All language subtitles for Mystic.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,120 -[neighing] -[Issie] You think she's ready? 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,960 That's the first time you've asked the right question. Give it a try. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,040 -[Natasha] What? -No way. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,120 Why is Dan so hung up on this internship thing anyway? 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,840 He's always been obsessed with being a vet. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,080 Julia, could you get back to me, please? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,960 -He doesn't know yet? -He doesn't need to know. 8 00:00:16,040 --> 00:00:18,800 And you're looking very smart there, the Dulmoth Ladies. 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,880 This place is the worst. 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,320 I'm gay. You can't tell anyone though. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,960 You haven't told anyone else? 12 00:00:27,440 --> 00:00:30,400 I have these dreams about a ship. There are horses. 13 00:00:31,440 --> 00:00:32,720 There was a shipwreck here. 14 00:00:33,880 --> 00:00:36,280 The horses, they made it to land though. 15 00:00:37,360 --> 00:00:39,080 But they died out long ago. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 I think they might still be here. 17 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 [ethereal music plays] 18 00:01:14,760 --> 00:01:16,040 [nickering] 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,760 [neighing] 20 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 [machine distantly rumbling] 21 00:01:57,240 --> 00:01:58,560 [gasps] 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,360 [phone ringing] 23 00:02:10,560 --> 00:02:12,600 Hey, Iz! You look terrible. 24 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 -Thanks. -Were you asleep? 25 00:02:15,080 --> 00:02:15,920 Yeah. 26 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 I just had this really insane dream. 27 00:02:19,560 --> 00:02:21,840 Was it the one where you are a Blue Peter presenter? 28 00:02:22,560 --> 00:02:24,600 No, I haven't had that since I was 11. 29 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 This was about an old railway track. 30 00:02:26,760 --> 00:02:30,400 -[Anisha] Oh, yeah? -And thethe horse was in it. 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,960 The ghost horse? Again? 32 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 Babe, it sounds like you're losing it. 33 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 No, I'm not! Dreams can be signs. 34 00:02:36,400 --> 00:02:37,640 And now you've gone spiritual. 35 00:02:37,720 --> 00:02:39,080 -No, I haven't! -Hilarious. 36 00:02:39,160 --> 00:02:40,560 Okay, well, I need to go, so-- 37 00:02:42,440 --> 00:02:43,720 -Okay. -See you. 38 00:02:45,040 --> 00:02:45,880 Yeah. 39 00:02:47,480 --> 00:02:49,520 -[Amanda distantly] Issie! -[sighs] 40 00:02:54,880 --> 00:02:55,720 [Jake] Hey. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,400 Mum said you hadn't any brekky. 42 00:03:02,720 --> 00:03:03,560 What's all this? 43 00:03:04,040 --> 00:03:07,280 Revision, for the equine first-day test today. 44 00:03:07,360 --> 00:03:09,600 Uh. I don't know why you put yourself through it. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,320 So I can apply for the internship in Australia, Dad. 46 00:03:13,920 --> 00:03:16,280 Ah, go ahead. I'll test you. 47 00:03:17,200 --> 00:03:22,000 Okay. Uh, how many… legs has a horse got? 48 00:03:22,080 --> 00:03:23,840 -[Jake laughs] -Ah, funny, Dad! Thanks. 49 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Oh, come on! 50 00:03:25,600 --> 00:03:28,840 I mean, what are your chances of actually getting this internship anyway? 51 00:03:28,920 --> 00:03:32,240 -Sounds like a long-shot to me. -Thanks for that. 52 00:03:32,720 --> 00:03:34,640 I'm just trying to save you some heartache, son. 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 What? You're off to take it now? 54 00:03:41,160 --> 00:03:43,880 Oh, it's at three. I've just got a lot of chores at the stables first. 55 00:03:43,960 --> 00:03:47,840 Oh, well… Good luck, Einstein. 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 [Jake laughing] 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,400 What's the point? 58 00:03:58,520 --> 00:03:59,440 Forget it. 59 00:04:10,920 --> 00:04:12,240 [woman] That's it! Take your line. 60 00:04:12,320 --> 00:04:13,720 No way! 61 00:04:14,200 --> 00:04:15,440 Check out that water jump. 62 00:04:15,520 --> 00:04:16,640 [woman] Keep the propulsion! 63 00:04:16,720 --> 00:04:17,680 Bianca's gonna take it. 64 00:04:19,320 --> 00:04:20,920 So this is what they've been hiding! 65 00:04:22,320 --> 00:04:23,720 Ah, trust them with park. 66 00:04:24,520 --> 00:04:27,080 -Caroline will hate that. -Everyone will hate that. 67 00:04:27,160 --> 00:04:28,800 [woman] So got this competition in the bag! 68 00:04:32,400 --> 00:04:35,880 -Okay, so she's, like, not fazed at all. -Yeah. 69 00:04:37,680 --> 00:04:38,600 So easy. 70 00:04:40,880 --> 00:04:44,840 -Hey! Are you two spying on us? -Come on, run! 71 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 Hey! 72 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Do you know where-- 73 00:05:11,560 --> 00:05:13,640 Is there a railway track around here? 74 00:05:14,360 --> 00:05:16,960 Yeah, I think there's supposed to be an old logging track? 75 00:05:17,040 --> 00:05:18,800 Oh, really? Where is it? 76 00:05:19,680 --> 00:05:23,320 Um, not sure. Somewhere out in the forest, I think. 77 00:05:26,720 --> 00:05:31,120 Around… Here, maybe? 78 00:05:32,080 --> 00:05:33,000 Why? 79 00:05:34,680 --> 00:05:37,200 I just thought I'd… check it out. 80 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 Okay, I kind of saw it. 81 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 In a vision? Cool. What happened? 82 00:05:45,800 --> 00:05:47,280 Well, there was a railway track… 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,560 and Blaze was there-- Oh, and loads of the others. 84 00:05:51,640 --> 00:05:52,760 What do you mean, others? 85 00:05:52,840 --> 00:05:55,200 -Other horses like her. -[Caroline] Like a herd? 86 00:05:55,680 --> 00:05:56,520 Yeah, I guess? 87 00:05:56,600 --> 00:05:58,280 Are you saying Blaze is wild? 88 00:05:59,200 --> 00:06:00,040 Maybe. 89 00:06:00,760 --> 00:06:03,040 What? Like, the Kauri Point Herd? 90 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 I thought they were a myth. 91 00:06:05,040 --> 00:06:07,280 Well, I'm still gonna look for them. 92 00:06:07,360 --> 00:06:09,560 -I feel like I'm supposed to or something. -Okay. 93 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 [Issie] I can cycle up here, right? 94 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 [Caroline] Up there? No way. 95 00:06:15,640 --> 00:06:17,960 Hey, you should take Blaze. She'd be like a tracker. 96 00:06:18,040 --> 00:06:21,760 But I've never gone out of the stables on Blaze-- I mean, without Tom. 97 00:06:21,840 --> 00:06:23,320 You'll be sweet. I'll come with you! 98 00:06:24,760 --> 00:06:27,000 -Really? -Yeah, let's go find us some ghost horses! 99 00:06:31,960 --> 00:06:35,080 [Natasha] Trust them to put a water jump in the cross-country trials. 100 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 Where is everyone? 101 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 Oh, maybe they're practicing for it. 102 00:06:47,600 --> 00:06:49,240 [phone ringing] 103 00:06:52,280 --> 00:06:53,840 -Yo. -[Caleb] Where are you? 104 00:06:53,920 --> 00:06:56,480 Issie had a vision and Blaze might be part of the Kauri Point Herd, 105 00:06:56,560 --> 00:06:58,400 so we've taken Blaze and Treacle to find them. 106 00:06:58,480 --> 00:07:01,640 What? Did you say Blaze? Issie's on Blaze? 107 00:07:01,720 --> 00:07:03,720 Oh, do you know where the old logging track is? 108 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 -What logging track? -The one Dad used to go on about? 109 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 The one they used to take out the Kauri forest? 110 00:07:08,160 --> 00:07:09,680 Oh, isn't it out by the swimhole? 111 00:07:09,760 --> 00:07:12,800 Oh, swimhole. Oh yeah, okay, cool! Thanks. 112 00:07:12,880 --> 00:07:13,840 No, but, Caroline-- 113 00:07:27,440 --> 00:07:29,360 -Hey. -What? 114 00:07:30,160 --> 00:07:33,400 So apparently, my sister's gone off to find the Kauri Point Herd with Issie. 115 00:07:33,480 --> 00:07:36,800 I thought the Kauri Point Herd died off, like, ages ago. 116 00:07:36,880 --> 00:07:40,360 Well, I thought so, but apparently, Issie's had a vision. 117 00:07:40,440 --> 00:07:43,040 -And Issie's gone on Blaze? -She's riding Blaze? 118 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 That horse is totally unpredictable. 119 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 She thinks Blaze is one of the herd, so… 120 00:07:46,280 --> 00:07:48,640 -[Dan] What? -Yeah, it sounds pretty nuts. 121 00:07:48,720 --> 00:07:52,000 -Well then, better go after them. -Don't you have your exam today? 122 00:07:53,240 --> 00:07:55,800 Yeah, yeah, no-- Yeah, no, it's not till later. 123 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 -[Caroline] You okay? -[Issie] Yeah. 124 00:08:16,960 --> 00:08:19,600 Yeah, just trying to remember everything Dan said. 125 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 Heels down, thumbs on top. 126 00:08:21,680 --> 00:08:23,240 -Eyes open. -[Caroline laughs] 127 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 I know I'm going slow. Sorry. 128 00:08:25,560 --> 00:08:27,720 You just got to believe you're an amazing rider. 129 00:08:28,440 --> 00:08:29,280 You gotta relax. 130 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 Yeah, that's easy for you to say! 131 00:08:32,600 --> 00:08:34,840 [Caroline] Fake it till you make it. That's what I did. 132 00:08:34,920 --> 00:08:35,760 [Issie] Wow! 133 00:08:36,360 --> 00:08:39,440 -It's amazing you guys can do this, just-- -[Caroline] What? 134 00:08:40,320 --> 00:08:41,400 [Issie] Take up on a horse, 135 00:08:41,480 --> 00:08:43,320 go where the wind takes you kind of thing. 136 00:08:43,400 --> 00:08:44,320 It's so peaceful! 137 00:08:44,880 --> 00:08:46,680 [Caleb] Caroline! Oy! 138 00:08:47,640 --> 00:08:48,760 [Natasha] Caught you! 139 00:08:50,360 --> 00:08:52,760 [Issie] Oh, what? What are they doing here? 140 00:08:52,840 --> 00:08:53,720 The joy riders! 141 00:08:54,360 --> 00:08:56,400 -Hey! Stella not with you? 142 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 [Natasha] Nah, Hamish has a game today. 143 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 It's a bit unfair, isn't it? How she has to go to all of his million games? 144 00:09:01,760 --> 00:09:03,240 And he never comes to watch her ride. 145 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 Well, that might change soon! 146 00:09:06,120 --> 00:09:06,960 Why? 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 I kind of wracked him up at the marae. 148 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 -Did you? -[Caroline laughs] 149 00:09:11,040 --> 00:09:13,760 -What are you all doing here? -We could ask the same, you lunatics. 150 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 Well, it's my fault. 151 00:09:16,160 --> 00:09:19,240 I think Blaze has a herd, and I think they're around here. 152 00:09:19,320 --> 00:09:21,240 Yeah, we heard you had one of your visions. 153 00:09:22,760 --> 00:09:24,360 Come on, then. Let's check it out. 154 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 -You guys are coming? -Yeah, of course! 155 00:09:28,880 --> 00:09:30,760 -Hardout! -Hardout. 156 00:09:31,480 --> 00:09:32,760 Look at you, blending in. 157 00:09:33,560 --> 00:09:36,040 -Yup! Kiwi-as. -[Caleb] Kiwi-as. 158 00:09:36,920 --> 00:09:38,760 Hey, are you still blending? 159 00:09:39,440 --> 00:09:42,600 Yeah. Not ready to shout about it yet. 160 00:09:43,520 --> 00:09:44,600 Caroline's the loud one. 161 00:09:44,680 --> 00:09:45,520 Hm. 162 00:09:46,480 --> 00:09:48,240 Well, you should be the proud one. 163 00:09:48,840 --> 00:09:50,440 Come on, Blaze. Come on. 164 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 How come you and Issie are besties all of a sudden? 165 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 We're not! We're just friends. 166 00:10:03,320 --> 00:10:05,200 [Natasha] I mean, we were kind of spying on them. 167 00:10:05,280 --> 00:10:08,320 -[Caleb] The course looked really tough. -There's this hideous water jump. 168 00:10:08,400 --> 00:10:11,320 -[Caroline] Really? -[Issie] Why? Is that a bad thing? 169 00:10:11,400 --> 00:10:13,920 Can be. I mean, you don't want to fall off in it. 170 00:10:14,000 --> 00:10:15,720 And Dulmoth Park is smashing it. 171 00:10:16,080 --> 00:10:18,080 It's okay! We got Caroline. 172 00:10:18,680 --> 00:10:21,000 Yeah! Don't worry, guys. I can take Bianca. 173 00:10:21,080 --> 00:10:21,920 Hey, Iz! 174 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 You're about to see the swim hole. 175 00:10:25,080 --> 00:10:26,600 [Dan] Seriously, it's awesome. 176 00:10:27,800 --> 00:10:30,080 Yeah, get ready to be totally blown away. 177 00:10:33,560 --> 00:10:37,520 -Oh. -[Dan] No swimming. Contaminated water. 178 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 If contact with skin occurs, seek medical advice? 179 00:10:41,200 --> 00:10:44,040 -[Natasha] What? -Could be an algae bloom. 180 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 No, it doesn't look like an algae bloom. 181 00:10:45,760 --> 00:10:48,120 Must have just happened. We were here like a month ago! 182 00:10:48,200 --> 00:10:50,720 That is so sad. I grew up in the swim hole. 183 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 You know what I mean! 184 00:10:56,720 --> 00:10:57,760 Yeah, good call, Iz. 185 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 Hang on. What is that? 186 00:11:04,040 --> 00:11:04,880 [Dan] Dead bees. 187 00:11:07,200 --> 00:11:08,080 They're all dead. 188 00:11:09,760 --> 00:11:12,080 Not surprised. They probably drank the water. 189 00:11:13,720 --> 00:11:15,960 Ah, I wonder if that's why Gran's bees have been dying. 190 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 That is so sad. 191 00:11:17,560 --> 00:11:20,720 Why? I mean, it's just a bunch of dead bees. 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,640 Natasha! Bees are critical. 193 00:11:24,560 --> 00:11:26,960 They pollinate 33% of the food that you eat, 194 00:11:27,600 --> 00:11:29,720 and 80% of flowering plants. 195 00:11:29,800 --> 00:11:33,200 -Yeah, and he's 100% boring facts. -[Caleb] What? 196 00:11:33,760 --> 00:11:35,200 That's why he's so good at exams! 197 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 [Caleb] And I work hard. How do you think I know all the facts? 198 00:11:38,560 --> 00:11:40,080 [Caroline] You were born like that! 199 00:11:40,160 --> 00:11:41,720 Like, a tiny baby Einstein. 200 00:11:41,800 --> 00:11:44,600 Hey, Dan, your test! We've got to get back. 201 00:11:44,680 --> 00:11:46,520 No, I told you it's not till later! 202 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 Okay… I'm just reminding you. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,440 [Issie] Hey! Over here. 204 00:11:57,720 --> 00:11:58,800 Guys, I think I found it. 205 00:11:58,880 --> 00:11:59,960 Wait, so this is the place? 206 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 No, but… 207 00:12:06,520 --> 00:12:07,360 Let's follow it! 208 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 [soft music plays] 209 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Anything seem familiar? 210 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 No, not really. Maybe a bit further along? 211 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Oh. 212 00:12:29,440 --> 00:12:31,880 The track just ended. Maybe we should head back? 213 00:12:32,480 --> 00:12:33,400 But, I-- 214 00:12:33,800 --> 00:12:35,440 Easy, Blaze. Easy, Blaze. 215 00:12:35,520 --> 00:12:37,520 Easy, Blaze! No, no, no, no! Hey! 216 00:12:38,360 --> 00:12:40,360 [fast-paced orchestral music plays] 217 00:12:40,920 --> 00:12:41,840 [Caroline] Issie! 218 00:12:41,920 --> 00:12:43,240 [Issie] Caroline! 219 00:12:43,320 --> 00:12:45,880 Please, help! [crying] Please! 220 00:12:46,880 --> 00:12:48,280 Relax! Just relax! 221 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I can't! 222 00:12:51,240 --> 00:12:53,520 Loosen the reigns a bit, try to hold the mane! 223 00:12:54,360 --> 00:12:56,200 [Issie] Caroline, I can't. Help! 224 00:12:56,280 --> 00:12:58,840 She's feeling your tension! Just breathe! 225 00:12:59,800 --> 00:13:01,280 Easy, Blaze! Easy! 226 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 [panicked panting] 227 00:13:05,840 --> 00:13:07,360 There you go! Great! 228 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 -[neighing loudly] -[Issie screams] 229 00:13:12,640 --> 00:13:14,640 -[Issie] Caroline, please! -You're leaning back! 230 00:13:14,720 --> 00:13:17,120 Don't lean back! And keep your legs under you! 231 00:13:21,280 --> 00:13:22,120 That's it! 232 00:13:22,800 --> 00:13:23,880 There you go. 233 00:13:23,960 --> 00:13:25,200 Great! Well done. 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,320 I can't believe how fast Blaze is. 235 00:13:31,320 --> 00:13:32,520 [Dan] Nice one, London. 236 00:13:32,600 --> 00:13:34,480 [pensive music plays] 237 00:13:35,080 --> 00:13:35,920 [Issie] Wait… 238 00:14:07,000 --> 00:14:07,840 Hang on. 239 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 This is it. 240 00:14:13,240 --> 00:14:14,520 This is the place! 241 00:14:14,600 --> 00:14:16,720 [Issie laughs quietly] 242 00:14:20,800 --> 00:14:23,240 Blaze and the other horses, they were right here! 243 00:14:23,840 --> 00:14:24,720 Weren't you? 244 00:14:29,960 --> 00:14:31,520 I can't believe she brought you here. 245 00:14:31,600 --> 00:14:32,520 That's incredible! 246 00:14:33,200 --> 00:14:34,440 So, where are they? 247 00:14:35,000 --> 00:14:36,240 This herd? 248 00:14:37,840 --> 00:14:38,880 I don't know. 249 00:14:38,960 --> 00:14:42,280 I don't understand it, but this is definitely the place I saw. 250 00:14:43,080 --> 00:14:44,800 I have deja vu all the time. 251 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 I always think I've been places before when I haven't. 252 00:14:46,920 --> 00:14:49,000 -No, but-- -Yeah, brains are weird! 253 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 Sure. 254 00:15:10,480 --> 00:15:12,680 [discordant notes crescendo] 255 00:15:12,760 --> 00:15:14,720 [horses neighing] 256 00:15:25,640 --> 00:15:26,480 Wait, wait. 257 00:15:28,000 --> 00:15:28,840 Look. 258 00:15:29,880 --> 00:15:30,720 Horse hair. 259 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 And there's more over here! 260 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Chewed bark. 261 00:15:43,720 --> 00:15:44,640 They were here! 262 00:15:44,720 --> 00:15:46,640 Hey, I think she's right. 263 00:15:46,720 --> 00:15:49,000 See? They do exist. 264 00:15:51,920 --> 00:15:53,000 But they've gone now. 265 00:15:54,160 --> 00:15:55,120 They might come back. 266 00:15:55,200 --> 00:15:57,440 -Maybe we should leave Blaze here. -But what if they don't? 267 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 Yeah, I don't think they've been here for a while. 268 00:16:00,960 --> 00:16:03,880 Look, they're not here now, and Dan needs to get back for his test. 269 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 Oh, yeah. But we can't just forget about the herd. 270 00:16:07,040 --> 00:16:10,720 This place is huge. We could be wandering around for days. 271 00:16:12,880 --> 00:16:14,720 Hey, Issie, we could get our Dad's drone! 272 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 Good luck asking for it. 273 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 It's in a box in the garage. Mum confiscated it. 274 00:16:20,160 --> 00:16:22,520 We can fly it over the forest. That'll be better! 275 00:16:22,600 --> 00:16:24,280 That would be amazing. Thanks. 276 00:16:26,640 --> 00:16:27,480 Come on, then. 277 00:16:33,480 --> 00:16:35,920 We will find them. I promise. 278 00:16:39,680 --> 00:16:40,840 [sighs] 279 00:16:41,720 --> 00:16:44,880 [Issie] I can't believe Blaze is from a herd of wild horses. 280 00:16:44,960 --> 00:16:47,720 [Caleb] Although, we're not a hundred percent on that. 281 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 [Dan] I can't believe the Kauri Point Herd still exists. 282 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 [Natasha] We should tell Tom. 283 00:16:52,640 --> 00:16:55,200 [Caroline] Yeah, he's still looking for Blaze's owner. 284 00:16:55,280 --> 00:16:58,400 [Natasha] You want to tell him we took the horses beyond the swim hole? 285 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 -[Dan] Uh, no, thanks. -Hi! 286 00:17:01,560 --> 00:17:03,440 Ah, I hate when you do that. It's so unsafe! 287 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Yeah, stop showing off. 288 00:17:04,760 --> 00:17:07,160 If you fall off and hurt yourself, you'll mess up the trials. 289 00:17:07,240 --> 00:17:08,280 She's right, we need you. 290 00:17:08,360 --> 00:17:10,160 We'll never qualify for the champs without you. 291 00:17:10,240 --> 00:17:11,520 Nah, you're sweet. 292 00:17:14,240 --> 00:17:15,400 So what else can you do? 293 00:17:15,480 --> 00:17:18,880 Can you tell the future? Are we going to win cross-country trials? 294 00:17:19,440 --> 00:17:24,920 No, I mean, it's not like that. They're more, like, pictures and sounds. 295 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 But they feel real. 296 00:17:27,600 --> 00:17:29,440 Like, one time, there was a boat and a bell. 297 00:17:29,520 --> 00:17:32,040 My Nan reckons Issie saw a shipwreck from years ago. 298 00:17:32,120 --> 00:17:35,080 Yeah, it was like I was there. Like, it was happening to me. 299 00:17:35,160 --> 00:17:38,320 Ah, it's hard to explain, and I know it sounds weird, but… 300 00:17:39,080 --> 00:17:42,360 You know, I think I've seen Mystic's, like, memories or something. 301 00:17:42,920 --> 00:17:45,600 So you're saying Mystic came from a shipwreck? 302 00:17:45,680 --> 00:17:47,320 200 years ago. 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,720 -Well, that's out there. -Why would he show you that? 304 00:17:50,800 --> 00:17:51,640 I don't know. 305 00:17:52,160 --> 00:17:53,080 You okay, Caleb? 306 00:17:53,640 --> 00:17:54,480 Yeah, I just-- 307 00:17:55,680 --> 00:17:58,800 [Caleb] There has to be an explanation. I just can't find it. 308 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 -That's cause it's magic! Bet! -I-- 309 00:18:01,560 --> 00:18:05,160 -Caroline! You-- -[Natasha scoffs] Is he rebooting? 310 00:18:05,240 --> 00:18:08,320 [Caroline] Yeah, he'll be okay. He'll go back to factory settings. 311 00:18:08,400 --> 00:18:09,440 [Natasha chuckles] 312 00:18:11,240 --> 00:18:13,600 Hey guys, haven't we just done a massive circle? 313 00:18:13,680 --> 00:18:15,920 [horses whinny] 314 00:18:17,520 --> 00:18:19,160 You're right. We're back where we started. 315 00:18:19,240 --> 00:18:20,480 [Natasha] Oh, great. 316 00:18:22,440 --> 00:18:23,280 So we're lost. 317 00:18:27,560 --> 00:18:28,400 [sighs] 318 00:18:30,440 --> 00:18:33,560 -[Caleb] Anyone got a signal? -Haven't had it since the swim hole. 319 00:18:33,640 --> 00:18:35,000 Hey, Dan. What time's your test? 320 00:18:36,400 --> 00:18:38,160 -Three. But… -In KP? 321 00:18:39,480 --> 00:18:42,200 -Greenfield. -Greenfield? That's miles away! 322 00:18:42,280 --> 00:18:44,440 And we don't even know where we are! 323 00:18:44,520 --> 00:18:47,040 Oh no, this is rubbish. I'm really sorry. 324 00:18:47,120 --> 00:18:48,960 -It's-- It's okay. -No, it's not! 325 00:18:49,280 --> 00:18:51,400 You're going to miss your test. It's all my fault. 326 00:18:51,480 --> 00:18:55,160 -Look, it doesn't matter. It's all good. -All good? What are you talking about? 327 00:18:55,240 --> 00:18:56,800 -You have to get back! -No, I don't! 328 00:18:56,880 --> 00:18:58,360 -What? -Of course, you do! 329 00:18:58,440 --> 00:19:00,600 Look, can you just-- I'm not doing it, okay? 330 00:19:01,080 --> 00:19:03,000 -I already decided. -What? When? 331 00:19:03,080 --> 00:19:05,400 -This morning, so just leave it. -But, wha-- why? 332 00:19:05,880 --> 00:19:10,440 Because I can't-- Caleb does tests. I do horses. 333 00:19:10,520 --> 00:19:12,320 Oh, there's more to you than that. 334 00:19:12,400 --> 00:19:14,720 -Hello, I-- -You've got to give it a go, Dan. 335 00:19:14,800 --> 00:19:16,120 But what if I mess up? 336 00:19:16,880 --> 00:19:18,080 Yeah, you're right. 337 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 Better to give up, really. I mean, why try anything? 338 00:19:20,520 --> 00:19:22,080 Why is this so important to all of you? 339 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 Because it's important to you, and we care, you idiot! 340 00:19:24,880 --> 00:19:26,600 -Yeah! -I don't know. 341 00:19:26,680 --> 00:19:28,120 It just seems like a waste of time. 342 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 -Dan… -I just-- I can't. 343 00:19:30,280 --> 00:19:35,240 [all talking over each other] 344 00:19:35,320 --> 00:19:36,160 Okay! 345 00:19:37,120 --> 00:19:37,960 Okay. 346 00:19:38,680 --> 00:19:40,760 -Really? -Yeah, you win. 347 00:19:41,800 --> 00:19:44,120 Clearly, this is the only way I can get out of this bush alive. 348 00:19:44,720 --> 00:19:45,560 Great. 349 00:19:46,080 --> 00:19:47,920 That's if we can get out of this bush alive. 350 00:19:48,680 --> 00:19:50,560 Don't panic, guys. I've got this. 351 00:19:53,760 --> 00:19:55,560 I'm just going to get a bit higher. 352 00:19:56,480 --> 00:20:00,920 Um, guys, can I just say, for the record, there is more to me than just tests. 353 00:20:01,720 --> 00:20:02,600 Okay… 354 00:20:02,680 --> 00:20:04,560 [Caleb] I do loads of other stuff, like-- 355 00:20:04,640 --> 00:20:05,760 [Dan] Caroline, be careful. 356 00:20:05,840 --> 00:20:07,600 [Natasha] Whoa, whoa. Don't reach up there. 357 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 [all talking over each other] 358 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 I can see the swim hole, there! 359 00:20:12,320 --> 00:20:14,720 -[Caroline] Whoa! -[tree limb creaking] 360 00:20:18,040 --> 00:20:19,360 Chill out, guys! 361 00:20:19,440 --> 00:20:21,840 -Oh, help, help, it's so dangerous. -Stop it, okay? 362 00:20:21,920 --> 00:20:23,760 -That's dangerous. -Oh, don't lean forward-- 363 00:20:23,840 --> 00:20:25,240 [Caroline grunts] 364 00:20:25,320 --> 00:20:27,720 -Ouch. -[Caleb] Caroline, are you all right? 365 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 [Caroline] I'm okay, but my shoulder… 366 00:20:29,680 --> 00:20:30,840 [Issie gasps] 367 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Stay still. I'll check if it's broken. 368 00:20:33,400 --> 00:20:34,240 Ah! 369 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 Can you guys sing or dance or something? 370 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Like, what? 371 00:20:39,640 --> 00:20:41,880 Like, tell her a joke. Like distract her. 372 00:20:42,360 --> 00:20:43,720 -Oh, uh… -Ah… 373 00:20:43,800 --> 00:20:46,680 -I-- This is-- I don't-- -Oh! Who's this? 374 00:20:46,760 --> 00:20:47,640 Who's this? Ready? 375 00:20:48,920 --> 00:20:52,200 Caroline Burford, that's the most reckless riding I've ever seen. 376 00:20:54,200 --> 00:20:56,560 [chuckles] It's Tom, duh. 377 00:20:57,520 --> 00:20:59,360 That's nothing like Tom. 378 00:20:59,440 --> 00:21:00,840 What accent was that? Ow! 379 00:21:01,480 --> 00:21:03,960 Okay, I don't think it's broken, but it might be sprained. 380 00:21:04,560 --> 00:21:06,640 You are so lucky. That could have been so much worse. 381 00:21:07,720 --> 00:21:08,600 [pants and groans] 382 00:21:10,680 --> 00:21:13,160 -[Caleb] You okay, Caz? -[Caroline] Yeah, should be fine. 383 00:21:17,280 --> 00:21:18,120 There you go. 384 00:21:18,640 --> 00:21:22,360 Nice one, Dr. Dan. Maybe you're not as useless as you think. 385 00:21:22,440 --> 00:21:25,720 -Maybe not. -Guys, Dan is running out of time. 386 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 Okay, okay, let's go. 387 00:21:39,280 --> 00:21:41,840 -[Dan] Tom is going to kill me. -[Issie] Dan, quickly, go! 388 00:21:41,920 --> 00:21:43,120 I'll put Charlie away for you. 389 00:21:43,200 --> 00:21:45,400 -[Caleb] No, I'll do it. -Okay. 390 00:21:45,480 --> 00:21:48,120 Okay, I haven't done the mucking out, or the horses, or anything. 391 00:21:48,200 --> 00:21:50,960 -It's fine, we've got it. Just go. -Just leave it and go! 392 00:21:51,040 --> 00:21:52,840 -[Dan] Thank you, thank you! -[all] Good luck! 393 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 [Natasha] Tom's gonna go crazy if he sees the stables like this. 394 00:21:55,480 --> 00:21:57,560 Remember, fake it till you make it! Bye! 395 00:22:06,120 --> 00:22:08,040 Road closed? Why, what's happened? 396 00:22:08,120 --> 00:22:09,960 Damage, from the Hexronn trucks. 397 00:22:10,040 --> 00:22:12,360 Wait, can't you just let me go through? Please, I'm running late. 398 00:22:12,440 --> 00:22:14,480 -Sorry, bro. Hands tied. -Come on! 399 00:22:22,840 --> 00:22:24,720 [phone game dinging] 400 00:22:25,600 --> 00:22:27,720 Finally! Where have you all been? 401 00:22:27,800 --> 00:22:30,320 -What happened to your arm? -Long story. Did they win? 402 00:22:30,920 --> 00:22:32,520 -Yup. -[Caroline] Did Hamish score? 403 00:22:32,600 --> 00:22:34,400 -Yup. -[Natasha] So they won their group? 404 00:22:35,200 --> 00:22:36,880 -Yup. -Hey, do you wanna help with Dan's chores? 405 00:22:37,480 --> 00:22:39,200 -Nope. -That was rhetorical. 406 00:22:39,280 --> 00:22:40,120 What? 407 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 Come on! Up you go. 408 00:22:43,560 --> 00:22:45,200 [girls laughing] 409 00:22:46,000 --> 00:22:47,880 -[Issie] Stella, can you take this? 410 00:22:47,960 --> 00:22:49,520 -Be quick! Come on. -For Aramis and Charlie. 411 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 -[Stella] Come on, come on! -[Caroline] One sec. 412 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Come on, Caleb. You're so slow! 413 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 Slow? You only have one arm, you hypocrite. 414 00:23:01,000 --> 00:23:02,840 -Guys, I hear Tom. He's coming! -[car approaching] 415 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 Come on, come on! 416 00:23:04,480 --> 00:23:05,640 [Issie] Caroline, your sling! 417 00:23:06,480 --> 00:23:07,800 [Stella] Go, go, go, go! 418 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 [Issie] Right, act normal, okay? 419 00:23:23,440 --> 00:23:25,560 [Tom] Whatever it is, I don't wanna know. 420 00:23:43,960 --> 00:23:45,920 Exam in progress? No. No, please! 421 00:23:46,480 --> 00:23:47,400 [sighs] 422 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 [melancholy music plays] 423 00:24:47,320 --> 00:24:49,120 -You're back early. -Yeah. 424 00:24:50,320 --> 00:24:51,440 I, um… 425 00:24:53,000 --> 00:24:54,360 Why didn't you turn up? 426 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 -How do you know? -I'm your sponsor! 427 00:24:58,920 --> 00:24:59,760 They called me. 428 00:25:01,600 --> 00:25:02,480 Sorry. 429 00:25:02,560 --> 00:25:03,480 [scoffs] 430 00:25:04,240 --> 00:25:05,800 -[Caroline] Star? -[Natasha] No, sounds Australian. 431 00:25:05,880 --> 00:25:06,960 Oh, same thing. Hey, Dan. 432 00:25:07,040 --> 00:25:10,480 -You take that back right now! Dan! -Dan, you're back! 433 00:25:12,520 --> 00:25:13,920 I didn't make it in time. 434 00:25:16,960 --> 00:25:19,840 What about your internship? Don't you need to pass that test to apply? 435 00:25:20,640 --> 00:25:21,480 Yeah. 436 00:25:24,520 --> 00:25:25,840 He's got one more chance. 437 00:25:27,040 --> 00:25:28,920 -I do? -Sweet. 438 00:25:29,880 --> 00:25:31,400 No, not sweet. 439 00:25:32,960 --> 00:25:34,120 It's next Saturday. 440 00:25:34,720 --> 00:25:38,040 But that's cross-country trials. We can't enter without five riders. 441 00:25:38,760 --> 00:25:40,640 No, you can't. 442 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 [Caroline] So, Dan has to choose. 443 00:25:44,800 --> 00:25:45,720 That's not fair. 444 00:25:45,800 --> 00:25:48,160 Yeah, well, he should've thought about that. 445 00:25:53,360 --> 00:25:54,640 I can't let you guys down. 446 00:25:54,720 --> 00:25:57,160 -You should take the test, bro. -Yeah. 447 00:25:57,240 --> 00:26:00,560 So now we've got no chance at qualifying for the champs. 448 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 Ah, Dulmoth Park are gonna love this. 449 00:26:05,880 --> 00:26:08,360 -Or Issie could do it. -What? 450 00:26:08,960 --> 00:26:10,160 You were great on Blaze today. 451 00:26:10,840 --> 00:26:13,000 -That is true. -That's true. Like, you fully were. 452 00:26:13,080 --> 00:26:15,760 -Seriously. -No, no, no, no. I am not ready for this. 453 00:26:15,840 --> 00:26:18,480 You keep going on about how impossible the course is, 454 00:26:18,560 --> 00:26:20,920 and what about that terrifying water jump? 455 00:26:21,000 --> 00:26:23,920 You've been riding round on a wild horse. I mean, you basically tamed her! 456 00:26:24,000 --> 00:26:25,640 It's not a bad idea. 457 00:26:26,160 --> 00:26:29,000 Look, they wouldn't even count your score. They only take the top four. 458 00:26:29,080 --> 00:26:30,800 Yeah, we just need to participate. 459 00:26:30,880 --> 00:26:32,400 Yeah, and we can get you ready for it. 460 00:26:33,120 --> 00:26:35,560 Come on, Issie. You'll do it, right? 461 00:26:41,440 --> 00:26:42,920 Well, I guess I can try. 462 00:26:43,000 --> 00:26:45,160 Yay! Oh my gosh, welcome to the KP team! 463 00:26:45,240 --> 00:26:47,240 [girls laughing] 464 00:26:48,760 --> 00:26:52,480 Caroline, any reason why Treacle still got his tack on? 465 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Oh, I forgot because we had to do Dan's-- 466 00:26:55,080 --> 00:26:57,160 -I'll do it now! -Good of you. 467 00:26:59,240 --> 00:27:00,360 [Issie whispers] Caroline! 468 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 Hey, are you okay? 469 00:27:12,880 --> 00:27:14,000 Yeah. 470 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 Are you able to ride like that? For the competition? 471 00:27:17,240 --> 00:27:18,760 Yeah, of course. I'm fine. 472 00:27:20,200 --> 00:27:21,080 Honestly! 473 00:27:24,000 --> 00:27:24,840 Okay. 35208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.