Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,755 --> 00:03:47,859
Gentlemen, Nazi motorized divisions
are already massed on our frontiers.
2
00:03:47,961 --> 00:03:50,871
Unless a miracle happens,
we shall be invaded.
3
00:03:50,964 --> 00:03:54,669
This factory will be
one of their first objectives.
4
00:03:54,767 --> 00:03:58,006
I have special instructions here
from the minister of the interior.
5
00:03:58,104 --> 00:04:01,571
"In no circumstances must Herr Bomasch
or his G.K. armor plating...
6
00:04:01,674 --> 00:04:03,584
be allowed to pass into Nazi hands."
7
00:04:03,676 --> 00:04:05,586
But my work is not yet completed.
8
00:04:05,678 --> 00:04:08,156
The tests that you have made
were good enough to show its possibilities.
9
00:04:08,248 --> 00:04:11,192
Isn't that understating it? If it's successful,
it will revolutionize defensive warfare.
10
00:04:11,284 --> 00:04:14,955
And it is a revolution that we do not wish
to have brought about by the Third Reich.
11
00:04:15,054 --> 00:04:18,191
- Then I am to leave the country.
- As soon as the Nazi invasion starts.
12
00:04:18,291 --> 00:04:20,496
I have here passports
for yourself and your daughter.
13
00:04:20,593 --> 00:04:23,400
Arrangements have been made for you
to carry on your work in another country.
14
00:04:23,496 --> 00:04:25,474
Where, you will be told
when the time comes.
15
00:04:25,565 --> 00:04:27,543
I have made out lists--
16
00:04:45,952 --> 00:04:47,930
Ours?
17
00:04:48,955 --> 00:04:50,955
No. Theirs.
18
00:05:01,301 --> 00:05:05,541
If we resist German protection,
Prague will be bombed.
19
00:05:07,707 --> 00:05:09,685
Protection.
Protection from what?
20
00:05:09,776 --> 00:05:12,879
Give me a direct line
to the Ministry of the Interior, at once!
21
00:05:16,249 --> 00:05:18,159
What?
22
00:05:19,185 --> 00:05:22,163
The minister left 10 minutes ago
for the Central Radio Station.
23
00:05:25,158 --> 00:05:29,125
The German command
has given the order to march.
24
00:05:29,228 --> 00:05:34,695
At this moment, Nazi troops
are streaming across our frontiers.
25
00:05:34,801 --> 00:05:37,438
In our present defenseless condition...
26
00:05:37,537 --> 00:05:40,015
resistance is worse than useless.
27
00:05:41,040 --> 00:05:43,416
Citizens of Czechoslovakia...
28
00:05:43,509 --> 00:05:46,714
we must bear the trials
that lie ahead...
29
00:05:46,813 --> 00:05:50,416
with fortitude and courage.
30
00:05:50,516 --> 00:05:52,687
Be of good heart.
31
00:05:52,785 --> 00:05:54,820
And remember--
32
00:05:54,921 --> 00:05:57,899
long live Czechoslovakia!
33
00:06:18,711 --> 00:06:21,018
But will the British government
give me facilities?
34
00:06:21,114 --> 00:06:23,592
Everything is arranged.
You will be met at Croydon.
35
00:06:23,683 --> 00:06:25,990
Here are the details.
Now, you haven't a minute to lose.
36
00:06:26,085 --> 00:06:30,393
The plane leaves the airfield
in half an hour, and it will be the last.
37
00:06:30,490 --> 00:06:33,229
- But, uh, will you be there?
- I must stay.
38
00:06:33,326 --> 00:06:35,599
Axel, your daughter.
39
00:06:37,130 --> 00:06:40,131
Is that you, Anna?
You have heard?
40
00:06:40,233 --> 00:06:44,677
Listen, dear. I don't want to alarm you,
but we have to leave the country at once.
41
00:06:44,771 --> 00:06:46,681
Go to the airport.
42
00:06:46,773 --> 00:06:48,751
I will be waiting for you.
43
00:06:48,841 --> 00:06:51,410
Immediately.
Do you understand?
44
00:06:51,511 --> 00:06:54,387
Yes. Yes, at once.
Where are we going?
45
00:06:55,915 --> 00:06:57,825
England?
46
00:06:57,917 --> 00:06:59,395
Yes, of course.
47
00:06:59,485 --> 00:07:01,792
- What's happening, Miss Anna?
- Martha, I've got to leave at once.
48
00:07:01,888 --> 00:07:04,025
Help me put some things in a bag.
49
00:07:29,048 --> 00:07:32,322
Anna Bomasch, you are under arrest.
50
00:07:43,963 --> 00:07:45,941
- We cannot wait any longer!
- Please, another moment!
51
00:07:46,032 --> 00:07:47,942
My daughter was leaving at once.
52
00:07:48,034 --> 00:07:51,171
But the city's occupied already.
We must go!
53
00:07:56,576 --> 00:07:58,486
Away! Come on!
54
00:08:08,421 --> 00:08:10,660
Schnell! Schnell!
55
00:08:32,512 --> 00:08:34,422
Marsch.
56
00:08:46,025 --> 00:08:48,060
Marsch!
57
00:08:48,160 --> 00:08:49,865
Aufschliessen!
58
00:08:52,632 --> 00:08:54,610
Halt!
59
00:08:54,700 --> 00:08:56,610
Turn right.
60
00:08:57,637 --> 00:08:59,615
Edward Klein, for laziness.
61
00:08:59,705 --> 00:09:01,910
Sentence: 12 lashes.
62
00:09:03,209 --> 00:09:05,448
My heart will never stand it,
Herr Doctor.
63
00:09:06,612 --> 00:09:08,590
- Heart's fit.
- I have been under treatment for--
64
00:09:08,681 --> 00:09:10,681
Take him away.
Next man.
65
00:09:10,783 --> 00:09:13,227
Karl Marsen, for insubordination.
66
00:09:13,319 --> 00:09:15,229
Sentence: 20 lashes.
67
00:09:15,321 --> 00:09:17,799
Good for twice the number
by the look of him.
68
00:09:24,163 --> 00:09:26,573
You will soon learn that it's better
to keep your mouth shut...
69
00:09:26,666 --> 00:09:28,576
and to do as you are told.
70
00:09:28,668 --> 00:09:32,203
Thank you.
I have no wish to become a Nazi.
71
00:09:32,305 --> 00:09:35,283
We shall also teach you
that insolence does not pay.
72
00:09:35,374 --> 00:09:39,943
With the aid of those pillars of Nazi culture--
the whip and the jackboot.
73
00:09:40,046 --> 00:09:41,956
- Silence!
- I shall say what I like!
74
00:09:43,049 --> 00:09:44,959
You hate the truth...
75
00:09:45,051 --> 00:09:48,586
because, in the end, it will destroy you
and your bankrupt philosophy.
76
00:09:48,688 --> 00:09:52,098
You will perish
because you have nothing to offer...
77
00:09:52,191 --> 00:09:55,192
because you can't forever replace
tolerance and decency...
78
00:09:55,294 --> 00:09:57,863
with brute force, because you--
79
00:10:11,210 --> 00:10:13,051
Stand away from him.
80
00:10:13,145 --> 00:10:15,123
Get back to your work.
81
00:10:16,282 --> 00:10:18,260
Better leave me.
82
00:10:23,556 --> 00:10:25,466
Mmm?
83
00:10:32,231 --> 00:10:34,209
Halt!
84
00:10:34,300 --> 00:10:36,335
Get along. No talking.
85
00:10:44,977 --> 00:10:46,682
Good Samaritan.
86
00:10:53,185 --> 00:10:56,095
I wanted to thank you for yesterday.
87
00:10:56,188 --> 00:10:57,825
The swine!
88
00:10:57,923 --> 00:11:00,367
Don't look at me.
We shall be seen.
89
00:11:02,561 --> 00:11:04,471
Why did they send you here?
90
00:11:04,563 --> 00:11:06,473
Oh.
91
00:11:06,565 --> 00:11:08,543
I'm a desperate character.
92
00:11:09,735 --> 00:11:12,270
I had a little school
on the Sudeten border.
93
00:11:12,371 --> 00:11:16,440
I was ordered to abolish our language
and to teach in German...
94
00:11:16,542 --> 00:11:19,315
by an illiterate Nazi group leader.
95
00:11:20,780 --> 00:11:22,690
So here I am.
96
00:11:22,782 --> 00:11:24,692
Shh.
97
00:11:31,624 --> 00:11:34,500
- And you?
- My father escaped to England.
98
00:11:35,594 --> 00:11:37,504
I almost went back with him.
99
00:11:37,596 --> 00:11:40,801
- Back?
- I was at school there.
100
00:11:40,900 --> 00:11:43,878
They arrested me
to find out where he was hiding...
101
00:11:43,969 --> 00:11:46,776
and because I couldn't tell them--
102
00:11:46,872 --> 00:11:48,782
That's all.
103
00:11:48,874 --> 00:11:50,511
England.
104
00:11:50,609 --> 00:11:52,587
Well, good luck to him.
105
00:11:54,647 --> 00:11:57,023
I have been a fool. I--
106
00:11:57,116 --> 00:11:59,594
I should have held my tongue
and-- and waited.
107
00:12:00,619 --> 00:12:03,222
- We shan't always be here.
- No?
108
00:12:04,256 --> 00:12:07,234
Somehow, I'm going to join my father.
109
00:12:07,326 --> 00:12:08,804
How?
110
00:12:08,894 --> 00:12:12,702
- Well, we have friends outside.
- Yes.
111
00:12:12,798 --> 00:12:15,401
But between them and us--
112
00:12:15,501 --> 00:12:17,479
There must be a way.
113
00:12:18,504 --> 00:12:22,539
Past searchlights, machine guns,
barbed wire?
114
00:12:24,477 --> 00:12:27,455
I should take any risk
if I thought there was a chance.
115
00:12:28,481 --> 00:12:30,391
But there is none.
116
00:12:31,851 --> 00:12:34,590
There isn't one of us
who doesn't lie awake--
117
00:12:34,687 --> 00:12:36,790
Keep your mouths shut!
118
00:12:36,889 --> 00:12:38,799
You know the order!
119
00:12:38,891 --> 00:12:40,801
Get back, you. I told--
120
00:12:51,337 --> 00:12:53,247
Silence.
121
00:12:56,375 --> 00:12:58,853
What is it?
Do you know him?
122
00:12:59,979 --> 00:13:02,855
He studied with me
for a job in the civil bureau.
123
00:13:03,949 --> 00:13:05,586
He might help us.
124
00:13:05,684 --> 00:13:08,389
- But isn't he a German?
- Yes.
125
00:13:08,487 --> 00:13:10,487
From the Sudetenland.
126
00:13:10,589 --> 00:13:13,590
When it was occupied by Germany,
he was desperate.
127
00:13:13,692 --> 00:13:15,602
I gave him the advice.
128
00:13:15,694 --> 00:13:20,036
Become a good Nazi, Paul.
Join the party... and wait.
129
00:13:21,066 --> 00:13:23,305
Then you think that--
130
00:13:23,402 --> 00:13:25,312
Yes.
131
00:13:25,404 --> 00:13:27,382
Now there may be a chance.
132
00:13:59,905 --> 00:14:03,508
- What's wrong up there?
- It's fused!
133
00:14:12,184 --> 00:14:14,560
It's all right!
134
00:14:54,293 --> 00:14:56,430
- You should be asleep.
- Karl, what's that noise?
135
00:14:56,528 --> 00:14:59,938
- That's the Goodwin lightship, miss.
- We should be in England in an hour or two.
136
00:15:00,032 --> 00:15:01,942
But it'll be light then.
137
00:15:02,034 --> 00:15:05,069
You don't mean we're going ashore
without any passports in broad daylight?
138
00:15:05,170 --> 00:15:07,080
In broad daylight!
139
00:15:21,053 --> 00:15:22,531
Why not?
140
00:15:23,689 --> 00:15:25,599
Come on. Only a shilling.
141
00:15:25,691 --> 00:15:28,362
- Aye, aye, knock it. Turn it up. What's the idea?
- Oh, I'm so sorry.
142
00:15:28,460 --> 00:15:31,495
Think you're the Mauretania?
I might have had a Lillian Gish on the end of that.
143
00:15:31,597 --> 00:15:35,041
- I'm very sorry indeed.
- All right. Granted, me ol' cock.
144
00:15:35,134 --> 00:15:37,373
- Have you caught anything?
- New eels.
145
00:15:37,469 --> 00:15:40,845
Oh! That's a night fish.
You've been out in a ketch.
146
00:15:40,940 --> 00:15:44,077
Not like me-- fishing to keep away
from the old woman.
147
00:15:47,413 --> 00:15:49,323
- Where do we change?
- The beach.
148
00:15:49,415 --> 00:15:51,120
- And then London?
- Yes.
149
00:15:51,216 --> 00:15:53,194
There I shall go to see
a friend of my family.
150
00:15:53,285 --> 00:15:55,195
He fled to England last September.
He'll help us.
151
00:15:55,287 --> 00:15:57,265
He's living at a place called Hampstead.
You've heard of it?
152
00:15:57,356 --> 00:16:00,027
Yes. Karl, if you only knew
how glad I am to be back here...
153
00:16:00,125 --> 00:16:02,398
where people can still laugh
and be happy.
154
00:16:02,494 --> 00:16:05,938
Come away, Alfie. If you're not falling
in something, you're dragging in something.
155
00:16:06,031 --> 00:16:07,941
Go on.
156
00:16:24,750 --> 00:16:26,660
- Good evening.
- Uh, good evening.
157
00:16:26,752 --> 00:16:29,162
- I should like to see Dr. Fredericks.
- Have you an appointment?
158
00:16:29,254 --> 00:16:33,460
No, but, uh, if you would give him my name.
It is Marsen. Karl Marsen.
159
00:16:33,559 --> 00:16:36,366
- Well, will you come in, please?
- Thank you.
160
00:16:44,036 --> 00:16:46,537
Now, if you will take this to Gilby's,
the opticians.
161
00:16:46,638 --> 00:16:48,548
They're just around the corner.
162
00:16:48,640 --> 00:16:52,107
If you mention my name, they will make up
your little girl's glasses at a reduced charge.
163
00:16:52,211 --> 00:16:53,814
Thank you, Doctor.
164
00:16:53,912 --> 00:16:56,356
And don't worry.
With care, she will grow out of it.
165
00:16:56,448 --> 00:16:58,426
- Thank you, Doctor. Good night.
- Good night.
166
00:16:58,517 --> 00:17:01,154
There's a gentleman to see you, Doctor,
a Mr. Marsen.
167
00:17:01,253 --> 00:17:02,958
Marsen?
168
00:17:03,055 --> 00:17:05,726
Oh, very well. Show him in.
169
00:17:06,825 --> 00:17:08,894
- The doctor will see you now.
- Thank you.
170
00:17:08,994 --> 00:17:10,904
Good luck.
171
00:17:12,464 --> 00:17:15,033
Mr. Marsen.
172
00:17:15,134 --> 00:17:17,044
- Good evening.
- How do you do, Doctor?
173
00:17:17,136 --> 00:17:21,273
I was given your name. I'm suffering from an,
uh, eyestrain and should like a test.
174
00:17:21,373 --> 00:17:24,442
- Headaches and so forth?
- Hmm, yes.
175
00:17:24,543 --> 00:17:26,782
If you will be good enough
to sit in this chair, please?
176
00:17:26,879 --> 00:17:28,789
Thank you.
177
00:17:30,549 --> 00:17:32,993
- Warm this evening, isn't it?
- Rather.
178
00:17:36,688 --> 00:17:38,995
I hear there may be a storm brewing.
179
00:17:43,962 --> 00:17:47,429
Now, will you read the top line, please?
180
00:17:47,533 --> 00:17:50,568
K, M, S...
181
00:17:50,669 --> 00:17:54,238
Q, R, Y.
182
00:17:54,339 --> 00:17:56,578
And now the line underneath.
183
00:17:56,675 --> 00:17:59,914
M, O, 2...
184
00:18:00,012 --> 00:18:03,786
6, 7, 3, G.
185
00:18:03,882 --> 00:18:07,451
I don't think that is quite right.
Will you repeat it, please?
186
00:18:07,553 --> 00:18:10,932
M, O, 2...
187
00:18:11,023 --> 00:18:15,199
6, 7, 3, G.
188
00:18:36,448 --> 00:18:37,927
Heil Hitler.
189
00:18:38,016 --> 00:18:40,360
Heil Hitler.
190
00:18:40,452 --> 00:18:41,931
Well?
191
00:18:42,020 --> 00:18:45,524
I have to report that on instructions
from Gestapo headquarters...
192
00:18:45,624 --> 00:18:47,900
I successfully made contact
with the woman Bomasch...
193
00:18:47,993 --> 00:18:52,408
in Concentration Camp Number Four,
Reichsprotektorat of Bohemia.
194
00:18:52,498 --> 00:18:56,275
I escaped with her, as arranged,
on the 27th of July...
195
00:18:56,368 --> 00:19:00,839
and came ashore this morning at 11:15,
from the freighter Stovendam.
196
00:19:00,939 --> 00:19:03,419
We are staying at an apartment house...
197
00:19:03,509 --> 00:19:07,286
at 124 Paddington Lane, Marylebone.
198
00:19:07,379 --> 00:19:11,259
Good. She has, of course,
made no attempt to locate her father.
199
00:19:11,350 --> 00:19:13,523
No. I am awaiting your instructions.
200
00:19:13,619 --> 00:19:15,530
This is all we know.
201
00:19:15,621 --> 00:19:19,159
Bomasch is working for the British admiralty.
Where, we have no idea.
202
00:19:19,258 --> 00:19:21,363
He is certainly well hidden
and well guarded.
203
00:19:21,460 --> 00:19:24,703
- Therefore, we must move cautiously.
- Understood, sir.
204
00:19:24,796 --> 00:19:26,707
So do not appear too eager.
205
00:19:26,798 --> 00:19:30,268
Impress upon her that you are aliens
and must move carefully.
206
00:19:30,369 --> 00:19:34,977
Suggest that she places
an advertisement to this effect...
207
00:19:35,073 --> 00:19:38,111
in the personal column
of the London Times...
208
00:19:38,210 --> 00:19:42,249
signed perhaps with some nickname
which her father will know at once.
209
00:19:42,347 --> 00:19:46,261
You will see that that advertisement
is repeated daily until it is answered.
210
00:19:46,351 --> 00:19:48,957
When that happens,
you will report to me instantly.
211
00:19:49,054 --> 00:19:50,965
- You understand?
- Yes, sir.
212
00:19:51,056 --> 00:19:52,626
That is all. Heil Hitler.
213
00:19:52,724 --> 00:19:55,204
Heil Hitler!
214
00:19:57,029 --> 00:19:59,066
I see that fellow Ribbentrop's
going to Moscow.
215
00:19:59,164 --> 00:20:01,144
Hmm. So did Napoleon.
216
00:20:10,842 --> 00:20:13,049
Miss Bomasch,
you're wanted on the phone.
217
00:20:13,145 --> 00:20:15,250
Nice time of night to ring up,
I must say.
218
00:20:15,347 --> 00:20:17,657
- Who is it?
- Oh, he didn't say.
219
00:20:25,390 --> 00:20:28,269
Hello?
Yes, I'm Anna Bomasch.
220
00:20:28,360 --> 00:20:30,738
In the Times, yes.
Who is it?
221
00:20:30,829 --> 00:20:32,740
Yes, I'm alone.
Who is it, please?
222
00:20:32,831 --> 00:20:36,711
I can't answer questions.
Now please listen carefully.
223
00:20:36,802 --> 00:20:39,646
At the post office in Prairie Street,
a letter is waiting for you...
224
00:20:39,738 --> 00:20:41,649
containing a railway ticket.
225
00:20:41,740 --> 00:20:44,619
Go to the destination on the ticket,
and you when you get to the town...
226
00:20:44,710 --> 00:20:46,712
ask for a man named Gus Bennett.
227
00:20:47,813 --> 00:20:50,089
You've got the name?
Gus Bennett.
228
00:20:50,182 --> 00:20:53,163
- Yes, but who do I ask?
- Everyone there knows Gus Bennett.
229
00:20:53,252 --> 00:20:56,233
You say nothing of this to anyone.
That is most important.
230
00:20:58,323 --> 00:21:00,303
Hello?
231
00:21:00,392 --> 00:21:02,303
Hello!
232
00:21:15,807 --> 00:21:18,287
-Yes?
- It's Anna. May I come in?
233
00:21:18,377 --> 00:21:20,288
Yes, come in.
234
00:21:21,313 --> 00:21:23,759
Karl, I've just heard.
Somebody telephoned.
235
00:21:23,849 --> 00:21:25,760
- We found him.
- Where?
236
00:21:25,851 --> 00:21:28,855
- I don't know yet.
- But, uh, what did he say?
237
00:21:28,954 --> 00:21:32,766
Karl, I'd love to tell you, but whoever it was
said I wasn't to say a word to anyone.
238
00:21:32,858 --> 00:21:35,065
- Oh.
- I don't mean you're just anyone.
239
00:21:35,160 --> 00:21:38,039
- Of course you're not, but--
- Anna, I--
240
00:21:38,130 --> 00:21:40,269
I would much rather you didn't tell me.
241
00:21:40,365 --> 00:21:45,144
We don't know what your father is doing,
and it's probably right you should take precautions.
242
00:21:45,237 --> 00:21:48,343
There's no one in the world
I'd rather confide in.
243
00:21:48,440 --> 00:21:51,421
I don't know what I'd have done
if it hadn't been for you.
244
00:21:51,510 --> 00:21:53,421
No.
245
00:21:55,347 --> 00:21:57,486
- You are happy now?
- Mm-hmm.
246
00:22:00,152 --> 00:22:03,463
Well, that's all that matters.
247
00:22:04,756 --> 00:22:06,667
Good night, Karl.
248
00:22:33,919 --> 00:22:37,662
I'm looking for Mr. Gus Bennett.
I was told I'd find him here.
249
00:22:37,756 --> 00:22:39,667
Oh, he's along here, all right.
250
00:22:39,758 --> 00:22:42,568
You hear a warbling note like an air raid siren?
Well, that's him singing.
251
00:22:42,661 --> 00:22:45,232
- Only love can cheer the day
- Over there?
252
00:22:45,330 --> 00:22:48,004
Churns out the same moldy songs
from 9:00 in the morning.
253
00:22:48,100 --> 00:22:50,341
A human barrel organ, he is.
254
00:22:50,435 --> 00:22:54,212
Lots in life may be denied
255
00:22:54,306 --> 00:22:56,877
But hearts can laugh
256
00:22:56,975 --> 00:22:58,716
When love's inside
257
00:22:58,810 --> 00:23:02,952
For only love can lead the way
258
00:23:03,048 --> 00:23:08,930
As time rolls on and on
259
00:23:09,020 --> 00:23:10,931
The song of the century!
260
00:23:11,022 --> 00:23:13,901
When "Home Sweet Home" and "Annie Laurie"
are forgotten, this song will live on.
261
00:23:13,992 --> 00:23:16,336
Now, madam, only the price
of a stick of rock.
262
00:23:16,428 --> 00:23:19,932
Sixpence, sir. The ballad of the age.
"Only Love Can Lead the Way."
263
00:23:20,031 --> 00:23:22,534
Here, buy a copy for the sergeant major.
Thank you, gentlemen! Thank you!
264
00:23:22,634 --> 00:23:24,739
Anyone else want to buy a copy
of this haunting melody?
265
00:23:24,836 --> 00:23:26,907
How would you like to be haunted
for a sixpence, miss?
266
00:23:27,005 --> 00:23:29,383
- Mr. Gus Bennett?
- In the flesh. You want me to autograph it? I'll throw that in.
267
00:23:29,474 --> 00:23:31,112
- I'm Anna Bomasch.
- How do you do?
268
00:23:31,209 --> 00:23:33,553
Don't go away, ladies and gentlemen!
I'm not gonna sing again yet.
269
00:23:33,645 --> 00:23:36,023
- I was told to come and see you, Mr. Bennett.
- Hmm? Who by?
270
00:23:36,114 --> 00:23:38,253
- I don't know.
- Is this a gag?
271
00:23:38,350 --> 00:23:41,126
Well, somebody phoned me.
They said you'd have news of my father.
272
00:23:41,219 --> 00:23:43,256
Your father? Never heard of him.
Somebody's pulling your leg.
273
00:23:43,355 --> 00:23:45,665
"Only Love Can Lead the Way."
A tonic so far.
274
00:23:45,757 --> 00:23:47,668
We give the tonic.
You provide the "so far."
275
00:23:47,759 --> 00:23:50,399
Thank you, madam. Hey, don't go away.
I'm just going to tear off another number.
276
00:23:50,495 --> 00:23:51,974
Then we'll have a talk.
277
00:23:52,063 --> 00:23:54,168
I'm now going to sing
the sentimental song hit of the year.
278
00:23:54,266 --> 00:23:56,542
They say the hand that rocks
the cradle rules the world...
279
00:23:56,635 --> 00:23:59,844
but, believe me,
it's songs like this that fill it.
280
00:23:59,938 --> 00:24:01,918
It's true
281
00:24:02,007 --> 00:24:04,851
Oh, what it does to me
to know it's true
282
00:24:04,943 --> 00:24:06,854
She loves me
283
00:24:06,945 --> 00:24:10,984
Are you-- Are you sure
it was Gus Bennett they said?
284
00:24:11,082 --> 00:24:13,528
- Yes, I'm certain.
- Your father's not in the song business?
285
00:24:13,618 --> 00:24:16,189
- No.
- Well, it's beyond me. How did you lose him?
286
00:24:16,288 --> 00:24:19,030
- He escaped.
- Escaped? You mean he's still at large?
287
00:24:19,124 --> 00:24:21,400
- I-- I mean, you haven't seen him since?
- No.
288
00:24:21,493 --> 00:24:23,404
You see, I was in a concentration camp.
289
00:24:23,495 --> 00:24:25,873
- Were you really? Where?
- Near Prague.
290
00:24:25,964 --> 00:24:27,875
Prague.
291
00:24:29,067 --> 00:24:30,978
- You here by yourself?
- Yes.
292
00:24:31,069 --> 00:24:33,845
- Anyone know you're here?
- No.
293
00:24:33,939 --> 00:24:36,613
- Would you like another one of these?
- No, thank you.
294
00:24:37,709 --> 00:24:39,848
Alfie?
295
00:24:39,945 --> 00:24:41,856
I don't understand it.
It's extraordinary.
296
00:24:41,947 --> 00:24:44,257
Well, it amounts to this.
You don't know my father...
297
00:24:44,349 --> 00:24:47,125
you don't know anything about him,
and you can't help me.
298
00:24:47,219 --> 00:24:49,199
Is that him?
299
00:25:03,902 --> 00:25:05,813
Father!
300
00:25:05,904 --> 00:25:08,384
Anna!
301
00:25:26,925 --> 00:25:30,270
Here it is--
Brightbourne, a health resort.
302
00:25:30,362 --> 00:25:33,070
But I hardly think that Herr Bomasch
is there for his health.
303
00:25:33,164 --> 00:25:36,270
You notice across the bay
is the Dartland naval base.
304
00:25:36,368 --> 00:25:39,008
Reports says he's been there three times
in the last week.
305
00:25:39,104 --> 00:25:41,084
Probably conducting experiments, sir.
306
00:25:41,172 --> 00:25:43,174
Precisely. We can't afford
to delay a moment longer.
307
00:25:43,275 --> 00:25:45,186
There's another reason for haste.
308
00:25:45,277 --> 00:25:48,156
Any day now, Poland may provoke us
into invading her in self-defense.
309
00:25:48,246 --> 00:25:50,157
England will not stand by Poland.
310
00:25:50,248 --> 00:25:52,728
We have the personal assurance
of Herr von Ribbentrop as to that.
311
00:25:52,817 --> 00:25:54,728
Hmm. So I understand.
312
00:25:54,819 --> 00:25:58,824
Nevertheless, instruct Fredericks that we
are putting arrangements in hand at once.
313
00:25:58,924 --> 00:26:00,835
Very good, sir.
314
00:26:02,527 --> 00:26:04,529
You nonchalantly go around
315
00:26:04,629 --> 00:26:06,540
Completely unaware
316
00:26:06,631 --> 00:26:08,838
It's just another ordinary day
317
00:26:10,168 --> 00:26:13,741
You meet a sweet
who sweeps you off your feet
318
00:26:13,838 --> 00:26:17,718
Your heart skips a beat
and runs away
319
00:26:17,809 --> 00:26:21,552
You can't recall a tender thought
to show how much you care
320
00:26:21,646 --> 00:26:25,458
You can't think of a single thing to say
321
00:26:25,550 --> 00:26:29,123
You'll meet, so meek
You'll talk, but you don't speak
322
00:26:29,220 --> 00:26:32,667
Your heart skips a beat
and runs away
323
00:26:32,757 --> 00:26:35,203
It may be Tuesday or Sunday
324
00:26:35,293 --> 00:26:37,330
Thursday or Monday
325
00:26:37,429 --> 00:26:39,966
Love never warns you at all
326
00:26:40,065 --> 00:26:42,636
- Is the coffee ready?
- It won't be a minute.
327
00:26:42,734 --> 00:26:44,714
Thank you, dear.
328
00:26:44,803 --> 00:26:46,714
Oh, hello.
329
00:26:46,805 --> 00:26:48,944
- Hello there.
- Come to see Father?
330
00:26:49,040 --> 00:26:50,951
No.
331
00:26:53,011 --> 00:26:54,991
- Want some?
- Thank you.
332
00:26:59,718 --> 00:27:02,699
- Where did you get that from?
- Post office stopped it.
333
00:27:02,787 --> 00:27:05,097
- Why?
- I gave them instructions.
334
00:27:05,190 --> 00:27:07,796
What have my private letters
to do with you?
335
00:27:07,892 --> 00:27:09,894
A postmark's a dangerous thing.
336
00:27:09,995 --> 00:27:12,669
- This letter's to a friend of mine.
- British?
337
00:27:12,764 --> 00:27:14,402
- No.
- Refugee?
338
00:27:14,499 --> 00:27:17,139
I'm not going to be cross-examined.
339
00:27:17,235 --> 00:27:21,411
I must remind you that the government pay me a wage--
small but regular-- to look after your father.
340
00:27:21,506 --> 00:27:23,417
It's obviously not small enough.
341
00:27:23,508 --> 00:27:25,988
You don't suppose I'd write to anybody
I couldn't trust.
342
00:27:26,077 --> 00:27:28,023
Why, if it wasn't for Karl,
I wouldn't be here.
343
00:27:28,113 --> 00:27:30,024
What did you say?
344
00:27:30,115 --> 00:27:32,652
- He escaped with me.
- But you never told me.
345
00:27:32,751 --> 00:27:35,391
- I told my father.
- But not me.
346
00:27:35,487 --> 00:27:38,696
If I didn't, it's simply because Karl
is an alien without a passport.
347
00:27:38,790 --> 00:27:41,396
He was afraid he might be deported.
348
00:27:44,262 --> 00:27:47,971
- Known him long?
- No. What are you doing?
349
00:27:48,066 --> 00:27:50,103
Just want to check up on him.
350
00:27:50,201 --> 00:27:52,112
Have you ever heard
of an organized escape?
351
00:27:52,203 --> 00:27:55,412
- Organized?
- To lead them to your father.
352
00:27:55,507 --> 00:27:59,011
But that's fantastic.
Karl doesn't even know where I am.
353
00:27:59,110 --> 00:28:00,987
Are you sure of that?
354
00:28:01,079 --> 00:28:03,355
- Of course. I told no one.
- Good.
355
00:28:03,448 --> 00:28:05,928
Honestly, I don't want to throw
a monkey wrench into the romance.
356
00:28:06,017 --> 00:28:10,261
Thank you. I appreciate that you're
inspired by the highest motives...
357
00:28:10,355 --> 00:28:12,335
and that you'll go to any lengths
to pursue them.
358
00:28:12,424 --> 00:28:15,803
- Any lengths.
- Even to exhibiting yourself in public as a singer.
359
00:28:15,894 --> 00:28:18,773
Well, nature endowed me with a gift,
and I just accepted it. That's all.
360
00:28:18,863 --> 00:28:21,002
It's a pity it didn't endow you
with a voice.
361
00:28:21,099 --> 00:28:23,306
Nothing that happened to me
in that concentration camp...
362
00:28:23,401 --> 00:28:25,881
was quite as dreadful
as listening to you day after day...
363
00:28:25,970 --> 00:28:27,881
singing those appalling songs.
364
00:28:27,972 --> 00:28:31,283
With those few words, you've knocked
the bottom out of my entire existence.
365
00:28:31,376 --> 00:28:33,356
A pity I only knocked it.
366
00:28:38,416 --> 00:28:40,760
- Mr. Bomasch about?
- Yes, he is.
367
00:28:40,852 --> 00:28:42,763
Admiral Baldwin sends his compliments.
368
00:28:42,854 --> 00:28:45,061
He'd like Mr. Bomasch
to have dinner with him this evening.
369
00:28:45,156 --> 00:28:47,136
- And his daughter.
- Hmm. I'll tell him.
370
00:28:49,561 --> 00:28:53,771
Uh, just a minute. Didn't Admiral Baldwin
leave for the Mediterranean last Tuesday?
371
00:28:53,865 --> 00:28:57,074
No. He's aboard the flagship
lyng off Dartland.
372
00:28:57,168 --> 00:28:59,148
But I understood that--
373
00:29:12,684 --> 00:29:14,994
Isn't he going too far out for Dartland?
374
00:30:34,666 --> 00:30:38,739
Sorry to barge in.
I say, Charles, the wife's just phoned.
375
00:30:38,837 --> 00:30:42,182
- I understand you're coming over to tea on Sunday.
- Yes, so I believe.
376
00:30:42,273 --> 00:30:45,413
Well, she wants you to remind Beryl
to bring some recipe book--
377
00:30:45,510 --> 00:30:47,421
pickling walnuts or something.
378
00:30:47,512 --> 00:30:49,822
- Oh, yes. Will do.
- Right.
379
00:30:51,449 --> 00:30:53,952
- Oh, hello, Randall. How are you?
- Hello. Hi.
380
00:30:54,052 --> 00:30:56,362
We were just discussing
the Bomasch affair.
381
00:30:56,454 --> 00:30:58,661
Oh, yes, you slipped up
rather badly there, didn't you?
382
00:30:58,756 --> 00:31:00,736
- Yes, I--
- Well, it wasn't exactly his fault.
383
00:31:00,825 --> 00:31:02,805
We ought to have known
about Karl Marsen.
384
00:31:02,894 --> 00:31:04,805
The War Office
has been stinking about him.
385
00:31:04,896 --> 00:31:07,103
They take the view that
this armor plating of Bomasch's...
386
00:31:07,198 --> 00:31:09,610
will make all the difference
in the next war.
387
00:31:09,701 --> 00:31:12,238
Probably nothing of the sort,
but, well, there you are.
388
00:31:12,337 --> 00:31:14,510
And by tonight,
Bomasch will be in Berlin...
389
00:31:14,606 --> 00:31:18,486
where they won't lose any time
before putting the screws on the poor devil.
390
00:31:18,576 --> 00:31:20,920
Tomorrow night?
391
00:31:21,012 --> 00:31:24,960
That means he won't be at the admiralty until,
let's see-- Saturday morning.
392
00:31:25,049 --> 00:31:27,393
That's about it. Why?
393
00:31:27,485 --> 00:31:29,692
Twenty-four, maybe 48 hours.
394
00:31:29,787 --> 00:31:31,698
Why? What are you driving at?
395
00:31:31,789 --> 00:31:35,032
Well, they got him out of England.
Why shouldn't I get him back?
396
00:31:35,126 --> 00:31:38,403
But that's quite impossible.
397
00:31:38,496 --> 00:31:41,375
Why? I know my way about.
I was three years in Berlin.
398
00:31:41,466 --> 00:31:45,073
- Drinking lager.
- Mmm. Vodka now, isn't it?
399
00:31:45,169 --> 00:31:47,080
What about the Polish situation?
400
00:31:47,171 --> 00:31:49,708
Germany may march at any moment.
You know what that means.
401
00:31:49,807 --> 00:31:52,583
I shall be back before then.
Well, sir?
402
00:31:54,612 --> 00:31:57,650
Well, you know perfectly well
I can't give you permission to do it.
403
00:31:57,749 --> 00:32:00,696
And the fact that you make the request at all
shows you're not yourself.
404
00:32:00,785 --> 00:32:02,765
- Don't you think so, Gaskin?
- Oh, well, I--
405
00:32:02,854 --> 00:32:04,663
I quite agree with you.
406
00:32:04,756 --> 00:32:06,736
Now, I suggest you take
a week's sick leave...
407
00:32:06,824 --> 00:32:09,464
to enable you to get
a complete change of air, hmm?
408
00:32:09,560 --> 00:32:12,700
Thank you, sir. I understand.
I think it might be very good for both of us.
409
00:32:12,797 --> 00:32:15,505
Mm-hmm. Now, I expect you'd like
to have a little chat about it.
410
00:32:15,600 --> 00:32:17,511
Yes, I would, sir.
411
00:32:17,602 --> 00:32:20,515
Oh, well, uh, Charles, you won't forget
about that recipe, will you?
412
00:32:20,605 --> 00:32:23,017
No, no. I'll remember.
413
00:32:23,107 --> 00:32:25,109
Now look here.
I don't know what your plans are...
414
00:32:25,209 --> 00:32:27,246
but I expect you'll want
a few letters of introduction.
415
00:32:27,345 --> 00:32:28,983
Mm-hmm.
416
00:32:43,795 --> 00:32:47,299
Reichssender Konigs Wusterhausen calling.
417
00:32:47,398 --> 00:32:51,869
Early this morning,
the Polish hoards attacked Germany.
418
00:32:51,970 --> 00:32:57,716
The F�hrer immediately gave orders
to our glorious army to invade Poland...
419
00:32:57,809 --> 00:33:00,551
and to destroy
these intolerable aggressors...
420
00:33:00,645 --> 00:33:02,625
of peace-loving Germany.
421
00:33:10,888 --> 00:33:12,868
Naval High Command, Herr Major.
422
00:33:12,957 --> 00:33:14,937
- How can I reach you?
- I'll ring you tonight.
423
00:33:15,026 --> 00:33:17,006
I'll be waiting. Good luck.
424
00:33:23,267 --> 00:33:25,645
All identity cards.
425
00:33:27,405 --> 00:33:29,351
All identity cards.
426
00:33:30,675 --> 00:33:32,814
All identity cards to be shown.
427
00:33:32,910 --> 00:33:34,890
All identity cards.
428
00:33:36,047 --> 00:33:38,687
All identity cards to be shown.
429
00:33:41,786 --> 00:33:44,596
Identity card?
Come on, come on, come on.
430
00:33:44,689 --> 00:33:47,226
I've worked here for 10 years.
You Gestapo fellows must want a job.
431
00:33:47,325 --> 00:33:49,362
- All right, all right.
- This is a fine country to live in.
432
00:33:49,460 --> 00:33:51,701
- Hey. What's that?
- Nothing.
433
00:33:51,796 --> 00:33:55,175
- Name. Department.
- Schwab. Records. Intelligence.
434
00:33:56,801 --> 00:33:58,906
- Report that man.
- Excellent, Officer.
435
00:33:59,003 --> 00:34:02,109
While we have men like you at home,
we have nothing to fear. Nothing.
436
00:34:03,307 --> 00:34:05,287
Oh, I have an appointment
with Commander Kampfeldt.
437
00:34:05,376 --> 00:34:07,549
- Where can I find him?
- Second floor, sir.
438
00:34:07,645 --> 00:34:09,181
Thank you.
439
00:34:11,816 --> 00:34:14,387
This is a very grave matter,
very grave.
440
00:34:14,485 --> 00:34:17,261
It has just been reported to me
that you've been heard expressing sentiments...
441
00:34:17,355 --> 00:34:18,993
hostile to the fatherland.
442
00:34:19,090 --> 00:34:20,728
- What, me, sir?
- What is it?
443
00:34:20,825 --> 00:34:23,237
Major Herzoff to see you.
He asked me to give you this.
444
00:34:23,327 --> 00:34:25,898
Can't you see I'm engaged?
445
00:34:25,997 --> 00:34:29,604
I warn you, Schwab, such treasonable conduct
will lead you to a concentration camp.
446
00:34:29,700 --> 00:34:31,611
But, sir, what did I say?
447
00:34:31,702 --> 00:34:35,013
You were distinctly heard to remark,
"This is a fine country to live in."
448
00:34:35,106 --> 00:34:37,086
Oh, no, sir.
There's some mistake.
449
00:34:37,175 --> 00:34:40,918
No, what I said was,
"This is a fine country to live in."
450
00:34:41,012 --> 00:34:42,923
Huh?
451
00:34:43,014 --> 00:34:44,652
- You sure?
- Yes, sir.
452
00:34:44,749 --> 00:34:47,025
Hmm. I see.
453
00:34:47,118 --> 00:34:50,190
Well, in future, don't make remarks
that can be taken two ways.
454
00:34:50,288 --> 00:34:52,894
- Much wiser not to talk politics at all.
- Yes, sir.
455
00:34:52,990 --> 00:34:54,526
- You may go.
- Heil Hitler.
456
00:34:54,625 --> 00:34:56,536
Heil Hitler.
457
00:35:02,500 --> 00:35:04,502
This is a fine country to live in.
458
00:35:06,537 --> 00:35:08,915
This is a fine country to live in.
459
00:35:11,008 --> 00:35:13,989
This is a bloody awful country to live in.
460
00:35:14,078 --> 00:35:16,217
Shall I show Major Herzoff in, sir?
461
00:35:16,314 --> 00:35:19,318
- Uh, yes, yes.
- Yes, sir.
462
00:35:19,417 --> 00:35:21,192
Please.
463
00:35:22,220 --> 00:35:24,131
Major Herzoff.
464
00:35:25,156 --> 00:35:26,794
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
465
00:35:26,891 --> 00:35:28,529
- Sit down, Major.
- Thank you.
466
00:35:28,626 --> 00:35:30,606
Sorry to keep you waiting.
467
00:35:32,296 --> 00:35:35,334
"This is to introduce to you
Major Ulrich Herzoff...
468
00:35:35,433 --> 00:35:37,344
"of the Corps of Engineers.
469
00:35:37,435 --> 00:35:40,882
"Major Herzoff is in Berlin
on an important technical mission...
470
00:35:40,972 --> 00:35:44,112
"for which he requires
admiralty assistance.
471
00:35:44,208 --> 00:35:49,089
"I am sure, my dear Kampfeldt,
that you will give him your best cooperation.
472
00:35:49,180 --> 00:35:52,184
Heil Hitler."
Et cetera, et cetera, et cetera.
473
00:35:52,283 --> 00:35:55,457
I wish these War Office fellows
would learn to write properly.
474
00:35:55,553 --> 00:35:57,464
Signature might be anything.
475
00:35:57,555 --> 00:35:59,865
Whose is it?
476
00:35:59,957 --> 00:36:01,937
Well, I have no idea.
477
00:36:02,026 --> 00:36:04,438
As usual, I was taken
from one office to another.
478
00:36:04,529 --> 00:36:07,373
- I suppose it couldn't be Sardvitz.
- Sardvitz?
479
00:36:07,465 --> 00:36:09,445
Or did he go in the purge?
480
00:36:09,534 --> 00:36:12,071
- I can't remember.
- I believe he did.
481
00:36:12,170 --> 00:36:15,674
Hmm. Whoever he was,
he spoke very highly of you.
482
00:36:15,773 --> 00:36:17,684
He did?
483
00:36:17,775 --> 00:36:20,187
Might be Meidvidtz.
484
00:36:20,278 --> 00:36:22,258
Not very likely though.
485
00:36:22,346 --> 00:36:25,520
However, the important thing is,
what can I do for you?
486
00:36:25,616 --> 00:36:28,062
I want to refer
to certain technical evidence...
487
00:36:28,152 --> 00:36:31,656
given before the Naval
Heavy Armaments 1935 Committee.
488
00:36:31,756 --> 00:36:34,168
If you will let me have a report
of the copy, Commander.
489
00:36:34,258 --> 00:36:38,707
Certainly. It will take only a moment.
I have my own filing system here.
490
00:36:39,730 --> 00:36:44,236
A copy of the Naval Heavy Armaments
1935 Committee's report.
491
00:36:46,504 --> 00:36:48,745
- Have you been in Berlin long, Major?
- No.
492
00:36:48,839 --> 00:36:51,080
I only left the Siegfried line last Tuesday.
493
00:36:51,175 --> 00:36:53,382
Really? How is it there?
494
00:36:53,477 --> 00:36:55,787
Things are pretty hectic, I expect.
495
00:36:56,814 --> 00:36:58,794
Pumping night and day.
496
00:37:00,184 --> 00:37:02,994
I was there in a consultative capacity.
497
00:37:03,087 --> 00:37:06,557
Steel fortifications.
You possibly have heard.
498
00:37:06,657 --> 00:37:09,866
Oh, yes, yes.
Major Herzoff of course.
499
00:37:12,430 --> 00:37:14,706
Looks rather like Stuckner.
500
00:37:14,799 --> 00:37:17,712
But I believe he is doing
diplomatic work in the Balkans.
501
00:37:17,802 --> 00:37:20,612
And who is not?
502
00:37:20,705 --> 00:37:24,084
I'm afraid we haven't a copy
of the 1935 report, sir.
503
00:37:24,175 --> 00:37:27,156
- What's that?
- We have one of '34, but not '35.
504
00:37:27,245 --> 00:37:29,725
Are you sure there was a '35 committee?
505
00:37:29,814 --> 00:37:31,885
I sat in it myself
as army liaison officer.
506
00:37:31,983 --> 00:37:35,760
I beg your pardon.
Very well, very well.
507
00:37:35,853 --> 00:37:39,164
It's these fellows at the top.
They forget to send copies on.
508
00:37:39,257 --> 00:37:42,261
Perhaps the construction department
might be able to help.
509
00:37:42,360 --> 00:37:45,569
The very thing. They might have one.
I'll ring them at once.
510
00:37:45,663 --> 00:37:47,836
- Oh, I'm sorry--
- No trouble at all.
511
00:37:47,932 --> 00:37:49,843
Commander Prada.
512
00:37:49,934 --> 00:37:54,076
I have with me Major Ulrich Herzoff
of the Corps of Engineers.
513
00:37:54,171 --> 00:37:58,483
He is well known for his splendid
technical achievements on our west wall...
514
00:37:58,576 --> 00:38:00,886
as you're no doubt aware.
515
00:38:00,978 --> 00:38:05,120
He will be greatly obliged
if you can give him some assistance.
516
00:38:05,216 --> 00:38:08,095
You'll see him at once?
Thank you, sir.
517
00:38:12,657 --> 00:38:15,866
1935, you said.
I guess I could get hold of a copy for you.
518
00:38:15,960 --> 00:38:18,839
Now, Commander Prada,
you may be able to help me more directly.
519
00:38:18,929 --> 00:38:20,909
- You know, I just left the Siefried line.
- Mm-hmm.
520
00:38:20,998 --> 00:38:24,377
- So Kampfeldt said. How is everything?
- The Krupp's armor plating is the trouble.
521
00:38:24,468 --> 00:38:27,074
Confidentially, that's why I am in Berlin.
522
00:38:27,171 --> 00:38:30,778
Do you realize that the steel used by the Czechs
is better than anything we have got?
523
00:38:30,875 --> 00:38:34,220
Mm-hmm. So I've heard. But surely,
now that we control the Harska works--
524
00:38:34,312 --> 00:38:37,589
Not enough. We let the only man
who counted there slip through our fingers.
525
00:38:37,682 --> 00:38:40,356
- Bomasch.
- Yes. I knew Axel Bomasch personally.
526
00:38:40,451 --> 00:38:43,455
I was present at the first gunnery test
of his G.K. plating. Incredible results.
527
00:38:43,554 --> 00:38:45,465
Where is he? Working for Britain.
528
00:38:45,556 --> 00:38:48,196
But if we can't trace this 1935 report--
529
00:38:48,292 --> 00:38:52,763
One moment, Major. You will be surprised
to hear that Bomasch is no longer in England.
530
00:38:52,863 --> 00:38:54,171
What?
531
00:38:54,265 --> 00:38:57,041
He was brought back to Germany
only a few hours ago.
532
00:38:57,134 --> 00:38:59,273
In fact, he's in this building now.
533
00:39:08,713 --> 00:39:11,387
But this completely alters my plans.
534
00:39:11,482 --> 00:39:13,962
Perhaps you can arrange for me
to see Herr Bomasch at once.
535
00:39:14,051 --> 00:39:16,031
I'm afraid it's impossible.
He's with the controller.
536
00:39:16,120 --> 00:39:18,430
Surely there's no harm
in my asking him a few questions.
537
00:39:18,522 --> 00:39:20,502
It's beyond my province, Major.
538
00:39:20,591 --> 00:39:24,004
I'll pass you on to Captain Viengarten,
but frankly I don't think it will get you any further.
539
00:39:24,095 --> 00:39:26,166
The controller's office
is rather like the kingdom of heaven...
540
00:39:26,263 --> 00:39:28,869
and, if anything, a little more exclusive.
541
00:39:29,900 --> 00:39:32,506
But you are no longer living
in a decadent democracy...
542
00:39:32,603 --> 00:39:34,810
ruled by a pack of raving intellectuals!
543
00:39:34,905 --> 00:39:37,943
This is the Third Reich,
and the F�hrer does not tolerate...
544
00:39:38,042 --> 00:39:40,579
stupid, insolent obstinacy!
545
00:39:40,678 --> 00:39:43,420
You have been asked to work for Germany,
Herr Bomasch, and you will.
546
00:39:43,514 --> 00:39:46,825
Can't you leave him alone? You've bullied
and shouted at him ever since we got here!
547
00:39:46,917 --> 00:39:48,828
- He's had no sleep!
- He must agree!
548
00:39:50,855 --> 00:39:53,233
Can I have another word with him, sir?
549
00:39:53,324 --> 00:39:55,235
As you please.
550
00:40:01,499 --> 00:40:05,413
Anna. It's useless for your father
to resist like this.
551
00:40:05,503 --> 00:40:08,814
You must persuade him.
You will both be given reasonable freedom.
552
00:40:08,906 --> 00:40:10,817
Freedom here?
553
00:40:10,908 --> 00:40:13,286
In time, you will see things the way I do...
554
00:40:13,377 --> 00:40:15,789
the way everyone in Germany does.
555
00:40:15,880 --> 00:40:17,791
I'm not a German.
556
00:40:17,882 --> 00:40:21,455
Germany is as much your country
as it is ours now.
557
00:40:21,552 --> 00:40:24,362
We don't hate the Czechs.
We only wish to protect them.
558
00:40:24,455 --> 00:40:26,696
As you're protecting
the people of Poland?
559
00:40:26,791 --> 00:40:29,863
You have been too long in Britain,
listening to their smug hypocrisy!
560
00:40:29,960 --> 00:40:33,840
If I listened to hypocrisy in Britain,
it was not from the British.
561
00:40:36,934 --> 00:40:39,414
I was doing my duty...
562
00:40:39,503 --> 00:40:43,474
as a citizen of the Reich
and a subject of the F�hrer...
563
00:40:43,574 --> 00:40:46,418
for whose sacred mission
no sacrifice is too great.
564
00:40:46,510 --> 00:40:50,287
That sounds rather like something
you learnt from a book.
565
00:40:50,381 --> 00:40:54,227
For years, you've had this sort of thing drilled
into you until it's all you know or care about!
566
00:40:54,318 --> 00:40:57,925
You're a fanatic
with a set of stupid fixed ideas!
567
00:40:59,023 --> 00:41:02,232
If you hadn't made me hate you more
than I thought I could possibly hate anybody...
568
00:41:02,326 --> 00:41:04,533
I think I should feel sorry for you.
569
00:41:04,628 --> 00:41:07,438
You have expressed yourself
very clearly, Fraulein Bomasch.
570
00:41:07,531 --> 00:41:12,105
You will be placed in a concentration camp
until your father comes to his senses.
571
00:41:12,203 --> 00:41:15,673
- Must you drag my daughter into this?
- It rests with you, Herr Bomasch.
572
00:41:16,707 --> 00:41:19,017
Hello? What, here?
573
00:41:19,109 --> 00:41:21,248
Very good.
574
00:41:21,345 --> 00:41:23,689
Admiral Hassinger is on his way up.
575
00:41:26,217 --> 00:41:29,755
The Chief of Naval Staff,
Vice Admiral Count Hassinger.
576
00:41:29,854 --> 00:41:31,856
Come in, my dear fellow.
Come in.
577
00:41:36,894 --> 00:41:40,774
Strasse, let me present Major Herzoff
of the Corps of Engineers.
578
00:41:40,865 --> 00:41:43,311
I expect you have heard of him.
579
00:41:43,400 --> 00:41:45,846
The man behind the Siegfried line,
eh, Herzoff?
580
00:41:45,936 --> 00:41:47,609
Only one of the men, sir.
581
00:41:47,705 --> 00:41:50,914
The F�hrer his responsible for the line
as he is responsible for everything.
582
00:41:52,676 --> 00:41:54,656
Well, what progress?
583
00:42:00,284 --> 00:42:03,857
You remember me, Herr Bomasch.
I did not expect to see you again here.
584
00:42:04,889 --> 00:42:08,200
And you, Fraulein Bomasch.
I see you have not forgotten.
585
00:42:09,226 --> 00:42:12,002
It must be... four years.
586
00:42:18,669 --> 00:42:22,549
Major Herzoff is preparing a highly
confidential report on armor plating.
587
00:42:22,640 --> 00:42:25,177
He has been on several missions to Prague.
588
00:42:25,276 --> 00:42:28,655
- He met Bomasch there.
- Just one moment, sir.
589
00:42:28,746 --> 00:42:31,750
Marsen, conduct Herr Bomasch
and his daughter into the next room.
590
00:42:33,517 --> 00:42:37,055
- Mr. Bomasch.
- Maybe we shall meet again, later.
591
00:42:44,161 --> 00:42:46,471
I thought it unwise
to speak in front of Bomasch.
592
00:42:46,564 --> 00:42:50,535
- So far, we've made no impression on him.
- I do not agree. He looks 10 years older.
593
00:42:50,634 --> 00:42:52,545
My orders are to obtain quick results.
594
00:42:52,636 --> 00:42:54,547
At the Reich,
we are rather inclined to believe...
595
00:42:54,638 --> 00:42:56,777
that the knuckle-duster
is the best diplomatic weapon.
596
00:42:56,874 --> 00:43:01,584
- Do I understand that you question?
- I question nothing. I am an army officer.
597
00:43:03,013 --> 00:43:05,994
Personally, I do not follow
any of this at all.
598
00:43:06,083 --> 00:43:08,529
Bomasch is not the man
to be bullied into cooperation, sir.
599
00:43:08,619 --> 00:43:10,530
Well, what do you suggest?
600
00:43:10,621 --> 00:43:13,067
I knew Fraulein Bomasch in Prague.
601
00:43:16,760 --> 00:43:20,435
She has a great influence with her father and is
the one person who can make him change his mind.
602
00:43:20,531 --> 00:43:23,171
Oh, Marsen here has tried that,
but she refused to listen.
603
00:43:23,267 --> 00:43:26,271
He is largely responsible
for tracing Bomasch in England...
604
00:43:26,370 --> 00:43:28,680
completely outwitting
the British military intelligence.
605
00:43:28,772 --> 00:43:31,753
So, may I express
a soldier's admiration...
606
00:43:31,842 --> 00:43:35,289
for one who can carry out his mission
under the very eyes of the enemy secret service?
607
00:43:35,379 --> 00:43:36,551
Thank you, sir.
608
00:43:36,647 --> 00:43:38,558
But if I may say so,
I hardly think the captain...
609
00:43:38,649 --> 00:43:40,993
is a suitable person
to influence the lady.
610
00:43:41,085 --> 00:43:43,224
And who do you think
would be more suitable?
611
00:43:43,320 --> 00:43:45,425
Why, uh, myself, for instance.
612
00:43:45,522 --> 00:43:47,160
- You?
- Why not?
613
00:43:47,257 --> 00:43:49,703
Herzoff was very friendly with her
in Prague, you know.
614
00:43:49,793 --> 00:43:51,898
A little more than friendly.
615
00:43:51,996 --> 00:43:54,203
You saw the way she looked at me
when I came in.
616
00:43:54,298 --> 00:43:58,178
Oh, yes, of course. Seems to me
you are a bit of a dog, Herzoff.
617
00:43:58,268 --> 00:44:01,078
A technician, Admiral.
One does not talk about these things...
618
00:44:01,171 --> 00:44:04,209
but I think if I were to spend
a few hours alone with her...
619
00:44:04,308 --> 00:44:07,050
I might induce her
to reason with her father.
620
00:44:07,144 --> 00:44:10,751
Oh. What do you think
about that, Strasse?
621
00:44:10,848 --> 00:44:12,919
I cannot promise, mind you.
622
00:44:13,017 --> 00:44:15,088
Four years is a long time.
623
00:44:15,185 --> 00:44:17,165
It seems to me it is worth attempting.
624
00:44:17,254 --> 00:44:20,064
- After all, the business is urgent, Strasse.
- It is indeed, sir.
625
00:44:20,157 --> 00:44:23,798
You really believe that you could
influence a girl in a matter of hours?
626
00:44:23,894 --> 00:44:26,932
- Shall we say overnight?
- I see.
627
00:44:27,031 --> 00:44:29,875
Knowing Fraulein Bomasch, sir,
I doubt whether even his qualities...
628
00:44:29,967 --> 00:44:31,878
will make any impression on her.
629
00:44:31,969 --> 00:44:34,506
- You aren't acquainted with my qualities.
- Strasse, we'll let him try it.
630
00:44:34,605 --> 00:44:37,586
No harm done if he doesn't succeed.
Leave all the arrangements to me.
631
00:44:37,675 --> 00:44:41,384
This requires a knowledge of maneuvers.
Come along, Herzoff.
632
00:44:46,784 --> 00:44:49,560
You maybe right, my dear.
Bennett may be trying to help us.
633
00:44:49,653 --> 00:44:52,793
But why have they brought us to this hotel,
provided you with clothes?
634
00:44:52,890 --> 00:44:54,801
It doesn't make sense to me.
635
00:44:54,892 --> 00:44:57,463
Well, Bennett's behind it, obviously.
He's organized the whole thing.
636
00:44:57,561 --> 00:44:58,869
How?
637
00:44:58,962 --> 00:45:01,670
Well, how did he manage to get into
the German admiralty as a Nazi officer?
638
00:45:01,765 --> 00:45:04,075
But I don't see how he can
get us away from here, Anna.
639
00:45:04,168 --> 00:45:07,547
Oh, Father, don't worry about it.
Perhaps you'd better go to bed now, eh?
640
00:45:07,638 --> 00:45:09,640
We'll find out what it's all about
in the morning.
641
00:45:09,740 --> 00:45:11,219
- Good night.
- Good night.
642
00:45:11,308 --> 00:45:13,219
Good night, my dear.
643
00:45:28,959 --> 00:45:30,961
Come in.
644
00:45:32,162 --> 00:45:34,142
- Fraulein Bomasch?
- Yes.
645
00:45:36,133 --> 00:45:38,135
Thank you.
646
00:45:55,586 --> 00:45:58,260
- You are expecting me. Major Herzoff.
- Yes, sir. Good evening.
647
00:45:58,355 --> 00:46:01,336
Your room is Number 18.
Your bags have been taken up.
648
00:46:01,425 --> 00:46:04,235
- My flowers arrive?
- Yes, sir. The lady has them.
649
00:46:04,328 --> 00:46:06,638
- Thank you. Good night.
- Good night. sir.
650
00:46:18,475 --> 00:46:21,081
My darling,
you look as charming as ever.
651
00:46:21,178 --> 00:46:24,125
Those same sweet lips,
like warm carnations.
652
00:46:25,382 --> 00:46:27,953
Those sweet, mysterious eyes,
darker and softer...
653
00:46:28,051 --> 00:46:30,622
than the bluest dusk of August violets.
654
00:46:30,721 --> 00:46:32,928
As the poet has it,
and I hope he was Aryan.
655
00:46:34,057 --> 00:46:36,697
No one under the bed, I trust.
656
00:46:36,794 --> 00:46:39,468
Uh, bring me a bottle of Krug '28.
657
00:46:39,563 --> 00:46:42,373
- That will be excellent.
- What's happening?
658
00:46:42,466 --> 00:46:45,936
Well, you may have gathered that we were partners
in a highly romantic interlude in Prague four years ago.
659
00:46:46,036 --> 00:46:47,947
- By the way, did you like the flowers?
- Does that matter?
660
00:46:48,038 --> 00:46:49,949
- It cost me 12 coupons.
- Well, go on.
661
00:46:50,040 --> 00:46:52,020
Well, tomorrow morning
I'm going to phone the admiral...
662
00:46:52,109 --> 00:46:54,419
and say that your father is now
prepared to work for Germany.
663
00:46:54,511 --> 00:46:56,821
- What?
- I shall say that I persuaded you to reason with him.
664
00:46:56,914 --> 00:46:58,916
They're bound to ask me
to take you both along.
665
00:46:59,016 --> 00:47:01,018
The Gestapo man downstairs
will let us pass and then--
666
00:47:01,118 --> 00:47:04,099
- Yes, but how do you know he will?
- They listen in to the phone. They always do.
667
00:47:04,188 --> 00:47:07,169
Then instead of driving to the admiralty,
we shall go to a meadow outside Berlin...
668
00:47:07,257 --> 00:47:08,895
where a plane is waiting.
669
00:47:08,992 --> 00:47:12,963
I see. But why should the admiralty
believe you've persuaded me?
670
00:47:13,063 --> 00:47:16,875
I shall indicate that, uh, once again
you have succumbed to my charms.
671
00:47:17,901 --> 00:47:19,903
Once again?
672
00:47:20,003 --> 00:47:22,711
It happened in Prague, I'm afraid.
673
00:47:22,806 --> 00:47:25,343
And you told them
a fantastic story like that?
674
00:47:25,442 --> 00:47:28,321
Fantastic? Well, it was four years ago,
there was a harvest moon...
675
00:47:28,412 --> 00:47:30,585
and I was younger
and more dashing then.
676
00:47:30,681 --> 00:47:34,026
But you really mean all this?
It sounds far too simple.
677
00:47:34,117 --> 00:47:36,063
I have a very simple mind.
678
00:47:36,153 --> 00:47:39,259
But there is one small complication. Uh...
679
00:47:39,356 --> 00:47:41,267
I shall have to spend the night here--
680
00:47:42,626 --> 00:47:45,197
in a purely professional spirit, of course.
681
00:47:45,295 --> 00:47:48,936
- That is necessary?
- Well, sort of fits into the picture.
682
00:47:49,032 --> 00:47:51,012
The place is absolutely crawling
with Gestapo.
683
00:47:52,169 --> 00:47:55,378
- Have you any sporting instinct?
- Why?
684
00:47:55,472 --> 00:47:58,976
Well, I'll, uh, toss you
who sleeps on the couch.
685
00:47:59,076 --> 00:48:01,386
But you're treating all this
as if it were some sort of joke.
686
00:48:01,478 --> 00:48:05,085
- You don't seem to realize how much depends upon it.
- It's no good being intense about it.
687
00:48:05,182 --> 00:48:08,220
- You don't think I like the idea of a firing squad, do you?
- What?
688
00:48:08,318 --> 00:48:10,730
England may be at war
with Germany tomorrow.
689
00:48:10,821 --> 00:48:14,860
Oh, I see. But don't you think
I ought to tell my father about all this?
690
00:48:14,958 --> 00:48:16,869
- No.
- Why not?
691
00:48:16,960 --> 00:48:20,100
It'd hardly look right for a lovesick girl
to go popping back to her dad.
692
00:48:24,234 --> 00:48:27,215
That'll be the waiter. If you can pretend you find me
almost unbearably attractive, so much the better.
693
00:48:27,304 --> 00:48:28,783
- All right. I'll try.
- Thank you...
694
00:48:29,706 --> 00:48:31,413
My little Anna.
695
00:48:48,258 --> 00:48:51,603
- Is it, uh, raining?
- No, miss.
696
00:49:03,674 --> 00:49:05,585
Is anything the matter?
697
00:49:05,676 --> 00:49:08,555
That tune you were whistling, sir--
it is an English tune, isn't it?
698
00:49:08,645 --> 00:49:11,819
- How do you know?
- I heard it on the radio from London last night.
699
00:49:11,915 --> 00:49:14,418
Are you not aware that listening
to the foreign broadcasts is forbidden?
700
00:49:14,518 --> 00:49:16,498
- That there is a strict penalty?
- Oh, I'm sorry, sir.
701
00:49:16,586 --> 00:49:19,760
I will not report you on this occasion,
but see that you are more discreet in future.
702
00:49:19,856 --> 00:49:21,335
Get out.
703
00:49:22,859 --> 00:49:25,772
Very awkward.
704
00:49:25,862 --> 00:49:27,569
Lucky it wasn't "Rule, Britannia!"
705
00:49:27,664 --> 00:49:29,644
I handled it rather neatly, I thought.
706
00:49:29,733 --> 00:49:34,478
If a woman ever loved you like you love yourself,
it would be one of the romances of history.
707
00:49:34,571 --> 00:49:37,575
As I'm unlikely to think of an adequate reply
to that, I think we ought to drink a toast.
708
00:49:37,674 --> 00:49:41,212
England expects that every secret service man
this night shall do his duty.
709
00:49:41,311 --> 00:49:43,757
Flat.
710
00:49:52,422 --> 00:49:56,302
- They're ringing your room.
- I'll take it here. It looks better.
711
00:49:56,393 --> 00:49:59,374
Hello?
Is that call for me?
712
00:49:59,463 --> 00:50:01,568
It's German Admiralty.
713
00:50:01,665 --> 00:50:04,441
Yes. Herzoff here.
Yes, sir.
714
00:50:04,534 --> 00:50:09,279
I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff,
but we have to alter our plans.
715
00:50:09,373 --> 00:50:11,819
We have just received instructions
from headquarters in Munich...
716
00:50:11,908 --> 00:50:14,514
that Bomasch is to go there at once
by the first train.
717
00:50:14,611 --> 00:50:17,956
But this is ridiculous, sir.
Couldn't you delay it for a few hours?
718
00:50:18,048 --> 00:50:21,962
Impossible. It is on the F�hrer's orders.
The train leaves in an hour's time.
719
00:50:22,052 --> 00:50:25,397
But, sir, what is the use of sending Herr Bomasch
to headquarters in his present frame of mind?
720
00:50:25,489 --> 00:50:27,799
What do you suppose the F�hrer's frame of mind
would be if we didn't?
721
00:50:27,891 --> 00:50:31,100
I'm sorry, Herzoff.
722
00:50:32,362 --> 00:50:34,933
- What's happening?
- They're sending you to Munich at once.
723
00:50:35,032 --> 00:50:36,511
- There's only one chance.
- What?
724
00:50:36,600 --> 00:50:39,877
- Leave the hotel, scuttle-- an old German custom.
- But the guards downstairs.
725
00:50:39,970 --> 00:50:41,881
We got into the admiralty.
We'll get out of here.
726
00:50:41,972 --> 00:50:44,282
Get your clothes on.
Tell your father we leave here in five minutes.
727
00:50:51,648 --> 00:50:54,595
I've been instructed to leave immediately with
Herr Bomasch. I shall not require you. Dismissed.
728
00:50:54,684 --> 00:50:58,131
- Shall I get you a taxi, sir?
- I'll call one myself.
729
00:51:02,325 --> 00:51:04,134
- Good morning, sir.
- Good morning.
730
00:51:04,227 --> 00:51:06,605
I'm here to escort Herr Bomasch
and Fraulein Bomasch to Munich.
731
00:51:06,696 --> 00:51:08,607
The controller phoned me 10 minutes ago.
732
00:51:08,698 --> 00:51:10,678
I was about to drive them
to the admiralty myself.
733
00:51:10,767 --> 00:51:12,838
My orders are to take them
straight to the station.
734
00:51:12,936 --> 00:51:14,574
The train leaves in 50 minutes.
735
00:51:14,671 --> 00:51:17,379
Evidently a misunderstanding on my part.
736
00:51:17,474 --> 00:51:21,217
- Very well. We are ready.
- You, sir?
737
00:51:21,311 --> 00:51:23,416
Certainly. Were you not told?
738
00:51:23,513 --> 00:51:25,754
I have the admiral's authority
to travel with them.
739
00:51:28,518 --> 00:51:31,795
He feels it essential that Herr Bomasch
should be persuaded to comply with our wishes...
740
00:51:31,888 --> 00:51:33,868
before he reaches headquarters.
741
00:51:34,891 --> 00:51:38,498
I was progressing extremely well
with Fraulein Bomasch when this happened.
742
00:51:42,199 --> 00:51:45,180
I see. Very good, sir.
743
00:51:52,976 --> 00:51:56,947
Zigaretten! Zigarren!
744
00:51:59,983 --> 00:52:03,192
- There's not a copy of this week's Punch?
- Please?
745
00:52:03,286 --> 00:52:05,562
Punch. English magazine.
746
00:52:05,655 --> 00:52:08,465
Very humorous.
You must have a copy.
747
00:52:08,558 --> 00:52:11,129
No.
748
00:52:11,228 --> 00:52:13,139
She hasn't got a Punch, old man.
749
00:52:13,230 --> 00:52:16,473
- Hasn't she?
- No.
750
00:52:16,566 --> 00:52:19,911
Well. Sold out, I suppose.
751
00:52:20,003 --> 00:52:21,983
You will all leave here
and find places elsewhere.
752
00:52:22,072 --> 00:52:24,985
This compartment is commandeered by the police.
Come along. No delay, please.
753
00:52:25,075 --> 00:52:27,077
They've got La Vie Parisienne, old boy.
754
00:52:27,177 --> 00:52:30,386
La Vie Parisienne? All right.
Don't bother about a Punch.
755
00:52:53,670 --> 00:52:55,843
Oh.
756
00:52:55,939 --> 00:52:57,316
Everyone's hopped it.
757
00:52:57,407 --> 00:53:00,445
Must have got in the wrong train, I expect.
758
00:53:00,544 --> 00:53:03,787
We can have a side each to ourselves now.
759
00:53:03,880 --> 00:53:07,191
- Put our feet up.
- There.
760
00:53:13,723 --> 00:53:15,862
Bought a copy of Mein Kampf.
761
00:53:15,959 --> 00:53:19,406
Occurred to me it might shed
a spot of light on all this how-do-you-do.
762
00:53:19,496 --> 00:53:22,477
- Ever read it?
- Never had the time.
763
00:53:22,566 --> 00:53:25,547
I understand they give a copy
to all the bridal couples over here.
764
00:53:25,635 --> 00:53:27,979
Oh, I don't think
it's that sort of book, old man.
765
00:53:29,906 --> 00:53:32,318
This is the compart--
Why are you still here?
766
00:53:32,409 --> 00:53:35,356
- What?
- You must find other places at once.
767
00:53:35,445 --> 00:53:37,356
We have first-class tickets, you know.
768
00:53:37,447 --> 00:53:40,155
Outside, please. This compartment
has been commandeered by the authorities.
769
00:53:40,250 --> 00:53:43,231
- That is beside the point.
- Yes. We are British subjects.
770
00:53:43,320 --> 00:53:46,096
Yes. Look here.
771
00:53:49,092 --> 00:53:51,800
"We, Edward Frederick Lindley,
Viscount Halifax...
772
00:53:51,895 --> 00:53:55,172
His Majesty's Principal Secretary of State"
et cetera...
773
00:53:55,265 --> 00:53:57,802
"request all whom it may concern...
774
00:53:57,901 --> 00:54:00,643
"to allow the bearer to pass
without let or hindrance...
775
00:54:00,737 --> 00:54:03,115
and to afford him or her"--
776
00:54:04,574 --> 00:54:06,485
Outside!
777
00:54:13,783 --> 00:54:15,694
Hmm.
778
00:54:28,999 --> 00:54:33,072
- No good arguing, I suppose.
- Apparently not.
779
00:54:33,169 --> 00:54:36,173
Waste of time,
all this bilge in the passport.
780
00:54:57,560 --> 00:54:59,471
Come, please.
781
00:55:01,698 --> 00:55:04,542
- It's hopeless. We'll never get away now.
- We'll think of something.
782
00:55:04,634 --> 00:55:08,104
- Outside. Come along. Hurry!
- All right. All right.
783
00:55:12,842 --> 00:55:14,753
Hel--
784
00:55:22,585 --> 00:55:24,496
Excuse me.
785
00:55:26,089 --> 00:55:29,195
Now, don't forget
that you're terribly attracted to me.
786
00:55:31,094 --> 00:55:33,574
The two guards' compartment
is in there, sir.
787
00:55:33,663 --> 00:55:37,008
All right. Thank you.
788
00:55:43,173 --> 00:55:46,052
- Would you like to face the engine?
- Whatever you like.
789
00:55:55,118 --> 00:55:57,621
Did you notice that German officer
who came into our compartment?
790
00:55:57,721 --> 00:55:59,200
Yes. Why?
791
00:55:59,289 --> 00:56:01,200
Well, I could've sworn
it was old Dicky Randall.
792
00:56:01,291 --> 00:56:02,895
Dicky Randall?
793
00:56:02,992 --> 00:56:04,869
Yes. We were at Balliol together.
794
00:56:04,961 --> 00:56:08,306
You must have heard me talking about him.
He used to bowl slow leg breaks.
795
00:56:08,398 --> 00:56:10,309
Played for the Gentlemen once.
796
00:56:10,400 --> 00:56:12,937
Caught and bowled for a duck,
I remember.
797
00:56:13,036 --> 00:56:14,743
Oh, yes.
Dicky Randall.
798
00:56:14,838 --> 00:56:18,376
Well, if he's a German officer,
how can he be Dicky Randall?
799
00:56:18,475 --> 00:56:21,149
Well, I knew him quite well.
His rooms were next to mine.
800
00:56:21,244 --> 00:56:23,815
Why on earth--
801
00:56:23,913 --> 00:56:27,554
You don't think he's working for the Nazis
like that fellow what's-his-name?
802
00:56:27,650 --> 00:56:30,893
Traitor?
Hardly, old man.
803
00:56:30,987 --> 00:56:33,490
He played for the Gentlemen.
804
00:56:33,590 --> 00:56:35,968
Only once.
805
00:56:50,673 --> 00:56:53,552
It was last Easter. I was looking
in a shop window in the Graben...
806
00:56:53,643 --> 00:56:56,351
and I saw the reflection of a girl.
807
00:56:56,446 --> 00:56:58,517
For a moment, I thought it was you.
808
00:56:58,615 --> 00:57:02,290
- Were you by yourself?
- Yes. Why?
809
00:57:03,686 --> 00:57:05,666
I just wondered.
810
00:57:12,462 --> 00:57:14,373
It's a blackout.
811
00:57:14,464 --> 00:57:17,775
You know what that means
so far west as this.
812
00:57:17,867 --> 00:57:20,211
England and France have declared war.
813
00:57:20,303 --> 00:57:23,580
We have nothing to fear.
The nation is behind the F�hrer.
814
00:57:23,673 --> 00:57:26,017
Yes, but how far behind?
815
00:57:28,545 --> 00:57:30,525
We're stopping.
816
00:57:36,853 --> 00:57:39,663
Everybody out at once, please!
817
00:57:39,756 --> 00:57:41,667
Everybody out on the platform.
818
00:57:41,758 --> 00:57:45,069
Everybody out of the compartment, please.
Everybody out at once, please.
819
00:57:45,161 --> 00:57:47,072
- Why are we stopping here?
- I don't know yet, sir. Just had the order.
820
00:57:47,163 --> 00:57:49,837
Everybody out, please.
Everybody out. Everybody out.
821
00:57:54,337 --> 00:57:57,147
- How far are we from Munich?
- About an hour's journey.
822
00:57:59,309 --> 00:58:02,017
All passengers off the train, please.
823
00:58:02,111 --> 00:58:05,092
All passengers off the train.
824
00:58:05,181 --> 00:58:07,787
All passengers off the train, please.
825
00:58:07,884 --> 00:58:09,261
- What's happening?
- Everybody--
826
00:58:09,352 --> 00:58:11,923
Heil Hitler!
This train is required for troops.
827
00:58:12,021 --> 00:58:15,400
There will be only a small amount of room
available for passengers.
828
00:58:15,492 --> 00:58:17,494
- My party must have the same accommodations.
- Oh, yes.
829
00:58:17,594 --> 00:58:19,972
The train leaves again in 20 minutes.
830
00:58:20,063 --> 00:58:21,974
May I have your carriage number,
please, sir?
831
00:58:22,065 --> 00:58:25,979
- Yes. It's, uh, 0735.
- 0735.
832
00:58:29,072 --> 00:58:31,951
Oh, I beg your pardon.
Aren't you old Dicky Randall?
833
00:58:33,943 --> 00:58:35,889
Major Herzoff, Corps of Engineers.
834
00:58:41,651 --> 00:58:43,858
Oh, I'm frightfully sorry.
835
00:58:43,953 --> 00:58:46,365
It was very silly of me,
but it's an amazing likeness.
836
00:58:46,456 --> 00:58:48,367
Yes, you'd better come along, old man.
837
00:58:50,527 --> 00:58:53,098
Extraordinary.
English, I presume.
838
00:58:53,196 --> 00:58:55,608
- Apparently.
- They're a very peculiar race.
839
00:58:55,698 --> 00:58:58,679
We have a small waiting room, sir.
Perhaps you would prefer to wait in there.
840
00:58:58,768 --> 00:59:00,941
- Thank you.
- This way, please.
841
00:59:01,037 --> 00:59:02,812
Please. Please, this way.
842
00:59:02,906 --> 00:59:05,443
Everybody off the train now, please!
843
00:59:05,542 --> 00:59:07,681
Everybody off the train!
844
00:59:13,583 --> 00:59:18,225
You know, you-- you made me feel
painfully embarrassed, Caldicott.
845
00:59:18,321 --> 00:59:21,063
Well, I can't help it if old Dicky Randall
has a double.
846
00:59:21,157 --> 00:59:24,866
You must realize that we're traveling
in very difficult times.
847
00:59:24,961 --> 00:59:26,599
What's the matter?
848
00:59:26,696 --> 00:59:30,803
I can't help thinking of your face when he said,
"Major Herzoff, Corps of Engineers."
849
00:59:30,900 --> 00:59:33,039
Well, all I can say, Charters,
is that when it comes to humor...
850
00:59:33,136 --> 00:59:35,207
we live in entirely different worlds.
851
00:59:35,305 --> 00:59:36,807
This waiting room is required.
852
00:59:36,906 --> 00:59:39,512
Every passenger must wait outside.
Come on.
853
00:59:39,609 --> 00:59:42,886
Und you too, please.
Come on. So quick like possible.
854
00:59:42,979 --> 00:59:46,017
-This is getting beyond a joke.
- Yes. We can't stand for this.
855
00:59:46,115 --> 00:59:47,594
Come on, please. Out.
856
00:59:47,684 --> 00:59:51,826
Everybody out so quick as possible.
Everybody must wait outside.
857
00:59:51,921 --> 00:59:55,232
All passengers must wait outside.
Please go.
858
00:59:55,325 --> 00:59:57,703
No good being undignified, old man.
859
00:59:57,794 --> 00:59:59,774
No, quite right.
860
01:00:02,231 --> 01:00:04,404
Come on. Please, please, please, please.
Come on. Come on.
861
01:00:04,500 --> 01:00:07,845
Come on. So. Please.
Please. Please.
862
01:00:17,380 --> 01:00:20,725
Oh, Major. May I phone Munich
to notify them of our delay?
863
01:00:20,817 --> 01:00:22,524
Of course.
864
01:00:22,619 --> 01:00:26,089
My absence may provide the opportunity
for Fraulein Bomasch to approach her father.
865
01:00:26,189 --> 01:00:27,896
It might help.
866
01:00:27,991 --> 01:00:31,666
You seem to have made a considerable
impression on the lady, Major.
867
01:00:31,761 --> 01:00:34,537
I apologize for doubting your capabilities.
868
01:00:43,306 --> 01:00:46,719
Stay on guard here.
See that no one enters or leaves.
869
01:00:46,809 --> 01:00:49,119
Understand? No one.
870
01:00:58,221 --> 01:01:01,395
- That man who spoke to you, did you know him?
- Yes, I did. A fellow called Caldicott.
871
01:01:01,491 --> 01:01:04,370
It's probably the first time he's ever left England
before the end of the cricket season.
872
01:01:04,460 --> 01:01:08,272
- Just my luck. He gave me a very nasty moment.
- No one would have guessed it.
873
01:01:08,364 --> 01:01:10,605
I was a member of the Foreign Office
operatic society.
874
01:01:10,700 --> 01:01:13,203
Do you know I once played Pooh-Bah
to the Foreign Secretary's Ko-Ko?
875
01:01:13,302 --> 01:01:15,714
- Have you thought of any way of getting us out of this?
- I have.
876
01:01:16,806 --> 01:01:19,343
A car will be waiting at Munich
to take us to headquarters.
877
01:01:19,442 --> 01:01:22,753
We'll be quite a crowd, and I shall ask
for a second car so that we can be alone.
878
01:01:22,845 --> 01:01:24,756
- Suppose they don't give it to us.
- They will.
879
01:01:24,847 --> 01:01:28,385
Because by that time, we shall be on the verge
of persuading your father to work for Germany.
880
01:01:28,484 --> 01:01:30,395
You, on the other hand,
must be asking for time to think.
881
01:01:30,486 --> 01:01:32,193
- You get the idea?
- Yes, but--
882
01:01:32,288 --> 01:01:34,290
Then we only have the chauffeur to deal with.
And after that-- Switzerland.
883
01:01:34,390 --> 01:01:37,769
- Switzerland?
- Well, we can hardly break through the Siegfried line.
884
01:01:37,860 --> 01:01:40,067
Yes, but Switzerland's a long way
from Munich.
885
01:01:40,163 --> 01:01:42,200
If we can bluff them
into giving us that car, we'll make it.
886
01:01:42,298 --> 01:01:44,278
So from now on, Mr. Bomasch,
you've got to make up your mind...
887
01:01:44,367 --> 01:01:46,745
whether to keep your armor plating
or let it go rusty.
888
01:01:46,836 --> 01:01:48,747
- Is that quite clear?
- I think so.
889
01:01:48,838 --> 01:01:52,843
And you're still so crazy about me that you would sell
the armor plating for a very small lock of my hair.
890
01:01:52,942 --> 01:01:54,421
All right.
891
01:01:56,879 --> 01:01:59,723
You can't sit here!
892
01:01:59,816 --> 01:02:01,727
- Why not?
- This truck is required.
893
01:02:01,818 --> 01:02:03,923
Come on.
Off, off, off, off, off, off.
894
01:02:04,020 --> 01:02:06,125
I suppose these bags
aren't required too?
895
01:02:06,222 --> 01:02:08,998
Off, off, off, off, off, off, off.
896
01:02:09,092 --> 01:02:13,040
Pushed about from pillar to post by this railway
ever since we got on the train.
897
01:02:13,129 --> 01:02:15,905
- Everything we sit on seems to be required.
- It's monstrous.
898
01:02:15,998 --> 01:02:17,841
- We shall write to the company about this.
- Hmm!
899
01:02:17,934 --> 01:02:19,572
You're not at war with England yet,
you know.
900
01:02:19,669 --> 01:02:22,275
But you are mistaken.
901
01:02:22,371 --> 01:02:24,476
France declared war this afternoon.
902
01:02:24,574 --> 01:02:27,453
Und England declared war this morning. So!
903
01:02:27,543 --> 01:02:30,183
Achtung!
904
01:02:40,556 --> 01:02:42,467
War.
905
01:02:47,330 --> 01:02:49,367
Yes.
906
01:02:50,466 --> 01:02:53,140
- Good heavens.
- What's the matter?
907
01:02:53,236 --> 01:02:55,716
My golf clubs.
908
01:02:55,805 --> 01:02:58,046
Where are they?
909
01:02:58,141 --> 01:03:00,212
I lent them to Max in Berlin.
910
01:03:00,309 --> 01:03:03,119
Like a fool, I said he needn't
bring them back till next Wednesday.
911
01:03:05,047 --> 01:03:08,324
Probably seen the last of them.
912
01:03:08,417 --> 01:03:12,331
Yes. I expect they'll require them
for something or other.
913
01:03:12,421 --> 01:03:15,490
I read in the paper that they're
pulling up park railings.
914
01:03:15,591 --> 01:03:17,364
I don't see the connection, old man.
915
01:03:17,460 --> 01:03:21,165
Well, your clubs are steel, aren't they?
916
01:03:23,933 --> 01:03:26,036
- Yes.
- So.
917
01:03:26,135 --> 01:03:28,545
There you are then.
918
01:03:28,638 --> 01:03:30,343
Whip shafts too.
919
01:03:30,439 --> 01:03:32,883
Especially made for me.
920
01:03:32,975 --> 01:03:34,850
Why not get in touch with Max?
921
01:03:34,944 --> 01:03:37,615
- How?
- On the telephone.
922
01:03:37,713 --> 01:03:39,918
Ask him to send them
to London immediately.
923
01:03:40,016 --> 01:03:41,994
It's a desperate chance,
but it's worth taking.
924
01:03:42,084 --> 01:03:44,062
I shall never be able to replace them.
925
01:03:52,328 --> 01:03:54,704
- Oh, uh, telephone?
- Hmm?
926
01:03:54,797 --> 01:03:56,707
Stationmaster's office.
927
01:04:05,374 --> 01:04:07,613
Captain Strasse?
Marsen here.
928
01:04:07,710 --> 01:04:10,347
- I'm speaking from Kurtbaden.
- Oh, I beg your pardon.
929
01:04:14,417 --> 01:04:16,486
It concerns Major Herzoff, sir.
930
01:04:16,586 --> 01:04:18,496
I think a full inquiry
should be made at once...
931
01:04:18,588 --> 01:04:20,759
in view of something
which happened a few minutes ago.
932
01:04:20,857 --> 01:04:24,528
A few minutes ago?
You mean he's with you?
933
01:04:24,627 --> 01:04:26,730
Admiral Hassinger gave him the authority.
934
01:04:26,829 --> 01:04:29,636
Hassinger did?
He never told me.
935
01:04:29,732 --> 01:04:31,369
That's very suspicious.
936
01:04:31,467 --> 01:04:34,536
Yes, but the admiral himself
introduced him.
937
01:04:34,637 --> 01:04:36,171
I'll ask him.
I'll phone you back.
938
01:04:36,272 --> 01:04:38,250
Uh, what is your number there?
939
01:04:39,976 --> 01:04:41,954
Yes, yes, yes.
In a few minutes.
940
01:04:45,715 --> 01:04:47,625
Admiral Hassinger, please.
941
01:05:04,000 --> 01:05:07,501
Hello?
I want a long-distance call to Berlin.
942
01:05:07,603 --> 01:05:09,513
Oliver 2-4-double 6.
943
01:05:09,605 --> 01:05:13,049
What? Yes.
Yes, of course it's important.
944
01:05:16,946 --> 01:05:19,083
- It's all in German.
- Hmm.
945
01:05:19,181 --> 01:05:20,886
What?
946
01:05:20,983 --> 01:05:23,393
Well, how long then?
Oh, all right.
947
01:05:24,820 --> 01:05:28,628
Blasted junction's engaged by the military.
They'll call me back.
948
01:05:28,724 --> 01:05:31,600
These people seem to have no idea
of business as usual.
949
01:05:41,504 --> 01:05:45,209
If I were asked to give a snap judgment,
I should say that was an "S."
950
01:05:45,308 --> 01:05:47,343
- More like an "F."
- I do not know, sir.
951
01:05:47,443 --> 01:05:50,614
I used to know someone
who made his S's like that.
952
01:05:50,713 --> 01:05:53,623
- Someone in the War Office?
- Well, no.
953
01:05:53,716 --> 01:05:55,785
Ach. We can't afford to waste time.
954
01:05:55,885 --> 01:05:57,863
You didn't give him permission to travel
with the prisoners, did you, sir?
955
01:05:57,954 --> 01:05:59,864
No, no.
But he may have assumed it.
956
01:05:59,956 --> 01:06:02,263
If you remember,
we more or less gave him carte blanche.
957
01:06:02,358 --> 01:06:04,268
The only thing is to check up
with the War Office, sir.
958
01:06:04,360 --> 01:06:05,838
- I suppose so.
- War Office.
959
01:06:05,928 --> 01:06:08,770
If he's right, this will be
very serious for you, Kampfeldt.
960
01:06:08,864 --> 01:06:10,342
Very serious indeed.
961
01:06:10,433 --> 01:06:13,104
The letter was addressed to you.
There's no denying that, Kampfeldt.
962
01:06:13,202 --> 01:06:16,771
Quite right. I'm afraid I shall have
to sack my secretary.
963
01:06:16,872 --> 01:06:18,179
Hello?
964
01:06:26,981 --> 01:06:28,550
That'll be our call.
965
01:06:30,653 --> 01:06:32,358
Aufschliessen!
966
01:06:33,723 --> 01:06:36,667
Hmm! What infernal impudence.
967
01:06:36,759 --> 01:06:38,998
I'll bet it's my call.
968
01:06:39,095 --> 01:06:43,369
Marsen speaking.
Yes, sir.
969
01:06:43,466 --> 01:06:46,103
Listen, Marsen. You were right.
We have been completely fooled.
970
01:06:46,202 --> 01:06:48,112
Herzoff is not known at the War Office.
971
01:06:48,204 --> 01:06:50,273
There is no officer of that name
on the army list.
972
01:06:50,373 --> 01:06:52,749
Then, uh--
973
01:06:52,842 --> 01:06:56,013
Yes, sir. Obviously.
An enemy agent.
974
01:06:59,148 --> 01:07:01,524
I say, Charters,
there's another phone in there.
975
01:07:01,617 --> 01:07:03,924
What? Oh. Lucky.
976
01:07:06,988 --> 01:07:08,957
Hello? Hello? Hello!
977
01:07:10,126 --> 01:07:14,229
Gone dead.
978
01:07:14,330 --> 01:07:17,069
- Hello!
- Why not try the thingamy? Yeah.
979
01:07:17,166 --> 01:07:19,076
- You know, the... gadget.
- Oh.
980
01:07:20,870 --> 01:07:22,780
Hello--
981
01:07:25,875 --> 01:07:28,512
It's the extension.
That chap out there.
982
01:07:29,545 --> 01:07:31,784
Well, perhaps he'll be
off the line in a minute.
983
01:07:31,881 --> 01:07:34,484
- Shh.
- What's up?
984
01:07:34,583 --> 01:07:37,152
They're talking about what's-his-name.
985
01:07:37,253 --> 01:07:39,822
You know, Herzoff.
986
01:07:39,922 --> 01:07:42,661
No. He doesn't suspect.
987
01:07:44,427 --> 01:07:46,996
Yes, sir. I see.
988
01:07:47,096 --> 01:07:50,335
All passengers aboard please!
989
01:07:50,433 --> 01:07:52,934
No time to stand here now, sir.
The train is leaving.
990
01:07:53,035 --> 01:07:55,911
What? Listen,
we can't afford to take risks.
991
01:07:56,005 --> 01:07:57,983
Carry on with Herzoff to Munich.
992
01:07:58,074 --> 01:08:00,643
Let him think he's getting away with it.
Understand?
993
01:08:00,743 --> 01:08:02,948
I'll get on to army headquarters there.
994
01:08:03,045 --> 01:08:04,523
Very good, sir.
995
01:08:04,613 --> 01:08:07,489
All passengers aboard please!
996
01:08:09,051 --> 01:08:11,927
- Everybody on the train!
- What is it?
997
01:08:12,021 --> 01:08:15,988
Well, as far as I can make out,
Herzoff isn't Herzoff.
998
01:08:16,092 --> 01:08:17,399
- What?
- No.
999
01:08:17,493 --> 01:08:21,062
They're sending an escort to arrest him--
when we get to Munich.
1000
01:08:21,163 --> 01:08:23,800
- Herzoff?
- Yes.
1001
01:08:23,899 --> 01:08:26,468
Well-- Then--
1002
01:08:26,569 --> 01:08:30,479
- Listen, if-- if Herzoff isn't Herzoff--
- What?
1003
01:08:30,573 --> 01:08:33,847
- Well, he must be Dicky RandaIl.
- Yes.
1004
01:08:34,110 --> 01:08:38,384
Everybody on the train!
All passengers aboard, please!
1005
01:08:42,518 --> 01:08:46,689
All passengers
on the last two coaches only!
1006
01:08:46,789 --> 01:08:48,858
All passengers aboard!
1007
01:08:48,958 --> 01:08:51,595
- All passengers aboard.
- After you, Major.
1008
01:08:51,694 --> 01:08:54,933
All passengers
on the last two coaches only.
1009
01:08:55,030 --> 01:08:58,565
All passengers on the last two coaches.
1010
01:08:58,667 --> 01:09:00,872
All passengers aboard.
1011
01:09:00,970 --> 01:09:05,380
All passengers
on the last two coaches only.
1012
01:09:05,474 --> 01:09:08,918
All passengers on the last two coaches.
1013
01:09:09,011 --> 01:09:10,921
All passengers aboard.
1014
01:09:11,013 --> 01:09:14,514
Keep within call.
I shall need you at Munich, perhaps before.
1015
01:09:18,320 --> 01:09:20,889
One thing emerges very clearly from all this.
1016
01:09:22,558 --> 01:09:25,400
- Caldicott!
- The train! There it goes!
1017
01:09:25,494 --> 01:09:27,767
Oh, my, my!
That's a mess!
1018
01:09:42,442 --> 01:09:44,511
That was a near thing.
1019
01:09:44,613 --> 01:09:47,557
I thought we were going to be
in this infernal country for the duration.
1020
01:09:47,650 --> 01:09:49,560
Oh, my Lord.
1021
01:10:22,851 --> 01:10:24,761
Don't anticipate, old man.
1022
01:10:34,630 --> 01:10:38,472
What were you saying just now
about something emerging very clearly?
1023
01:10:38,567 --> 01:10:40,704
- I said?
- Mmm.
1024
01:10:40,803 --> 01:10:43,508
- When?
- On the platform.
1025
01:10:43,606 --> 01:10:46,345
- About something emerging.
- Mmm.
1026
01:10:46,442 --> 01:10:49,215
What was it?
1027
01:10:49,311 --> 01:10:51,221
- What was what?
- What emerged.
1028
01:10:51,313 --> 01:10:54,450
- You never said.
- Oh.
1029
01:10:54,550 --> 01:10:57,289
We do not wish to persuade you
to become a National Socialist, Herr Bomasch.
1030
01:10:57,386 --> 01:10:59,296
I explained that to your daughter.
Have I not?
1031
01:10:59,388 --> 01:11:01,229
And you may work
wherever you choose, Father.
1032
01:11:01,323 --> 01:11:02,630
- Isn't that so?
- Quite.
1033
01:11:02,725 --> 01:11:05,169
- After all, we should have our freedom.
- I know, my dear.
1034
01:11:05,261 --> 01:11:08,034
But freedom is strangely interpreted
in this country.
1035
01:11:08,130 --> 01:11:10,108
I do not agree with you, Herr Bomasch.
1036
01:11:10,199 --> 01:11:13,268
Freedom in Germany is a great advance
on freedom elsewhere.
1037
01:11:13,369 --> 01:11:16,347
It's properly organized
and controlled by the state.
1038
01:11:16,438 --> 01:11:18,848
I'd much rather we kept politics out of it.
1039
01:11:18,941 --> 01:11:21,078
Herr Bomasch unfortunately
refuses to understand...
1040
01:11:21,176 --> 01:11:23,176
the sacred importance
of the Nazi world mission.
1041
01:11:23,279 --> 01:11:26,723
- His stay in England perhaps.
- No doubt. A corrupt influence.
1042
01:11:26,815 --> 01:11:28,952
A corrupt country.
1043
01:11:30,119 --> 01:11:33,563
Controlled by international Freemasons
and the Jew Churchill.
1044
01:11:37,626 --> 01:11:40,661
But since you wish it, Herr Bomasch,
we will drop politics...
1045
01:11:40,763 --> 01:11:42,832
and discuss it
from a more personal basis.
1046
01:11:42,931 --> 01:11:45,738
I'm certain, Charters,
that what you were about to say...
1047
01:11:45,834 --> 01:11:49,210
was that we've stumbled
on something pretty serious.
1048
01:11:49,305 --> 01:11:51,646
There's no doubt which side
Randall's playing for.
1049
01:11:51,740 --> 01:11:54,184
- Ours.
- Yes.
1050
01:11:54,276 --> 01:11:58,118
Yes. That's what was emerging so clearly.
1051
01:11:58,213 --> 01:12:00,452
It's up to us to find some way
of warning him.
1052
01:12:00,549 --> 01:12:03,220
Yes. Come on.
Let's find him.
1053
01:12:10,859 --> 01:12:12,769
- I say, Caldicott.
- Yes?
1054
01:12:12,861 --> 01:12:15,430
- Do you think we're wise rushing into this?
- How do you mean?
1055
01:12:15,531 --> 01:12:18,634
Well, I mean we've no proof
that Randall's working for England.
1056
01:12:18,734 --> 01:12:20,734
- Well, everything points to it.
- Yes, but is that enough?
1057
01:12:20,836 --> 01:12:22,746
We're enemy aliens...
1058
01:12:22,838 --> 01:12:25,611
and these Nazis are pretty free
with their firing party.
1059
01:12:25,708 --> 01:12:28,447
Hmm. Well, ought we to let that
stand in our way?
1060
01:12:28,544 --> 01:12:31,317
Well, certainly not.
1061
01:12:31,413 --> 01:12:33,914
I mean if-- if we were certain.
1062
01:12:35,384 --> 01:12:39,953
As it is, we've just got
to bear it in mind.
1063
01:12:40,055 --> 01:12:42,465
I don't see what else he can be doing.
1064
01:12:42,558 --> 01:12:45,627
For all we know,
he may be an international crook.
1065
01:12:45,728 --> 01:12:48,331
Crooks don't generally play
for the Gentlemen.
1066
01:12:49,498 --> 01:12:51,476
Raffles did.
1067
01:12:52,935 --> 01:12:55,072
That's fiction.
1068
01:12:55,170 --> 01:12:57,546
Still, you may be right, Charters.
1069
01:13:00,709 --> 01:13:04,380
Of course, if we were certain,
we'd do our duty and take the risk.
1070
01:13:04,480 --> 01:13:05,958
Yes, of course.
1071
01:13:06,048 --> 01:13:09,049
As it is, I can get on
with Mein Kampf.
1072
01:13:09,151 --> 01:13:11,924
Haven't got out of Hitler's boyhood yet.
1073
01:13:12,020 --> 01:13:14,293
And, Herr Bomasch,
what is even more important...
1074
01:13:14,390 --> 01:13:17,334
your daughter will be able to live with you
or wherever she pleases.
1075
01:13:17,426 --> 01:13:20,097
- You must give me time to think.
- Certainly.
1076
01:13:22,264 --> 01:13:24,901
We should be in Munich in...
40 minutes.
1077
01:13:25,000 --> 01:13:28,842
Indeed. For the first time,
I will be sorry when the journey's over.
1078
01:13:30,606 --> 01:13:33,084
Yes. I-- I can believe that.
1079
01:13:34,109 --> 01:13:37,019
- I think we should order something to eat.
- An excellent idea.
1080
01:13:37,112 --> 01:13:41,647
Just in case we do not find headquarters
in a very... hospitable frame of mind.
1081
01:13:44,219 --> 01:13:46,424
- Please.
- Oh, sorry.
1082
01:13:48,190 --> 01:13:50,997
You don't choose to stand up
when a German officer passes?
1083
01:13:51,093 --> 01:13:53,003
You see, we're English.
1084
01:13:54,196 --> 01:13:56,174
Your passports.
1085
01:13:59,067 --> 01:14:02,511
Oh, beg your pardon.
You're quite right.
1086
01:14:02,604 --> 01:14:04,741
The English should not stand up.
1087
01:14:04,840 --> 01:14:07,841
They should go down
on their fat bellies and crawl.
1088
01:14:07,943 --> 01:14:09,853
- Now look here!
- So, you are standing up.
1089
01:14:09,945 --> 01:14:13,150
Very well. We shall generously permit you
to run back to England...
1090
01:14:13,248 --> 01:14:16,419
no doubt to find yourselves safe jobs.
1091
01:14:16,518 --> 01:14:19,428
Meanwhile, you may sit down.
1092
01:14:21,890 --> 01:14:25,493
- "Fat bellies."
- "Safe jobs."
1093
01:14:25,594 --> 01:14:27,663
As if they weren't all
taken by now anyway.
1094
01:14:27,763 --> 01:14:30,570
Caldicott, this is absolutely
and finally the last straw.
1095
01:14:30,666 --> 01:14:33,701
- Yes, Charters.
- We'll warn Dicky Randall at once, come what may.
1096
01:14:33,802 --> 01:14:35,712
I'm with you, old man.
1097
01:14:35,804 --> 01:14:38,475
It's things like that
that bring it home to you.
1098
01:14:38,574 --> 01:14:41,347
Sandwiches, biscuits.
Yes, sir.
1099
01:14:41,443 --> 01:14:43,353
Will you take tea substitute
or coffee substitute?
1100
01:14:43,445 --> 01:14:44,923
Tea for me, please.
1101
01:14:45,013 --> 01:14:46,491
- Tea.
- Fine.
1102
01:14:51,153 --> 01:14:53,654
He's in there.
That Gestapo fellow's there too.
1103
01:14:53,755 --> 01:14:55,665
Yes. A couple of storm troopers in there.
1104
01:14:55,757 --> 01:14:58,599
How the devil are we going to pass him the word
without that fellow spotting it?
1105
01:14:58,694 --> 01:15:00,865
- We've got to do it somehow.
- Yes.
1106
01:15:00,963 --> 01:15:04,964
Of course, he-- he might come out for a minute.
I mean, most people do.
1107
01:15:06,001 --> 01:15:09,377
We must act, Charters. It's no good
hanging about on the off chance.
1108
01:15:09,471 --> 01:15:11,449
Excuse, please.
1109
01:15:16,278 --> 01:15:19,620
- Wait a minute. That steward.
- What about him?
1110
01:15:19,715 --> 01:15:22,193
Well, he's bound to come back sometime
to bring their order.
1111
01:15:22,284 --> 01:15:24,194
By Jove, yes.
1112
01:15:39,401 --> 01:15:41,311
Here he comes.
1113
01:15:43,403 --> 01:15:44,779
Excuse, please.
1114
01:15:44,873 --> 01:15:47,715
- Oh, what-- what time do we get to Munich?
- In about 30 minutes, sir.
1115
01:15:47,809 --> 01:15:50,287
Thank you.
1116
01:15:53,682 --> 01:15:56,683
- All right?
- Yes. I put it underneath a doughnut.
1117
01:15:56,785 --> 01:15:59,888
Good. What?
But how do you know they're for him?
1118
01:15:59,988 --> 01:16:02,625
Well, I suddenly remembered
that Dicky Randall always had doughnuts...
1119
01:16:02,724 --> 01:16:04,634
sent up to his room for afternoon tea.
1120
01:16:04,726 --> 01:16:07,170
That's very clever of you, old man.
1121
01:16:07,262 --> 01:16:09,672
- Better get along there, hey?
- Mmm, right.
1122
01:16:10,432 --> 01:16:12,467
- Oh, my Lord.
- Why, what's up?
1123
01:16:12,568 --> 01:16:14,875
Why, I'm-- I'm wondering
if it was doughnuts.
1124
01:16:14,970 --> 01:16:17,380
- What?
- I-- I believe it was rock cakes.
1125
01:16:24,813 --> 01:16:27,484
Have you made all arrangements
for transport at Munich, Marsen?
1126
01:16:27,583 --> 01:16:29,083
Every arrangement, sir.
1127
01:16:29,184 --> 01:16:33,287
- Will there be more than one car?
- Almost certainly two.
1128
01:16:33,388 --> 01:16:35,764
Then let's see, that will make seven.
Rather a crowd.
1129
01:16:35,857 --> 01:16:38,926
I think in order to finish my talk with Herr Bomasch,
you had better take the second car.
1130
01:16:39,027 --> 01:16:41,368
Very good, sir.
1131
01:16:45,834 --> 01:16:49,608
I believe Herr Bomasch is really beginning
to see that I am doing my best to help him.
1132
01:16:49,705 --> 01:16:51,410
I'm sure he knows that.
1133
01:16:51,506 --> 01:16:53,677
Yes, yes, Major.
Your attitude has been most reasonable.
1134
01:16:53,775 --> 01:16:57,810
You must remember it's only a few hours
since Father was taken out of England by force.
1135
01:16:57,913 --> 01:17:00,357
Captain Marsen was only obeying orders.
1136
01:17:00,449 --> 01:17:02,586
Members of the Gestapo
are frequently asked to perform duties...
1137
01:17:02,684 --> 01:17:04,594
which others find too objectionable.
1138
01:17:04,686 --> 01:17:07,062
Some are objectionabIe.
1139
01:17:07,155 --> 01:17:09,496
Others I find extremely satisfying.
1140
01:17:09,591 --> 01:17:12,001
I often envy you your opportunities.
1141
01:17:25,941 --> 01:17:29,317
What is that, the bill?
I will pay.
1142
01:17:29,411 --> 01:17:31,321
No, please.
I am escorting the party.
1143
01:17:31,413 --> 01:17:33,754
My dear Marsen, it's my privilege.
1144
01:17:33,849 --> 01:17:36,190
In fact, it is an order.
1145
01:17:44,159 --> 01:17:48,069
Terrible. The way prices
have gone up already.
1146
01:17:57,572 --> 01:17:59,845
Excuse me.
1147
01:18:39,381 --> 01:18:41,359
- Yes, I-- I'm Randall.
- How are you, old man?
1148
01:18:41,450 --> 01:18:42,928
- You remember me?
- Yes.
1149
01:18:43,018 --> 01:18:45,723
- This is Charters, an old friend of mine.
- How do you do? Well, what is it?
1150
01:18:45,821 --> 01:18:48,265
- We don't know what you're up to, of course.
- Never mind about that.
1151
01:18:48,356 --> 01:18:51,129
But whatever it is, you appear to be on the spot.
Tell him about it, Charters.
1152
01:18:51,226 --> 01:18:53,567
Well, I was phoning Berlin
about my golf clubs.
1153
01:18:53,662 --> 01:18:55,901
By the way, I'm resigned to the fact
I shall never see them again, Caldicott.
1154
01:18:55,997 --> 01:18:57,907
- Yes, well, get on with it.
- I was just coming to that.
1155
01:18:57,999 --> 01:19:01,466
I was telephoning and got on the other chap's line--
you know, that Gestapo fellow.
1156
01:19:01,570 --> 01:19:03,980
I overheard him saying they were
sending a military escort...
1157
01:19:04,072 --> 01:19:05,845
to arrest you when you get to Munich.
1158
01:19:05,941 --> 01:19:08,510
You see, you're rumbled.
They know that you're not Herzoff.
1159
01:19:11,379 --> 01:19:13,948
Now listen. I can't tell you everything.
There isn't time.
1160
01:19:14,049 --> 01:19:17,186
But I've got to get that old man and the girl
out of this country at all costs.
1161
01:19:17,285 --> 01:19:19,729
Oh, a-- an official job.
1162
01:19:19,821 --> 01:19:21,992
- Are you two fellows game to help me?
- What, against Germany?
1163
01:19:22,090 --> 01:19:24,568
I'll say we are after all they've done to us.
What do you say, Caldicott?
1164
01:19:24,659 --> 01:19:28,160
- Absolutely, old man. Backs to the wall.
- I hope not.
1165
01:19:28,263 --> 01:19:30,673
I say, could you give me
a little more room to think?
1166
01:19:54,322 --> 01:19:57,166
- Is there any tea left?
- Yes, I think so, Ulrich.
1167
01:19:57,259 --> 01:20:00,365
There's no time for tea.
We reach Munich in a few minutes.
1168
01:20:00,462 --> 01:20:02,806
Oh, time for just one cup.
Cake, darling?
1169
01:20:02,898 --> 01:20:04,377
No, thank you.
1170
01:20:04,466 --> 01:20:07,913
I am afraid I must ask you
to drop this little comedy.
1171
01:20:08,003 --> 01:20:11,746
It is very entertaining, but I have
certain formalities to attend to.
1172
01:20:11,840 --> 01:20:13,751
Comedy?
What do you mean?
1173
01:20:13,842 --> 01:20:15,719
Oh, thank you.
1174
01:20:15,811 --> 01:20:19,953
You're merely pretending
to be infatuated with this man.
1175
01:20:20,048 --> 01:20:22,324
There's no such person as Major Herzoff.
1176
01:20:22,417 --> 01:20:26,559
He's a British agent trying to get you
and your father out of Germany.
1177
01:20:26,655 --> 01:20:29,101
You must be crazy.
Ulrich.
1178
01:20:29,191 --> 01:20:31,535
I don't propose to waste the time
of the Gestapo denying it.
1179
01:20:31,626 --> 01:20:33,162
Thank you.
1180
01:20:33,261 --> 01:20:35,867
You-- You're going to give yourself up?
1181
01:20:35,964 --> 01:20:38,035
Well, they have lots of proof, Mr. Bomasch.
1182
01:20:38,133 --> 01:20:41,012
An escort will be waiting at Munich
to take you in charge.
1183
01:20:43,672 --> 01:20:45,583
You can't do this.
1184
01:20:45,674 --> 01:20:47,847
- He's an enemy agent.
- Weren't you?
1185
01:20:47,943 --> 01:20:49,923
Didn't you do exactly the same
as he's doing?
1186
01:20:50,011 --> 01:20:53,891
With a slight but important difference.
I wasn't caught.
1187
01:20:58,053 --> 01:21:01,967
- Are you just going to sit there and do nothing?
- Now, please don't make a scene.
1188
01:21:02,057 --> 01:21:04,697
- Don't you realize what this means?
- Yes, I do.
1189
01:21:04,793 --> 01:21:09,208
But he has a gun, and I haven't.
And he's got a couple of reserves next door.
1190
01:21:09,297 --> 01:21:11,277
Who do you take me for--
Bulldog Drummond?
1191
01:21:13,168 --> 01:21:16,377
Can't you be serious even now?
I told you this would happen.
1192
01:21:16,471 --> 01:21:19,714
I told you your scheme was absolutely childish,
but you wouldn't listen to me.
1193
01:21:19,808 --> 01:21:22,118
Why didn't you stay in England
instead of coming over here...
1194
01:21:22,210 --> 01:21:25,419
and deliberately throwing
your life away, you fool?
1195
01:21:33,555 --> 01:21:36,092
I have no time to listen
to this ridiculous display.
1196
01:21:39,661 --> 01:21:41,140
Steiner! Dreimund!
1197
01:22:02,217 --> 01:22:04,254
If there is more than one major
on the train...
1198
01:22:04,352 --> 01:22:06,696
how are we to know
which one to arrest?
1199
01:22:06,788 --> 01:22:08,699
Our man's got a Gestapo officer
watching him.
1200
01:22:08,790 --> 01:22:10,269
Hmm. Who has not these days?
1201
01:22:11,958 --> 01:22:12,998
The train.
1202
01:22:59,874 --> 01:23:02,013
- Heil Hitler.
- Heil Hitler!
1203
01:23:02,110 --> 01:23:06,490
Marsen. I'm on instruction from
Fifth Army Headquarters to arrest Major Herzoff.
1204
01:23:06,581 --> 01:23:08,561
I fear you will need a stretcher.
1205
01:23:08,650 --> 01:23:12,325
The prisoner tried to escape,
and I had to, uh-- to deal with him.
1206
01:23:12,420 --> 01:23:14,696
You will find him in the last compartment,
Coach 66.
1207
01:23:15,857 --> 01:23:18,098
Uh, what-- what transport have you?
1208
01:23:18,193 --> 01:23:20,195
- Two cars
- Excellent.
1209
01:23:20,295 --> 01:23:23,606
Now, this is Herr Axel Bomasch from Harska
and his daughter.
1210
01:23:23,698 --> 01:23:25,837
They are in protective custody,
and I have instructions...
1211
01:23:25,934 --> 01:23:28,278
to take them to General von Komwitz
without delay.
1212
01:23:28,370 --> 01:23:30,748
With your permission,
I will use one of the cars.
1213
01:23:30,839 --> 01:23:33,513
- Certainly.
- I'll leave you to take charge of the prisoner.
1214
01:23:33,608 --> 01:23:35,519
Will you show me my car?
1215
01:23:35,610 --> 01:23:37,146
Brunner.
1216
01:23:37,245 --> 01:23:39,691
Take this S.S. officer to the car.
1217
01:23:39,781 --> 01:23:42,261
- Coach 66 you said?
- The last compartment.
1218
01:23:43,284 --> 01:23:45,264
Full length on the seat.
1219
01:23:46,421 --> 01:23:50,460
Sergeant, get a stretcher
from the stationmaster and follow me.
1220
01:23:58,166 --> 01:24:01,477
Olson, you will take the S.S. officer
and his party in your car.
1221
01:24:03,872 --> 01:24:06,512
One moment.
Is your chauffeur to be trusted?
1222
01:24:06,608 --> 01:24:08,713
I think so.
He is a very old member of the party.
1223
01:24:08,810 --> 01:24:11,416
Anti-Russian perhaps.
I think I'd rather take one of my own men.
1224
01:24:11,513 --> 01:24:14,016
- I'm traveling to a place of the greatest secrecy.
- Very good.
1225
01:24:14,115 --> 01:24:16,459
- You will not be needed, Olson.
- Very good, sir.
1226
01:24:17,852 --> 01:24:19,957
Rumplemeyer, you will drive.
1227
01:24:21,756 --> 01:24:23,565
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1228
01:24:23,658 --> 01:24:25,569
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1229
01:24:29,364 --> 01:24:32,038
Come on, quick.
1230
01:24:40,208 --> 01:24:41,915
Right, man! Right!
You're not in England.
1231
01:24:42,010 --> 01:24:43,921
Oh, I'd forgotten.
1232
01:24:55,223 --> 01:24:57,533
Not much of a life, a secret agent.
1233
01:24:57,625 --> 01:24:59,536
And the pay is bad too, sir.
1234
01:25:09,137 --> 01:25:11,048
I was just thinking, Charters.
1235
01:25:11,139 --> 01:25:15,178
In the last war, the army took over
Lord's Cricket Ground for drilling troops on.
1236
01:25:17,178 --> 01:25:20,819
- Wonder if they'll do it this time.
- Shortsighted, you know.
1237
01:25:20,915 --> 01:25:23,725
Better pull up here, Charters. We can't get
to Switzerland by any of the main roads.
1238
01:25:23,818 --> 01:25:26,492
Let me take over, will you?
1239
01:25:26,588 --> 01:25:30,468
Age around 22, height 5'4".
1240
01:25:30,558 --> 01:25:34,165
Slim figure, dark, brown eyes.
1241
01:25:36,064 --> 01:25:40,376
That's the lot. Phone these descriptions
to all stations within a hundred-mile radius.
1242
01:25:40,468 --> 01:25:44,075
A report has just come in, sir, that the car
has left the city by the south road.
1243
01:25:44,172 --> 01:25:46,083
So they are making for Switzerland.
1244
01:25:47,308 --> 01:25:49,379
- We take the road.
- Very good.
1245
01:25:58,186 --> 01:26:00,723
There's one thing that's worrying me,
Randall, old man.
1246
01:26:00,822 --> 01:26:02,802
It may be silly of me, of course, but--
1247
01:26:02,891 --> 01:26:05,167
How exactly are we going
to get across the Swiss frontier?
1248
01:26:05,260 --> 01:26:07,240
I know a little place
where I used to go climbing--
1249
01:26:07,328 --> 01:26:09,774
about 8,000 feet up
where Switzerland and Germany meet.
1250
01:26:09,864 --> 01:26:11,969
You're not going to ask us
to hang about on ropes, I hope.
1251
01:26:12,066 --> 01:26:15,673
I'm not, but they may.
There's a narrow road leads right to the top.
1252
01:26:15,770 --> 01:26:18,307
- What's over the top.
- Switzerland.
1253
01:26:18,406 --> 01:26:21,046
- Anything in between?
- 6,000-feet drop.
1254
01:26:21,142 --> 01:26:23,053
- Well, how can we, uh--
- Skip it.
1255
01:26:23,144 --> 01:26:24,623
Skip it?
1256
01:26:29,551 --> 01:26:32,293
- There's a car following us!
- Is there? Well, here we go.
1257
01:26:39,060 --> 01:26:41,006
Don't let them get away!
1258
01:27:00,281 --> 01:27:02,261
I'll have to change the wheel!
1259
01:27:33,548 --> 01:27:35,459
Watch the road, Charters.
1260
01:27:35,550 --> 01:27:38,156
Hello! Anybody here?
Caldicott.
1261
01:27:38,253 --> 01:27:40,426
Anybody around?
1262
01:27:40,521 --> 01:27:42,967
Switzerland.
1263
01:27:43,057 --> 01:27:45,628
Good morning to you, sir.
Good morning.
1264
01:27:45,727 --> 01:27:48,970
- Are you in charge here?
- Yes. There's only me.
1265
01:27:49,998 --> 01:27:51,909
- I want to cross to Switzerland.
- Now, sir?
1266
01:27:52,000 --> 01:27:54,776
- Yes, now.
- But we're at war.
1267
01:27:54,869 --> 01:27:58,339
I had orders yesterday
to close the teleferic.
1268
01:27:58,439 --> 01:28:00,680
My orders come from a higher source.
1269
01:28:00,775 --> 01:28:03,449
Higher than the chief of police
at Maxberg?
1270
01:28:03,544 --> 01:28:06,718
- Gestapo headquarters at Munich.
- Oh.
1271
01:28:06,814 --> 01:28:10,057
I have been instructed to show
this lady and gentleman safely out of Germany.
1272
01:28:10,151 --> 01:28:11,653
I better ring Christopher.
1273
01:28:20,895 --> 01:28:22,374
Yes. Right away.
1274
01:28:22,463 --> 01:28:25,535
- There's a car coming. Looks like them.
- There are five of them altogether.
1275
01:28:25,633 --> 01:28:28,239
- Keep an eye on them.
- How are the goats, Christopher?
1276
01:28:28,336 --> 01:28:31,078
Yes, thank you, Christopher. I got it.
And the butter.
1277
01:28:31,172 --> 01:28:32,810
Do you want to be dismissed
for incompetence?
1278
01:28:32,907 --> 01:28:35,547
They'll be leaving in about
two minutes, Christopher.
1279
01:28:37,111 --> 01:28:40,285
I shall require to see your papers, sir.
Have you got your passports?
1280
01:28:40,381 --> 01:28:42,292
How long does this take
to cross the valley?
1281
01:28:42,383 --> 01:28:45,296
- About four minutes.
- Once it's in midair, can it be stopped?
1282
01:28:45,386 --> 01:28:48,230
Why, yes, sir,
if anyone wanted to stop it.
1283
01:28:48,323 --> 01:28:50,360
Will you follow me to the office?
1284
01:28:51,859 --> 01:28:53,839
This way, please.
1285
01:28:55,430 --> 01:28:58,274
- Can you see them?
- No, but I can hear the engine.
1286
01:28:58,366 --> 01:29:00,277
- How does this thing work?
- That shouldn't be difficult.
1287
01:29:00,368 --> 01:29:02,473
- Well, how?
- Yes, obviously, this starts it.
1288
01:29:02,570 --> 01:29:04,049
Yes?
1289
01:29:04,138 --> 01:29:06,277
- Yes. This is the speed regulator.
- Speed regulator, right. Get in quick.
1290
01:29:06,374 --> 01:29:09,912
All of you! Quick! Caldicott!
1291
01:29:10,011 --> 01:29:12,855
- What about you?
- I'll start it and then jump on.
1292
01:29:16,284 --> 01:29:17,695
They're here!
1293
01:29:20,555 --> 01:29:23,126
- Come on. Jump in.
- Yes, but they-- they'll stop us halfway across.
1294
01:29:23,224 --> 01:29:25,204
Get in, will you!
1295
01:29:29,464 --> 01:29:31,569
Come on! Quickly!
1296
01:29:40,808 --> 01:29:42,981
There it is!
1297
01:29:46,147 --> 01:29:47,592
Stand aside!
1298
01:29:54,856 --> 01:29:57,200
Olson, go around back!
1299
01:30:01,462 --> 01:30:02,941
The t�l�f�rique!
1300
01:30:09,203 --> 01:30:11,376
They're potting at us!
Duck down!
1301
01:31:56,878 --> 01:31:59,154
Get down there and draw his fire.
1302
01:31:59,247 --> 01:32:01,386
I'll get in over the roof.
1303
01:32:01,482 --> 01:32:03,393
Right.
1304
01:32:52,833 --> 01:32:56,007
Come here and stop the machinery!
Come back!
110262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.