425 --> 00:46:04,235 - My flowers arrive? - Yes, sir. The lady has them. 649 00:46:04,328 --> 00:46:06,638 - Thank you. Good night. - Good night. sir. 650 00:46:18,475 --> 00:46:21,081 My darling, you look as charming as ever. 651 00:46:21,178 --> 00:46:24,125 Those same sweet lips, like warm carnations. 652 00:46:25,382 --> 00:46:27,953 Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... 653 00:46:28,051 --> 00:46:30,622 than the bluest dusk of August violets. 654 00:46:30,721 --> 00:46:32,928 As the poet has it, and I hope he was Aryan. 655 00:46:34,057 --> 00:46:36,697 No one under the bed, I trust. 656 00:46:36,794 --> 00:46:39,468 Uh, bring me a bottle of Krug '28. 657 00:46:39,563 --> 00:46:42,373 - That will be excellent. - What's happening? 658 00:46:42,466 --> 00:46:45,936 Well, you may have gathered that we were partners in a highly romantic interlude in Prague four years ago. 659 00:46:46,036 --> 00:46:47,947 - By the way, did you like the flowers? - Does that matter? 660 00:46:48,038 --> 00:46:49,949 - It cost me 12 coupons. - Well, go on. 661 00:46:50,040 --> 00:46:52,020 Well, tomorrow morning I'm going to phone the admiral... 662 00:46:52,109 --> 00:46:54,419 and say that your father is now prepared to work for Germany. 663 00:46:54,511 --> 00:46:56,821 - What? - I shall say that I persuaded you to reason with him. 664 00:46:56,914 --> 00:46:58,916 They're bound to ask me to take you both along. 665 00:46:59,016 --> 00:47:01,018 The Gestapo man downstairs will let us pass and then-- 666 00:47:01,118 --> 00:47:04,099 - Yes, but how do you know he will? - They listen in to the phone. They always do. 667 00:47:04,188 --> 00:47:07,169 Then instead of driving to the admiralty, we shall go to a meadow outside Berlin... 668 00:47:07,257 --> 00:47:08,895 where a plane is waiting. 669 00:47:08,992 --> 00:47:12,963 I see. But why should the admiralty believe you've persuaded me? 670 00:47:13,063 --> 00:47:16,875 I shall indicate that, uh, once again you have succumbed to my charms. 671 00:47:17,901 --> 00:47:19,903 Once again? 672 00:47:20,003 --> 00:47:22,711 It happened in Prague, I'm afraid. 673 00:47:22,806 --> 00:47:25,343 And you told them a fantastic story like that? 674 00:47:25,442 --> 00:47:28,321 Fantastic? Well, it was four years ago, there was a harvest moon... 675 00:47:28,412 --> 00:47:30,585 and I was younger and more dashing then. 676 00:47:30,681 --> 00:47:34,026 But you really mean all this? It sounds far too simple. 677 00:47:34,117 --> 00:47:36,063 I have a very simple mind. 678 00:47:36,153 --> 00:47:39,259 But there is one small complication. Uh... 679 00:47:39,356 --> 00:47:41,267 I shall have to spend the night here-- 680 00:47:42,626 --> 00:47:45,197 in a purely professional spirit, of course. 681 00:47:45,295 --> 00:47:48,936 - That is necessary? - Well, sort of fits into the picture. 682 00:47:49,032 --> 00:47:51,012 The place is absolutely crawling with Gestapo. 683 00:47:52,169 --> 00:47:55,378 - Have you any sporting instinct? - Why? 684 00:47:55,472 --> 00:47:58,976 Well, I'll, uh, toss you who sleeps on the couch. 685 00:47:59,076 --> 00:48:01,386 But you're treating all this as if it were some sort of joke. 686 00:48:01,478 --> 00:48:05,085 - You don't seem to realize how much depends upon it. - It's no good being intense about it. 687 00:48:05,182 --> 00:48:08,220 - You don't think I like the idea of a firing squad, do you? - What? 688 00:48:08,318 --> 00:48:10,730 England may be at war with Germany tomorrow. 689 00:48:10,821 --> 00:48:14,860 Oh, I see. But don't you think I ought to tell my father about all this? 690 00:48:14,958 --> 00:48:16,869 - No. - Why not? 691 00:48:16,960 --> 00:48:20,100 It'd hardly look right for a lovesick girl to go popping back to her dad. 692 00:48:24,234 --> 00:48:27,215 That'll be the waiter. If you can pretend you find me almost unbearably attractive, so much the better. 693 00:48:27,304 --> 00:48:28,783 - All right. I'll try. - Thank you... 694 00:48:29,706 --> 00:48:31,413 My little Anna. 695 00:48:48,258 --> 00:48:51,603 - Is it, uh, raining? - No, miss. 696 00:49:03,674 --> 00:49:05,585 Is anything the matter? 697 00:49:05,676 --> 00:49:08,555 That tune you were whistling, sir-- it is an English tune, isn't it? 698 00:49:08,645 --> 00:49:11,819 - How do you know? - I heard it on the radio from London last night. 699 00:49:11,915 --> 00:49:14,418 Are you not aware that listening to the foreign broadcasts is forbidden? 700 00:49:14,518 --> 00:49:16,498 - That there is a strict penalty? - Oh, I'm sorry, sir. 701 00:49:16,586 --> 00:49:19,760 I will not report you on this occasion, but see that you are more discreet in future. 702 00:49:19,856 --> 00:49:21,335 Get out. 703 00:49:22,859 --> 00:49:25,772 Very awkward. 704 00:49:25,862 --> 00:49:27,569 Lucky it wasn't "Rule, Britannia!" 705 00:49:27,664 --> 00:49:29,644 I handled it rather neatly, I thought. 706 00:49:29,733 --> 00:49:34,478 If a woman ever loved you like you love yourself, it would be one of the romances of history. 707 00:49:34,571 --> 00:49:37,575 As I'm unlikely to think of an adequate reply to that, I think we ought to drink a toast. 708 00:49:37,674 --> 00:49:41,212 England expects that every secret service man this night shall do his duty. 709 00:49:41,311 --> 00:49:43,757 Flat. 710 00:49:52,422 --> 00:49:56,302 - They're ringing your room. - I'll take it here. It looks better. 711 00:49:56,393 --> 00:49:59,374 Hello? Is that call for me? 712 00:49:59,463 --> 00:50:01,568 It's German Admiralty. 713 00:50:01,665 --> 00:50:04,441 Yes. Herzoff here. Yes, sir. 714 00:50:04,534 --> 00:50:09,279 I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans. 715 00:50:09,373 --> 00:50:11,819 We have just received instructions from headquarters in Munich... 716 00:50:11,908 --> 00:50:14,514 that Bomasch is to go there at once by the first train. 717 00:50:14,611 --> 00:50:17,956 But this is ridiculous, sir. Couldn't you delay it for a few hours? 718 00:50:18,048 --> 00:50:21,962 Impossible. It is on the F�hrer's orders. The train leaves in an hour's time. 719 00:50:22,052 --> 00:50:25,397 But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch to headquarters in his present frame of mind? 720 00:50:25,489 --> 00:50:27,799 What do you suppose the F�hrer's frame of mind would be if we didn't? 721 00:50:27,891 --> 00:50:31,100 I'm sorry, Herzoff. 722 00:50:32,362 --> 00:50:34,933 - What's happening? - They're sending you to Munich at once. 723 00:50:35,032 --> 00:50:36,511 - There's only one chance. - What? 724 00:50:36,600 --> 00:50:39,877 - Leave the hotel, scuttle-- an old German custom. - But the guards downstairs. 725 00:50:39,970 --> 00:50:41,881 We got into the admiralty. We'll get out of here. 726 00:50:41,972 --> 00:50:44,282 Get your clothes on. Tell your father we leave here in five minutes. 727 00:50:51,648 --> 00:50:54,595 I've been instructed to leave immediately with Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed. 728 00:50:54,684 --> 00:50:58,131 - Shall I get you a taxi, sir? - I'll call one myself. 729 00:51:02,325 --> 00:51:04,134 - Good morning, sir. - Good morning. 730 00:51:04,227 --> 00:51:06,605 I'm here to escort Herr Bomasch and Fraulein Bomasch to Munich. 731 00:51:06,696 --> 00:51:08,607 The controller phoned me 10 minutes ago. 732 00:51:08,698 --> 00:51:10,678 I was about to drive them to the admiralty myself. 733 00:51:10,767 --> 00:51:12,838 My orders are to take them straight to the station. 734 00:51:12,936 --> 00:51:14,574 The train leaves in 50 minutes. 735 00:51:14,671 --> 00:51:17,379 Evidently a misunderstanding on my part. 736 00:51:17,474 --> 00:51:21,217 - Very well. We are ready. - You, sir? 737 00:51:21,311 --> 00:51:23,416 Certainly. Were you not told? 738 00:51:23,513 --> 00:51:25,754 I have the admiral's authority to travel with them. 739 00:51:28,518 --> 00:51:31,795 He feels it essential that Herr Bomasch should be persuaded to comply with our wishes... 740 00:51:31,888 --> 00:51:33,868 before he reaches headquarters. 741 00:51:34,891 --> 00:51:38,498 I was progressing extremely well with Fraulein Bomasch when this happened. 742 00:51:42,199 --> 00:51:45,180 I see. Very good, sir. 743 00:51:52,976 --> 00:51:56,947 Zigaretten! Zigarren! 744 00:51:59,983 --> 00:52:03,192 - There's not a copy of this week's Punch? - Please? 745 00:52:03,286 --> 00:52:05,562 Punch. English magazine. 746 00:52:05,655 --> 00:52:08,465 Very humorous. You must have a copy. 747 00:52:08,558 --> 00:52:11,129 No. 748 00:52:11,228 --> 00:52:13,139 She hasn't got a Punch, old man. 749 00:52:13,230 --> 00:52:16,473 - Hasn't she? - No. 750 00:52:16,566 --> 00:52:19,911 Well. Sold out, I suppose. 751 00:52:20,003 --> 00:52:21,983 You will all leave here and find places elsewhere. 752 00:52:22,072 --> 00:52:24,985 This compartment is commandeered by the police. Come along. No delay, please. 753 00:52:25,075 --> 00:52:27,077 They've got La Vie Parisienne, old boy. 754 00:52:27,177 --> 00:52:30,386 La Vie Parisienne? All right. Don't bother about a Punch. 755 00:52:53,670 --> 00:52:55,843 Oh. 756 00:52:55,939 --> 00:52:57,316 Everyone's hopped it. 757 00:52:57,407 --> 00:53:00,445 Must have got in the wrong train, I expect. 758 00:53:00,544 --> 00:53:03,787 We can have a side each to ourselves now. 759 00:53:03,880 --> 00:53:07,191 - Put our feet up. - There. 760 00:53:13,723 --> 00:53:15,862 Bought a copy of Mein Kampf. 761 00:53:15,959 --> 00:53:19,406 Occurred to me it might shed a spot of light on all this how-do-you-do. 762 00:53:19,496 --> 00:53:22,477 - Ever read it? - Never had the time. 763 00:53:22,566 --> 00:53:25,547 I understand they give a copy to all the bridal couples over here. 764 00:53:25,635 --> 00:53:27,979 Oh, I don't think it's that sort of book, old man. 765 00:53:29,906 --> 00:53:32,318 This is the compart-- Why are you still here? 766 00:53:32,409 --> 00:53:35,356 - What? - You must find other places at once. 767 00:53:35,445 --> 00:53:37,356 We have first-class tickets, you know. 768 00:53:37,447 --> 00:53:40,155 Outside, please. This compartment has been commandeered by the authorities. 769 00:53:40,250 --> 00:53:43,231 - That is beside the point. - Yes. We are British subjects. 770 00:53:43,320 --> 00:53:46,096 Yes. Look here. 771 00:53:49,092 --> 00:53:51,800 "We, Edward Frederick Lindley, Viscount Halifax... 772 00:53:51,895 --> 00:53:55,172 His Majesty's Principal Secretary of State" et cetera... 773 00:53:55,265 --> 00:53:57,802 "request all whom it may concern... 774 00:53:57,901 --> 00:54:00,643 "to allow the bearer to pass without let or hindrance... 775 00:54:00,737 --> 00:54:03,115 and to afford him or her"-- 776 00:54:04,574 --> 00:54:06,485 Outside! 777 00:54:13,783 --> 00:54:15,694 Hmm. 778 00:54:28,999 --> 00:54:33,072 - No good arguing, I suppose. - Apparently not. 779 00:54:33,169 --> 00:54:36,173 Waste of time, all this bilge in the passport. 780 00:54:57,560 --> 00:54:59,471 Come, please. 781 00:55:01,698 --> 00:55:04,542 - It's hopeless. We'll never get away now. - We'll think of something. 782 00:55:04,634 --> 00:55:08,104 - Outside. Come along. Hurry! - All right. All right. 783 00:55:12,842 --> 00:55:14,753 Hel-- 784 00:55:22,585 --> 00:55:24,496 Excuse me. 785 00:55:26,089 --> 00:55:29,195 Now, don't forget that you're terribly attracted to me. 786 00:55:31,094 --> 00:55:33,574 The two guards' compartment is in there, sir. 787 00:55:33,663 --> 00:55:37,008 All right. Thank you. 788 00:55:43,173 --> 00:55:46,052 - Would you like to face the engine? - Whatever you like. 789 00:55:55,118 --> 00:55:57,621 Did you notice that German officer who came into our compartment? 790 00:55:57,721 --> 00:55:59,200 Yes. Why? 791 00:55:59,289 --> 00:56:01,200 Well, I could've sworn it was old Dicky Randall. 792 00:56:01,291 --> 00:56:02,895 Dicky Randall? 793 00:56:02,992 --> 00:56:04,869 Yes. We were at Balliol together. 794 00:56:04,961 --> 00:56:08,306 You must have heard me talking about him. He used to bowl slow leg breaks. 795 00:56:08,398 --> 00:56:10,309 Played for the Gentlemen once. 796 00:56:10,400 --> 00:56:12,937 Caught and bowled for a duck, I remember. 797 00:56:13,036 --> 00:56:14,743 Oh, yes. Dicky Randall. 798 00:56:14,838 --> 00:56:18,376 Well, if he's a German officer, how can he be Dicky Randall? 799 00:56:18,475 --> 00:56:21,149 Well, I knew him quite well. His rooms were next to mine. 800 00:56:21,244 --> 00:56:23,815 Why on earth-- 801 00:56:23,913 --> 00:56:27,554 You don't think he's working for the Nazis like that fellow what's-his-name? 802 00:56:27,650 --> 00:56:30,893 Traitor? Hardly, old man. 803 00:56:30,987 --> 00:56:33,490 He played for the Gentlemen. 804 00:56:33,590 --> 00:56:35,968 Only once. 805 00:56:50,673 --> 00:56:53,552 It was last Easter. I was looking in a shop window in the Graben... 806 00:56:53,643 --> 00:56:56,351 and I saw the reflection of a girl. 807 00:56:56,446 --> 00:56:58,517 For a moment, I thought it was you. 808 00:56:58,615 --> 00:57:02,290 - Were you by yourself? - Yes. Why? 809 00:57:03,686 --> 00:57:05,666 I just wondered. 810 00:57:12,462 --> 00:57:14,373 It's a blackout. 811 00:57:14,464 --> 00:57:17,775 You know what that means so far west as this. 812 00:57:17,867 --> 00:57:20,211 England and France have declared war. 813 00:57:20,303 --> 00:57:23,580 We have nothing to fear. The nation is behind the F�hrer. 814 00:57:23,673 --> 00:57:26,017 Yes, but how far behind? 815 00:57:28,545 --> 00:57:30,525 We're stopping. 816 00:57:36,853 --> 00:57:39,663 Everybody out at once, please! 817 00:57:39,756 --> 00:57:41,667 Everybody out on the platform. 818 00:57:41,758 --> 00:57:45,069 Everybody out of the compartment, please. Everybody out at once, please. 819 00:57:45,161 --> 00:57:47,072 - Why are we stopping here? - I don't know yet, sir. Just had the order. 820 00:57:47,163 --> 00:57:49,837 Everybody out, please. Everybody out. Everybody out. 821 00:57:54,337 --> 00:57:57,147 - How far are we from Munich? - About an hour's journey. 822 00:57:59,309 --> 00:58:02,017 All passengers off the train, please. 823 00:58:02,111 --> 00:58:05,092 All passengers off the train. 824 00:58:05,181 --> 00:58:07,787 All passengers off the train, please. 825 00:58:07,884 --> 00:58:09,261 - What's happening? - Everybody-- 826 00:58:09,352 --> 00:58:11,923 Heil Hitler! This train is required for troops. 827 00:58:12,021 --> 00:58:15,400 There will be only a small amount of room available for passengers. 828 00:58:15,492 --> 00:58:17,494 - My party must have the same accommodations. - Oh, yes. 829 00:58:17,594 --> 00:58:19,972 The train leaves again in 20 minutes. 830 00:58:20,063 --> 00:58:21,974 May I have your carriage number, please, sir? 831 00:58:22,065 --> 00:58:25,979 - Yes. It's, uh, 0735. - 0735. 832 00:58:29,072 --> 00:58:31,951 Oh, I beg your pardon. Aren't you old Dicky Randall? 833 00:58:33,943 --> 00:58:35,889 Major Herzoff, Corps of Engineers. 834 00:58:41,651 --> 00:58:43,858 Oh, I'm frightfully sorry. 835 00:58:43,953 --> 00:58:46,365 It was very silly of me, but it's an amazing likeness. 836 00:58:46,456 --> 00:58:48,367 Yes, you'd better come along, old man. 837 00:58:50,527 --> 00:58:53,098 Extraordinary. English, I presume. 838 00:58:53,196 --> 00:58:55,608 - Apparently. - They're a very peculiar race. 839 00:58:55,698 --> 00:58:58,679 We have a small waiting room, sir. Perhaps you would prefer to wait in there. 840 00:58:58,768 --> 00:59:00,941 - Thank you. - This way, please. 841 00:59:01,037 --> 00:59:02,812 Please. Please, this way. 842 00:59:02,906 --> 00:59:05,443 Everybody off the train now, please! 843 00:59:05,542 --> 00:59:07,681 Everybody off the train! 844 00:59:13,583 --> 00:59:18,225 You know, you-- you made me feel painfully embarrassed, Caldicott. 845 00:59:18,321 --> 00:59:21,063 Well, I can't help it if old Dicky Randall has a double. 846 00:59:21,157 --> 00:59:24,866 You must realize that we're traveling in very difficult times. 847 00:59:24,961 --> 00:59:26,599 What's the matter? 848 00:59:26,696 --> 00:59:30,803 I can't help thinking of your face when he said, "Major Herzoff, Corps of Engineers." 849 00:59:30,900 --> 00:59:33,039 Well, all I can say, Charters, is that when it comes to humor... 850 00:59:33,136 --> 00:59:35,207 we live in entirely different worlds. 851 00:59:35,305 --> 00:59:36,807 This waiting room is required. 852 00:59:36,906 --> 00:59:39,512 Every passenger must wait outside. Come on. 853 00:59:39,609 --> 00:59:42,886 Und you too, please. Come on. So quick like possible. 854 00:59:42,979 --> 00:59:46,017 -This is getting beyond a joke. - Yes. We can't stand for this. 855 00:59:46,115 --> 00:59:47,594 Come on, please. Out. 856 00:59:47,684 --> 00:59:51,826 Everybody out so quick as possible. Everybody must wait outside. 857 00:59:51,921 --> 00:59:55,232 All passengers must wait outside. Please go. 858 00:59:55,325 --> 00:59:57,703 No good being undignified, old man. 859 00:59:57,794 --> 00:59:59,774 No, quite right. 860 01:00:02,231 --> 01:00:04,404 Come on. Please, please, please, please. Come on. Come on. 861 01:00:04,500 --> 01:00:07,845 Come on. So. Please. Please. Please. 862 01:00:17,380 --> 01:00:20,725 Oh, Major. May I phone Munich to notify them of our delay? 863 01:00:20,817 --> 01:00:22,524 Of course. 864 01:00:22,619 --> 01:00:26,089 My absence may provide the opportunity for Fraulein Bomasch to approach her father. 865 01:00:26,189 --> 01:00:27,896 It might help. 866 01:00:27,991 --> 01:00:31,666 You seem to have made a considerable impression on the lady, Major. 867 01:00:31,761 --> 01:00:34,537 I apologize for doubting your capabilities. 868 01:00:43,306 --> 01:00:46,719 Stay on guard here. See that no one enters or leaves. 869 01:00:46,809 --> 01:00:49,119 Understand? No one. 870 01:00:58,221 --> 01:01:01,395 - That man who spoke to you, did you know him? - Yes, I did. A fellow called Caldicott. 871 01:01:01,491 --> 01:01:04,370 It's probably the first time he's ever left England before the end of the cricket season. 872 01:01:04,460 --> 01:01:08,272 - Just my luck. He gave me a very nasty moment. - No one would have guessed it. 873 01:01:08,364 --> 01:01:10,605 I was a member of the Foreign Office operatic society. 874 01:01:10,700 --> 01:01:13,203 Do you know I once played Pooh-Bah to the Foreign Secretary's Ko-Ko? 875 01:01:13,302 --> 01:01:15,714 - Have you thought of any way of getting us out of this? - I have. 876 01:01:16,806 --> 01:01:19,343 A car will be waiting at Munich to take us to headquarters. 877 01:01:19,442 --> 01:01:22,753 We'll be quite a crowd, and I shall ask for a second car so that we can be alone. 878 01:01:22,845 --> 01:01:24,756 - Suppose they don't give it to us. - They will. 879 01:01:24,847 --> 01:01:28,385 Because by that time, we shall be on the verge of persuading your father to work for Germany. 880 01:01:28,484 --> 01:01:30,395 You, on the other hand, must be asking for time to think. 881 01:01:30,486 --> 01:01:32,193 - You get the idea? - Yes, but-- 882 01:01:32,288 --> 01:01:34,290 Then we only have the chauffeur to deal with. And after that-- Switzerland. 883 01:01:34,390 --> 01:01:37,769 - Switzerland? - Well, we can hardly break through the Siegfried line. 884 01:01:37,860 --> 01:01:40,067 Yes, but Switzerland's a long way from Munich. 885 01:01:40,163 --> 01:01:42,200 If we can bluff them into giving us that car, we'll make it. 886 01:01:42,298 --> 01:01:44,278 So from now on, Mr. Bomasch, you've got to make up your mind... 887 01:01:44,367 --> 01:01:46,745 whether to keep your armor plating or let it go rusty. 888 01:01:46,836 --> 01:01:48,747 - Is that quite clear? - I think so. 889 01:01:48,838 --> 01:01:52,843 And you're still so crazy about me that you would sell the armor plating for a very small lock of my hair. 890 01:01:52,942 --> 01:01:54,421 All right. 891 01:01:56,879 --> 01:01:59,723 You can't sit here! 892 01:01:59,816 --> 01:02:01,727 - Why not? - This truck is required. 893 01:02:01,818 --> 01:02:03,923 Come on. Off, off, off, off, off, off. 894 01:02:04,020 --> 01:02:06,125 I suppose these bags aren't required too? 895 01:02:06,222 --> 01:02:08,998 Off, off, off, off, off, off, off. 896 01:02:09,092 --> 01:02:13,040 Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train. 897 01:02:13,129 --> 01:02:15,905 - Everything we sit on seems to be required. - It's monstrous. 898 01:02:15,998 --> 01:02:17,841 - We shall write to the company about this. - Hmm! 899 01:02:17,934 --> 01:02:19,572 You're not at war with England yet, you know. 900 01:02:19,669 --> 01:02:22,275 But you are mistaken. 901 01:02:22,371 --> 01:02:24,476 France declared war this afternoon. 902 01:02:24,574 --> 01:02:27,453 Und England declared war this morning. So! 903 01:02:27,543 --> 01:02:30,183 Achtung! 904 01:02:40,556 --> 01:02:42,467 War. 905 01:02:47,330 --> 01:02:49,367 Yes. 906 01:02:50,466 --> 01:02:53,140 - Good heavens. - What's the matter? 907 01:02:53,236 --> 01:02:55,716 My golf clubs. 908 01:02:55,805 --> 01:02:58,046 Where are they? 909 01:02:58,141 --> 01:03:00,212 I lent them to Max in Berlin. 910 01:03:00,309 --> 01:03:03,119 Like a fool, I said he needn't bring them back till next Wednesday. 911 01:03:05,047 --> 01:03:08,324 Probably seen the last of them. 912 01:03:08,417 --> 01:03:12,331 Yes. I expect they'll require them for something or other. 913 01:03:12,421 --> 01:03:15,490 I read in the paper that they're pulling up park railings. 914 01:03:15,591 --> 01:03:17,364 I don't see the connection, old man. 915 01:03:17,460 --> 01:03:21,165 Well, your clubs are steel, aren't they? 916 01:03:23,933 --> 01:03:26,036 - Yes. - So. 917 01:03:26,135 --> 01:03:28,545 There you are then. 918 01:03:28,638 --> 01:03:30,343 Whip shafts too. 919 01:03:30,439 --> 01:03:32,883 Especially made for me. 920 01:03:32,975 --> 01:03:34,850 Why not get in touch with Max? 921 01:03:34,944 --> 01:03:37,615 - How? - On the telephone. 922 01:03:37,713 --> 01:03:39,918 Ask him to send them to London immediately. 923 01:03:40,016 --> 01:03:41,994 It's a desperate chance, but it's worth taking. 924 01:03:42,084 --> 01:03:44,062 I shall never be able to replace them. 925 01:03:52,328 --> 01:03:54,704 - Oh, uh, telephone? - Hmm? 926 01:03:54,797 --> 01:03:56,707 Stationmaster's office. 927 01:04:05,374 --> 01:04:07,613 Captain Strasse? Marsen here. 928 01:04:07,710 --> 01:04:10,347 - I'm speaking from Kurtbaden. - Oh, I beg your pardon. 929 01:04:14,417 --> 01:04:16,486 It concerns Major Herzoff, sir. 930 01:04:16,586 --> 01:04:18,496 I think a full inquiry should be made at once... 931 01:04:18,588 --> 01:04:20,759 in view of something which happened a few minutes ago. 932 01:04:20,857 --> 01:04:24,528 A few minutes ago? You mean he's with you? 933 01:04:24,627 --> 01:04:26,730 Admiral Hassinger gave him the authority. 934 01:04:26,829 --> 01:04:29,636 Hassinger did? He never told me. 935 01:04:29,732 --> 01:04:31,369 That's very suspicious. 936 01:04:31,467 --> 01:04:34,536 Yes, but the admiral himself introduced him. 937 01:04:34,637 --> 01:04:36,171 I'll ask him. I'll phone you back. 938 01:04:36,272 --> 01:04:38,250 Uh, what is your number there? 939 01:04:39,976 --> 01:04:41,954 Yes, yes, yes. In a few minutes. 940 01:04:45,715 --> 01:04:47,625 Admiral Hassinger, please. 941 01:05:04,000 --> 01:05:07,501 Hello? I want a long-distance call to Berlin. 942 01:05:07,603 --> 01:05:09,513 Oliver 2-4-double 6. 943 01:05:09,605 --> 01:05:13,049 What? Yes. Yes, of course it's important. 944 01:05:16,946 --> 01:05:19,083 - It's all in German. - Hmm. 945 01:05:19,181 --> 01:05:20,886 What? 946 01:05:20,983 --> 01:05:23,393 Well, how long then? Oh, all right. 947 01:05:24,820 --> 01:05:28,628 Blasted junction's engaged by the military. They'll call me back. 948 01:05:28,724 --> 01:05:31,600 These people seem to have no idea of business as usual. 949 01:05:41,504 --> 01:05:45,209 If I were asked to give a snap judgment, I should say that was an "S." 950 01:05:45,308 --> 01:05:47,343 - More like an "F." - I do not know, sir. 951 01:05:47,443 --> 01:05:50,614 I used to know someone who made his S's like that. 952 01:05:50,713 --> 01:05:53,623 - Someone in the War Office? - Well, no. 953 01:05:53,716 --> 01:05:55,785 Ach. We can't afford to waste time. 954 01:05:55,885 --> 01:05:57,863 You didn't give him permission to travel with the prisoners, did you, sir? 955 01:05:57,954 --> 01:05:59,864 No, no. But he may have assumed it. 956 01:05:59,956 --> 01:06:02,263 If you remember, we more or less gave him carte blanche. 957 01:06:02,358 --> 01:06:04,268 The only thing is to check up with the War Office, sir. 958 01:06:04,360 --> 01:06:05,838 - I suppose so. - War Office. 959 01:06:05,928 --> 01:06:08,770 If he's right, this will be very serious for you, Kampfeldt. 960 01:06:08,864 --> 01:06:10,342 Very serious indeed. 961 01:06:10,433 --> 01:06:13,104 The letter was addressed to you. There's no denying that, Kampfeldt. 962 01:06:13,202 --> 01:06:16,771 Quite right. I'm afraid I shall have to sack my secretary. 963 01:06:16,872 --> 01:06:18,179 Hello? 964 01:06:26,981 --> 01:06:28,550 That'll be our call. 965 01:06:30,653 --> 01:06:32,358 Aufschliessen! 966 01:06:33,723 --> 01:06:36,667 Hmm! What infernal impudence. 967 01:06:36,759 --> 01:06:38,998 I'll bet it's my call. 968 01:06:39,095 --> 01:06:43,369 Marsen speaking. Yes, sir. 969 01:06:43,466 --> 01:06:46,103 Listen, Marsen. You were right. We have been completely fooled. 970 01:06:46,202 --> 01:06:48,112 Herzoff is not known at the War Office. 971 01:06:48,204 --> 01:06:50,273 There is no officer of that name on the army list. 972 01:06:50,373 --> 01:06:52,749 Then, uh-- 973 01:06:52,842 --> 01:06:56,013 Yes, sir. Obviously. An enemy agent. 974 01:06:59,148 --> 01:07:01,524 I say, Charters, there's another phone in there. 975 01:07:01,617 --> 01:07:03,924 What? Oh. Lucky. 976 01:07:06,988 --> 01:07:08,957 Hello? Hello? Hello! 977 01:07:10,126 --> 01:07:14,229 Gone dead. 978 01:07:14,330 --> 01:07:17,069 - Hello! - Why not try the thingamy? Yeah. 979 01:07:17,166 --> 01:07:19,076 - You know, the... gadget. - Oh. 980 01:07:20,870 --> 01:07:22,780 Hello-- 981 01:07:25,875 --> 01:07:28,512 It's the extension. That chap out there. 982 01:07:29,545 --> 01:07:31,784 Well, perhaps he'll be off the line in a minute. 983 01:07:31,881 --> 01:07:34,484 - Shh. - What's up? 984 01:07:34,583 --> 01:07:37,152 They're talking about what's-his-name. 985 01:07:37,253 --> 01:07:39,822 You know, Herzoff. 986 01:07:39,922 --> 01:07:42,661 No. He doesn't suspect. 987 01:07:44,427 --> 01:07:46,996 Yes, sir. I see. 988 01:07:47,096 --> 01:07:50,335 All passengers aboard please! 989 01:07:50,433 --> 01:07:52,934 No time to stand here now, sir. The train is leaving. 990 01:07:53,035 --> 01:07:55,911 What? Listen, we can't afford to take risks. 991 01:07:56,005 --> 01:07:57,983 Carry on with Herzoff to Munich. 992 01:07:58,074 --> 01:08:00,643 Let him think he's getting away with it. Understand? 993 01:08:00,743 --> 01:08:02,948 I'll get on to army headquarters there. 994 01:08:03,045 --> 01:08:04,523 Very good, sir. 995 01:08:04,613 --> 01:08:07,489 All passengers aboard please! 996 01:08:09,051 --> 01:08:11,927 - Everybody on the train! - What is it? 997 01:08:12,021 --> 01:08:15,988 Well, as far as I can make out, Herzoff isn't Herzoff. 998 01:08:16,092 --> 01:08:17,399 - What? - No. 999 01:08:17,493 --> 01:08:21,062 They're sending an escort to arrest him-- when we get to Munich. 1000 01:08:21,163 --> 01:08:23,800 - Herzoff? - Yes. 1001 01:08:23,899 --> 01:08:26,468 Well-- Then-- 1002 01:08:26,569 --> 01:08:30,479 - Listen, if-- if Herzoff isn't Herzoff-- - What? 1003 01:08:30,573 --> 01:08:33,847 - Well, he must be Dicky RandaIl. - Yes. 1004 01:08:34,110 --> 01:08:38,384 Everybody on the train! All passengers aboard, please! 1005 01:08:42,518 --> 01:08:46,689 All passengers on the last two coaches only! 1006 01:08:46,789 --> 01:08:48,858 All passengers aboard! 1007 01:08:48,958 --> 01:08:51,595 - All passengers aboard. - After you, Major. 1008 01:08:51,694 --> 01:08:54,933 All passengers on the last two coaches only. 1009 01:08:55,030 --> 01:08:58,565 All passengers on the last two coaches. 1010 01:08:58,667 --> 01:09:00,872 All passengers aboard. 1011 01:09:00,970 --> 01:09:05,380 All passengers on the last two coaches only. 1012 01:09:05,474 --> 01:09:08,918 All passengers on the last two coaches. 1013 01:09:09,011 --> 01:09:10,921 All passengers aboard. 1014 01:09:11,013 --> 01:09:14,514 Keep within call. I shall need you at Munich, perhaps before. 1015 01:09:18,320 --> 01:09:20,889 One thing emerges very clearly from all this. 1016 01:09:22,558 --> 01:09:25,400 - Caldicott! - The train! There it goes! 1017 01:09:25,494 --> 01:09:27,767 Oh, my, my! That's a mess! 1018 01:09:42,442 --> 01:09:44,511 That was a near thing. 1019 01:09:44,613 --> 01:09:47,557 I thought we were going to be in this infernal country for the duration. 1020 01:09:47,650 --> 01:09:49,560 Oh, my Lord. 1021 01:10:22,851 --> 01:10:24,761 Don't anticipate, old man. 1022 01:10:34,630 --> 01:10:38,472 What were you saying just now about something emerging very clearly? 1023 01:10:38,567 --> 01:10:40,704 - I said? - Mmm. 1024 01:10:40,803 --> 01:10:43,508 - When? - On the platform. 1025 01:10:43,606 --> 01:10:46,345 - About something emerging. - Mmm. 1026 01:10:46,442 --> 01:10:49,215 What was it? 1027 01:10:49,311 --> 01:10:51,221 - What was what? - What emerged. 1028 01:10:51,313 --> 01:10:54,450 - You never said. - Oh. 1029 01:10:54,550 --> 01:10:57,289 We do not wish to persuade you to become a National Socialist, Herr Bomasch. 1030 01:10:57,386 --> 01:10:59,296 I explained that to your daughter. Have I not? 1031 01:10:59,388 --> 01:11:01,229 And you may work wherever you choose, Father. 1032 01:11:01,323 --> 01:11:02,630 - Isn't that so? - Quite. 1033 01:11:02,725 --> 01:11:05,169 - After all, we should have our freedom. - I know, my dear. 1034 01:11:05,261 --> 01:11:08,034 But freedom is strangely interpreted in this country. 1035 01:11:08,130 --> 01:11:10,108 I do not agree with you, Herr Bomasch. 1036 01:11:10,199 --> 01:11:13,268 Freedom in Germany is a great advance on freedom elsewhere. 1037 01:11:13,369 --> 01:11:16,347 It's properly organized and controlled by the state. 1038 01:11:16,438 --> 01:11:18,848 I'd much rather we kept politics out of it. 1039 01:11:18,941 --> 01:11:21,078 Herr Bomasch unfortunately refuses to understand... 1040 01:11:21,176 --> 01:11:23,176 the sacred importance of the Nazi world mission. 1041 01:11:23,279 --> 01:11:26,723 - His stay in England perhaps. - No doubt. A corrupt influence. 1042 01:11:26,815 --> 01:11:28,952 A corrupt country. 1043 01:11:30,119 --> 01:11:33,563 Controlled by international Freemasons and the Jew Churchill. 1044 01:11:37,626 --> 01:11:40,661 But since you wish it, Herr Bomasch, we will drop politics... 1045 01:11:40,763 --> 01:11:42,832 and discuss it from a more personal basis. 1046 01:11:42,931 --> 01:11:45,738 I'm certain, Charters, that what you were about to say... 1047 01:11:45,834 --> 01:11:49,210 was that we've stumbled on something pretty serious. 1048 01:11:49,305 --> 01:11:51,646 There's no doubt which side Randall's playing for. 1049 01:11:51,740 --> 01:11:54,184 - Ours. - Yes. 1050 01:11:54,276 --> 01:11:58,118 Yes. That's what was emerging so clearly. 1051 01:11:58,213 --> 01:12:00,452 It's up to us to find some way of warning him. 1052 01:12:00,549 --> 01:12:03,220 Yes. Come on. Let's find him. 1053 01:12:10,859 --> 01:12:12,769 - I say, Caldicott. - Yes? 1054 01:12:12,861 --> 01:12:15,430 - Do you think we're wise rushing into this? - How do you mean? 1055 01:12:15,531 --> 01:12:18,634 Well, I mean we've no proof that Randall's working for England. 1056 01:12:18,734 --> 01:12:20,734 - Well, everything points to it. - Yes, but is that enough? 1057 01:12:20,836 --> 01:12:22,746 We're enemy aliens... 1058 01:12:22,838 --> 01:12:25,611 and these Nazis are pretty free with their firing party. 1059 01:12:25,708 --> 01:12:28,447 Hmm. Well, ought we to let that stand in our way? 1060 01:12:28,544 --> 01:12:31,317 Well, certainly not. 1061 01:12:31,413 --> 01:12:33,914 I mean if-- if we were certain. 1062 01:12:35,384 --> 01:12:39,953 As it is, we've just got to bear it in mind. 1063 01:12:40,055 --> 01:12:42,465 I don't see what else he can be doing. 1064 01:12:42,558 --> 01:12:45,627 For all we know, he may be an international crook. 1065 01:12:45,728 --> 01:12:48,331 Crooks don't generally play for the Gentlemen. 1066 01:12:49,498 --> 01:12:51,476 Raffles did. 1067 01:12:52,935 --> 01:12:55,072 That's fiction. 1068 01:12:55,170 --> 01:12:57,546 Still, you may be right, Charters. 1069 01:13:00,709 --> 01:13:04,380 Of course, if we were certain, we'd do our duty and take the risk. 1070 01:13:04,480 --> 01:13:05,958 Yes, of course. 1071 01:13:06,048 --> 01:13:09,049 As it is, I can get on with Mein Kampf. 1072 01:13:09,151 --> 01:13:11,924 Haven't got out of Hitler's boyhood yet. 1073 01:13:12,020 --> 01:13:14,293 And, Herr Bomasch, what is even more important... 1074 01:13:14,390 --> 01:13:17,334 your daughter will be able to live with you or wherever she pleases. 1075 01:13:17,426 --> 01:13:20,097 - You must give me time to think. - Certainly. 1076 01:13:22,264 --> 01:13:24,901 We should be in Munich in... 40 minutes. 1077 01:13:25,000 --> 01:13:28,842 Indeed. For the first time, I will be sorry when the journey's over. 1078 01:13:30,606 --> 01:13:33,084 Yes. I-- I can believe that. 1079 01:13:34,109 --> 01:13:37,019 - I think we should order something to eat. - An excellent idea. 1080 01:13:37,112 --> 01:13:41,647 Just in case we do not find headquarters in a very... hospitable frame of mind. 1081 01:13:44,219 --> 01:13:46,424 - Please. - Oh, sorry. 1082 01:13:48,190 --> 01:13:50,997 You don't choose to stand up when a German officer passes? 1083 01:13:51,093 --> 01:13:53,003 You see, we're English. 1084 01:13:54,196 --> 01:13:56,174 Your passports. 1085 01:13:59,067 --> 01:14:02,511 Oh, beg your pardon. You're quite right. 1086 01:14:02,604 --> 01:14:04,741 The English should not stand up. 1087 01:14:04,840 --> 01:14:07,841 They should go down on their fat bellies and crawl. 1088 01:14:07,943 --> 01:14:09,853 - Now look here! - So, you are standing up. 1089 01:14:09,945 --> 01:14:13,150 Very well. We shall generously permit you to run back to England... 1090 01:14:13,248 --> 01:14:16,419 no doubt to find yourselves safe jobs. 1091 01:14:16,518 --> 01:14:19,428 Meanwhile, you may sit down. 1092 01:14:21,890 --> 01:14:25,493 - "Fat bellies." - "Safe jobs." 1093 01:14:25,594 --> 01:14:27,663 As if they weren't all taken by now anyway. 1094 01:14:27,763 --> 01:14:30,570 Caldicott, this is absolutely and finally the last straw. 1095 01:14:30,666 --> 01:14:33,701 - Yes, Charters. - We'll warn Dicky Randall at once, come what may. 1096 01:14:33,802 --> 01:14:35,712 I'm with you, old man. 1097 01:14:35,804 --> 01:14:38,475 It's things like that that bring it home to you. 1098 01:14:38,574 --> 01:14:41,347 Sandwiches, biscuits. Yes, sir. 1099 01:14:41,443 --> 01:14:43,353 Will you take tea substitute or coffee substitute? 1100 01:14:43,445 --> 01:14:44,923 Tea for me, please. 1101 01:14:45,013 --> 01:14:46,491 - Tea. - Fine. 1102 01:14:51,153 --> 01:14:53,654 He's in there. That Gestapo fellow's there too. 1103 01:14:53,755 --> 01:14:55,665 Yes. A couple of storm troopers in there. 1104 01:14:55,757 --> 01:14:58,599 How the devil are we going to pass him the word without that fellow spotting it? 1105 01:14:58,694 --> 01:15:00,865 - We've got to do it somehow. - Yes. 1106 01:15:00,963 --> 01:15:04,964 Of course, he-- he might come out for a minute. I mean, most people do. 1107 01:15:06,001 --> 01:15:09,377 We must act, Charters. It's no good hanging about on the off chance. 1108 01:15:09,471 --> 01:15:11,449 Excuse, please. 1109 01:15:16,278 --> 01:15:19,620 - Wait a minute. That steward. - What about him? 1110 01:15:19,715 --> 01:15:22,193 Well, he's bound to come back sometime to bring their order. 1111 01:15:22,284 --> 01:15:24,194 By Jove, yes. 1112 01:15:39,401 --> 01:15:41,311 Here he comes. 1113 01:15:43,403 --> 01:15:44,779 Excuse, please. 1114 01:15:44,873 --> 01:15:47,715 - Oh, what-- what time do we get to Munich? - In about 30 minutes, sir. 1115 01:15:47,809 --> 01:15:50,287 Thank you. 1116 01:15:53,682 --> 01:15:56,683 - All right? - Yes. I put it underneath a doughnut. 1117 01:15:56,785 --> 01:15:59,888 Good. What? But how do you know they're for him? 1118 01:15:59,988 --> 01:16:02,625 Well, I suddenly remembered that Dicky Randall always had doughnuts... 1119 01:16:02,724 --> 01:16:04,634 sent up to his room for afternoon tea. 1120 01:16:04,726 --> 01:16:07,170 That's very clever of you, old man. 1121 01:16:07,262 --> 01:16:09,672 - Better get along there, hey? - Mmm, right. 1122 01:16:10,432 --> 01:16:12,467 - Oh, my Lord. - Why, what's up? 1123 01:16:12,568 --> 01:16:14,875 Why, I'm-- I'm wondering if it was doughnuts. 1124 01:16:14,970 --> 01:16:17,380 - What? - I-- I believe it was rock cakes. 1125 01:16:24,813 --> 01:16:27,484 Have you made all arrangements for transport at Munich, Marsen? 1126 01:16:27,583 --> 01:16:29,083 Every arrangement, sir. 1127 01:16:29,184 --> 01:16:33,287 - Will there be more than one car? - Almost certainly two. 1128 01:16:33,388 --> 01:16:35,764 Then let's see, that will make seven. Rather a crowd. 1129 01:16:35,857 --> 01:16:38,926 I think in order to finish my talk with Herr Bomasch, you had better take the second car. 1130 01:16:39,027 --> 01:16:41,368 Very good, sir. 1131 01:16:45,834 --> 01:16:49,608 I believe Herr Bomasch is really beginning to see that I am doing my best to help him. 1132 01:16:49,705 --> 01:16:51,410 I'm sure he knows that. 1133 01:16:51,506 --> 01:16:53,677 Yes, yes, Major. Your attitude has been most reasonable. 1134 01:16:53,775 --> 01:16:57,810 You must remember it's only a few hours since Father was taken out of England by force. 1135 01:16:57,913 --> 01:17:00,357 Captain Marsen was only obeying orders. 1136 01:17:00,449 --> 01:17:02,586 Members of the Gestapo are frequently asked to perform duties... 1137 01:17:02,684 --> 01:17:04,594 which others find too objectionable. 1138 01:17:04,686 --> 01:17:07,062 Some are objectionabIe. 1139 01:17:07,155 --> 01:17:09,496 Others I find extremely satisfying. 1140 01:17:09,591 --> 01:17:12,001 I often envy you your opportunities. 1141 01:17:25,941 --> 01:17:29,317 What is that, the bill? I will pay. 1142 01:17:29,411 --> 01:17:31,321 No, please. I am escorting the party. 1143 01:17:31,413 --> 01:17:33,754 My dear Marsen, it's my privilege. 1144 01:17:33,849 --> 01:17:36,190 In fact, it is an order. 1145 01:17:44,159 --> 01:17:48,069 Terrible. The way prices have gone up already. 1146 01:17:57,572 --> 01:17:59,845 Excuse me. 1147 01:18:39,381 --> 01:18:41,359 - Yes, I-- I'm Randall. - How are you, old man? 1148 01:18:41,450 --> 01:18:42,928 - You remember me? - Yes. 1149 01:18:43,018 --> 01:18:45,723 - This is Charters, an old friend of mine. - How do you do? Well, what is it? 1150 01:18:45,821 --> 01:18:48,265 - We don't know what you're up to, of course. - Never mind about that. 1151 01:18:48,356 --> 01:18:51,129 But whatever it is, you appear to be on the spot. Tell him about it, Charters. 1152 01:18:51,226 --> 01:18:53,567 Well, I was phoning Berlin about my golf clubs. 1153 01:18:53,662 --> 01:18:55,901 By the way, I'm resigned to the fact I shall never see them again, Caldicott. 1154 01:18:55,997 --> 01:18:57,907 - Yes, well, get on with it. - I was just coming to that. 1155 01:18:57,999 --> 01:19:01,466 I was telephoning and got on the other chap's line-- you know, that Gestapo fellow. 1156 01:19:01,570 --> 01:19:03,980 I overheard him saying they were sending a military escort... 1157 01:19:04,072 --> 01:19:05,845 to arrest you when you get to Munich. 1158 01:19:05,941 --> 01:19:08,510 You see, you're rumbled. They know that you're not Herzoff. 1159 01:19:11,379 --> 01:19:13,948 Now listen. I can't tell you everything. There isn't time. 1160 01:19:14,049 --> 01:19:17,186 But I've got to get that old man and the girl out of this country at all costs. 1161 01:19:17,285 --> 01:19:19,729 Oh, a-- an official job. 1162 01:19:19,821 --> 01:19:21,992 - Are you two fellows game to help me? - What, against Germany? 1163 01:19:22,090 --> 01:19:24,568 I'll say we are after all they've done to us. What do you say, Caldicott? 1164 01:19:24,659 --> 01:19:28,160 - Absolutely, old man. Backs to the wall. - I hope not. 1165 01:19:28,263 --> 01:19:30,673 I say, could you give me a little more room to think? 1166 01:19:54,322 --> 01:19:57,166 - Is there any tea left? - Yes, I think so, Ulrich. 1167 01:19:57,259 --> 01:20:00,365 There's no time for tea. We reach Munich in a few minutes. 1168 01:20:00,462 --> 01:20:02,806 Oh, time for just one cup. Cake, darling? 1169 01:20:02,898 --> 01:20:04,377 No, thank you. 1170 01:20:04,466 --> 01:20:07,913 I am afraid I must ask you to drop this little comedy. 1171 01:20:08,003 --> 01:20:11,746 It is very entertaining, but I have certain formalities to attend to. 1172 01:20:11,840 --> 01:20:13,751 Comedy? What do you mean? 1173 01:20:13,842 --> 01:20:15,719 Oh, thank you. 1174 01:20:15,811 --> 01:20:19,953 You're merely pretending to be infatuated with this man. 1175 01:20:20,048 --> 01:20:22,324 There's no such person as Major Herzoff. 1176 01:20:22,417 --> 01:20:26,559 He's a British agent trying to get you and your father out of Germany. 1177 01:20:26,655 --> 01:20:29,101 You must be crazy. Ulrich. 1178 01:20:29,191 --> 01:20:31,535 I don't propose to waste the time of the Gestapo denying it. 1179 01:20:31,626 --> 01:20:33,162 Thank you. 1180 01:20:33,261 --> 01:20:35,867 You-- You're going to give yourself up? 1181 01:20:35,964 --> 01:20:38,035 Well, they have lots of proof, Mr. Bomasch. 1182 01:20:38,133 --> 01:20:41,012 An escort will be waiting at Munich to take you in charge. 1183 01:20:43,672 --> 01:20:45,583 You can't do this. 1184 01:20:45,674 --> 01:20:47,847 - He's an enemy agent. - Weren't you? 1185 01:20:47,943 --> 01:20:49,923 Didn't you do exactly the same as he's doing? 1186 01:20:50,011 --> 01:20:53,891 With a slight but important difference. I wasn't caught. 1187 01:20:58,053 --> 01:21:01,967 - Are you just going to sit there and do nothing? - Now, please don't make a scene. 1188 01:21:02,057 --> 01:21:04,697 - Don't you realize what this means? - Yes, I do. 1189 01:21:04,793 --> 01:21:09,208 But he has a gun, and I haven't. And he's got a couple of reserves next door. 1190 01:21:09,297 --> 01:21:11,277 Who do you take me for-- Bulldog Drummond? 1191 01:21:13,168 --> 01:21:16,377 Can't you be serious even now? I told you this would happen. 1192 01:21:16,471 --> 01:21:19,714 I told you your scheme was absolutely childish, but you wouldn't listen to me. 1193 01:21:19,808 --> 01:21:22,118 Why didn't you stay in England instead of coming over here... 1194 01:21:22,210 --> 01:21:25,419 and deliberately throwing your life away, you fool? 1195 01:21:33,555 --> 01:21:36,092 I have no time to listen to this ridiculous display. 1196 01:21:39,661 --> 01:21:41,140 Steiner! Dreimund! 1197 01:22:02,217 --> 01:22:04,254 If there is more than one major on the train... 1198 01:22:04,352 --> 01:22:06,696 how are we to know which one to arrest? 1199 01:22:06,788 --> 01:22:08,699 Our man's got a Gestapo officer watching him. 1200 01:22:08,790 --> 01:22:10,269 Hmm. Who has not these days? 1201 01:22:11,958 --> 01:22:12,998 The train. 1202 01:22:59,874 --> 01:23:02,013 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 1203 01:23:02,110 --> 01:23:06,490 Marsen. I'm on instruction from Fifth Army Headquarters to arrest Major Herzoff. 1204 01:23:06,581 --> 01:23:08,561 I fear you will need a stretcher. 1205 01:23:08,650 --> 01:23:12,325 The prisoner tried to escape, and I had to, uh-- to deal with him. 1206 01:23:12,420 --> 01:23:14,696 You will find him in the last compartment, Coach 66. 1207 01:23:15,857 --> 01:23:18,098 Uh, what-- what transport have you? 1208 01:23:18,193 --> 01:23:20,195 - Two cars - Excellent. 1209 01:23:20,295 --> 01:23:23,606 Now, this is Herr Axel Bomasch from Harska and his daughter. 1210 01:23:23,698 --> 01:23:25,837 They are in protective custody, and I have instructions... 1211 01:23:25,934 --> 01:23:28,278 to take them to General von Komwitz without delay. 1212 01:23:28,370 --> 01:23:30,748 With your permission, I will use one of the cars. 1213 01:23:30,839 --> 01:23:33,513 - Certainly. - I'll leave you to take charge of the prisoner. 1214 01:23:33,608 --> 01:23:35,519 Will you show me my car? 1215 01:23:35,610 --> 01:23:37,146 Brunner. 1216 01:23:37,245 --> 01:23:39,691 Take this S.S. officer to the car. 1217 01:23:39,781 --> 01:23:42,261 - Coach 66 you said? - The last compartment. 1218 01:23:43,284 --> 01:23:45,264 Full length on the seat. 1219 01:23:46,421 --> 01:23:50,460 Sergeant, get a stretcher from the stationmaster and follow me. 1220 01:23:58,166 --> 01:24:01,477 Olson, you will take the S.S. officer and his party in your car. 1221 01:24:03,872 --> 01:24:06,512 One moment. Is your chauffeur to be trusted? 1222 01:24:06,608 --> 01:24:08,713 I think so. He is a very old member of the party. 1223 01:24:08,810 --> 01:24:11,416 Anti-Russian perhaps. I think I'd rather take one of my own men. 1224 01:24:11,513 --> 01:24:14,016 - I'm traveling to a place of the greatest secrecy. - Very good. 1225 01:24:14,115 --> 01:24:16,459 - You will not be needed, Olson. - Very good, sir. 1226 01:24:17,852 --> 01:24:19,957 Rumplemeyer, you will drive. 1227 01:24:21,756 --> 01:24:23,565 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1228 01:24:23,658 --> 01:24:25,569 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1229 01:24:29,364 --> 01:24:32,038 Come on, quick. 1230 01:24:40,208 --> 01:24:41,915 Right, man! Right! You're not in England. 1231 01:24:42,010 --> 01:24:43,921 Oh, I'd forgotten. 1232 01:24:55,223 --> 01:24:57,533 Not much of a life, a secret agent. 1233 01:24:57,625 --> 01:24:59,536 And the pay is bad too, sir. 1234 01:25:09,137 --> 01:25:11,048 I was just thinking, Charters. 1235 01:25:11,139 --> 01:25:15,178 In the last war, the army took over Lord's Cricket Ground for drilling troops on. 1236 01:25:17,178 --> 01:25:20,819 - Wonder if they'll do it this time. - Shortsighted, you know. 1237 01:25:20,915 --> 01:25:23,725 Better pull up here, Charters. We can't get to Switzerland by any of the main roads. 1238 01:25:23,818 --> 01:25:26,492 Let me take over, will you? 1239 01:25:26,588 --> 01:25:30,468 Age around 22, height 5'4". 1240 01:25:30,558 --> 01:25:34,165 Slim figure, dark, brown eyes. 1241 01:25:36,064 --> 01:25:40,376 That's the lot. Phone these descriptions to all stations within a hundred-mile radius. 1242 01:25:40,468 --> 01:25:44,075 A report has just come in, sir, that the car has left the city by the south road. 1243 01:25:44,172 --> 01:25:46,083 So they are making for Switzerland. 1244 01:25:47,308 --> 01:25:49,379 - We take the road. - Very good. 1245 01:25:58,186 --> 01:26:00,723 There's one thing that's worrying me, Randall, old man. 1246 01:26:00,822 --> 01:26:02,802 It may be silly of me, of course, but-- 1247 01:26:02,891 --> 01:26:05,167 How exactly are we going to get across the Swiss frontier? 1248 01:26:05,260 --> 01:26:07,240 I know a little place where I used to go climbing-- 1249 01:26:07,328 --> 01:26:09,774 about 8,000 feet up where Switzerland and Germany meet. 1250 01:26:09,864 --> 01:26:11,969 You're not going to ask us to hang about on ropes, I hope. 1251 01:26:12,066 --> 01:26:15,673 I'm not, but they may. There's a narrow road leads right to the top. 1252 01:26:15,770 --> 01:26:18,307 - What's over the top. - Switzerland. 1253 01:26:18,406 --> 01:26:21,046 - Anything in between? - 6,000-feet drop. 1254 01:26:21,142 --> 01:26:23,053 - Well, how can we, uh-- - Skip it. 1255 01:26:23,144 --> 01:26:24,623 Skip it? 1256 01:26:29,551 --> 01:26:32,293 - There's a car following us! - Is there? Well, here we go. 1257 01:26:39,060 --> 01:26:41,006 Don't let them get away! 1258 01:27:00,281 --> 01:27:02,261 I'll have to change the wheel! 1259 01:27:33,548 --> 01:27:35,459 Watch the road, Charters. 1260 01:27:35,550 --> 01:27:38,156 Hello! Anybody here? Caldicott. 1261 01:27:38,253 --> 01:27:40,426 Anybody around? 1262 01:27:40,521 --> 01:27:42,967 Switzerland. 1263 01:27:43,057 --> 01:27:45,628 Good morning to you, sir. Good morning. 1264 01:27:45,727 --> 01:27:48,970 - Are you in charge here? - Yes. There's only me. 1265 01:27:49,998 --> 01:27:51,909 - I want to cross to Switzerland. - Now, sir? 1266 01:27:52,000 --> 01:27:54,776 - Yes, now. - But we're at war. 1267 01:27:54,869 --> 01:27:58,339 I had orders yesterday to close the teleferic. 1268 01:27:58,439 --> 01:28:00,680 My orders come from a higher source. 1269 01:28:00,775 --> 01:28:03,449 Higher than the chief of police at Maxberg? 1270 01:28:03,544 --> 01:28:06,718 - Gestapo headquarters at Munich. - Oh. 1271 01:28:06,814 --> 01:28:10,057 I have been instructed to show this lady and gentleman safely out of Germany. 1272 01:28:10,151 --> 01:28:11,653 I better ring Christopher. 1273 01:28:20,895 --> 01:28:22,374 Yes. Right away. 1274 01:28:22,463 --> 01:28:25,535 - There's a car coming. Looks like them. - There are five of them altogether. 1275 01:28:25,633 --> 01:28:28,239 - Keep an eye on them. - How are the goats, Christopher? 1276 01:28:28,336 --> 01:28:31,078 Yes, thank you, Christopher. I got it. And the butter. 1277 01:28:31,172 --> 01:28:32,810 Do you want to be dismissed for incompetence? 1278 01:28:32,907 --> 01:28:35,547 They'll be leaving in about two minutes, Christopher. 1279 01:28:37,111 --> 01:28:40,285 I shall require to see your papers, sir. Have you got your passports? 1280 01:28:40,381 --> 01:28:42,292 How long does this take to cross the valley? 1281 01:28:42,383 --> 01:28:45,296 - About four minutes. - Once it's in midair, can it be stopped? 1282 01:28:45,386 --> 01:28:48,230 Why, yes, sir, if anyone wanted to stop it. 1283 01:28:48,323 --> 01:28:50,360 Will you follow me to the office? 1284 01:28:51,859 --> 01:28:53,839 This way, please. 1285 01:28:55,430 --> 01:28:58,274 - Can you see them? - No, but I can hear the engine. 1286 01:28:58,366 --> 01:29:00,277 - How does this thing work? - That shouldn't be difficult. 1287 01:29:00,368 --> 01:29:02,473 - Well, how? - Yes, obviously, this starts it. 1288 01:29:02,570 --> 01:29:04,049 Yes? 1289 01:29:04,138 --> 01:29:06,277 - Yes. This is the speed regulator. - Speed regulator, right. Get in quick. 1290 01:29:06,374 --> 01:29:09,912 All of you! Quick! Caldicott! 1291 01:29:10,011 --> 01:29:12,855 - What about you? - I'll start it and then jump on. 1292 01:29:16,284 --> 01:29:17,695 They're here! 1293 01:29:20,555 --> 01:29:23,126 - Come on. Jump in. - Yes, but they-- they'll stop us halfway across. 1294 01:29:23,224 --> 01:29:25,204 Get in, will you! 1295 01:29:29,464 --> 01:29:31,569 Come on! Quickly! 1296 01:29:40,808 --> 01:29:42,981 There it is! 1297 01:29:46,147 --> 01:29:47,592 Stand aside! 1298 01:29:54,856 --> 01:29:57,200 Olson, go around back! 1299 01:30:01,462 --> 01:30:02,941 The t�l�f�rique! 1300 01:30:09,203 --> 01:30:11,376 They're potting at us! Duck down! 1301 01:31:56,878 --> 01:31:59,154 Get down there and draw his fire. 1302 01:31:59,247 --> 01:32:01,386 I'll get in over the roof. 1303 01:32:01,482 --> 01:32:03,393 Right. 1304 01:32:52,833 --> 01:32:56,007 Come here and stop the machinery! Come back! 110262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.